1
00:00:01,063 --> 00:00:02,815
Anteriormente…
2
00:00:02,898 --> 00:00:06,444
No final deste ano,
estaremos na 2ª Divisão.
3
00:00:06,527 --> 00:00:07,987
-Aonde estamos indo?
-D2!
4
00:00:08,070 --> 00:00:11,240
Seria uma conquista incrível, mas percebe
que se chegarmos a D2,
5
00:00:11,323 --> 00:00:13,743
seremos derrotados miseravelmente?
6
00:00:13,826 --> 00:00:15,494
Bem-vinda a Westbrook, Srta. Korn.
7
00:00:15,578 --> 00:00:17,121
Todo mundo! Selfie.
8
00:00:17,204 --> 00:00:21,208
-Você tem milhares de seguidores.
-São 149 mil, mas vai melhorar.
9
00:00:21,292 --> 00:00:22,835
Estou fazendo o perfil do seu pai.
10
00:00:22,918 --> 00:00:26,464
A integridade jornalística exige que eu
conte a história de todos os ângulos.
11
00:00:26,547 --> 00:00:29,508
Na verdade, eu topo.
Tenho coisas a dizer sobre ele.
12
00:00:32,762 --> 00:00:34,096
Lance Armstrong.
13
00:00:35,264 --> 00:00:36,432
O.J. Simpson.
14
00:00:37,767 --> 00:00:38,934
Marvyn Korn.
15
00:00:41,187 --> 00:00:45,316
Estes são os heróis caídos do esporte,
16
00:00:45,399 --> 00:00:48,611
os rostos que partiram
o espírito americano.
17
00:00:49,695 --> 00:00:51,364
Eu sou Harper Schapira.
18
00:00:51,447 --> 00:00:55,284
Quando comecei o novo Perfil Schapira
do corpo docente,
19
00:00:55,368 --> 00:00:57,661
quis responsabilizar Marvyn Korn
20
00:00:57,745 --> 00:00:58,746
por isso.
21
00:00:58,829 --> 00:01:01,999
Jogando Tudo Fora:
A História de Marvyn Korn
22
00:01:03,417 --> 00:01:05,753
Então consegui uma entrevista especial,
23
00:01:06,587 --> 00:01:09,215
que me fez perceber
que estava perguntando "o quê?",
24
00:01:09,298 --> 00:01:12,134
mas a verdadeira questão era "por quê?"
25
00:01:13,052 --> 00:01:17,223
Por que Marvyn Korn jogou tudo fora
ao atirar aquela cadeira?
26
00:01:20,393 --> 00:01:22,228
o perfil schapira
27
00:01:22,812 --> 00:01:25,690
Jogando Tudo Fora:
A História de Marvyn Korn
28
00:01:25,773 --> 00:01:28,693
Começamos ouvindo aqueles
que o conhecem melhor.
29
00:01:28,776 --> 00:01:29,860
Por que jogou a cadeira?
30
00:01:29,944 --> 00:01:30,945
estudante
31
00:01:31,028 --> 00:01:32,655
Porque o árbitro fez uma má escolha.
32
00:01:32,738 --> 00:01:34,281
Ele realmente odeia isso.
33
00:01:34,365 --> 00:01:36,575
O seu pai o chamou de vergonha
quando era criança.
34
00:01:36,659 --> 00:01:37,660
estudante
35
00:01:37,743 --> 00:01:39,161
Talvez isso o tenha afetado.
36
00:01:39,245 --> 00:01:40,955
-Qual é.
-Ele quis provar algo.
37
00:01:41,038 --> 00:01:42,039
estudante
38
00:01:42,123 --> 00:01:44,875
Não sei exatamente o que,
mas definitivamente não foi à toa.
39
00:01:45,835 --> 00:01:48,462
Analisando as declarações,
40
00:01:48,546 --> 00:01:52,174
fica claro que Marvyn tentou provar algo.
41
00:01:52,800 --> 00:01:53,843
Mas o quê?
42
00:01:54,885 --> 00:01:55,803
conselheiro
43
00:01:55,886 --> 00:01:57,430
Como um profissional da saúde…
44
00:01:57,513 --> 00:01:58,431
Não é verdade.
45
00:01:58,514 --> 00:02:01,016
…não seria ético falar sobre o Sr. Korn.
46
00:02:01,100 --> 00:02:04,270
Mas eu diria que é um sintoma
de transtorno de personalidade narcisista
47
00:02:04,854 --> 00:02:06,605
e problemas de controle de impulso.
48
00:02:06,689 --> 00:02:07,690
Talvez.
49
00:02:07,773 --> 00:02:10,943
Mas a filha de Marvyn, Emma,
implora por divergir.
50
00:02:11,027 --> 00:02:15,197
E o que ela disse mudou o curso
deste Perfil Schapira.
51
00:02:15,281 --> 00:02:16,323
estudante/filha
52
00:02:16,407 --> 00:02:18,534
Ele não é o monstro
que o fazem parecer ser.
53
00:02:19,035 --> 00:02:21,203
Depois do lance da cadeira, ele...
54
00:02:21,787 --> 00:02:22,913
Emma?
55
00:02:22,997 --> 00:02:26,333
Ele mudou. Digo, eu nunca tinha visto
meu pai chorar antes.
56
00:02:26,417 --> 00:02:28,461
Mas depois que o pai dele morreu...
57
00:02:28,544 --> 00:02:30,087
Emma?
58
00:02:30,171 --> 00:02:32,381
Eu só queria que ele soubesse
o quanto o amavam.
59
00:02:32,465 --> 00:02:33,924
O quanto eu o amo.
60
00:02:34,008 --> 00:02:36,177
Ele está muito mais sensível e...
61
00:02:36,260 --> 00:02:38,512
-Eu não sei, delicado...
-Emma!
62
00:02:38,596 --> 00:02:40,097
-O quê?
-Você viu isso?
63
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Até achei bom.
64
00:02:42,641 --> 00:02:44,060
-Vou achou bom?
-Sim.
65
00:02:44,143 --> 00:02:45,728
-Me fez parecer…
-Um humano?
66
00:02:45,811 --> 00:02:48,022
Não, fraco. Por que você fez isso?
67
00:02:48,105 --> 00:02:50,816
Você estava chateado por não superar
o lance da cadeira,
68
00:02:50,900 --> 00:02:53,652
mas não estava fazendo nada,
então quis ajudar.
69
00:02:53,736 --> 00:02:56,030
Certo. Como ela fez você dizer isso?
70
00:02:56,113 --> 00:02:59,200
Ela não me fez dizer nada.
Eu disse a verdade.
71
00:02:59,283 --> 00:03:02,787
-Você não é esse personagem horrível.
-Eu criei este personagem!
72
00:03:02,870 --> 00:03:06,457
Passei anos construindo
uma imagem de força e invencibilidade...
73
00:03:06,540 --> 00:03:07,958
-Vai comer agora?
-Pai.
74
00:03:08,042 --> 00:03:11,003
Força e invencibilidade.
É o que dá poder ao treinador.
75
00:03:11,087 --> 00:03:12,129
Mas é uma mentira.
76
00:03:12,213 --> 00:03:14,507
As pessoas precisam saber que se importa.
77
00:03:14,590 --> 00:03:16,175
-Certo, ótimo. Obrigado.
-De nada.
78
00:03:16,258 --> 00:03:18,010
Mas vou acabar com isso.
79
00:03:18,094 --> 00:03:20,429
Acabar com o quê? A internet?
80
00:03:20,513 --> 00:03:22,223
-Assista ao resto do vídeo.
-Não.
81
00:03:22,306 --> 00:03:24,225
-Estou dizendo, é bom.
-Eu odiei.
82
00:03:26,769 --> 00:03:28,145
WESTBROOK ESCOLA PARA MENINAS
83
00:03:28,229 --> 00:03:31,357
Eu amei. Você até pareceu gentil,
caloroso, vulnerável.
84
00:03:31,440 --> 00:03:33,401
Sim. Foi jogo sujo.
85
00:03:33,984 --> 00:03:35,027
E a garota estranha...
86
00:03:35,111 --> 00:03:36,112
-Harper.
-Harper.
87
00:03:36,195 --> 00:03:37,446
Armou para minha filha.
88
00:03:37,530 --> 00:03:40,866
"Filha de Marvyn Korn" é a última coisa
que quero que pensem dela.
89
00:03:40,950 --> 00:03:43,911
Marvyn, ela sempre será sua filha.
90
00:03:43,994 --> 00:03:46,372
É uma benção e maldição
que ela não pode evitar.
91
00:03:47,248 --> 00:03:49,834
Ela precisa encontrar a própria
identidade, sem mim.
92
00:03:49,917 --> 00:03:52,586
É a coisa mais inteligente
que você disse hoje.
93
00:03:52,670 --> 00:03:54,755
E não seria a pior coisa do mundo
94
00:03:54,839 --> 00:03:58,050
se os pais achassem que você tem alma.
Sem falar nos professores.
95
00:03:58,134 --> 00:03:59,969
Não quero o prêmio de miss simpatia.
96
00:04:00,052 --> 00:04:02,263
-Não ligo para o que pensam.
-Eu ligo.
97
00:04:02,346 --> 00:04:04,724
Além disso, ninguém vê os vídeos dela.
98
00:04:04,807 --> 00:04:08,018
Ela faz matérias sobre matemáticos
e as opções veganas do refeitório.
99
00:04:08,102 --> 00:04:09,103
Deus tenha dó.
100
00:04:09,186 --> 00:04:12,273
Ela está tentando ser jornalista
em um mundo de BuzzFeed.
101
00:04:12,356 --> 00:04:14,066
Ninguém vai ver isso.
102
00:04:14,817 --> 00:04:15,818
Você acha?
103
00:04:17,361 --> 00:04:18,654
Está bem. Certo.
104
00:05:17,380 --> 00:05:20,132
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE
105
00:05:22,885 --> 00:05:25,471
-Não era o que eu esperava.
-Não é?
106
00:05:25,554 --> 00:05:28,724
A mãe dele morreu quando ele
tinha oito anos e a música ficou triste.
107
00:05:28,808 --> 00:05:31,685
-Harper é uma boa cineasta.
-Foi bom ver esse lado dele.
108
00:05:31,769 --> 00:05:34,647
-Fiquei surpresa por dar a entrevista.
-Ele é meu pai.
109
00:05:34,730 --> 00:05:37,358
-É estranho pensar nele como um pai.
-Eu consigo.
110
00:05:37,441 --> 00:05:39,610
Pode ser a melhor coisa
que aconteceu a ele.
111
00:05:39,694 --> 00:05:42,613
Não diga isso a ele.
Ele acha que vai arruinar a reputação.
112
00:05:42,697 --> 00:05:44,573
Ele quer que pensem nele como um robô?
113
00:05:44,657 --> 00:05:47,243
Ele quer que pensem que ele é forte
e intimidador.
114
00:05:47,326 --> 00:05:49,662
Não entendo os homens. É algo do ego...
115
00:05:49,745 --> 00:05:51,914
Talvez Olive possa ajudá-lo
com a reputação.
116
00:05:52,790 --> 00:05:53,999
Cadê ela?
117
00:05:54,083 --> 00:05:56,043
Ela tinha uma reunião de negócios.
118
00:05:56,877 --> 00:05:58,879
Quem tem reuniões de negócios
no colegial?
119
00:05:59,380 --> 00:06:01,132
O que é mesmo a vida dela?
120
00:06:01,215 --> 00:06:02,842
Treino incrível, pessoal!
121
00:06:02,925 --> 00:06:04,885
É assim que ganham
o corpo de praia perfeito.
122
00:06:04,969 --> 00:06:07,263
E para terminar, vou nadar um pouco.
123
00:06:07,346 --> 00:06:09,724
Comente qual treino quer ver.
124
00:06:09,807 --> 00:06:12,810
Você é natural. Inteligente. Linda.
125
00:06:12,893 --> 00:06:15,604
Tudo que a Hana Kea Moda Praia procura.
126
00:06:15,688 --> 00:06:18,149
Estou super animada
para trabalhar com vocês.
127
00:06:19,191 --> 00:06:20,484
Um presentinho nosso.
128
00:06:23,487 --> 00:06:27,950
-Isso é um biquíni de US$ 2 mil.
-É só o começo.
129
00:06:28,034 --> 00:06:30,828
Não vou mentir.
Você pode ser nossa modelo principal.
130
00:06:31,829 --> 00:06:34,749
Nosso contrato padrão para as parcerias.
131
00:06:35,249 --> 00:06:38,461
-É só usar os biquínis nos vídeos?
-E dizer o quanto gosta.
132
00:06:41,881 --> 00:06:44,717
Não esqueça da parte importante.
Seu pagamento.
133
00:06:45,634 --> 00:06:47,261
Bem-vinda à família Hana Kea.
134
00:06:51,432 --> 00:06:54,810
-Que tal uma selfie de comemoração?
-Não precisa pedir duas vezes.
135
00:06:57,229 --> 00:06:59,106
-Diga Hana Kea.
-Hana Kea.
136
00:07:02,985 --> 00:07:06,072
"Amando a Hana Kea. Feliz por fazer parte
desta família."
137
00:07:06,155 --> 00:07:09,742
Caramba, Olive, vai ficar rica
antes de pegar a sua poupança.
138
00:07:09,825 --> 00:07:11,786
Pode se mudar da casa de seus pais.
139
00:07:11,869 --> 00:07:14,413
Disseram que serei
a modelo principal da marca.
140
00:07:15,247 --> 00:07:16,707
Você leu os comentários?
141
00:07:16,791 --> 00:07:19,043
Pessoas estão detonando a Hana Kea.
142
00:07:19,126 --> 00:07:22,755
"Exploração? Não, obrigado.
Faça seu dever de casa, Olive."
143
00:07:22,838 --> 00:07:23,881
E outro.
144
00:07:24,548 --> 00:07:28,761
-"Trabalhadores da Hana estão na miséria."
-Sempre haverá alguns trolls.
145
00:07:28,844 --> 00:07:30,262
São mais que alguns.
146
00:07:30,346 --> 00:07:32,056
É mais da metade.
147
00:07:33,474 --> 00:07:35,142
Eu sou só a modelo.
148
00:07:35,226 --> 00:07:37,353
Não podem me culpar por essas coisas.
149
00:07:37,436 --> 00:07:39,605
Eu acho que eles podem e irão.
150
00:07:39,689 --> 00:07:41,524
Além disso, Hana Kea é horrível.
151
00:07:41,607 --> 00:07:43,734
O biquíni que comprei sumiu
em três lavadas.
152
00:07:43,818 --> 00:07:44,819
Bem, é isso.
153
00:07:44,902 --> 00:07:47,405
Mais uma problematização da Louise
154
00:07:47,488 --> 00:07:49,448
em prol da justiça social.
155
00:07:49,532 --> 00:07:51,325
Cala a boca. Eles me enganaram.
156
00:07:51,409 --> 00:07:54,120
Quer dizer seus pais?
Porque você não paga por nada.
157
00:07:54,203 --> 00:07:56,247
-Não sei. Está ruim.
-O que vai fazer?
158
00:07:56,330 --> 00:07:59,917
Já assinei o contrato, então,
o que posso fazer?
159
00:08:26,068 --> 00:08:28,904
Ah, não.
160
00:08:28,988 --> 00:08:30,656
Sinto muito.
161
00:08:30,740 --> 00:08:33,325
Parece que terá de fazer mais café.
162
00:08:33,909 --> 00:08:37,038
Sempre achei que você preferisse chá.
163
00:08:37,788 --> 00:08:39,707
Mas que grande ideia!
164
00:08:44,503 --> 00:08:46,130
Uma xícara de chá.
165
00:08:49,842 --> 00:08:50,843
Ei, treinador.
166
00:08:51,802 --> 00:08:53,179
Eu vi o vídeo.
167
00:08:53,262 --> 00:08:54,555
-Potente.
-É.
168
00:08:54,638 --> 00:08:56,390
Viu o Perfil Schapira do Marvyn?
169
00:08:56,474 --> 00:09:00,061
E passar mais 15 minutos com o Sr. Korn?
170
00:09:02,605 --> 00:09:06,567
-O vídeo foi armação.
-Parece que ela pesquisou mesmo.
171
00:09:06,650 --> 00:09:09,153
Quando vi aquela foto sua triste
com o cordeirinho...
172
00:09:09,236 --> 00:09:11,572
-Isso estava lá?
-É. Achei que tinha visto.
173
00:09:11,655 --> 00:09:15,242
-Gostei de vê-lo em seus bons tempos.
-Meus bons tempos não acabaram.
174
00:09:15,326 --> 00:09:16,911
Levarei o time à D2.
175
00:09:16,994 --> 00:09:19,997
Deve ter adorado ver o Laguna
perder Savannah Gibson.
176
00:09:20,081 --> 00:09:21,749
O quê? Eles perderam?
177
00:09:21,832 --> 00:09:23,793
É, Carlsbad Prep irá recrutá-la.
178
00:09:23,876 --> 00:09:25,836
Laguna vai ser muito mais fácil de vencer.
179
00:09:25,920 --> 00:09:27,797
Recrutar? Isso é legal?
180
00:09:27,880 --> 00:09:30,257
Claro. Escolas particulares
fazem o que querem.
181
00:09:33,260 --> 00:09:34,887
-Vamos. Tem de ser forte.
-Vai lá.
182
00:09:36,764 --> 00:09:38,557
Vamos lá. Pegue de volta.
183
00:09:38,641 --> 00:09:40,810
Já sei como vamos para a D2.
184
00:09:40,893 --> 00:09:42,603
O treino está bom. Obrigada.
185
00:09:42,686 --> 00:09:45,439
-Trazer os garotos foi uma boa ideia.
-Sim, foi.
186
00:09:45,523 --> 00:09:48,275
-Soube que Laguna vai perder a Savannah?
-Sim.
187
00:09:48,359 --> 00:09:50,695
Não, ela vem para cá,
e nos ajudará a vencer.
188
00:09:52,113 --> 00:09:54,240
Fique perto da cesta, Gruzinsky!
189
00:09:56,283 --> 00:09:59,120
Passe a bola,
porque não vai passar por mim.
190
00:09:59,203 --> 00:10:01,205
É, está bem. Quando eu quiser.
191
00:10:01,288 --> 00:10:02,289
Bem na sua cara.
192
00:10:02,373 --> 00:10:05,292
Boa, Gruzinsky. Vai!
Pegue de volta, de volta.
193
00:10:05,376 --> 00:10:08,587
Você não está sugerindo recrutar
Savannah Gibson, está?
194
00:10:08,671 --> 00:10:11,674
-Sugerindo? Estou dizendo que vamos.
-Está bem.
195
00:10:12,425 --> 00:10:14,844
-Não concorda?
-E importa? Você já decidiu.
196
00:10:14,927 --> 00:10:17,680
Se tivermos Savannah Gibson,
vamos vencer vários jogos.
197
00:10:17,763 --> 00:10:19,223
Não vou me envolver.
198
00:10:20,975 --> 00:10:22,685
Não sejam preguiçosos.
199
00:10:23,728 --> 00:10:26,105
-Está falando de mim?
-Claro que não.
200
00:10:27,023 --> 00:10:28,524
-Não peguem atalhos.
-Certo.
201
00:10:29,275 --> 00:10:31,235
-Trapaceiros nunca vencem.
-Me dê isso.
202
00:10:31,861 --> 00:10:34,447
Quer dizer que recrutar
a melhor jogadora da região,
203
00:10:34,530 --> 00:10:36,282
é pegar atalhos, trapacear e...
204
00:10:36,365 --> 00:10:38,701
-O que mais disse?
-Ser preguiçoso.
205
00:10:40,619 --> 00:10:42,538
O treino acabou. Reúnam-se.
206
00:10:51,839 --> 00:10:54,050
Senhorita Korn. O que faz aqui?
207
00:10:54,633 --> 00:10:57,261
Esperando meu pai. Ele é minha carona.
208
00:10:58,262 --> 00:11:01,599
Aposto que adoraria fazer algo
mais legal do que esperar seu pai.
209
00:11:01,682 --> 00:11:04,226
É difícil imaginar algo
mais legal do que isso.
210
00:11:06,520 --> 00:11:09,607
O que você gostava de fazer
em sua outra escola?
211
00:11:10,691 --> 00:11:12,651
Não sei. Coisas normais.
212
00:11:16,405 --> 00:11:19,825
Eu fui Dulcineia em O homem de La Mancha
no 1º semestre.
213
00:11:21,035 --> 00:11:22,953
Está bem. Venha comigo.
214
00:11:23,996 --> 00:11:25,581
É, vamos lá. Agora mesmo.
215
00:11:26,499 --> 00:11:29,668
"Joana, a joaninha,
enjoada de jantar jiló, jaca e berinjela,
216
00:11:29,752 --> 00:11:33,172
resolveu dar um jeito,
foi falar com Juca e pediu sua sugestão."
217
00:11:34,382 --> 00:11:37,009
Srta. Goodwyn! Boas notícias.
218
00:11:37,093 --> 00:11:40,513
Eu tenho uma nova
e brilhante integrante para você.
219
00:11:40,596 --> 00:11:42,139
Mesmo? Quem?
220
00:11:42,223 --> 00:11:44,600
É Emma Korn.
Ela vai se juntar à peça.
221
00:11:44,683 --> 00:11:45,810
-Ela irá?
-Eu irei?
222
00:11:45,893 --> 00:11:47,061
Ela irá.
223
00:11:47,144 --> 00:11:50,147
Ela ganhou o prêmio Kevin
com o papel de Dulcineia.
224
00:11:50,231 --> 00:11:53,401
É o Tony das escolas públicas
de Wisconsin.
225
00:11:53,484 --> 00:11:56,237
Claro que eu conheço,
226
00:11:56,320 --> 00:11:57,988
e adoraríamos tê-la conosco,
227
00:11:58,072 --> 00:12:00,741
mas infelizmente,
todos os papeis estão ocupados.
228
00:12:00,825 --> 00:12:01,826
Está tudo bem.
229
00:12:01,909 --> 00:12:04,328
Sabia que a Srta. Goodwyn
é tão talentosa
230
00:12:04,412 --> 00:12:06,247
que ela mesma escreveu a peça?
231
00:12:06,330 --> 00:12:10,584
Na verdade, foi uma coprodução adaptativa.
232
00:12:10,668 --> 00:12:14,046
Uma Macbeth de gênero invertido.
Uma adaptação.
233
00:12:14,130 --> 00:12:15,423
Beth Macbeth.
234
00:12:15,506 --> 00:12:18,050
Totalmente de acordo com nossa missão
235
00:12:18,134 --> 00:12:22,012
de rever a visão patriarcal
pela perspectiva feminina.
236
00:12:23,514 --> 00:12:24,807
Parece legal.
237
00:12:24,890 --> 00:12:30,229
Se "legal" quer dizer "inovador",
então eu aceito o elogio.
238
00:12:30,312 --> 00:12:34,650
E por ser tão talentosa você consegue
facilmente achar um papel para Emma.
239
00:12:34,734 --> 00:12:36,902
Não quero comprometer a visão dela.
240
00:12:36,986 --> 00:12:39,530
Sem falar do Sr. Shakespeare.
241
00:12:40,197 --> 00:12:43,659
Acho que uma vez que ele falou
sobre o conceito de "Beth Macbeth",
242
00:12:43,743 --> 00:12:46,996
que acrescentar um figurante
não causaria "trabalho" ou "problema".
243
00:12:48,748 --> 00:12:50,541
Touché, Sra. Thomas.
244
00:12:51,250 --> 00:12:53,252
Por isso que é produtora executiva.
245
00:12:53,335 --> 00:12:54,587
Não é por isso.
246
00:12:54,670 --> 00:12:56,797
Mas estou ansiosa para ver o que criarão.
247
00:12:56,881 --> 00:12:58,299
Então, vamos começar.
248
00:13:01,385 --> 00:13:02,386
Maravilha.
249
00:13:14,357 --> 00:13:16,567
O treino terminará lá pelas 17h,
250
00:13:16,650 --> 00:13:19,612
se quiser esperar no meu escritório,
estudar.
251
00:13:19,695 --> 00:13:23,324
Tudo bem. Na verdade,
tenho ensaio da peça hoje.
252
00:13:23,407 --> 00:13:25,493
Ensaio da peça? Sério, está na peça?
253
00:13:25,576 --> 00:13:27,244
É, foi ideia da Sra. Thomas.
254
00:13:27,328 --> 00:13:29,080
Pensei em experimentar.
255
00:13:29,163 --> 00:13:31,874
Parecia que ela queria
me envolver em algo.
256
00:13:31,957 --> 00:13:33,209
-Isso é ótimo.
-É.
257
00:13:33,292 --> 00:13:37,129
Se é algo que você queira fazer.
Sherilyn pode ser um pouco mandona.
258
00:13:38,005 --> 00:13:39,924
-Não chame mulheres assim.
-Certo.
259
00:13:40,007 --> 00:13:42,635
Ela é legal. E não é literalmente
a sua chefe?
260
00:13:42,718 --> 00:13:45,179
Tecnicamente.
Tecnicamente, ela é minha chefe.
261
00:13:47,348 --> 00:13:49,183
Fico feliz por ela ter gostado.
262
00:13:49,266 --> 00:13:51,936
Quanto à Savannah,
adoraríamos ter uma jogadora como ela,
263
00:13:52,019 --> 00:13:53,979
mas soube que ela está na Carlsbad Prep.
264
00:13:54,063 --> 00:13:55,231
Eu cuido disso.
265
00:13:55,314 --> 00:13:57,274
Já fechei com o melhor armador do país
266
00:13:57,358 --> 00:14:00,194
enquanto ele estava no escritório
do treinador no Kansas.
267
00:14:00,277 --> 00:14:02,071
Eu sou bom de papo.
268
00:14:02,154 --> 00:14:04,532
Não desloque o ombro
dando tapinhas nas costas.
269
00:14:04,615 --> 00:14:06,367
Certo, conte-me como foi.
270
00:14:10,913 --> 00:14:11,914
Eu vou...
271
00:14:12,998 --> 00:14:14,333
Para isso, preciso...
272
00:14:14,417 --> 00:14:15,584
Está bem.
273
00:14:15,668 --> 00:14:17,128
Deixe-me ajudá-lo.
274
00:14:17,211 --> 00:14:19,213
-"Eu preciso..."
-"Eu preciso...
275
00:14:19,296 --> 00:14:20,631
de uma bolsa de estudos."
276
00:14:20,715 --> 00:14:21,799
É. Preciso disso.
277
00:14:21,882 --> 00:14:25,261
Digo, não posso fazer uma oferta
aos pais dela e cobrá-los.
278
00:14:25,344 --> 00:14:26,512
Digo, poderia sim.
279
00:14:26,595 --> 00:14:30,307
Quem convenceu um treinador no Kansas
a armar o escritório, ou sei lá,
280
00:14:30,391 --> 00:14:32,727
acho que ele poderia fazer milagres.
281
00:14:38,024 --> 00:14:40,109
-Certo. Pode ter uma bolsa.
-Obrigado.
282
00:14:45,239 --> 00:14:46,490
Está bem, pessoal.
283
00:14:46,574 --> 00:14:49,827
Os últimos dias foram super estressantes.
284
00:14:49,910 --> 00:14:53,998
Em suma, Hana Kea me pediu para modelar
suas roupas em meus vídeos.
285
00:14:54,081 --> 00:14:58,627
Mas não vou fazer isso, porque,
verdade bombástica, Hana Kea é ruim.
286
00:14:58,711 --> 00:15:00,379
Eles têm fábricas exploradoras
287
00:15:00,463 --> 00:15:02,506
que não pagam aos trabalhadores
um salário.
288
00:15:02,590 --> 00:15:04,800
Portanto, não vou usar biquínis Hana Kea.
289
00:15:04,884 --> 00:15:06,385
Apoio os trabalhadores.
290
00:15:06,969 --> 00:15:10,890
#SejaVerdadeira, #CanceleHanaKea.
291
00:15:10,973 --> 00:15:13,142
-O que acham?
-Arrasou.
292
00:15:13,225 --> 00:15:14,477
Postando agora mesmo.
293
00:15:14,560 --> 00:15:17,646
-Estou orgulhosa de você.
-Não sei se eu teria coragem.
294
00:15:17,730 --> 00:15:18,731
Tenho de ser real.
295
00:15:18,814 --> 00:15:20,608
Meus seguidores dependem de mim.
296
00:15:20,691 --> 00:15:22,860
-E o dinheiro?
-Rasguei o cheque.
297
00:15:22,943 --> 00:15:24,111
Você fez bem.
298
00:15:24,195 --> 00:15:27,156
As empresas se safam o tempo todo.
Ninguém os responsabiliza.
299
00:15:27,239 --> 00:15:29,450
Não podem sair por cima
se falarmos publicamente.
300
00:15:29,533 --> 00:15:30,534
Obrigada, pessoal.
301
00:15:31,369 --> 00:15:33,204
-Me sinto bem.
-E deve.
302
00:15:33,287 --> 00:15:35,122
-Vocês terminaram o dever de casa?
-Sim.
303
00:15:35,206 --> 00:15:36,207
Não.
304
00:15:36,707 --> 00:15:38,918
-Está arrasando!
-Ai, meu...
305
00:15:39,001 --> 00:15:40,461
E Dylan viu.
306
00:15:40,544 --> 00:15:42,421
Ele está no Insta de seus amigos também?
307
00:15:42,505 --> 00:15:44,131
-Ele está obcecado por você.
-Sim.
308
00:15:44,215 --> 00:15:45,216
-Fique quieta.
-Não.
309
00:15:45,299 --> 00:15:48,260
-Ele gosta de você há sete anos e meio.
-Bem específico.
310
00:15:48,344 --> 00:15:50,971
Pare de agir
como se não quisesse beijá-lo.
311
00:15:51,055 --> 00:15:53,974
Meu Deus. Seu nível de maturidade
é altíssimo.
312
00:16:05,236 --> 00:16:06,946
Você está se sentindo confiante.
313
00:16:07,029 --> 00:16:08,906
Ah, sim. Eu sou bom de papo.
314
00:16:09,532 --> 00:16:10,825
Eles estão vindo para cá.
315
00:16:10,908 --> 00:16:12,576
É só um ditado. Sabe disso.
316
00:16:13,160 --> 00:16:14,412
Por que o anel?
317
00:16:15,121 --> 00:16:17,915
É do ano em que vencemos
a Carolina do Norte. É meu amuleto.
318
00:16:17,998 --> 00:16:19,709
-Legal.
-Espere até me ver em ação.
319
00:16:19,792 --> 00:16:20,793
Você vai adorar.
320
00:16:21,377 --> 00:16:23,003
É. Eu não estarei lá.
321
00:16:23,087 --> 00:16:24,463
Você ainda está chateada?
322
00:16:24,547 --> 00:16:26,882
Você quer manipular o jogo
roubando uma aluna.
323
00:16:26,966 --> 00:16:28,134
Não.
324
00:16:28,217 --> 00:16:31,846
Estou roubando de uma escola
que tentou roubá-la antes. É diferente.
325
00:16:31,929 --> 00:16:35,057
Jogar assim é a saída mais fácil.
Devíamos vencer com nossas jogadoras.
326
00:16:35,141 --> 00:16:37,643
Vamos vencer.
Vamos vencer com mais frequência.
327
00:16:37,727 --> 00:16:38,894
Como não vê isso?
328
00:16:38,978 --> 00:16:40,021
Eu vejo. Eu...
329
00:16:42,356 --> 00:16:43,399
Eu vivi isso.
330
00:16:44,567 --> 00:16:47,778
Eu fui a jogadora substituída
por uma grande recruta,
331
00:16:47,862 --> 00:16:50,656
e eu só estou te dizendo
que acaba com a confiança.
332
00:16:52,283 --> 00:16:55,036
Qualquer time adoraria jogar
com a melhor jogadora.
333
00:16:55,119 --> 00:16:56,120
Não vê isso?
334
00:16:56,203 --> 00:16:59,331
Qualquer time da faculdade.
Aqui sentimentos são importantes.
335
00:16:59,415 --> 00:17:00,916
As meninas vão ficar chateadas.
336
00:17:01,917 --> 00:17:04,086
Mas você quer isso.
Sherilyn disse que tudo bem.
337
00:17:04,170 --> 00:17:06,297
Então... faça isso.
338
00:17:19,769 --> 00:17:21,854
Aí me virei e disse: "Treinador K.
339
00:17:21,937 --> 00:17:23,731
Sabe que te amo, Mike. Realmente amo.
340
00:17:23,814 --> 00:17:26,359
Mas esse sobrenome, sabe...
Posso comprar uma vogal?"
341
00:17:27,526 --> 00:17:30,946
-Espere aí. Foi na Final Four?
-Isso mesmo, em 2012.
342
00:17:31,030 --> 00:17:32,573
Duke era o melhor do torneio.
343
00:17:32,656 --> 00:17:34,533
Levei a todos pra uma defesa box-and-one.
344
00:17:34,617 --> 00:17:36,827
Sufocamos o armador, e os mantive em 58.
345
00:17:36,911 --> 00:17:38,829
Eles foram para casa. Nós seguimos.
346
00:17:38,913 --> 00:17:41,707
-Eu vi aquele jogo. Foi incrível.
-Ah, sim.
347
00:17:41,791 --> 00:17:44,418
E aqui é a nossa cafeteria
de última geração.
348
00:17:44,502 --> 00:17:46,962
Chef da casa,
opções veganas todos os dias.
349
00:17:47,755 --> 00:17:49,048
Veja o bufê de saladas.
350
00:17:51,675 --> 00:17:53,803
Vendo quantas curtidas o bufê tem.
351
00:17:54,595 --> 00:17:55,721
O que são curtidas?
352
00:17:56,222 --> 00:17:57,223
Depois te explico.
353
00:17:59,058 --> 00:18:00,893
Era o treinador com Savannah Gibson?
354
00:18:00,976 --> 00:18:02,436
Por que ele está sorrindo?
355
00:18:02,520 --> 00:18:05,606
-Acha que ele a está recrutando?
-Ela vai para Carlsbad.
356
00:18:05,690 --> 00:18:08,442
-Deve ser só um tour pela escola.
-Sem motivo?
357
00:18:15,783 --> 00:18:18,994
E agora, gostaria de deixar
nossa quadra falar por si.
358
00:18:39,598 --> 00:18:42,101
O que acha desta ser a sua casa?
359
00:18:42,184 --> 00:18:43,185
É legal.
360
00:18:43,269 --> 00:18:46,522
Sei que pode ser um pouco difícil
se imaginar aqui...
361
00:18:47,106 --> 00:18:48,357
talvez isso ajude.
362
00:18:54,030 --> 00:18:56,323
Usaram o seu número. Viu isso, Savannah?
363
00:18:56,407 --> 00:18:58,576
Daqui onde estou posso ver.
364
00:18:58,659 --> 00:19:00,828
-Está bem, vamos… Você está…
-Obrigada.
365
00:19:00,911 --> 00:19:02,038
Isso. Muito bem.
366
00:19:02,121 --> 00:19:03,831
Ouça. Se ouvir com atenção,
367
00:19:03,914 --> 00:19:06,417
quase poderá ouvir a multidão
gritando seu nome. Ouvem?
368
00:19:06,500 --> 00:19:08,169
-Savannah…
-Ouça.
369
00:19:08,252 --> 00:19:10,087
-Savannah, Savannah...
-Ouviu?
370
00:19:10,171 --> 00:19:11,756
-Savannah...
-Eu ouvi.
371
00:19:11,839 --> 00:19:12,965
Bom, isso é legal,
372
00:19:13,049 --> 00:19:15,301
mas em Carlsbad tem tudo isso também.
373
00:19:15,384 --> 00:19:16,677
Espere. Não terminei.
374
00:19:16,761 --> 00:19:19,013
Você tem que entender
que temos um plano.
375
00:19:19,096 --> 00:19:20,931
Savannah irá para UConn.
376
00:19:21,015 --> 00:19:24,769
Ela entrará pra WNBA na primeira seleção,
assinará um contrato, além de patrocínios,
377
00:19:24,852 --> 00:19:27,772
e nas férias fará mais dinheiro
no exterior.
378
00:19:27,855 --> 00:19:29,357
-Bom plano.
-É o plano de Deus.
379
00:19:29,440 --> 00:19:30,566
Ainda melhor.
380
00:19:30,649 --> 00:19:33,819
Se ela vier para Westbrook, ela vai estar
neste caminho.
381
00:19:33,903 --> 00:19:35,946
Westbrook é da terceira divisão.
382
00:19:36,030 --> 00:19:38,115
Carlsbad é da primeira.
383
00:19:38,199 --> 00:19:39,241
Sim, eles são.
384
00:19:40,326 --> 00:19:42,161
Jogue em Carlsbad, vença, tudo bem.
385
00:19:42,244 --> 00:19:45,498
Mas só será mais uma em uma lista
de grandes jogadoras.
386
00:19:45,581 --> 00:19:48,000
Mas se jogar aqui, e se vencer aqui...
387
00:19:48,918 --> 00:19:49,919
você será uma lenda.
388
00:19:52,129 --> 00:19:53,005
Lenda.
389
00:19:54,423 --> 00:19:57,426
Como vocês vão pagar por tudo isso,
se perguntam?
390
00:19:57,510 --> 00:20:00,638
Savannah, lhe daremos bolsa integral.
391
00:20:04,809 --> 00:20:05,935
E?
392
00:20:07,686 --> 00:20:08,813
Treinador,
393
00:20:08,896 --> 00:20:11,649
a oferta da Carlsbad
foi um pouco mais séria.
394
00:20:12,233 --> 00:20:16,862
Eles parecem entender melhor
algumas exigências nossas.
395
00:20:16,946 --> 00:20:18,698
Transporte, por exemplo.
396
00:20:19,990 --> 00:20:20,991
Um carro.
397
00:20:21,075 --> 00:20:22,618
Um bom carro.
398
00:20:22,702 --> 00:20:27,665
E educação cultural no exterior.
399
00:20:27,748 --> 00:20:30,042
Em países tropicais.
400
00:20:30,668 --> 00:20:31,669
Férias.
401
00:20:32,920 --> 00:20:35,214
Tem dinheiro saindo pelo chão aqui.
402
00:20:35,297 --> 00:20:36,549
Isso deve ser fácil.
403
00:20:38,300 --> 00:20:40,386
Claro, veja... Tudo isso está bem.
404
00:20:40,469 --> 00:20:43,764
E se eu fosse a Carlsbad,
daria jet skis e tigres.
405
00:20:43,848 --> 00:20:45,141
O que ela quisesse.
406
00:20:45,224 --> 00:20:47,601
Mas sabe por que eles fazem isso?
407
00:20:47,685 --> 00:20:50,271
Porque eles precisam.
Porque eles não têm a mim.
408
00:20:50,938 --> 00:20:53,899
Quando eu terminar de treiná-la,
será notada pela NCAA.
409
00:20:54,608 --> 00:20:58,029
Ela será uma versão melhor dela
como atleta e mulher.
410
00:20:58,654 --> 00:21:02,283
Se quer jogar por prêmios e dinheiro,
bom, vá para Carlsbad.
411
00:21:02,908 --> 00:21:05,911
Mas se quiser ser uma vencedora,
venha para Westbrook.
412
00:21:05,995 --> 00:21:09,623
Se quiser ser a melhor, você precisa
ser treinada pelo melhor.
413
00:21:09,707 --> 00:21:11,208
E eu sou o melhor.
414
00:21:13,044 --> 00:21:15,713
Bem, você era.
415
00:21:17,089 --> 00:21:18,591
Sem ofensas, treinador,
416
00:21:18,674 --> 00:21:22,386
mas se é um vencedor, por que treina
um colégio da terceira divisão?
417
00:21:22,470 --> 00:21:25,097
Não é que achamos
que você não tem nada a oferecer.
418
00:21:25,181 --> 00:21:27,099
Você costumava ser Marvyn Korn.
419
00:21:28,809 --> 00:21:30,811
Jack, eu ainda sou Marvyn Korn.
420
00:21:30,895 --> 00:21:34,648
Do nosso ponto de vista, treinador,
Savannah vai ajudá-lo
421
00:21:34,732 --> 00:21:36,942
bem mais que você a ajudará.
422
00:21:37,026 --> 00:21:39,570
E apenas um treinador ficará com ela.
423
00:21:39,653 --> 00:21:43,866
Se quiser entrar no jogo,
precisa entrar para vencer.
424
00:21:46,494 --> 00:21:47,495
-Certo?
-Certo.
425
00:21:48,079 --> 00:21:49,538
Acho que terminamos aqui.
426
00:21:50,039 --> 00:21:51,207
Querida.
427
00:22:01,634 --> 00:22:02,635
Esqueça.
428
00:22:02,718 --> 00:22:04,887
Eu já lhe dei a bolsa. É isso.
429
00:22:04,970 --> 00:22:06,097
Não é o suficiente.
430
00:22:06,180 --> 00:22:08,432
Carlsbad está oferecendo
um caminhão de dinheiro.
431
00:22:08,516 --> 00:22:10,559
Não vou entrar nessa competição.
432
00:22:10,643 --> 00:22:13,104
Você disse que era bom de papo, lembra?
433
00:22:13,187 --> 00:22:15,856
Você estava aí, e eu aqui, e disse:
"sou bom de papo."
434
00:22:15,940 --> 00:22:17,650
Eu também seria boa de papo também
435
00:22:17,733 --> 00:22:20,027
se eu desse rios de dinheiro
e viagens para o Havaí.
436
00:22:20,111 --> 00:22:23,614
Mas nunca passei dos limites.
E nem você, ou foi o que disseram.
437
00:22:23,698 --> 00:22:25,032
-Correto?
-Corretíssimo.
438
00:22:25,116 --> 00:22:28,577
Então se você joga limpo, como conseguiu
ótimos jogadores?
439
00:22:35,000 --> 00:22:37,712
-Porque eu era Marvyn Korn.
-Correto.
440
00:22:37,795 --> 00:22:41,757
E todos aqueles jogadores davam um dedo
para jogar por aquele cara.
441
00:22:41,841 --> 00:22:43,050
Mas agora?
442
00:22:45,261 --> 00:22:48,431
Não vou perder uma jogadora
para um treinador de colegial.
443
00:22:48,514 --> 00:22:52,268
Descubra como ser Marvyn Korn de novo.
Porque o banco Westbrook fechou.
444
00:22:56,188 --> 00:22:58,315
O nome dela é Savannah.
Vou te mandar o número.
445
00:22:58,399 --> 00:23:00,568
Só quero falar bem de você. Só isso.
446
00:23:00,651 --> 00:23:01,610
Obrigado, Jerry.
447
00:23:01,694 --> 00:23:03,195
Por isso você é uma lenda.
448
00:23:03,279 --> 00:23:05,656
Se puder, diga coisas boas a ela.
449
00:23:05,740 --> 00:23:06,824
Você é o cara, Steph.
450
00:23:06,907 --> 00:23:09,410
Sei que é um grande favor,
mas eu agradeço.
451
00:23:09,952 --> 00:23:12,246
É, o nome dela é Savannah.
Vou mandar o número.
452
00:23:12,329 --> 00:23:13,664
Ótimo, obrigado.
453
00:23:13,748 --> 00:23:14,749
Nem imagina.
454
00:23:17,084 --> 00:23:20,129
Treinador. Tem um tempo para falar…
455
00:23:20,212 --> 00:23:21,839
Savannah Gibson vem para cá?
456
00:23:21,922 --> 00:23:23,049
Estamos tentando.
457
00:23:23,132 --> 00:23:24,925
Mas está indo bem.
458
00:23:25,593 --> 00:23:28,471
Mas é o meu... Eu sou a 11.
Vou ser cortada?
459
00:23:29,221 --> 00:23:31,057
O quê? Ninguém será cortada.
460
00:23:31,140 --> 00:23:32,808
Tanto trabalho para nada.
461
00:23:32,892 --> 00:23:35,352
Não há estrelas em nossa equipe.
E nem haverá.
462
00:23:35,436 --> 00:23:37,063
Receberemos banners gigantes?
463
00:23:38,898 --> 00:23:42,109
Vejam, Savannah...
Ela não vai vir aqui e assumir.
464
00:23:43,069 --> 00:23:45,488
Ela é talentosa, mas ela é da equipe.
465
00:23:46,322 --> 00:23:47,907
Ela vai entender. Relaxem.
466
00:23:47,990 --> 00:23:49,408
Não somos o suficiente?
467
00:23:49,492 --> 00:23:53,245
Não é sobre...
Olha, ninguém recusa poder de fogo.
468
00:23:53,329 --> 00:23:56,874
Ela só vai fazer
todos se sentirem melhores...
469
00:23:56,957 --> 00:23:58,292
Estou fazendo isso por vocês.
470
00:23:59,043 --> 00:24:01,212
Engraçado. Parece que está
fazendo contra nós.
471
00:24:01,295 --> 00:24:02,546
Certo, meninas. Vamos...
472
00:24:03,172 --> 00:24:05,257
Vamos alongar. Preparem-se para o treino.
473
00:24:08,386 --> 00:24:10,471
-Vá em frente. Diga.
-Dizer o quê?
474
00:24:10,554 --> 00:24:12,431
Você sabe o que quer dizer. Diga!
475
00:24:13,015 --> 00:24:15,101
Não tenho ideia do que está falando.
476
00:24:16,185 --> 00:24:17,395
-Sério?
-É.
477
00:24:20,106 --> 00:24:21,107
Eu te avisei.
478
00:24:27,405 --> 00:24:28,823
E bloqueado.
479
00:24:29,407 --> 00:24:32,076
-Quem era?
-A moça da Hana Kea.
480
00:24:32,159 --> 00:24:33,577
Ela ligou seis vezes.
481
00:24:33,661 --> 00:24:35,996
-Ela quer que tire o post.
-Não vai rolar.
482
00:24:36,080 --> 00:24:38,332
-Não acha que devia falar com ela?
-Por quê?
483
00:24:38,833 --> 00:24:42,169
Quero dizer, você rompeu pelo Insta,
o que foi muito foda,
484
00:24:42,253 --> 00:24:44,588
mas isso é como romper por mensagem.
485
00:24:44,672 --> 00:24:47,133
E? Recebi muitos comentários de apoio.
486
00:24:47,216 --> 00:24:48,217
Terminei com eles.
487
00:24:48,300 --> 00:24:51,303
Estou pensando demais na coisa
do número da camisa?
488
00:24:51,387 --> 00:24:53,889
-Sinto que é um mau sinal.
-Não. É terrível.
489
00:24:54,765 --> 00:24:57,518
Por que ele está recrutando jogadores
de fora?
490
00:24:58,018 --> 00:24:59,562
Não sei. É um lance da faculdade.
491
00:24:59,645 --> 00:25:01,856
Todos os treinadores fazem isso,
faz parte.
492
00:25:01,939 --> 00:25:02,940
Bem, é idiota.
493
00:25:03,024 --> 00:25:05,109
É, e por que Savannah Gibson?
Ela é a inimiga.
494
00:25:05,192 --> 00:25:07,361
-Ela vai ser companheira de time?
-Ela é louca.
495
00:25:07,445 --> 00:25:08,946
As companheiras dela a detestam.
496
00:25:09,030 --> 00:25:11,866
Mas é uma jogadora incrível,
poderia nos levar à 2ª Divisão.
497
00:25:11,949 --> 00:25:13,743
Nós chegaremos à 2ª Divisão.
498
00:25:13,826 --> 00:25:15,870
-Obrigada.
-Acha que Savannah seria a única?
499
00:25:15,953 --> 00:25:19,206
O que acontece se o treinador achar
que precisamos de uma nova armadora
500
00:25:19,290 --> 00:25:20,541
e vem para a sua posição?
501
00:25:20,624 --> 00:25:22,543
-Ou número.
-Ele faria isso?
502
00:25:25,796 --> 00:25:28,174
Me tirem dessa.
Eu realmente não sei.
503
00:25:28,257 --> 00:25:30,009
Ele não fala comigo sobre isso.
504
00:25:30,092 --> 00:25:32,803
No próximo ano, poderemos ter cinco novas.
505
00:25:32,887 --> 00:25:34,138
-Posso sentir.
-Calma.
506
00:25:34,221 --> 00:25:35,765
Por enquanto, é só uma ala.
507
00:25:35,848 --> 00:25:37,808
Savannah substituirá a Destiny ou eu.
508
00:25:37,892 --> 00:25:40,561
-Fala sério. Serei eu.
-Sim, será você.
509
00:25:40,644 --> 00:25:43,647
Qualquer uma poderia ir para o banco.
Somos substituíveis.
510
00:25:43,731 --> 00:25:46,776
Eu nunca disse isso.
Por favor, não me envolva nisso.
511
00:25:48,819 --> 00:25:50,946
Essa é a empresa de biquínis de novo?
512
00:25:51,030 --> 00:25:52,198
Não.
513
00:25:52,281 --> 00:25:54,909
Minha mãe quer que eu vá para casa. Agora.
514
00:26:06,879 --> 00:26:09,006
-Que loucura.
-Eu sei.
515
00:26:09,090 --> 00:26:11,926
-O que está acontecendo...
-Quem é Katrina da Hana Kea?
516
00:26:12,009 --> 00:26:15,388
Ela ligou ameaçando processar
por difamação e quebra de contrato.
517
00:26:15,471 --> 00:26:17,515
O quê? Isso não pode ser verdade.
518
00:26:17,598 --> 00:26:19,809
Você assinou um contrato sem nos contar?
519
00:26:19,892 --> 00:26:22,103
E caluniou a empresa
depois de aceitar dinheiro?
520
00:26:22,186 --> 00:26:23,270
Não, eles...
521
00:26:23,354 --> 00:26:25,106
Eles fazem maiôs em fábricas...
522
00:26:25,189 --> 00:26:27,858
-Como pode ser tão irresponsável?
-E o que é isso?
523
00:26:27,942 --> 00:26:29,735
OliveUfitness?
524
00:26:29,819 --> 00:26:31,237
Essa não é a sua casa.
525
00:26:31,320 --> 00:26:32,405
Não é a sua vida.
526
00:26:32,488 --> 00:26:34,407
-Sei disso.
-Você sabe disso.
527
00:26:34,490 --> 00:26:37,243
Mas tem com tanta vergonha de nós
que finge nem morar daqui.
528
00:26:37,326 --> 00:26:38,953
É por isso que nunca traz amigos?
529
00:26:39,036 --> 00:26:41,080
Vejam, não é assim.
530
00:26:41,163 --> 00:26:44,375
Estou criando uma marca.
Inspira as pessoas a quererem o que tenho.
531
00:26:44,458 --> 00:26:45,835
Mas você não tem isso.
532
00:26:47,420 --> 00:26:49,171
É por causa dessa escola.
533
00:26:49,255 --> 00:26:51,465
Os valores lá são desequilibrados.
534
00:26:52,007 --> 00:26:55,177
E nós nos matando, fazendo horas extras,
só para mantê-la lá.
535
00:26:55,761 --> 00:26:57,763
-É isso. Você vai embora.
-Embora?
536
00:26:58,305 --> 00:27:00,349
No final do semestre, será transferida.
537
00:27:00,433 --> 00:27:01,892
Isso não é justo! Mãe?
538
00:27:01,976 --> 00:27:03,644
Você causou isso.
539
00:27:03,728 --> 00:27:06,230
E me dê o seu celular.
Nada de redes sociais.
540
00:27:07,398 --> 00:27:08,399
O quê?
541
00:27:09,775 --> 00:27:12,403
Achou uma maneira de conquistar
Savannah Gibson?
542
00:27:12,486 --> 00:27:14,030
-Pode apostar.
-Ótimo.
543
00:27:14,113 --> 00:27:16,532
Comprou um carro pra ela,
ou vai dar o nosso?
544
00:27:16,615 --> 00:27:17,616
Pare com isso.
545
00:27:17,700 --> 00:27:19,118
Não, cobrei uns favores.
546
00:27:19,201 --> 00:27:21,203
Ela vai ouvir de grandes ídolos
547
00:27:21,287 --> 00:27:24,123
que seria louca em perder uma chance
em Westbrook
548
00:27:24,206 --> 00:27:25,958
da famosa Emma Korn.
549
00:27:29,837 --> 00:27:33,549
-Acho que as meninas estão bem chateadas.
-E o que te faz pensar isso?
550
00:27:33,632 --> 00:27:36,010
Reclamaram por uma hora
sobre como estão chateadas.
551
00:27:36,093 --> 00:27:37,219
Elas têm de superar.
552
00:27:37,303 --> 00:27:40,347
Não vou perder a melhor jogadora
da região para Carlsbad.
553
00:27:40,431 --> 00:27:42,933
Então, é disso que se trata? Ganhar?
554
00:27:43,017 --> 00:27:44,518
Claro que sim.
555
00:27:47,229 --> 00:27:49,357
Você devia assistir o resto do vídeo.
556
00:27:49,440 --> 00:27:50,483
Sério.
557
00:28:02,495 --> 00:28:04,747
Depois que a carreira de jogador terminou,
558
00:28:04,830 --> 00:28:07,958
Marvyn deu esta entrevista
à Radio Sport Budapest.
559
00:28:08,959 --> 00:28:10,711
Quer dizer, eu amo jogar.
560
00:28:10,795 --> 00:28:14,590
Esses caras, meus companheiros,
mal falamos o mesmo idioma,
561
00:28:14,673 --> 00:28:16,675
mas compartilhamos a paixão pelo jogo.
562
00:28:16,759 --> 00:28:19,887
Todos os dias, acordo animado pensando
no que farei no dia.
563
00:28:19,970 --> 00:28:22,556
Eu jogaria basquete
mesmo se não me pagassem.
564
00:28:22,640 --> 00:28:25,393
Se me tornasse indesejado na Hungria,
iria para a Sibéria.
565
00:28:25,476 --> 00:28:28,396
E se não me quiserem lá,
vou achar um jogo informal no ACM.
566
00:28:28,479 --> 00:28:31,607
Se não houver lá, ainda há uma cesta
na garagem do meu pai.
567
00:28:31,691 --> 00:28:33,526
Sabe, eu amo o jogo.
568
00:28:34,735 --> 00:28:39,532
Mas se esse é Marvyn Korn,
por que ele jogou tudo fora?
569
00:28:39,615 --> 00:28:43,285
Ele mesmo nos deu a resposta
em seu primeiro ano como treinador.
570
00:28:44,120 --> 00:28:47,998
Não pode ser só sobre ganhar
porque se só se preocupa em vencer,
571
00:28:48,082 --> 00:28:50,835
então é a única coisa que te traz alegria.
572
00:28:50,918 --> 00:28:52,253
O que faz quando perde?
573
00:28:52,336 --> 00:28:54,922
O que faz quando perde?
574
00:28:55,005 --> 00:28:56,841
Joga tudo fora.
575
00:28:57,675 --> 00:29:00,678
Marvyn Korn começou
a só se preocupar em ganhar
576
00:29:00,761 --> 00:29:02,722
e esqueceu seu amor pelo jogo.
577
00:29:04,056 --> 00:29:09,103
Mas talvez ele esteja redescobrindo agora,
aqui em Westbrook.
578
00:29:09,186 --> 00:29:11,981
Ele nos disse que temos potencial
para sermos ótimas.
579
00:29:12,064 --> 00:29:13,691
E eu acredito nele.
580
00:29:13,774 --> 00:29:16,152
Basquete era só uma tarefa para mim.
581
00:29:16,235 --> 00:29:18,237
Mas agora mal posso esperar por jogar.
582
00:29:18,320 --> 00:29:19,739
Ele acredita em nós.
583
00:29:19,822 --> 00:29:21,824
Ele acha que nosso time pode ir até o fim.
584
00:29:35,087 --> 00:29:38,007
Então, eles realmente irão tirá-la
de Westbrook?
585
00:29:38,090 --> 00:29:39,133
Sim.
586
00:29:39,216 --> 00:29:41,594
No fim do semestre. É grave.
587
00:29:41,677 --> 00:29:43,721
Eu temia isso quando você postou o vídeo.
588
00:29:43,804 --> 00:29:46,182
Por favor. Sabia que ligariam
para os pais dela,
589
00:29:46,265 --> 00:29:47,808
ameaçar processar e tudo mais?
590
00:29:47,892 --> 00:29:50,478
Eles são exploradores.
Não sei do que são capazes.
591
00:29:51,062 --> 00:29:52,646
Eu devia ter dito para não postar.
592
00:29:52,730 --> 00:29:54,607
Não. É minha culpa.
593
00:29:54,690 --> 00:29:55,691
Fui eu que errei.
594
00:29:55,775 --> 00:29:57,443
Se seus pais estão tão preocupados,
595
00:29:57,526 --> 00:29:59,695
não podem só assinar um cheque
e pronto?
596
00:29:59,779 --> 00:30:01,072
Eles...
597
00:30:01,989 --> 00:30:03,783
Eles não têm tanto dinheiro.
598
00:30:03,866 --> 00:30:05,368
Vimos a sua casa no Insta.
599
00:30:05,451 --> 00:30:08,162
É, mas vocês nunca foram lá, não é?
600
00:30:09,413 --> 00:30:11,665
Porque eu não moro lá.
601
00:30:11,749 --> 00:30:14,126
É uma mansão na praia
e eu filmei na frente.
602
00:30:14,210 --> 00:30:16,128
-Espere, o quê?
-O que quer dizer?
603
00:30:16,921 --> 00:30:18,839
Então, onde você mora?
604
00:30:18,923 --> 00:30:21,342
Eu moro mais perto de San Diego.
605
00:30:21,425 --> 00:30:24,053
E é por isso que chego cedo,
para evitar o tráfego.
606
00:30:25,554 --> 00:30:29,016
Certo, e você simplesmente nunca iria
mencionar isso?
607
00:30:29,100 --> 00:30:33,688
-Teve vergonha de nos contar a verdade?
-Sim. Tipo, isso é tão...
608
00:30:34,522 --> 00:30:35,898
Eu nem...
609
00:30:36,941 --> 00:30:39,860
Acho que começou com a foto
daquela bolsa da Celine
610
00:30:39,944 --> 00:30:42,405
que meus avós deram quando entrei aqui.
611
00:30:43,572 --> 00:30:46,617
Tive mais curtidas do que nunca.
612
00:30:47,243 --> 00:30:49,453
Aí tirei uma foto na frente da mansão,
613
00:30:49,537 --> 00:30:52,498
e ganhei mais seguidores, e me senti bem.
614
00:30:53,958 --> 00:30:57,378
Até que eu percebi que todos pensavam
que aquela era eu,
615
00:30:57,461 --> 00:30:59,672
e eu não consegui desfazer.
616
00:30:59,755 --> 00:31:01,257
Me tornei obcecada.
617
00:31:02,299 --> 00:31:03,718
Eu sei que errei.
618
00:31:05,052 --> 00:31:06,679
Eu menti para vocês.
619
00:31:10,558 --> 00:31:12,852
Bem, não é uma super mentira.
620
00:31:12,935 --> 00:31:14,687
Quer dizer, é só o Instagram.
621
00:31:15,271 --> 00:31:16,897
Sempre edito minhas fotos.
622
00:31:16,981 --> 00:31:18,816
Clareio meus dentes em todos os posts.
623
00:31:18,899 --> 00:31:20,776
Isso não é a mesma coisa, é?
624
00:31:20,860 --> 00:31:23,904
A minha foto com a Hillary Clinton?
Museu de Cera.
625
00:31:24,488 --> 00:31:26,032
Sim. Colocou a localização.
626
00:31:26,115 --> 00:31:27,116
Eu sinto muito.
627
00:31:28,200 --> 00:31:31,120
Acho que só queria que pensassem
que faço parte daqui.
628
00:31:31,203 --> 00:31:32,496
Você faz parte daqui.
629
00:31:32,580 --> 00:31:36,417
É. Você ativou o "filtro de casa falsa".
630
00:31:36,500 --> 00:31:38,335
Quem liga? Eu não ligo.
631
00:31:38,419 --> 00:31:39,420
Eu ligo.
632
00:31:40,004 --> 00:31:41,297
Ela está dizendo que
633
00:31:41,380 --> 00:31:43,758
não sairíamos com ela se não fosse rica.
634
00:31:44,258 --> 00:31:46,427
-Péssimo.
-Não, nada disso. Eu…
635
00:31:46,510 --> 00:31:47,553
Destiny, relaxa.
636
00:31:48,679 --> 00:31:50,222
Olive, está tudo bem.
637
00:31:50,306 --> 00:31:52,892
Vamos te proteger. Nós vamos dar um jeito.
638
00:31:58,272 --> 00:31:59,273
Holly?
639
00:31:59,857 --> 00:32:01,776
-Holly!
-O quê? Estou aqui.
640
00:32:01,859 --> 00:32:03,611
Descobri o que fazer com Savannah.
641
00:32:03,694 --> 00:32:05,404
-Não quero saber.
-Envolve você.
642
00:32:05,488 --> 00:32:07,448
Não ligo. Não quero ter
nada a ver com isso.
643
00:32:07,531 --> 00:32:09,950
Não importa. Você vem comigo.
Você vai gostar.
644
00:32:11,077 --> 00:32:12,078
Venha.
645
00:32:13,454 --> 00:32:15,706
Sei que Carlsbad te fez uma oferta,
646
00:32:15,790 --> 00:32:17,583
mas farei uma melhor.
647
00:32:17,666 --> 00:32:21,128
Há uma razão pela qual recrutei
tantos jogadores ao longo dos anos.
648
00:32:21,212 --> 00:32:23,672
Foi porque nunca os subornei. Nunca.
649
00:32:24,757 --> 00:32:27,593
Tudo que eu tinha a oferecer
era uma chance de jogar o que ama
650
00:32:27,676 --> 00:32:31,889
com as melhores jogadoras,
melhor treinador,
651
00:32:31,972 --> 00:32:33,224
na melhor escola.
652
00:32:35,101 --> 00:32:37,186
Então, essa é a oferta.
653
00:32:37,937 --> 00:32:40,564
Nada. Nem uma bolsa de estudos.
654
00:32:41,315 --> 00:32:42,316
Apenas nós.
655
00:32:45,403 --> 00:32:47,113
E aí, o que os Gibsons disseram?
656
00:32:47,196 --> 00:32:48,823
Eles disseram: "Nem pensar."
657
00:32:48,906 --> 00:32:51,742
Não, o que eles disseram foi:
"Nem piscando."
658
00:32:52,410 --> 00:32:55,037
Uau, era a reação que você esperava?
659
00:32:55,705 --> 00:32:57,707
Era. É, não fiquei surpreso.
660
00:32:57,790 --> 00:32:59,333
É apenas quem eles são.
661
00:33:00,000 --> 00:33:02,128
Pensei que você queria a Savannah
na equipe.
662
00:33:02,211 --> 00:33:04,588
No começo, sim.
663
00:33:04,672 --> 00:33:07,508
Mas percebi que poderia ser algo
de que me arrependeria.
664
00:33:08,092 --> 00:33:11,137
Mas graças a sua filha
e as outras garotas do time
665
00:33:11,220 --> 00:33:12,680
e a Treinadora Barrett,
666
00:33:12,763 --> 00:33:15,850
e, estranhamente,
o vídeo idiota que fizeram...
667
00:33:15,933 --> 00:33:18,060
-Nós vimos.
-Foi revelador.
668
00:33:18,144 --> 00:33:19,395
Está bem.
669
00:33:19,478 --> 00:33:24,316
O ponto é que me ajudaram a perceber...
que eu estava saindo do meu caminho.
670
00:33:24,942 --> 00:33:27,653
Que eu queria a Savannah
pelas razões erradas.
671
00:33:28,279 --> 00:33:30,781
Mas quero que Olive fique
pelas razões certas.
672
00:33:30,865 --> 00:33:33,159
E acho que ela também quer ficar. Certo?
673
00:33:33,242 --> 00:33:34,785
Definitivamente sim.
674
00:33:35,369 --> 00:33:40,416
Olive nos disse que você faz horas extras
só para mantê-la na escola.
675
00:33:40,499 --> 00:33:42,918
Sim, entendo. Meus pais fizeram o mesmo.
676
00:33:43,002 --> 00:33:44,086
Não é fácil.
677
00:33:45,046 --> 00:33:48,382
Não consigo nem lembrar da última vez
que fomos a um jogo.
678
00:33:48,466 --> 00:33:53,137
Sim, bem, é por isso queremos oferecer
à Olive uma experiência completa.
679
00:33:57,266 --> 00:34:00,394
Quer dizer, adoraríamos.
680
00:34:00,478 --> 00:34:02,563
-Mesmo.
-Mas?
681
00:34:02,646 --> 00:34:04,565
Mas Westbrook...
682
00:34:05,399 --> 00:34:08,569
não está mais sendo boa para Olive
ou para nossa família.
683
00:34:08,652 --> 00:34:09,653
O quê?
684
00:34:10,363 --> 00:34:13,282
Se preocupam com valores
e como podem afetar a sua filha...
685
00:34:13,366 --> 00:34:16,118
Não como eles poderiam, como afetaram.
686
00:34:16,202 --> 00:34:18,704
Toda a cultura do "olhe para mim".
687
00:34:18,788 --> 00:34:20,956
Não é a escola, mãe. Fui eu.
688
00:34:21,540 --> 00:34:22,541
Foi você?
689
00:34:23,167 --> 00:34:26,670
Porque quando te vimos online,
estávamos olhando para uma estranha.
690
00:34:27,713 --> 00:34:28,964
E isso nos assustou.
691
00:34:30,007 --> 00:34:32,176
Nós nem sabemos mais quem você é.
692
00:34:32,843 --> 00:34:33,844
Bem, eu sei.
693
00:34:34,387 --> 00:34:35,388
Se eu puder...
694
00:34:36,138 --> 00:34:39,600
Olha, é fácil para ela esconder
quem é no Instagram.
695
00:34:39,683 --> 00:34:44,063
Mas há algo que aprendi como treinador
nesses anos, que é
696
00:34:44,146 --> 00:34:46,315
você não esconde quem é na quadra.
697
00:34:47,316 --> 00:34:48,484
A filha de vocês,
698
00:34:48,567 --> 00:34:51,946
é a primeira a passar pra uma companheira,
embora saiba que tem chance.
699
00:34:52,029 --> 00:34:54,031
Ela joga mesmo quando está exausta.
700
00:34:54,115 --> 00:34:56,450
Ela não tenta impressionar ninguém.
701
00:34:57,118 --> 00:34:59,453
A filha de você é um coração com pernas.
702
00:35:00,454 --> 00:35:03,207
E teria amado ter sido seu companheiro
de equipe.
703
00:35:03,708 --> 00:35:05,251
E eu adoro treinar você.
704
00:35:05,334 --> 00:35:08,671
E eu apreciaria se me permitissem
continuar a treiná-la.
705
00:35:09,255 --> 00:35:12,591
Sei que não se trata só de dinheiro,
706
00:35:12,675 --> 00:35:14,510
mas não posso perder Olive.
707
00:35:17,388 --> 00:35:20,266
Deixe-me ver se entendi.
Você retirou a oferta de Savannah.
708
00:35:20,349 --> 00:35:21,392
Sim.
709
00:35:22,560 --> 00:35:25,563
E deu a bolsa à Olive, que já estuda aqui.
710
00:35:25,646 --> 00:35:28,274
Os pais dela estão se matando
para pagar a mensalidade.
711
00:35:28,357 --> 00:35:30,109
Dei a ela foi tempo com a família.
712
00:35:30,192 --> 00:35:32,403
Resumindo, me custou uma bolsa integral
713
00:35:32,486 --> 00:35:34,989
pra não conseguir uma nova jogadora,
mas para manter uma.
714
00:35:35,072 --> 00:35:36,323
Exatamente.
715
00:35:37,116 --> 00:35:39,201
-Você é um grande negociador.
-Obrigado.
716
00:35:39,285 --> 00:35:40,286
Não é um elogio.
717
00:35:41,078 --> 00:35:44,165
E quanto à Hana Kea?
Nada disso influenciou isso?
718
00:35:44,832 --> 00:35:47,168
-Você soube disso?
-Korn, por favor.
719
00:35:47,251 --> 00:35:49,253
Sim, meio que influenciou isso.
720
00:35:49,336 --> 00:35:52,256
Ainda estão ameaçando um processo,
mas não souberam por mim.
721
00:35:52,339 --> 00:35:54,300
Vamos deixá-los ouvir de você agora.
722
00:35:54,884 --> 00:35:57,053
É o treinador Korn de Westbrook.
Estou com...
723
00:35:57,136 --> 00:35:59,305
Sherilyn Thomas, diretora de Westbrook.
724
00:35:59,388 --> 00:36:02,600
Soubemos que têm um processo pendente
com uma aluna, Olive Cooper.
725
00:36:02,683 --> 00:36:05,644
Sinto muito. Não posso discutir
nenhum processo.
726
00:36:05,728 --> 00:36:08,189
Ótimo. Então, você irá nos ouvir.
727
00:36:08,272 --> 00:36:11,734
Westbrook tem um setor jurídico excelente
728
00:36:11,817 --> 00:36:13,736
que está se coçando para agir.
729
00:36:13,819 --> 00:36:16,322
Sem mencionar o exército
de pais advogados,
730
00:36:16,405 --> 00:36:18,449
que faria qualquer coisa pela escola.
731
00:36:18,532 --> 00:36:20,409
Se contássemos sobre esse processo,
732
00:36:20,493 --> 00:36:22,703
iriam derrotar vocês só por lazer.
733
00:36:22,787 --> 00:36:24,914
Entende aonde quero chegar, Katrina?
734
00:36:24,997 --> 00:36:28,751
Pode sentir o a catástrofe
que está a prestes a acontecer com você?
735
00:36:28,834 --> 00:36:31,295
Estou feliz só de pensar nisso.
736
00:36:31,379 --> 00:36:33,714
Certo. Abençoada seja. Até logo, querida.
737
00:36:36,050 --> 00:36:37,259
É, mostramos pra ela.
738
00:36:39,637 --> 00:36:40,846
O quê?
739
00:36:40,930 --> 00:36:43,349
Não fui honesta com vocês.
740
00:36:43,432 --> 00:36:47,228
A verdade é que a minha vida
não é só dias de praia perfeitos.
741
00:36:47,311 --> 00:36:49,146
Eu não sou rica.
742
00:36:49,230 --> 00:36:50,731
Minha família é normal.
743
00:36:51,399 --> 00:36:52,817
Provavelmente como a sua.
744
00:36:53,651 --> 00:36:56,654
Pensei que tinha de ser diferente
para todos gostarem de mim.
745
00:36:56,737 --> 00:36:57,780
Mas eu estava errada.
746
00:36:58,406 --> 00:36:59,573
Eu sou o suficiente.
747
00:37:00,616 --> 00:37:02,243
Nós somos o suficiente.
748
00:37:04,995 --> 00:37:06,163
Como foi?
749
00:37:07,540 --> 00:37:08,541
Foi perfeito.
750
00:37:09,542 --> 00:37:11,460
Agora, devolva meu celular.
751
00:37:16,340 --> 00:37:17,883
-Desculpa...
-Com licença.
752
00:37:22,221 --> 00:37:23,347
Sr. Korn.
753
00:37:25,349 --> 00:37:28,185
Passei um semestre em Budapeste
no mestrado.
754
00:37:29,353 --> 00:37:31,022
Você viu o vídeo sobre mim.
755
00:37:31,856 --> 00:37:33,482
Vi sim.
756
00:37:34,692 --> 00:37:37,194
Sabe, posso ter te julgado mal.
757
00:37:37,278 --> 00:37:40,740
Não estou dizendo que gosto de você.
758
00:37:40,823 --> 00:37:46,495
Mas talvez eu não goste de você
só um pouquinho menos.
759
00:37:47,288 --> 00:37:48,289
Bem pouquinho.
760
00:37:52,960 --> 00:37:54,920
Tenha um bom dia, Treinador Korn.
761
00:37:55,504 --> 00:37:57,339
Vejo você depois, Srta. Grint.
762
00:38:06,766 --> 00:38:09,894
Tchau, número 11 falsa.
763
00:38:09,977 --> 00:38:12,229
Não é um adeus. Vamos jogar em Carlsbad.
764
00:38:12,313 --> 00:38:15,900
Bem, é melhor ela estar preparada,
porque vamos com tudo.
765
00:38:17,735 --> 00:38:19,028
Vejo você depois.
766
00:38:21,072 --> 00:38:22,865
-Oi, treinador.
-Oi.
767
00:38:22,948 --> 00:38:25,242
Minha família fez isso para você.
768
00:38:25,326 --> 00:38:26,827
Meu pai tem uma padaria.
769
00:38:26,911 --> 00:38:29,914
Bem, muito apreciado
e totalmente desnecessário.
770
00:38:29,997 --> 00:38:31,791
O mais doido...
771
00:38:31,874 --> 00:38:34,877
Hana Kea desistiu do processo.
Queria saber por quê.
772
00:38:35,544 --> 00:38:38,464
Não faço ideia. Mas é bom, não?
773
00:38:39,173 --> 00:38:41,133
Vou comemorar comendo um desses.
774
00:38:41,217 --> 00:38:43,177
-Agradeça sua família.
-Os verei mais tarde.
775
00:38:43,260 --> 00:38:46,055
-Vamos jantar depois do treino.
-É? Ocasião especial?
776
00:38:46,764 --> 00:38:48,682
Sim. Terça-feira.
777
00:38:53,813 --> 00:38:55,356
Não tenho tempo para isso.
778
00:38:55,439 --> 00:38:56,607
Vão, meninas. Vão.
779
00:38:57,483 --> 00:38:59,610
Cinco minutos para o ensaio.
780
00:38:59,694 --> 00:39:01,404
Se ainda não fez o aquecimento vocal,
781
00:39:01,487 --> 00:39:04,198
não estará traindo ninguém, só você mesmo.
782
00:39:04,281 --> 00:39:06,784
E seus colegas de elenco. E eu.
783
00:39:06,867 --> 00:39:08,494
E o Sr. Shakespeare.
784
00:39:11,122 --> 00:39:13,874
"O rato roeu a roupa do rei de Roma.
785
00:39:13,958 --> 00:39:16,377
E a rainha de raiva, roeu o resto.
786
00:39:16,460 --> 00:39:17,712
O rato roeu..."
787
00:39:19,171 --> 00:39:21,674
O que está fazendo? Eu trouxe um muffin.
788
00:39:22,466 --> 00:39:24,009
Isso é anti-higiênico.
789
00:39:24,927 --> 00:39:26,554
Então, como está o treino?
790
00:39:26,637 --> 00:39:29,807
É um ensaio, e é meu primeiro.
791
00:39:29,890 --> 00:39:31,267
E ainda não começou.
792
00:39:31,976 --> 00:39:34,353
Por que está aqui?
Não tem ensaio de basquete?
793
00:39:34,437 --> 00:39:35,938
Sim, tenho. Logo mais.
794
00:39:36,022 --> 00:39:38,107
Só quis ver os seus interesses.
795
00:39:39,859 --> 00:39:43,112
Você normalmente não mostra
muito interesse nas minhas coisas.
796
00:39:43,195 --> 00:39:44,739
Bem, estou aqui agora.
797
00:39:44,822 --> 00:39:46,907
-Quer jantar depois?
-Claro.
798
00:39:50,411 --> 00:39:51,537
Meninos.
799
00:39:51,620 --> 00:39:53,998
-Quem... Por que estão aqui?
-Eles estão na peça.
800
00:39:54,749 --> 00:39:56,834
Acho que vêm da nossa escola irmã.
801
00:39:58,127 --> 00:40:01,380
O ensaio vai começar.
Então, você provavelmente devia ir.
802
00:40:01,464 --> 00:40:03,799
É. Com certeza.
803
00:40:03,883 --> 00:40:06,635
Sabe, por que não conto até 100 antes?
804
00:40:06,719 --> 00:40:08,387
Aquilo que você gosta que eu faça.
805
00:40:08,471 --> 00:40:10,389
"Pode contar até 100?" Vou fazer isso.
806
00:40:11,515 --> 00:40:12,600
Um...
807
00:40:18,147 --> 00:40:19,315
Dois...
808
00:40:22,902 --> 00:40:24,695
-Oi.
-Oi.
809
00:40:35,664 --> 00:40:36,749
Três.
810
00:41:41,856 --> 00:41:43,858
Legendas: Caroline Peres