1 00:00:01,063 --> 00:00:02,815 Anteriormente… 2 00:00:02,898 --> 00:00:06,444 No final deste ano, estaremos na 2ª Divisão. 3 00:00:06,527 --> 00:00:07,987 -Aonde estamos indo? -D2! 4 00:00:08,070 --> 00:00:11,240 Seria uma conquista incrível, mas percebe que se chegarmos a D2, 5 00:00:11,323 --> 00:00:13,743 seremos derrotados miseravelmente? 6 00:00:13,826 --> 00:00:15,494 Bem-vinda a Westbrook, Srta. Korn. 7 00:00:15,578 --> 00:00:17,121 Todo mundo! Selfie. 8 00:00:17,204 --> 00:00:21,208 -Você tem milhares de seguidores. -São 149 mil, mas vai melhorar. 9 00:00:21,292 --> 00:00:22,835 Estou fazendo o perfil do seu pai. 10 00:00:22,918 --> 00:00:26,464 A integridade jornalística exige que eu conte a história de todos os ângulos. 11 00:00:26,547 --> 00:00:29,508 Na verdade, eu topo. Tenho coisas a dizer sobre ele. 12 00:00:32,762 --> 00:00:34,096 Lance Armstrong. 13 00:00:35,264 --> 00:00:36,432 O.J. Simpson. 14 00:00:37,767 --> 00:00:38,934 Marvyn Korn. 15 00:00:41,187 --> 00:00:45,316 Estes são os heróis caídos do esporte, 16 00:00:45,399 --> 00:00:48,611 os rostos que partiram o espírito americano. 17 00:00:49,695 --> 00:00:51,364 Eu sou Harper Schapira. 18 00:00:51,447 --> 00:00:55,284 Quando comecei o novo Perfil Schapira do corpo docente, 19 00:00:55,368 --> 00:00:57,661 quis responsabilizar Marvyn Korn 20 00:00:57,745 --> 00:00:58,746 por isso. 21 00:00:58,829 --> 00:01:01,999 Jogando Tudo Fora: A História de Marvyn Korn 22 00:01:03,417 --> 00:01:05,753 Então consegui uma entrevista especial, 23 00:01:06,587 --> 00:01:09,215 que me fez perceber que estava perguntando "o quê?", 24 00:01:09,298 --> 00:01:12,134 mas a verdadeira questão era "por quê?" 25 00:01:13,052 --> 00:01:17,223 Por que Marvyn Korn jogou tudo fora ao atirar aquela cadeira? 26 00:01:20,393 --> 00:01:22,228 o perfil schapira 27 00:01:22,812 --> 00:01:25,690 Jogando Tudo Fora: A História de Marvyn Korn 28 00:01:25,773 --> 00:01:28,693 Começamos ouvindo aqueles que o conhecem melhor. 29 00:01:28,776 --> 00:01:29,860 Por que jogou a cadeira? 30 00:01:29,944 --> 00:01:30,945 estudante 31 00:01:31,028 --> 00:01:32,655 Porque o árbitro fez uma má escolha. 32 00:01:32,738 --> 00:01:34,281 Ele realmente odeia isso. 33 00:01:34,365 --> 00:01:36,575 O seu pai o chamou de vergonha quando era criança. 34 00:01:36,659 --> 00:01:37,660 estudante 35 00:01:37,743 --> 00:01:39,161 Talvez isso o tenha afetado. 36 00:01:39,245 --> 00:01:40,955 -Qual é. -Ele quis provar algo. 37 00:01:41,038 --> 00:01:42,039 estudante 38 00:01:42,123 --> 00:01:44,875 Não sei exatamente o que, mas definitivamente não foi à toa. 39 00:01:45,835 --> 00:01:48,462 Analisando as declarações, 40 00:01:48,546 --> 00:01:52,174 fica claro que Marvyn tentou provar algo. 41 00:01:52,800 --> 00:01:53,843 Mas o quê? 42 00:01:54,885 --> 00:01:55,803 conselheiro 43 00:01:55,886 --> 00:01:57,430 Como um profissional da saúde… 44 00:01:57,513 --> 00:01:58,431 Não é verdade. 45 00:01:58,514 --> 00:02:01,016 …não seria ético falar sobre o Sr. Korn. 46 00:02:01,100 --> 00:02:04,270 Mas eu diria que é um sintoma de transtorno de personalidade narcisista 47 00:02:04,854 --> 00:02:06,605 e problemas de controle de impulso. 48 00:02:06,689 --> 00:02:07,690 Talvez. 49 00:02:07,773 --> 00:02:10,943 Mas a filha de Marvyn, Emma, implora por divergir. 50 00:02:11,027 --> 00:02:15,197 E o que ela disse mudou o curso deste Perfil Schapira. 51 00:02:15,281 --> 00:02:16,323 estudante/filha 52 00:02:16,407 --> 00:02:18,534 Ele não é o monstro que o fazem parecer ser. 53 00:02:19,035 --> 00:02:21,203 Depois do lance da cadeira, ele... 54 00:02:21,787 --> 00:02:22,913 Emma? 55 00:02:22,997 --> 00:02:26,333 Ele mudou. Digo, eu nunca tinha visto meu pai chorar antes. 56 00:02:26,417 --> 00:02:28,461 Mas depois que o pai dele morreu... 57 00:02:28,544 --> 00:02:30,087 Emma? 58 00:02:30,171 --> 00:02:32,381 Eu só queria que ele soubesse o quanto o amavam. 59 00:02:32,465 --> 00:02:33,924 O quanto eu o amo. 60 00:02:34,008 --> 00:02:36,177 Ele está muito mais sensível e... 61 00:02:36,260 --> 00:02:38,512 -Eu não sei, delicado... -Emma! 62 00:02:38,596 --> 00:02:40,097 -O quê? -Você viu isso? 63 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Até achei bom. 64 00:02:42,641 --> 00:02:44,060 -Vou achou bom? -Sim. 65 00:02:44,143 --> 00:02:45,728 -Me fez parecer… -Um humano? 66 00:02:45,811 --> 00:02:48,022 Não, fraco. Por que você fez isso? 67 00:02:48,105 --> 00:02:50,816 Você estava chateado por não superar o lance da cadeira, 68 00:02:50,900 --> 00:02:53,652 mas não estava fazendo nada, então quis ajudar. 69 00:02:53,736 --> 00:02:56,030 Certo. Como ela fez você dizer isso? 70 00:02:56,113 --> 00:02:59,200 Ela não me fez dizer nada. Eu disse a verdade. 71 00:02:59,283 --> 00:03:02,787 -Você não é esse personagem horrível. -Eu criei este personagem! 72 00:03:02,870 --> 00:03:06,457 Passei anos construindo uma imagem de força e invencibilidade... 73 00:03:06,540 --> 00:03:07,958 -Vai comer agora? -Pai. 74 00:03:08,042 --> 00:03:11,003 Força e invencibilidade. É o que dá poder ao treinador. 75 00:03:11,087 --> 00:03:12,129 Mas é uma mentira. 76 00:03:12,213 --> 00:03:14,507 As pessoas precisam saber que se importa. 77 00:03:14,590 --> 00:03:16,175 -Certo, ótimo. Obrigado. -De nada. 78 00:03:16,258 --> 00:03:18,010 Mas vou acabar com isso. 79 00:03:18,094 --> 00:03:20,429 Acabar com o quê? A internet? 80 00:03:20,513 --> 00:03:22,223 -Assista ao resto do vídeo. -Não. 81 00:03:22,306 --> 00:03:24,225 -Estou dizendo, é bom. -Eu odiei. 82 00:03:26,769 --> 00:03:28,145 WESTBROOK ESCOLA PARA MENINAS 83 00:03:28,229 --> 00:03:31,357 Eu amei. Você até pareceu gentil, caloroso, vulnerável. 84 00:03:31,440 --> 00:03:33,401 Sim. Foi jogo sujo. 85 00:03:33,984 --> 00:03:35,027 E a garota estranha... 86 00:03:35,111 --> 00:03:36,112 -Harper. -Harper. 87 00:03:36,195 --> 00:03:37,446 Armou para minha filha. 88 00:03:37,530 --> 00:03:40,866 "Filha de Marvyn Korn" é a última coisa que quero que pensem dela. 89 00:03:40,950 --> 00:03:43,911 Marvyn, ela sempre será sua filha. 90 00:03:43,994 --> 00:03:46,372 É uma benção e maldição que ela não pode evitar. 91 00:03:47,248 --> 00:03:49,834 Ela precisa encontrar a própria identidade, sem mim. 92 00:03:49,917 --> 00:03:52,586 É a coisa mais inteligente que você disse hoje. 93 00:03:52,670 --> 00:03:54,755 E não seria a pior coisa do mundo 94 00:03:54,839 --> 00:03:58,050 se os pais achassem que você tem alma. Sem falar nos professores. 95 00:03:58,134 --> 00:03:59,969 Não quero o prêmio de miss simpatia. 96 00:04:00,052 --> 00:04:02,263 -Não ligo para o que pensam. -Eu ligo. 97 00:04:02,346 --> 00:04:04,724 Além disso, ninguém vê os vídeos dela. 98 00:04:04,807 --> 00:04:08,018 Ela faz matérias sobre matemáticos e as opções veganas do refeitório. 99 00:04:08,102 --> 00:04:09,103 Deus tenha dó. 100 00:04:09,186 --> 00:04:12,273 Ela está tentando ser jornalista em um mundo de BuzzFeed. 101 00:04:12,356 --> 00:04:14,066 Ninguém vai ver isso. 102 00:04:14,817 --> 00:04:15,818 Você acha? 103 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 Está bem. Certo. 104 00:05:17,380 --> 00:05:20,132 BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE 105 00:05:22,885 --> 00:05:25,471 -Não era o que eu esperava. -Não é? 106 00:05:25,554 --> 00:05:28,724 A mãe dele morreu quando ele tinha oito anos e a música ficou triste. 107 00:05:28,808 --> 00:05:31,685 -Harper é uma boa cineasta. -Foi bom ver esse lado dele. 108 00:05:31,769 --> 00:05:34,647 -Fiquei surpresa por dar a entrevista. -Ele é meu pai. 109 00:05:34,730 --> 00:05:37,358 -É estranho pensar nele como um pai. -Eu consigo. 110 00:05:37,441 --> 00:05:39,610 Pode ser a melhor coisa que aconteceu a ele. 111 00:05:39,694 --> 00:05:42,613 Não diga isso a ele. Ele acha que vai arruinar a reputação. 112 00:05:42,697 --> 00:05:44,573 Ele quer que pensem nele como um robô? 113 00:05:44,657 --> 00:05:47,243 Ele quer que pensem que ele é forte e intimidador. 114 00:05:47,326 --> 00:05:49,662 Não entendo os homens. É algo do ego... 115 00:05:49,745 --> 00:05:51,914 Talvez Olive possa ajudá-lo com a reputação. 116 00:05:52,790 --> 00:05:53,999 Cadê ela? 117 00:05:54,083 --> 00:05:56,043 Ela tinha uma reunião de negócios. 118 00:05:56,877 --> 00:05:58,879 Quem tem reuniões de negócios no colegial? 119 00:05:59,380 --> 00:06:01,132 O que é mesmo a vida dela? 120 00:06:01,215 --> 00:06:02,842 Treino incrível, pessoal! 121 00:06:02,925 --> 00:06:04,885 É assim que ganham o corpo de praia perfeito. 122 00:06:04,969 --> 00:06:07,263 E para terminar, vou nadar um pouco. 123 00:06:07,346 --> 00:06:09,724 Comente qual treino quer ver. 124 00:06:09,807 --> 00:06:12,810 Você é natural. Inteligente. Linda. 125 00:06:12,893 --> 00:06:15,604 Tudo que a Hana Kea Moda Praia procura. 126 00:06:15,688 --> 00:06:18,149 Estou super animada para trabalhar com vocês. 127 00:06:19,191 --> 00:06:20,484 Um presentinho nosso. 128 00:06:23,487 --> 00:06:27,950 -Isso é um biquíni de US$ 2 mil. -É só o começo. 129 00:06:28,034 --> 00:06:30,828 Não vou mentir. Você pode ser nossa modelo principal. 130 00:06:31,829 --> 00:06:34,749 Nosso contrato padrão para as parcerias. 131 00:06:35,249 --> 00:06:38,461 -É só usar os biquínis nos vídeos? -E dizer o quanto gosta. 132 00:06:41,881 --> 00:06:44,717 Não esqueça da parte importante. Seu pagamento. 133 00:06:45,634 --> 00:06:47,261 Bem-vinda à família Hana Kea. 134 00:06:51,432 --> 00:06:54,810 -Que tal uma selfie de comemoração? -Não precisa pedir duas vezes. 135 00:06:57,229 --> 00:06:59,106 -Diga Hana Kea. -Hana Kea. 136 00:07:02,985 --> 00:07:06,072 "Amando a Hana Kea. Feliz por fazer parte desta família." 137 00:07:06,155 --> 00:07:09,742 Caramba, Olive, vai ficar rica antes de pegar a sua poupança. 138 00:07:09,825 --> 00:07:11,786 Pode se mudar da casa de seus pais. 139 00:07:11,869 --> 00:07:14,413 Disseram que serei a modelo principal da marca. 140 00:07:15,247 --> 00:07:16,707 Você leu os comentários? 141 00:07:16,791 --> 00:07:19,043 Pessoas estão detonando a Hana Kea. 142 00:07:19,126 --> 00:07:22,755 "Exploração? Não, obrigado. Faça seu dever de casa, Olive." 143 00:07:22,838 --> 00:07:23,881 E outro. 144 00:07:24,548 --> 00:07:28,761 -"Trabalhadores da Hana estão na miséria." -Sempre haverá alguns trolls. 145 00:07:28,844 --> 00:07:30,262 São mais que alguns. 146 00:07:30,346 --> 00:07:32,056 É mais da metade. 147 00:07:33,474 --> 00:07:35,142 Eu sou só a modelo. 148 00:07:35,226 --> 00:07:37,353 Não podem me culpar por essas coisas. 149 00:07:37,436 --> 00:07:39,605 Eu acho que eles podem e irão. 150 00:07:39,689 --> 00:07:41,524 Além disso, Hana Kea é horrível. 151 00:07:41,607 --> 00:07:43,734 O biquíni que comprei sumiu em três lavadas. 152 00:07:43,818 --> 00:07:44,819 Bem, é isso. 153 00:07:44,902 --> 00:07:47,405 Mais uma problematização da Louise 154 00:07:47,488 --> 00:07:49,448 em prol da justiça social. 155 00:07:49,532 --> 00:07:51,325 Cala a boca. Eles me enganaram. 156 00:07:51,409 --> 00:07:54,120 Quer dizer seus pais? Porque você não paga por nada. 157 00:07:54,203 --> 00:07:56,247 -Não sei. Está ruim. -O que vai fazer? 158 00:07:56,330 --> 00:07:59,917 Já assinei o contrato, então, o que posso fazer? 159 00:08:26,068 --> 00:08:28,904 Ah, não. 160 00:08:28,988 --> 00:08:30,656 Sinto muito. 161 00:08:30,740 --> 00:08:33,325 Parece que terá de fazer mais café. 162 00:08:33,909 --> 00:08:37,038 Sempre achei que você preferisse chá. 163 00:08:37,788 --> 00:08:39,707 Mas que grande ideia! 164 00:08:44,503 --> 00:08:46,130 Uma xícara de chá. 165 00:08:49,842 --> 00:08:50,843 Ei, treinador. 166 00:08:51,802 --> 00:08:53,179 Eu vi o vídeo. 167 00:08:53,262 --> 00:08:54,555 -Potente. -É. 168 00:08:54,638 --> 00:08:56,390 Viu o Perfil Schapira do Marvyn? 169 00:08:56,474 --> 00:09:00,061 E passar mais 15 minutos com o Sr. Korn? 170 00:09:02,605 --> 00:09:06,567 -O vídeo foi armação. -Parece que ela pesquisou mesmo. 171 00:09:06,650 --> 00:09:09,153 Quando vi aquela foto sua triste com o cordeirinho... 172 00:09:09,236 --> 00:09:11,572 -Isso estava lá? -É. Achei que tinha visto. 173 00:09:11,655 --> 00:09:15,242 -Gostei de vê-lo em seus bons tempos. -Meus bons tempos não acabaram. 174 00:09:15,326 --> 00:09:16,911 Levarei o time à D2. 175 00:09:16,994 --> 00:09:19,997 Deve ter adorado ver o Laguna perder Savannah Gibson. 176 00:09:20,081 --> 00:09:21,749 O quê? Eles perderam? 177 00:09:21,832 --> 00:09:23,793 É, Carlsbad Prep irá recrutá-la. 178 00:09:23,876 --> 00:09:25,836 Laguna vai ser muito mais fácil de vencer. 179 00:09:25,920 --> 00:09:27,797 Recrutar? Isso é legal? 180 00:09:27,880 --> 00:09:30,257 Claro. Escolas particulares fazem o que querem. 181 00:09:33,260 --> 00:09:34,887 -Vamos. Tem de ser forte. -Vai lá. 182 00:09:36,764 --> 00:09:38,557 Vamos lá. Pegue de volta. 183 00:09:38,641 --> 00:09:40,810 Já sei como vamos para a D2. 184 00:09:40,893 --> 00:09:42,603 O treino está bom. Obrigada. 185 00:09:42,686 --> 00:09:45,439 -Trazer os garotos foi uma boa ideia. -Sim, foi. 186 00:09:45,523 --> 00:09:48,275 -Soube que Laguna vai perder a Savannah? -Sim. 187 00:09:48,359 --> 00:09:50,695 Não, ela vem para cá, e nos ajudará a vencer. 188 00:09:52,113 --> 00:09:54,240 Fique perto da cesta, Gruzinsky! 189 00:09:56,283 --> 00:09:59,120 Passe a bola, porque não vai passar por mim. 190 00:09:59,203 --> 00:10:01,205 É, está bem. Quando eu quiser. 191 00:10:01,288 --> 00:10:02,289 Bem na sua cara. 192 00:10:02,373 --> 00:10:05,292 Boa, Gruzinsky. Vai! Pegue de volta, de volta. 193 00:10:05,376 --> 00:10:08,587 Você não está sugerindo recrutar Savannah Gibson, está? 194 00:10:08,671 --> 00:10:11,674 -Sugerindo? Estou dizendo que vamos. -Está bem. 195 00:10:12,425 --> 00:10:14,844 -Não concorda? -E importa? Você já decidiu. 196 00:10:14,927 --> 00:10:17,680 Se tivermos Savannah Gibson, vamos vencer vários jogos. 197 00:10:17,763 --> 00:10:19,223 Não vou me envolver. 198 00:10:20,975 --> 00:10:22,685 Não sejam preguiçosos. 199 00:10:23,728 --> 00:10:26,105 -Está falando de mim? -Claro que não. 200 00:10:27,023 --> 00:10:28,524 -Não peguem atalhos. -Certo. 201 00:10:29,275 --> 00:10:31,235 -Trapaceiros nunca vencem. -Me dê isso. 202 00:10:31,861 --> 00:10:34,447 Quer dizer que recrutar a melhor jogadora da região, 203 00:10:34,530 --> 00:10:36,282 é pegar atalhos, trapacear e... 204 00:10:36,365 --> 00:10:38,701 -O que mais disse? -Ser preguiçoso. 205 00:10:40,619 --> 00:10:42,538 O treino acabou. Reúnam-se. 206 00:10:51,839 --> 00:10:54,050 Senhorita Korn. O que faz aqui? 207 00:10:54,633 --> 00:10:57,261 Esperando meu pai. Ele é minha carona. 208 00:10:58,262 --> 00:11:01,599 Aposto que adoraria fazer algo mais legal do que esperar seu pai. 209 00:11:01,682 --> 00:11:04,226 É difícil imaginar algo mais legal do que isso. 210 00:11:06,520 --> 00:11:09,607 O que você gostava de fazer em sua outra escola? 211 00:11:10,691 --> 00:11:12,651 Não sei. Coisas normais. 212 00:11:16,405 --> 00:11:19,825 Eu fui Dulcineia em O homem de La Mancha no 1º semestre. 213 00:11:21,035 --> 00:11:22,953 Está bem. Venha comigo. 214 00:11:23,996 --> 00:11:25,581 É, vamos lá. Agora mesmo. 215 00:11:26,499 --> 00:11:29,668 "Joana, a joaninha, enjoada de jantar jiló, jaca e berinjela, 216 00:11:29,752 --> 00:11:33,172 resolveu dar um jeito, foi falar com Juca e pediu sua sugestão." 217 00:11:34,382 --> 00:11:37,009 Srta. Goodwyn! Boas notícias. 218 00:11:37,093 --> 00:11:40,513 Eu tenho uma nova e brilhante integrante para você. 219 00:11:40,596 --> 00:11:42,139 Mesmo? Quem? 220 00:11:42,223 --> 00:11:44,600 É Emma Korn. Ela vai se juntar à peça. 221 00:11:44,683 --> 00:11:45,810 -Ela irá? -Eu irei? 222 00:11:45,893 --> 00:11:47,061 Ela irá. 223 00:11:47,144 --> 00:11:50,147 Ela ganhou o prêmio Kevin com o papel de Dulcineia. 224 00:11:50,231 --> 00:11:53,401 É o Tony das escolas públicas de Wisconsin. 225 00:11:53,484 --> 00:11:56,237 Claro que eu conheço, 226 00:11:56,320 --> 00:11:57,988 e adoraríamos tê-la conosco, 227 00:11:58,072 --> 00:12:00,741 mas infelizmente, todos os papeis estão ocupados. 228 00:12:00,825 --> 00:12:01,826 Está tudo bem. 229 00:12:01,909 --> 00:12:04,328 Sabia que a Srta. Goodwyn é tão talentosa 230 00:12:04,412 --> 00:12:06,247 que ela mesma escreveu a peça? 231 00:12:06,330 --> 00:12:10,584 Na verdade, foi uma coprodução adaptativa. 232 00:12:10,668 --> 00:12:14,046 Uma Macbeth de gênero invertido. Uma adaptação. 233 00:12:14,130 --> 00:12:15,423 Beth Macbeth. 234 00:12:15,506 --> 00:12:18,050 Totalmente de acordo com nossa missão 235 00:12:18,134 --> 00:12:22,012 de rever a visão patriarcal pela perspectiva feminina. 236 00:12:23,514 --> 00:12:24,807 Parece legal. 237 00:12:24,890 --> 00:12:30,229 Se "legal" quer dizer "inovador", então eu aceito o elogio. 238 00:12:30,312 --> 00:12:34,650 E por ser tão talentosa você consegue facilmente achar um papel para Emma. 239 00:12:34,734 --> 00:12:36,902 Não quero comprometer a visão dela. 240 00:12:36,986 --> 00:12:39,530 Sem falar do Sr. Shakespeare. 241 00:12:40,197 --> 00:12:43,659 Acho que uma vez que ele falou sobre o conceito de "Beth Macbeth", 242 00:12:43,743 --> 00:12:46,996 que acrescentar um figurante não causaria "trabalho" ou "problema". 243 00:12:48,748 --> 00:12:50,541 Touché, Sra. Thomas. 244 00:12:51,250 --> 00:12:53,252 Por isso que é produtora executiva. 245 00:12:53,335 --> 00:12:54,587 Não é por isso. 246 00:12:54,670 --> 00:12:56,797 Mas estou ansiosa para ver o que criarão. 247 00:12:56,881 --> 00:12:58,299 Então, vamos começar. 248 00:13:01,385 --> 00:13:02,386 Maravilha. 249 00:13:14,357 --> 00:13:16,567 O treino terminará lá pelas 17h, 250 00:13:16,650 --> 00:13:19,612 se quiser esperar no meu escritório, estudar. 251 00:13:19,695 --> 00:13:23,324 Tudo bem. Na verdade, tenho ensaio da peça hoje. 252 00:13:23,407 --> 00:13:25,493 Ensaio da peça? Sério, está na peça? 253 00:13:25,576 --> 00:13:27,244 É, foi ideia da Sra. Thomas. 254 00:13:27,328 --> 00:13:29,080 Pensei em experimentar. 255 00:13:29,163 --> 00:13:31,874 Parecia que ela queria me envolver em algo. 256 00:13:31,957 --> 00:13:33,209 -Isso é ótimo. -É. 257 00:13:33,292 --> 00:13:37,129 Se é algo que você queira fazer. Sherilyn pode ser um pouco mandona. 258 00:13:38,005 --> 00:13:39,924 -Não chame mulheres assim. -Certo. 259 00:13:40,007 --> 00:13:42,635 Ela é legal. E não é literalmente a sua chefe? 260 00:13:42,718 --> 00:13:45,179 Tecnicamente. Tecnicamente, ela é minha chefe. 261 00:13:47,348 --> 00:13:49,183 Fico feliz por ela ter gostado. 262 00:13:49,266 --> 00:13:51,936 Quanto à Savannah, adoraríamos ter uma jogadora como ela, 263 00:13:52,019 --> 00:13:53,979 mas soube que ela está na Carlsbad Prep. 264 00:13:54,063 --> 00:13:55,231 Eu cuido disso. 265 00:13:55,314 --> 00:13:57,274 Já fechei com o melhor armador do país 266 00:13:57,358 --> 00:14:00,194 enquanto ele estava no escritório do treinador no Kansas. 267 00:14:00,277 --> 00:14:02,071 Eu sou bom de papo. 268 00:14:02,154 --> 00:14:04,532 Não desloque o ombro dando tapinhas nas costas. 269 00:14:04,615 --> 00:14:06,367 Certo, conte-me como foi. 270 00:14:10,913 --> 00:14:11,914 Eu vou... 271 00:14:12,998 --> 00:14:14,333 Para isso, preciso... 272 00:14:14,417 --> 00:14:15,584 Está bem. 273 00:14:15,668 --> 00:14:17,128 Deixe-me ajudá-lo. 274 00:14:17,211 --> 00:14:19,213 -"Eu preciso..." -"Eu preciso... 275 00:14:19,296 --> 00:14:20,631 de uma bolsa de estudos." 276 00:14:20,715 --> 00:14:21,799 É. Preciso disso. 277 00:14:21,882 --> 00:14:25,261 Digo, não posso fazer uma oferta aos pais dela e cobrá-los. 278 00:14:25,344 --> 00:14:26,512 Digo, poderia sim. 279 00:14:26,595 --> 00:14:30,307 Quem convenceu um treinador no Kansas a armar o escritório, ou sei lá, 280 00:14:30,391 --> 00:14:32,727 acho que ele poderia fazer milagres. 281 00:14:38,024 --> 00:14:40,109 -Certo. Pode ter uma bolsa. -Obrigado. 282 00:14:45,239 --> 00:14:46,490 Está bem, pessoal. 283 00:14:46,574 --> 00:14:49,827 Os últimos dias foram super estressantes. 284 00:14:49,910 --> 00:14:53,998 Em suma, Hana Kea me pediu para modelar suas roupas em meus vídeos. 285 00:14:54,081 --> 00:14:58,627 Mas não vou fazer isso, porque, verdade bombástica, Hana Kea é ruim. 286 00:14:58,711 --> 00:15:00,379 Eles têm fábricas exploradoras 287 00:15:00,463 --> 00:15:02,506 que não pagam aos trabalhadores um salário. 288 00:15:02,590 --> 00:15:04,800 Portanto, não vou usar biquínis Hana Kea. 289 00:15:04,884 --> 00:15:06,385 Apoio os trabalhadores. 290 00:15:06,969 --> 00:15:10,890 #SejaVerdadeira, #CanceleHanaKea. 291 00:15:10,973 --> 00:15:13,142 -O que acham? -Arrasou. 292 00:15:13,225 --> 00:15:14,477 Postando agora mesmo. 293 00:15:14,560 --> 00:15:17,646 -Estou orgulhosa de você. -Não sei se eu teria coragem. 294 00:15:17,730 --> 00:15:18,731 Tenho de ser real. 295 00:15:18,814 --> 00:15:20,608 Meus seguidores dependem de mim. 296 00:15:20,691 --> 00:15:22,860 -E o dinheiro? -Rasguei o cheque. 297 00:15:22,943 --> 00:15:24,111 Você fez bem. 298 00:15:24,195 --> 00:15:27,156 As empresas se safam o tempo todo. Ninguém os responsabiliza. 299 00:15:27,239 --> 00:15:29,450 Não podem sair por cima se falarmos publicamente. 300 00:15:29,533 --> 00:15:30,534 Obrigada, pessoal. 301 00:15:31,369 --> 00:15:33,204 -Me sinto bem. -E deve. 302 00:15:33,287 --> 00:15:35,122 -Vocês terminaram o dever de casa? -Sim. 303 00:15:35,206 --> 00:15:36,207 Não. 304 00:15:36,707 --> 00:15:38,918 -Está arrasando! -Ai, meu... 305 00:15:39,001 --> 00:15:40,461 E Dylan viu. 306 00:15:40,544 --> 00:15:42,421 Ele está no Insta de seus amigos também? 307 00:15:42,505 --> 00:15:44,131 -Ele está obcecado por você. -Sim. 308 00:15:44,215 --> 00:15:45,216 -Fique quieta. -Não. 309 00:15:45,299 --> 00:15:48,260 -Ele gosta de você há sete anos e meio. -Bem específico. 310 00:15:48,344 --> 00:15:50,971 Pare de agir como se não quisesse beijá-lo. 311 00:15:51,055 --> 00:15:53,974 Meu Deus. Seu nível de maturidade é altíssimo. 312 00:16:05,236 --> 00:16:06,946 Você está se sentindo confiante. 313 00:16:07,029 --> 00:16:08,906 Ah, sim. Eu sou bom de papo. 314 00:16:09,532 --> 00:16:10,825 Eles estão vindo para cá. 315 00:16:10,908 --> 00:16:12,576 É só um ditado. Sabe disso. 316 00:16:13,160 --> 00:16:14,412 Por que o anel? 317 00:16:15,121 --> 00:16:17,915 É do ano em que vencemos a Carolina do Norte. É meu amuleto. 318 00:16:17,998 --> 00:16:19,709 -Legal. -Espere até me ver em ação. 319 00:16:19,792 --> 00:16:20,793 Você vai adorar. 320 00:16:21,377 --> 00:16:23,003 É. Eu não estarei lá. 321 00:16:23,087 --> 00:16:24,463 Você ainda está chateada? 322 00:16:24,547 --> 00:16:26,882 Você quer manipular o jogo roubando uma aluna. 323 00:16:26,966 --> 00:16:28,134 Não. 324 00:16:28,217 --> 00:16:31,846 Estou roubando de uma escola que tentou roubá-la antes. É diferente. 325 00:16:31,929 --> 00:16:35,057 Jogar assim é a saída mais fácil. Devíamos vencer com nossas jogadoras. 326 00:16:35,141 --> 00:16:37,643 Vamos vencer. Vamos vencer com mais frequência. 327 00:16:37,727 --> 00:16:38,894 Como não vê isso? 328 00:16:38,978 --> 00:16:40,021 Eu vejo. Eu... 329 00:16:42,356 --> 00:16:43,399 Eu vivi isso. 330 00:16:44,567 --> 00:16:47,778 Eu fui a jogadora substituída por uma grande recruta, 331 00:16:47,862 --> 00:16:50,656 e eu só estou te dizendo que acaba com a confiança. 332 00:16:52,283 --> 00:16:55,036 Qualquer time adoraria jogar com a melhor jogadora. 333 00:16:55,119 --> 00:16:56,120 Não vê isso? 334 00:16:56,203 --> 00:16:59,331 Qualquer time da faculdade. Aqui sentimentos são importantes. 335 00:16:59,415 --> 00:17:00,916 As meninas vão ficar chateadas. 336 00:17:01,917 --> 00:17:04,086 Mas você quer isso. Sherilyn disse que tudo bem. 337 00:17:04,170 --> 00:17:06,297 Então... faça isso. 338 00:17:19,769 --> 00:17:21,854 Aí me virei e disse: "Treinador K. 339 00:17:21,937 --> 00:17:23,731 Sabe que te amo, Mike. Realmente amo. 340 00:17:23,814 --> 00:17:26,359 Mas esse sobrenome, sabe... Posso comprar uma vogal?" 341 00:17:27,526 --> 00:17:30,946 -Espere aí. Foi na Final Four? -Isso mesmo, em 2012. 342 00:17:31,030 --> 00:17:32,573 Duke era o melhor do torneio. 343 00:17:32,656 --> 00:17:34,533 Levei a todos pra uma defesa box-and-one. 344 00:17:34,617 --> 00:17:36,827 Sufocamos o armador, e os mantive em 58. 345 00:17:36,911 --> 00:17:38,829 Eles foram para casa. Nós seguimos. 346 00:17:38,913 --> 00:17:41,707 -Eu vi aquele jogo. Foi incrível. -Ah, sim. 347 00:17:41,791 --> 00:17:44,418 E aqui é a nossa cafeteria de última geração. 348 00:17:44,502 --> 00:17:46,962 Chef da casa, opções veganas todos os dias. 349 00:17:47,755 --> 00:17:49,048 Veja o bufê de saladas. 350 00:17:51,675 --> 00:17:53,803 Vendo quantas curtidas o bufê tem. 351 00:17:54,595 --> 00:17:55,721 O que são curtidas? 352 00:17:56,222 --> 00:17:57,223 Depois te explico. 353 00:17:59,058 --> 00:18:00,893 Era o treinador com Savannah Gibson? 354 00:18:00,976 --> 00:18:02,436 Por que ele está sorrindo? 355 00:18:02,520 --> 00:18:05,606 -Acha que ele a está recrutando? -Ela vai para Carlsbad. 356 00:18:05,690 --> 00:18:08,442 -Deve ser só um tour pela escola. -Sem motivo? 357 00:18:15,783 --> 00:18:18,994 E agora, gostaria de deixar nossa quadra falar por si. 358 00:18:39,598 --> 00:18:42,101 O que acha desta ser a sua casa? 359 00:18:42,184 --> 00:18:43,185 É legal. 360 00:18:43,269 --> 00:18:46,522 Sei que pode ser um pouco difícil se imaginar aqui... 361 00:18:47,106 --> 00:18:48,357 talvez isso ajude. 362 00:18:54,030 --> 00:18:56,323 Usaram o seu número. Viu isso, Savannah? 363 00:18:56,407 --> 00:18:58,576 Daqui onde estou posso ver. 364 00:18:58,659 --> 00:19:00,828 -Está bem, vamos… Você está… -Obrigada. 365 00:19:00,911 --> 00:19:02,038 Isso. Muito bem. 366 00:19:02,121 --> 00:19:03,831 Ouça. Se ouvir com atenção, 367 00:19:03,914 --> 00:19:06,417 quase poderá ouvir a multidão gritando seu nome. Ouvem? 368 00:19:06,500 --> 00:19:08,169 -Savannah… -Ouça. 369 00:19:08,252 --> 00:19:10,087 -Savannah, Savannah... -Ouviu? 370 00:19:10,171 --> 00:19:11,756 -Savannah... -Eu ouvi. 371 00:19:11,839 --> 00:19:12,965 Bom, isso é legal, 372 00:19:13,049 --> 00:19:15,301 mas em Carlsbad tem tudo isso também. 373 00:19:15,384 --> 00:19:16,677 Espere. Não terminei. 374 00:19:16,761 --> 00:19:19,013 Você tem que entender que temos um plano. 375 00:19:19,096 --> 00:19:20,931 Savannah irá para UConn. 376 00:19:21,015 --> 00:19:24,769 Ela entrará pra WNBA na primeira seleção, assinará um contrato, além de patrocínios, 377 00:19:24,852 --> 00:19:27,772 e nas férias fará mais dinheiro no exterior. 378 00:19:27,855 --> 00:19:29,357 -Bom plano. -É o plano de Deus. 379 00:19:29,440 --> 00:19:30,566 Ainda melhor. 380 00:19:30,649 --> 00:19:33,819 Se ela vier para Westbrook, ela vai estar neste caminho. 381 00:19:33,903 --> 00:19:35,946 Westbrook é da terceira divisão. 382 00:19:36,030 --> 00:19:38,115 Carlsbad é da primeira. 383 00:19:38,199 --> 00:19:39,241 Sim, eles são. 384 00:19:40,326 --> 00:19:42,161 Jogue em Carlsbad, vença, tudo bem. 385 00:19:42,244 --> 00:19:45,498 Mas só será mais uma em uma lista de grandes jogadoras. 386 00:19:45,581 --> 00:19:48,000 Mas se jogar aqui, e se vencer aqui... 387 00:19:48,918 --> 00:19:49,919 você será uma lenda. 388 00:19:52,129 --> 00:19:53,005 Lenda. 389 00:19:54,423 --> 00:19:57,426 Como vocês vão pagar por tudo isso, se perguntam? 390 00:19:57,510 --> 00:20:00,638 Savannah, lhe daremos bolsa integral. 391 00:20:04,809 --> 00:20:05,935 E? 392 00:20:07,686 --> 00:20:08,813 Treinador, 393 00:20:08,896 --> 00:20:11,649 a oferta da Carlsbad foi um pouco mais séria. 394 00:20:12,233 --> 00:20:16,862 Eles parecem entender melhor algumas exigências nossas. 395 00:20:16,946 --> 00:20:18,698 Transporte, por exemplo. 396 00:20:19,990 --> 00:20:20,991 Um carro. 397 00:20:21,075 --> 00:20:22,618 Um bom carro. 398 00:20:22,702 --> 00:20:27,665 E educação cultural no exterior. 399 00:20:27,748 --> 00:20:30,042 Em países tropicais. 400 00:20:30,668 --> 00:20:31,669 Férias. 401 00:20:32,920 --> 00:20:35,214 Tem dinheiro saindo pelo chão aqui. 402 00:20:35,297 --> 00:20:36,549 Isso deve ser fácil. 403 00:20:38,300 --> 00:20:40,386 Claro, veja... Tudo isso está bem. 404 00:20:40,469 --> 00:20:43,764 E se eu fosse a Carlsbad, daria jet skis e tigres. 405 00:20:43,848 --> 00:20:45,141 O que ela quisesse. 406 00:20:45,224 --> 00:20:47,601 Mas sabe por que eles fazem isso? 407 00:20:47,685 --> 00:20:50,271 Porque eles precisam. Porque eles não têm a mim. 408 00:20:50,938 --> 00:20:53,899 Quando eu terminar de treiná-la, será notada pela NCAA. 409 00:20:54,608 --> 00:20:58,029 Ela será uma versão melhor dela como atleta e mulher. 410 00:20:58,654 --> 00:21:02,283 Se quer jogar por prêmios e dinheiro, bom, vá para Carlsbad. 411 00:21:02,908 --> 00:21:05,911 Mas se quiser ser uma vencedora, venha para Westbrook. 412 00:21:05,995 --> 00:21:09,623 Se quiser ser a melhor, você precisa ser treinada pelo melhor. 413 00:21:09,707 --> 00:21:11,208 E eu sou o melhor. 414 00:21:13,044 --> 00:21:15,713 Bem, você era. 415 00:21:17,089 --> 00:21:18,591 Sem ofensas, treinador, 416 00:21:18,674 --> 00:21:22,386 mas se é um vencedor, por que treina um colégio da terceira divisão? 417 00:21:22,470 --> 00:21:25,097 Não é que achamos que você não tem nada a oferecer. 418 00:21:25,181 --> 00:21:27,099 Você costumava ser Marvyn Korn. 419 00:21:28,809 --> 00:21:30,811 Jack, eu ainda sou Marvyn Korn. 420 00:21:30,895 --> 00:21:34,648 Do nosso ponto de vista, treinador, Savannah vai ajudá-lo 421 00:21:34,732 --> 00:21:36,942 bem mais que você a ajudará. 422 00:21:37,026 --> 00:21:39,570 E apenas um treinador ficará com ela. 423 00:21:39,653 --> 00:21:43,866 Se quiser entrar no jogo, precisa entrar para vencer. 424 00:21:46,494 --> 00:21:47,495 -Certo? -Certo. 425 00:21:48,079 --> 00:21:49,538 Acho que terminamos aqui. 426 00:21:50,039 --> 00:21:51,207 Querida. 427 00:22:01,634 --> 00:22:02,635 Esqueça. 428 00:22:02,718 --> 00:22:04,887 Eu já lhe dei a bolsa. É isso. 429 00:22:04,970 --> 00:22:06,097 Não é o suficiente. 430 00:22:06,180 --> 00:22:08,432 Carlsbad está oferecendo um caminhão de dinheiro. 431 00:22:08,516 --> 00:22:10,559 Não vou entrar nessa competição. 432 00:22:10,643 --> 00:22:13,104 Você disse que era bom de papo, lembra? 433 00:22:13,187 --> 00:22:15,856 Você estava aí, e eu aqui, e disse: "sou bom de papo." 434 00:22:15,940 --> 00:22:17,650 Eu também seria boa de papo também 435 00:22:17,733 --> 00:22:20,027 se eu desse rios de dinheiro e viagens para o Havaí. 436 00:22:20,111 --> 00:22:23,614 Mas nunca passei dos limites. E nem você, ou foi o que disseram. 437 00:22:23,698 --> 00:22:25,032 -Correto? -Corretíssimo. 438 00:22:25,116 --> 00:22:28,577 Então se você joga limpo, como conseguiu ótimos jogadores? 439 00:22:35,000 --> 00:22:37,712 -Porque eu era Marvyn Korn. -Correto. 440 00:22:37,795 --> 00:22:41,757 E todos aqueles jogadores davam um dedo para jogar por aquele cara. 441 00:22:41,841 --> 00:22:43,050 Mas agora? 442 00:22:45,261 --> 00:22:48,431 Não vou perder uma jogadora para um treinador de colegial. 443 00:22:48,514 --> 00:22:52,268 Descubra como ser Marvyn Korn de novo. Porque o banco Westbrook fechou. 444 00:22:56,188 --> 00:22:58,315 O nome dela é Savannah. Vou te mandar o número. 445 00:22:58,399 --> 00:23:00,568 Só quero falar bem de você. Só isso. 446 00:23:00,651 --> 00:23:01,610 Obrigado, Jerry. 447 00:23:01,694 --> 00:23:03,195 Por isso você é uma lenda. 448 00:23:03,279 --> 00:23:05,656 Se puder, diga coisas boas a ela. 449 00:23:05,740 --> 00:23:06,824 Você é o cara, Steph. 450 00:23:06,907 --> 00:23:09,410 Sei que é um grande favor, mas eu agradeço. 451 00:23:09,952 --> 00:23:12,246 É, o nome dela é Savannah. Vou mandar o número. 452 00:23:12,329 --> 00:23:13,664 Ótimo, obrigado. 453 00:23:13,748 --> 00:23:14,749 Nem imagina. 454 00:23:17,084 --> 00:23:20,129 Treinador. Tem um tempo para falar… 455 00:23:20,212 --> 00:23:21,839 Savannah Gibson vem para cá? 456 00:23:21,922 --> 00:23:23,049 Estamos tentando. 457 00:23:23,132 --> 00:23:24,925 Mas está indo bem. 458 00:23:25,593 --> 00:23:28,471 Mas é o meu... Eu sou a 11. Vou ser cortada? 459 00:23:29,221 --> 00:23:31,057 O quê? Ninguém será cortada. 460 00:23:31,140 --> 00:23:32,808 Tanto trabalho para nada. 461 00:23:32,892 --> 00:23:35,352 Não há estrelas em nossa equipe. E nem haverá. 462 00:23:35,436 --> 00:23:37,063 Receberemos banners gigantes? 463 00:23:38,898 --> 00:23:42,109 Vejam, Savannah... Ela não vai vir aqui e assumir. 464 00:23:43,069 --> 00:23:45,488 Ela é talentosa, mas ela é da equipe. 465 00:23:46,322 --> 00:23:47,907 Ela vai entender. Relaxem. 466 00:23:47,990 --> 00:23:49,408 Não somos o suficiente? 467 00:23:49,492 --> 00:23:53,245 Não é sobre... Olha, ninguém recusa poder de fogo. 468 00:23:53,329 --> 00:23:56,874 Ela só vai fazer todos se sentirem melhores... 469 00:23:56,957 --> 00:23:58,292 Estou fazendo isso por vocês. 470 00:23:59,043 --> 00:24:01,212 Engraçado. Parece que está fazendo contra nós. 471 00:24:01,295 --> 00:24:02,546 Certo, meninas. Vamos... 472 00:24:03,172 --> 00:24:05,257 Vamos alongar. Preparem-se para o treino. 473 00:24:08,386 --> 00:24:10,471 -Vá em frente. Diga. -Dizer o quê? 474 00:24:10,554 --> 00:24:12,431 Você sabe o que quer dizer. Diga! 475 00:24:13,015 --> 00:24:15,101 Não tenho ideia do que está falando. 476 00:24:16,185 --> 00:24:17,395 -Sério? -É. 477 00:24:20,106 --> 00:24:21,107 Eu te avisei. 478 00:24:27,405 --> 00:24:28,823 E bloqueado. 479 00:24:29,407 --> 00:24:32,076 -Quem era? -A moça da Hana Kea. 480 00:24:32,159 --> 00:24:33,577 Ela ligou seis vezes. 481 00:24:33,661 --> 00:24:35,996 -Ela quer que tire o post. -Não vai rolar. 482 00:24:36,080 --> 00:24:38,332 -Não acha que devia falar com ela? -Por quê? 483 00:24:38,833 --> 00:24:42,169 Quero dizer, você rompeu pelo Insta, o que foi muito foda, 484 00:24:42,253 --> 00:24:44,588 mas isso é como romper por mensagem. 485 00:24:44,672 --> 00:24:47,133 E? Recebi muitos comentários de apoio. 486 00:24:47,216 --> 00:24:48,217 Terminei com eles. 487 00:24:48,300 --> 00:24:51,303 Estou pensando demais na coisa do número da camisa? 488 00:24:51,387 --> 00:24:53,889 -Sinto que é um mau sinal. -Não. É terrível. 489 00:24:54,765 --> 00:24:57,518 Por que ele está recrutando jogadores de fora? 490 00:24:58,018 --> 00:24:59,562 Não sei. É um lance da faculdade. 491 00:24:59,645 --> 00:25:01,856 Todos os treinadores fazem isso, faz parte. 492 00:25:01,939 --> 00:25:02,940 Bem, é idiota. 493 00:25:03,024 --> 00:25:05,109 É, e por que Savannah Gibson? Ela é a inimiga. 494 00:25:05,192 --> 00:25:07,361 -Ela vai ser companheira de time? -Ela é louca. 495 00:25:07,445 --> 00:25:08,946 As companheiras dela a detestam. 496 00:25:09,030 --> 00:25:11,866 Mas é uma jogadora incrível, poderia nos levar à 2ª Divisão. 497 00:25:11,949 --> 00:25:13,743 Nós chegaremos à 2ª Divisão. 498 00:25:13,826 --> 00:25:15,870 -Obrigada. -Acha que Savannah seria a única? 499 00:25:15,953 --> 00:25:19,206 O que acontece se o treinador achar que precisamos de uma nova armadora 500 00:25:19,290 --> 00:25:20,541 e vem para a sua posição? 501 00:25:20,624 --> 00:25:22,543 -Ou número. -Ele faria isso? 502 00:25:25,796 --> 00:25:28,174 Me tirem dessa. Eu realmente não sei. 503 00:25:28,257 --> 00:25:30,009 Ele não fala comigo sobre isso. 504 00:25:30,092 --> 00:25:32,803 No próximo ano, poderemos ter cinco novas. 505 00:25:32,887 --> 00:25:34,138 -Posso sentir. -Calma. 506 00:25:34,221 --> 00:25:35,765 Por enquanto, é só uma ala. 507 00:25:35,848 --> 00:25:37,808 Savannah substituirá a Destiny ou eu. 508 00:25:37,892 --> 00:25:40,561 -Fala sério. Serei eu. -Sim, será você. 509 00:25:40,644 --> 00:25:43,647 Qualquer uma poderia ir para o banco. Somos substituíveis. 510 00:25:43,731 --> 00:25:46,776 Eu nunca disse isso. Por favor, não me envolva nisso. 511 00:25:48,819 --> 00:25:50,946 Essa é a empresa de biquínis de novo? 512 00:25:51,030 --> 00:25:52,198 Não. 513 00:25:52,281 --> 00:25:54,909 Minha mãe quer que eu vá para casa. Agora. 514 00:26:06,879 --> 00:26:09,006 -Que loucura. -Eu sei. 515 00:26:09,090 --> 00:26:11,926 -O que está acontecendo... -Quem é Katrina da Hana Kea? 516 00:26:12,009 --> 00:26:15,388 Ela ligou ameaçando processar por difamação e quebra de contrato. 517 00:26:15,471 --> 00:26:17,515 O quê? Isso não pode ser verdade. 518 00:26:17,598 --> 00:26:19,809 Você assinou um contrato sem nos contar? 519 00:26:19,892 --> 00:26:22,103 E caluniou a empresa depois de aceitar dinheiro? 520 00:26:22,186 --> 00:26:23,270 Não, eles... 521 00:26:23,354 --> 00:26:25,106 Eles fazem maiôs em fábricas... 522 00:26:25,189 --> 00:26:27,858 -Como pode ser tão irresponsável? -E o que é isso? 523 00:26:27,942 --> 00:26:29,735 OliveUfitness? 524 00:26:29,819 --> 00:26:31,237 Essa não é a sua casa. 525 00:26:31,320 --> 00:26:32,405 Não é a sua vida. 526 00:26:32,488 --> 00:26:34,407 -Sei disso. -Você sabe disso. 527 00:26:34,490 --> 00:26:37,243 Mas tem com tanta vergonha de nós que finge nem morar daqui. 528 00:26:37,326 --> 00:26:38,953 É por isso que nunca traz amigos? 529 00:26:39,036 --> 00:26:41,080 Vejam, não é assim. 530 00:26:41,163 --> 00:26:44,375 Estou criando uma marca. Inspira as pessoas a quererem o que tenho. 531 00:26:44,458 --> 00:26:45,835 Mas você não tem isso. 532 00:26:47,420 --> 00:26:49,171 É por causa dessa escola. 533 00:26:49,255 --> 00:26:51,465 Os valores lá são desequilibrados. 534 00:26:52,007 --> 00:26:55,177 E nós nos matando, fazendo horas extras, só para mantê-la lá. 535 00:26:55,761 --> 00:26:57,763 -É isso. Você vai embora. -Embora? 536 00:26:58,305 --> 00:27:00,349 No final do semestre, será transferida. 537 00:27:00,433 --> 00:27:01,892 Isso não é justo! Mãe? 538 00:27:01,976 --> 00:27:03,644 Você causou isso. 539 00:27:03,728 --> 00:27:06,230 E me dê o seu celular. Nada de redes sociais. 540 00:27:07,398 --> 00:27:08,399 O quê? 541 00:27:09,775 --> 00:27:12,403 Achou uma maneira de conquistar Savannah Gibson? 542 00:27:12,486 --> 00:27:14,030 -Pode apostar. -Ótimo. 543 00:27:14,113 --> 00:27:16,532 Comprou um carro pra ela, ou vai dar o nosso? 544 00:27:16,615 --> 00:27:17,616 Pare com isso. 545 00:27:17,700 --> 00:27:19,118 Não, cobrei uns favores. 546 00:27:19,201 --> 00:27:21,203 Ela vai ouvir de grandes ídolos 547 00:27:21,287 --> 00:27:24,123 que seria louca em perder uma chance em Westbrook 548 00:27:24,206 --> 00:27:25,958 da famosa Emma Korn. 549 00:27:29,837 --> 00:27:33,549 -Acho que as meninas estão bem chateadas. -E o que te faz pensar isso? 550 00:27:33,632 --> 00:27:36,010 Reclamaram por uma hora sobre como estão chateadas. 551 00:27:36,093 --> 00:27:37,219 Elas têm de superar. 552 00:27:37,303 --> 00:27:40,347 Não vou perder a melhor jogadora da região para Carlsbad. 553 00:27:40,431 --> 00:27:42,933 Então, é disso que se trata? Ganhar? 554 00:27:43,017 --> 00:27:44,518 Claro que sim. 555 00:27:47,229 --> 00:27:49,357 Você devia assistir o resto do vídeo. 556 00:27:49,440 --> 00:27:50,483 Sério. 557 00:28:02,495 --> 00:28:04,747 Depois que a carreira de jogador terminou, 558 00:28:04,830 --> 00:28:07,958 Marvyn deu esta entrevista à Radio Sport Budapest. 559 00:28:08,959 --> 00:28:10,711 Quer dizer, eu amo jogar. 560 00:28:10,795 --> 00:28:14,590 Esses caras, meus companheiros, mal falamos o mesmo idioma, 561 00:28:14,673 --> 00:28:16,675 mas compartilhamos a paixão pelo jogo. 562 00:28:16,759 --> 00:28:19,887 Todos os dias, acordo animado pensando no que farei no dia. 563 00:28:19,970 --> 00:28:22,556 Eu jogaria basquete mesmo se não me pagassem. 564 00:28:22,640 --> 00:28:25,393 Se me tornasse indesejado na Hungria, iria para a Sibéria. 565 00:28:25,476 --> 00:28:28,396 E se não me quiserem lá, vou achar um jogo informal no ACM. 566 00:28:28,479 --> 00:28:31,607 Se não houver lá, ainda há uma cesta na garagem do meu pai. 567 00:28:31,691 --> 00:28:33,526 Sabe, eu amo o jogo. 568 00:28:34,735 --> 00:28:39,532 Mas se esse é Marvyn Korn, por que ele jogou tudo fora? 569 00:28:39,615 --> 00:28:43,285 Ele mesmo nos deu a resposta em seu primeiro ano como treinador. 570 00:28:44,120 --> 00:28:47,998 Não pode ser só sobre ganhar porque se só se preocupa em vencer, 571 00:28:48,082 --> 00:28:50,835 então é a única coisa que te traz alegria. 572 00:28:50,918 --> 00:28:52,253 O que faz quando perde? 573 00:28:52,336 --> 00:28:54,922 O que faz quando perde? 574 00:28:55,005 --> 00:28:56,841 Joga tudo fora. 575 00:28:57,675 --> 00:29:00,678 Marvyn Korn começou a só se preocupar em ganhar 576 00:29:00,761 --> 00:29:02,722 e esqueceu seu amor pelo jogo. 577 00:29:04,056 --> 00:29:09,103 Mas talvez ele esteja redescobrindo agora, aqui em Westbrook. 578 00:29:09,186 --> 00:29:11,981 Ele nos disse que temos potencial para sermos ótimas. 579 00:29:12,064 --> 00:29:13,691 E eu acredito nele. 580 00:29:13,774 --> 00:29:16,152 Basquete era só uma tarefa para mim. 581 00:29:16,235 --> 00:29:18,237 Mas agora mal posso esperar por jogar. 582 00:29:18,320 --> 00:29:19,739 Ele acredita em nós. 583 00:29:19,822 --> 00:29:21,824 Ele acha que nosso time pode ir até o fim. 584 00:29:35,087 --> 00:29:38,007 Então, eles realmente irão tirá-la de Westbrook? 585 00:29:38,090 --> 00:29:39,133 Sim. 586 00:29:39,216 --> 00:29:41,594 No fim do semestre. É grave. 587 00:29:41,677 --> 00:29:43,721 Eu temia isso quando você postou o vídeo. 588 00:29:43,804 --> 00:29:46,182 Por favor. Sabia que ligariam para os pais dela, 589 00:29:46,265 --> 00:29:47,808 ameaçar processar e tudo mais? 590 00:29:47,892 --> 00:29:50,478 Eles são exploradores. Não sei do que são capazes. 591 00:29:51,062 --> 00:29:52,646 Eu devia ter dito para não postar. 592 00:29:52,730 --> 00:29:54,607 Não. É minha culpa. 593 00:29:54,690 --> 00:29:55,691 Fui eu que errei. 594 00:29:55,775 --> 00:29:57,443 Se seus pais estão tão preocupados, 595 00:29:57,526 --> 00:29:59,695 não podem só assinar um cheque e pronto? 596 00:29:59,779 --> 00:30:01,072 Eles... 597 00:30:01,989 --> 00:30:03,783 Eles não têm tanto dinheiro. 598 00:30:03,866 --> 00:30:05,368 Vimos a sua casa no Insta. 599 00:30:05,451 --> 00:30:08,162 É, mas vocês nunca foram lá, não é? 600 00:30:09,413 --> 00:30:11,665 Porque eu não moro lá. 601 00:30:11,749 --> 00:30:14,126 É uma mansão na praia e eu filmei na frente. 602 00:30:14,210 --> 00:30:16,128 -Espere, o quê? -O que quer dizer? 603 00:30:16,921 --> 00:30:18,839 Então, onde você mora? 604 00:30:18,923 --> 00:30:21,342 Eu moro mais perto de San Diego. 605 00:30:21,425 --> 00:30:24,053 E é por isso que chego cedo, para evitar o tráfego. 606 00:30:25,554 --> 00:30:29,016 Certo, e você simplesmente nunca iria mencionar isso? 607 00:30:29,100 --> 00:30:33,688 -Teve vergonha de nos contar a verdade? -Sim. Tipo, isso é tão... 608 00:30:34,522 --> 00:30:35,898 Eu nem... 609 00:30:36,941 --> 00:30:39,860 Acho que começou com a foto daquela bolsa da Celine 610 00:30:39,944 --> 00:30:42,405 que meus avós deram quando entrei aqui. 611 00:30:43,572 --> 00:30:46,617 Tive mais curtidas do que nunca. 612 00:30:47,243 --> 00:30:49,453 Aí tirei uma foto na frente da mansão, 613 00:30:49,537 --> 00:30:52,498 e ganhei mais seguidores, e me senti bem. 614 00:30:53,958 --> 00:30:57,378 Até que eu percebi que todos pensavam que aquela era eu, 615 00:30:57,461 --> 00:30:59,672 e eu não consegui desfazer. 616 00:30:59,755 --> 00:31:01,257 Me tornei obcecada. 617 00:31:02,299 --> 00:31:03,718 Eu sei que errei. 618 00:31:05,052 --> 00:31:06,679 Eu menti para vocês. 619 00:31:10,558 --> 00:31:12,852 Bem, não é uma super mentira. 620 00:31:12,935 --> 00:31:14,687 Quer dizer, é só o Instagram. 621 00:31:15,271 --> 00:31:16,897 Sempre edito minhas fotos. 622 00:31:16,981 --> 00:31:18,816 Clareio meus dentes em todos os posts. 623 00:31:18,899 --> 00:31:20,776 Isso não é a mesma coisa, é? 624 00:31:20,860 --> 00:31:23,904 A minha foto com a Hillary Clinton? Museu de Cera. 625 00:31:24,488 --> 00:31:26,032 Sim. Colocou a localização. 626 00:31:26,115 --> 00:31:27,116 Eu sinto muito. 627 00:31:28,200 --> 00:31:31,120 Acho que só queria que pensassem que faço parte daqui. 628 00:31:31,203 --> 00:31:32,496 Você faz parte daqui. 629 00:31:32,580 --> 00:31:36,417 É. Você ativou o "filtro de casa falsa". 630 00:31:36,500 --> 00:31:38,335 Quem liga? Eu não ligo. 631 00:31:38,419 --> 00:31:39,420 Eu ligo. 632 00:31:40,004 --> 00:31:41,297 Ela está dizendo que 633 00:31:41,380 --> 00:31:43,758 não sairíamos com ela se não fosse rica. 634 00:31:44,258 --> 00:31:46,427 -Péssimo. -Não, nada disso. Eu… 635 00:31:46,510 --> 00:31:47,553 Destiny, relaxa. 636 00:31:48,679 --> 00:31:50,222 Olive, está tudo bem. 637 00:31:50,306 --> 00:31:52,892 Vamos te proteger. Nós vamos dar um jeito. 638 00:31:58,272 --> 00:31:59,273 Holly? 639 00:31:59,857 --> 00:32:01,776 -Holly! -O quê? Estou aqui. 640 00:32:01,859 --> 00:32:03,611 Descobri o que fazer com Savannah. 641 00:32:03,694 --> 00:32:05,404 -Não quero saber. -Envolve você. 642 00:32:05,488 --> 00:32:07,448 Não ligo. Não quero ter nada a ver com isso. 643 00:32:07,531 --> 00:32:09,950 Não importa. Você vem comigo. Você vai gostar. 644 00:32:11,077 --> 00:32:12,078 Venha. 645 00:32:13,454 --> 00:32:15,706 Sei que Carlsbad te fez uma oferta, 646 00:32:15,790 --> 00:32:17,583 mas farei uma melhor. 647 00:32:17,666 --> 00:32:21,128 Há uma razão pela qual recrutei tantos jogadores ao longo dos anos. 648 00:32:21,212 --> 00:32:23,672 Foi porque nunca os subornei. Nunca. 649 00:32:24,757 --> 00:32:27,593 Tudo que eu tinha a oferecer era uma chance de jogar o que ama 650 00:32:27,676 --> 00:32:31,889 com as melhores jogadoras, melhor treinador, 651 00:32:31,972 --> 00:32:33,224 na melhor escola. 652 00:32:35,101 --> 00:32:37,186 Então, essa é a oferta. 653 00:32:37,937 --> 00:32:40,564 Nada. Nem uma bolsa de estudos. 654 00:32:41,315 --> 00:32:42,316 Apenas nós. 655 00:32:45,403 --> 00:32:47,113 E aí, o que os Gibsons disseram? 656 00:32:47,196 --> 00:32:48,823 Eles disseram: "Nem pensar." 657 00:32:48,906 --> 00:32:51,742 Não, o que eles disseram foi: "Nem piscando." 658 00:32:52,410 --> 00:32:55,037 Uau, era a reação que você esperava? 659 00:32:55,705 --> 00:32:57,707 Era. É, não fiquei surpreso. 660 00:32:57,790 --> 00:32:59,333 É apenas quem eles são. 661 00:33:00,000 --> 00:33:02,128 Pensei que você queria a Savannah na equipe. 662 00:33:02,211 --> 00:33:04,588 No começo, sim. 663 00:33:04,672 --> 00:33:07,508 Mas percebi que poderia ser algo de que me arrependeria. 664 00:33:08,092 --> 00:33:11,137 Mas graças a sua filha e as outras garotas do time 665 00:33:11,220 --> 00:33:12,680 e a Treinadora Barrett, 666 00:33:12,763 --> 00:33:15,850 e, estranhamente, o vídeo idiota que fizeram... 667 00:33:15,933 --> 00:33:18,060 -Nós vimos. -Foi revelador. 668 00:33:18,144 --> 00:33:19,395 Está bem. 669 00:33:19,478 --> 00:33:24,316 O ponto é que me ajudaram a perceber... que eu estava saindo do meu caminho. 670 00:33:24,942 --> 00:33:27,653 Que eu queria a Savannah pelas razões erradas. 671 00:33:28,279 --> 00:33:30,781 Mas quero que Olive fique pelas razões certas. 672 00:33:30,865 --> 00:33:33,159 E acho que ela também quer ficar. Certo? 673 00:33:33,242 --> 00:33:34,785 Definitivamente sim. 674 00:33:35,369 --> 00:33:40,416 Olive nos disse que você faz horas extras só para mantê-la na escola. 675 00:33:40,499 --> 00:33:42,918 Sim, entendo. Meus pais fizeram o mesmo. 676 00:33:43,002 --> 00:33:44,086 Não é fácil. 677 00:33:45,046 --> 00:33:48,382 Não consigo nem lembrar da última vez que fomos a um jogo. 678 00:33:48,466 --> 00:33:53,137 Sim, bem, é por isso queremos oferecer à Olive uma experiência completa. 679 00:33:57,266 --> 00:34:00,394 Quer dizer, adoraríamos. 680 00:34:00,478 --> 00:34:02,563 -Mesmo. -Mas? 681 00:34:02,646 --> 00:34:04,565 Mas Westbrook... 682 00:34:05,399 --> 00:34:08,569 não está mais sendo boa para Olive ou para nossa família. 683 00:34:08,652 --> 00:34:09,653 O quê? 684 00:34:10,363 --> 00:34:13,282 Se preocupam com valores e como podem afetar a sua filha... 685 00:34:13,366 --> 00:34:16,118 Não como eles poderiam, como afetaram. 686 00:34:16,202 --> 00:34:18,704 Toda a cultura do "olhe para mim". 687 00:34:18,788 --> 00:34:20,956 Não é a escola, mãe. Fui eu. 688 00:34:21,540 --> 00:34:22,541 Foi você? 689 00:34:23,167 --> 00:34:26,670 Porque quando te vimos online, estávamos olhando para uma estranha. 690 00:34:27,713 --> 00:34:28,964 E isso nos assustou. 691 00:34:30,007 --> 00:34:32,176 Nós nem sabemos mais quem você é. 692 00:34:32,843 --> 00:34:33,844 Bem, eu sei. 693 00:34:34,387 --> 00:34:35,388 Se eu puder... 694 00:34:36,138 --> 00:34:39,600 Olha, é fácil para ela esconder quem é no Instagram. 695 00:34:39,683 --> 00:34:44,063 Mas há algo que aprendi como treinador nesses anos, que é 696 00:34:44,146 --> 00:34:46,315 você não esconde quem é na quadra. 697 00:34:47,316 --> 00:34:48,484 A filha de vocês, 698 00:34:48,567 --> 00:34:51,946 é a primeira a passar pra uma companheira, embora saiba que tem chance. 699 00:34:52,029 --> 00:34:54,031 Ela joga mesmo quando está exausta. 700 00:34:54,115 --> 00:34:56,450 Ela não tenta impressionar ninguém. 701 00:34:57,118 --> 00:34:59,453 A filha de você é um coração com pernas. 702 00:35:00,454 --> 00:35:03,207 E teria amado ter sido seu companheiro de equipe. 703 00:35:03,708 --> 00:35:05,251 E eu adoro treinar você. 704 00:35:05,334 --> 00:35:08,671 E eu apreciaria se me permitissem continuar a treiná-la. 705 00:35:09,255 --> 00:35:12,591 Sei que não se trata só de dinheiro, 706 00:35:12,675 --> 00:35:14,510 mas não posso perder Olive. 707 00:35:17,388 --> 00:35:20,266 Deixe-me ver se entendi. Você retirou a oferta de Savannah. 708 00:35:20,349 --> 00:35:21,392 Sim. 709 00:35:22,560 --> 00:35:25,563 E deu a bolsa à Olive, que já estuda aqui. 710 00:35:25,646 --> 00:35:28,274 Os pais dela estão se matando para pagar a mensalidade. 711 00:35:28,357 --> 00:35:30,109 Dei a ela foi tempo com a família. 712 00:35:30,192 --> 00:35:32,403 Resumindo, me custou uma bolsa integral 713 00:35:32,486 --> 00:35:34,989 pra não conseguir uma nova jogadora, mas para manter uma. 714 00:35:35,072 --> 00:35:36,323 Exatamente. 715 00:35:37,116 --> 00:35:39,201 -Você é um grande negociador. -Obrigado. 716 00:35:39,285 --> 00:35:40,286 Não é um elogio. 717 00:35:41,078 --> 00:35:44,165 E quanto à Hana Kea? Nada disso influenciou isso? 718 00:35:44,832 --> 00:35:47,168 -Você soube disso? -Korn, por favor. 719 00:35:47,251 --> 00:35:49,253 Sim, meio que influenciou isso. 720 00:35:49,336 --> 00:35:52,256 Ainda estão ameaçando um processo, mas não souberam por mim. 721 00:35:52,339 --> 00:35:54,300 Vamos deixá-los ouvir de você agora. 722 00:35:54,884 --> 00:35:57,053 É o treinador Korn de Westbrook. Estou com... 723 00:35:57,136 --> 00:35:59,305 Sherilyn Thomas, diretora de Westbrook. 724 00:35:59,388 --> 00:36:02,600 Soubemos que têm um processo pendente com uma aluna, Olive Cooper. 725 00:36:02,683 --> 00:36:05,644 Sinto muito. Não posso discutir nenhum processo. 726 00:36:05,728 --> 00:36:08,189 Ótimo. Então, você irá nos ouvir. 727 00:36:08,272 --> 00:36:11,734 Westbrook tem um setor jurídico excelente 728 00:36:11,817 --> 00:36:13,736 que está se coçando para agir. 729 00:36:13,819 --> 00:36:16,322 Sem mencionar o exército de pais advogados, 730 00:36:16,405 --> 00:36:18,449 que faria qualquer coisa pela escola. 731 00:36:18,532 --> 00:36:20,409 Se contássemos sobre esse processo, 732 00:36:20,493 --> 00:36:22,703 iriam derrotar vocês só por lazer. 733 00:36:22,787 --> 00:36:24,914 Entende aonde quero chegar, Katrina? 734 00:36:24,997 --> 00:36:28,751 Pode sentir o a catástrofe que está a prestes a acontecer com você? 735 00:36:28,834 --> 00:36:31,295 Estou feliz só de pensar nisso. 736 00:36:31,379 --> 00:36:33,714 Certo. Abençoada seja. Até logo, querida. 737 00:36:36,050 --> 00:36:37,259 É, mostramos pra ela. 738 00:36:39,637 --> 00:36:40,846 O quê? 739 00:36:40,930 --> 00:36:43,349 Não fui honesta com vocês. 740 00:36:43,432 --> 00:36:47,228 A verdade é que a minha vida não é só dias de praia perfeitos. 741 00:36:47,311 --> 00:36:49,146 Eu não sou rica. 742 00:36:49,230 --> 00:36:50,731 Minha família é normal. 743 00:36:51,399 --> 00:36:52,817 Provavelmente como a sua. 744 00:36:53,651 --> 00:36:56,654 Pensei que tinha de ser diferente para todos gostarem de mim. 745 00:36:56,737 --> 00:36:57,780 Mas eu estava errada. 746 00:36:58,406 --> 00:36:59,573 Eu sou o suficiente. 747 00:37:00,616 --> 00:37:02,243 Nós somos o suficiente. 748 00:37:04,995 --> 00:37:06,163 Como foi? 749 00:37:07,540 --> 00:37:08,541 Foi perfeito. 750 00:37:09,542 --> 00:37:11,460 Agora, devolva meu celular. 751 00:37:16,340 --> 00:37:17,883 -Desculpa... -Com licença. 752 00:37:22,221 --> 00:37:23,347 Sr. Korn. 753 00:37:25,349 --> 00:37:28,185 Passei um semestre em Budapeste no mestrado. 754 00:37:29,353 --> 00:37:31,022 Você viu o vídeo sobre mim. 755 00:37:31,856 --> 00:37:33,482 Vi sim. 756 00:37:34,692 --> 00:37:37,194 Sabe, posso ter te julgado mal. 757 00:37:37,278 --> 00:37:40,740 Não estou dizendo que gosto de você. 758 00:37:40,823 --> 00:37:46,495 Mas talvez eu não goste de você só um pouquinho menos. 759 00:37:47,288 --> 00:37:48,289 Bem pouquinho. 760 00:37:52,960 --> 00:37:54,920 Tenha um bom dia, Treinador Korn. 761 00:37:55,504 --> 00:37:57,339 Vejo você depois, Srta. Grint. 762 00:38:06,766 --> 00:38:09,894 Tchau, número 11 falsa. 763 00:38:09,977 --> 00:38:12,229 Não é um adeus. Vamos jogar em Carlsbad. 764 00:38:12,313 --> 00:38:15,900 Bem, é melhor ela estar preparada, porque vamos com tudo. 765 00:38:17,735 --> 00:38:19,028 Vejo você depois. 766 00:38:21,072 --> 00:38:22,865 -Oi, treinador. -Oi. 767 00:38:22,948 --> 00:38:25,242 Minha família fez isso para você. 768 00:38:25,326 --> 00:38:26,827 Meu pai tem uma padaria. 769 00:38:26,911 --> 00:38:29,914 Bem, muito apreciado e totalmente desnecessário. 770 00:38:29,997 --> 00:38:31,791 O mais doido... 771 00:38:31,874 --> 00:38:34,877 Hana Kea desistiu do processo. Queria saber por quê. 772 00:38:35,544 --> 00:38:38,464 Não faço ideia. Mas é bom, não? 773 00:38:39,173 --> 00:38:41,133 Vou comemorar comendo um desses. 774 00:38:41,217 --> 00:38:43,177 -Agradeça sua família. -Os verei mais tarde. 775 00:38:43,260 --> 00:38:46,055 -Vamos jantar depois do treino. -É? Ocasião especial? 776 00:38:46,764 --> 00:38:48,682 Sim. Terça-feira. 777 00:38:53,813 --> 00:38:55,356 Não tenho tempo para isso. 778 00:38:55,439 --> 00:38:56,607 Vão, meninas. Vão. 779 00:38:57,483 --> 00:38:59,610 Cinco minutos para o ensaio. 780 00:38:59,694 --> 00:39:01,404 Se ainda não fez o aquecimento vocal, 781 00:39:01,487 --> 00:39:04,198 não estará traindo ninguém, só você mesmo. 782 00:39:04,281 --> 00:39:06,784 E seus colegas de elenco. E eu. 783 00:39:06,867 --> 00:39:08,494 E o Sr. Shakespeare. 784 00:39:11,122 --> 00:39:13,874 "O rato roeu a roupa do rei de Roma. 785 00:39:13,958 --> 00:39:16,377 E a rainha de raiva, roeu o resto. 786 00:39:16,460 --> 00:39:17,712 O rato roeu..." 787 00:39:19,171 --> 00:39:21,674 O que está fazendo? Eu trouxe um muffin. 788 00:39:22,466 --> 00:39:24,009 Isso é anti-higiênico. 789 00:39:24,927 --> 00:39:26,554 Então, como está o treino? 790 00:39:26,637 --> 00:39:29,807 É um ensaio, e é meu primeiro. 791 00:39:29,890 --> 00:39:31,267 E ainda não começou. 792 00:39:31,976 --> 00:39:34,353 Por que está aqui? Não tem ensaio de basquete? 793 00:39:34,437 --> 00:39:35,938 Sim, tenho. Logo mais. 794 00:39:36,022 --> 00:39:38,107 Só quis ver os seus interesses. 795 00:39:39,859 --> 00:39:43,112 Você normalmente não mostra muito interesse nas minhas coisas. 796 00:39:43,195 --> 00:39:44,739 Bem, estou aqui agora. 797 00:39:44,822 --> 00:39:46,907 -Quer jantar depois? -Claro. 798 00:39:50,411 --> 00:39:51,537 Meninos. 799 00:39:51,620 --> 00:39:53,998 -Quem... Por que estão aqui? -Eles estão na peça. 800 00:39:54,749 --> 00:39:56,834 Acho que vêm da nossa escola irmã. 801 00:39:58,127 --> 00:40:01,380 O ensaio vai começar. Então, você provavelmente devia ir. 802 00:40:01,464 --> 00:40:03,799 É. Com certeza. 803 00:40:03,883 --> 00:40:06,635 Sabe, por que não conto até 100 antes? 804 00:40:06,719 --> 00:40:08,387 Aquilo que você gosta que eu faça. 805 00:40:08,471 --> 00:40:10,389 "Pode contar até 100?" Vou fazer isso. 806 00:40:11,515 --> 00:40:12,600 Um... 807 00:40:18,147 --> 00:40:19,315 Dois... 808 00:40:22,902 --> 00:40:24,695 -Oi. -Oi. 809 00:40:35,664 --> 00:40:36,749 Três. 810 00:41:41,856 --> 00:41:43,858 Legendas: Caroline Peres