1 00:00:01,063 --> 00:00:02,815 Anteriormente en El míster 2 00:00:02,898 --> 00:00:06,444 Cuando acabe el año, estaremos en la división II. 3 00:00:06,527 --> 00:00:07,987 - ¿Adónde vamos? - ¡División II! 4 00:00:08,070 --> 00:00:11,240 Sería un logro increíble, pero, si pasamos, 5 00:00:11,323 --> 00:00:13,743 nos machacarán durante una temporada. 6 00:00:13,826 --> 00:00:15,494 Bienvenida al Westbrook, Korn. 7 00:00:15,578 --> 00:00:17,121 ¡Venid todas! Un selfi. 8 00:00:17,204 --> 00:00:21,208 - Tienes un millón de seguidores. - 149 000. Pero estoy en ello. 9 00:00:21,292 --> 00:00:22,835 Hago un perfil de tu padre. 10 00:00:22,918 --> 00:00:26,464 Mi integridad como periodista exige que tenga todos los puntos de vista. 11 00:00:26,547 --> 00:00:29,508 Lo haré. Puedo decir algunas cosas sobre él. 12 00:00:32,762 --> 00:00:34,096 Lance Armstrong. 13 00:00:35,264 --> 00:00:36,432 O. J. Simpson. 14 00:00:37,767 --> 00:00:38,934 Marvyn Korn. 15 00:00:41,187 --> 00:00:45,316 Son figuras infames del mundo del deporte. 16 00:00:45,399 --> 00:00:48,611 Las caras que han quebrado el espíritu estadounidense. 17 00:00:49,695 --> 00:00:51,364 Soy Harper Schapira. 18 00:00:51,447 --> 00:00:55,284 Cuando empecé a elaborar mi último Scha-perfil de profesor, 19 00:00:55,368 --> 00:00:58,746 quise hacer responsable a Marvyn Korn por esto. 20 00:00:58,829 --> 00:01:01,999 Tirarlo todo por la borda: la historia de Marvyn Korn 21 00:01:03,417 --> 00:01:05,753 Pero conseguí una entrevista muy especial 22 00:01:06,587 --> 00:01:09,215 que me hizo ver que estaba preguntando qué pasó, 23 00:01:09,298 --> 00:01:12,134 cuando lo importante era el por qué. 24 00:01:13,052 --> 00:01:17,223 ¿Por qué Marvyn Korn tiró todo por la borda al tirar la silla? 25 00:01:20,393 --> 00:01:22,228 el scha-perfil 26 00:01:22,812 --> 00:01:25,690 Tirarlo todo por la borda: la historia de Marvyn Korn 27 00:01:25,773 --> 00:01:28,693 Empezaremos escuchando a las que mejor lo conocen. 28 00:01:28,776 --> 00:01:29,860 ¿Por qué la tiró? 29 00:01:29,944 --> 00:01:30,945 estudiante 30 00:01:31,028 --> 00:01:32,655 Porque el árbitro se equivocó. 31 00:01:32,738 --> 00:01:34,281 Él odia eso. 32 00:01:34,365 --> 00:01:37,660 Dijo que su padre se avergonzaba de él cuando era pequeño. 33 00:01:37,743 --> 00:01:39,161 Eso pudo haberlo afectado. 34 00:01:39,245 --> 00:01:40,955 - Venga ya. - Quería demostrar algo. 35 00:01:41,038 --> 00:01:44,875 No sé exactamente qué, pero no es que no fuera nada. 36 00:01:45,835 --> 00:01:48,462 Si analizamos esa negación múltiple, 37 00:01:48,546 --> 00:01:52,174 queda claro que Marvyn quería demostrar algo. 38 00:01:52,800 --> 00:01:53,843 Pero ¿qué? 39 00:01:54,885 --> 00:01:55,803 psicólogo 40 00:01:55,886 --> 00:01:57,430 Como psicólogo con licencia… 41 00:01:57,513 --> 00:01:58,431 *Falso. 42 00:01:58,514 --> 00:02:01,016 …no sería ético hablar del Sr. Korn, 43 00:02:01,100 --> 00:02:04,270 pero es evidente que sufre un trastorno de personalidad narcisista. 44 00:02:04,854 --> 00:02:06,605 Y no sabe controlar sus impulsos. 45 00:02:06,689 --> 00:02:07,690 Quizás. 46 00:02:07,773 --> 00:02:10,943 Pero la hija de Marvyn, Emma, no está de acuerdo. 47 00:02:11,027 --> 00:02:15,197 Lo que dijo cambió el rumbo de este Scha-perfil. 48 00:02:15,281 --> 00:02:16,323 estudiante/hija 49 00:02:16,407 --> 00:02:18,534 No es el monstruo que dicen que es. 50 00:02:19,035 --> 00:02:21,203 Después de lo de la silla… 51 00:02:21,787 --> 00:02:22,913 ¿Emma? 52 00:02:22,997 --> 00:02:26,333 Eso lo cambió. Nunca antes había visto llorar a mi padre, 53 00:02:26,417 --> 00:02:28,461 pero tras la muerte de su padre… 54 00:02:28,544 --> 00:02:30,087 ¿Emma? 55 00:02:30,171 --> 00:02:32,381 Ojalá supiera cuánto lo querían. 56 00:02:32,465 --> 00:02:33,924 Cuánto lo quiero. 57 00:02:34,008 --> 00:02:36,177 Es mucho más sensible y… 58 00:02:36,260 --> 00:02:38,512 - …no sé, delicado… - ¡Emma! 59 00:02:38,596 --> 00:02:40,097 - ¿Qué? - ¿Has visto esto? 60 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Creo que ha salido muy bien. 61 00:02:42,641 --> 00:02:44,060 - ¿Muy bien? - Ajá. 62 00:02:44,143 --> 00:02:45,728 - Me hace parecer… - ¿Humano? 63 00:02:45,811 --> 00:02:48,022 No. Débil. ¿Por qué has hecho eso? 64 00:02:48,105 --> 00:02:50,816 Querías dejar atrás lo de la silla, 65 00:02:50,900 --> 00:02:53,652 pero no hacías nada al respecto y quise ayudar. 66 00:02:53,736 --> 00:02:56,030 Cuéntame, ¿cómo te hizo decir eso? 67 00:02:56,113 --> 00:02:59,200 No me hizo decir nada. Dije la verdad. 68 00:02:59,283 --> 00:03:01,202 No eres el personaje que creó la prensa. 69 00:03:01,285 --> 00:03:02,787 ¡Yo creé ese personaje! 70 00:03:02,870 --> 00:03:06,457 Durante mi carrera, creé una imagen de tío fuerte e invencible… 71 00:03:06,540 --> 00:03:07,958 - ¿Ahora comes? - Papá. 72 00:03:08,042 --> 00:03:11,003 Fuerte e invencible. Así es un entrenador poderoso. 73 00:03:11,087 --> 00:03:12,129 Pero es mentira. 74 00:03:12,213 --> 00:03:14,507 Deben saber que te preocupas. Porque así es. 75 00:03:14,590 --> 00:03:16,175 - Vale. Gracias. - De nada. 76 00:03:16,258 --> 00:03:18,010 Gracias. Voy a acabar con esto. 77 00:03:18,094 --> 00:03:20,429 ¿Con qué vas a acabar? ¿Con Internet? 78 00:03:20,513 --> 00:03:22,223 - Mira el vídeo entero. - No. 79 00:03:22,306 --> 00:03:24,225 - En serio, es bueno. - Lo odio. 80 00:03:26,769 --> 00:03:28,145 INSTITUTO PARA CHICAS 81 00:03:28,229 --> 00:03:31,357 Me encantó. Estuvo amable, cálido, incluso vulnerable. 82 00:03:31,440 --> 00:03:33,401 Sí, quiere destruir mi reputación. 83 00:03:33,984 --> 00:03:35,027 Y esa chica rarita… 84 00:03:35,111 --> 00:03:36,112 - Harper. - Harper. 85 00:03:36,195 --> 00:03:37,446 Manipuló a mi hija. 86 00:03:37,530 --> 00:03:40,866 No quiero que la vean como a la hija de Marvyn Korn. 87 00:03:40,950 --> 00:03:43,911 Marvyn, siempre va a ser su hija. 88 00:03:43,994 --> 00:03:46,372 Es una bendición y una maldición que la acompañará. 89 00:03:47,248 --> 00:03:49,834 Necesita encontrar su identidad, alejada de mí. 90 00:03:49,917 --> 00:03:52,586 Es lo más inteligente que ha dicho esta mañana. 91 00:03:52,670 --> 00:03:56,632 Y no sería el fin del mundo que los padres piensen que tiene alma. 92 00:03:56,716 --> 00:03:58,050 O los profesores. 93 00:03:58,134 --> 00:03:59,969 Esto no es un certamen de popularidad. 94 00:04:00,052 --> 00:04:02,263 - No me importa qué piensen. - A mí sí. 95 00:04:02,346 --> 00:04:04,724 Además, nadie ve los vídeos de Harper. 96 00:04:04,807 --> 00:04:08,018 Habla de olimpiadas matemáticas y platos veganos. 97 00:04:08,102 --> 00:04:09,103 Pobrecita. 98 00:04:09,186 --> 00:04:12,273 Intenta ser periodista en un mundo banal y de poco fuste. 99 00:04:12,356 --> 00:04:14,066 Nadie va a ver ese vídeo. 100 00:04:14,817 --> 00:04:15,818 ¿Eso cree? 101 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 Muy bien. Vale. 102 00:05:17,380 --> 00:05:20,132 EL MÍSTER 103 00:05:22,885 --> 00:05:25,471 - No era lo que esperaba. - ¿Verdad? 104 00:05:25,554 --> 00:05:28,724 La música triste cuando muere su madre y él tiene ocho años. 105 00:05:28,808 --> 00:05:29,934 Harper es muy buena. 106 00:05:30,017 --> 00:05:31,685 Me gustó ver esa faceta de Korn. 107 00:05:31,769 --> 00:05:34,647 - Me sorprendió que salieras tú. - Es mi padre. 108 00:05:34,730 --> 00:05:37,358 - Es raro pensar en él como padre. - Yo puedo. 109 00:05:37,441 --> 00:05:39,610 Puede que esto sea lo mejor para él. 110 00:05:39,694 --> 00:05:42,613 No se lo digas. Cree que destroza su marca. 111 00:05:42,697 --> 00:05:44,573 ¿Quiere que pensemos que es un robot? 112 00:05:44,657 --> 00:05:47,243 Quiere que lo vean fuerte e intimidatorio. 113 00:05:47,326 --> 00:05:49,662 No entiendo a los tíos. ¿Es por ego o…? 114 00:05:49,745 --> 00:05:51,914 Quizá Olive pueda ayudarlo con su marca. 115 00:05:52,790 --> 00:05:53,999 ¿Dónde está? 116 00:05:54,083 --> 00:05:56,043 Tenía una reunión de negocios fuera. 117 00:05:56,877 --> 00:05:58,879 ¿Quién hace negocios a nuestra edad? 118 00:05:59,380 --> 00:06:01,132 ¿Qué tipo de vida lleva? 119 00:06:01,215 --> 00:06:02,842 ¡Muy buen ejercicio, chicas! 120 00:06:02,925 --> 00:06:04,885 Así tendréis un cuerpo perfecto. 121 00:06:04,969 --> 00:06:07,263 Acabaré con unos largos en mi piscina. 122 00:06:07,346 --> 00:06:09,724 Decid en los comentarios qué ejercicio queréis ver. 123 00:06:09,807 --> 00:06:12,810 Has nacido para esto. Eres inteligente y encantadora. 124 00:06:12,893 --> 00:06:15,604 Todo lo que Hana Kea busca en sus colaboradoras. 125 00:06:15,688 --> 00:06:18,149 Estoy entusiasmada por trabajar con ustedes. 126 00:06:19,191 --> 00:06:20,484 Tenemos un regalito. 127 00:06:23,487 --> 00:06:27,950 - Son unos 2000 dólares en trajes de baño. - Es solo el principio. 128 00:06:28,034 --> 00:06:30,828 No mentiré. Podrías ser la imagen de nuestra marca. 129 00:06:31,829 --> 00:06:34,749 Este es el contrato estándar de nuestras influencers. 130 00:06:35,249 --> 00:06:38,461 - ¿Solo debo llevarlos en mis vídeos? - Y decir que te gustan. 131 00:06:41,881 --> 00:06:44,717 No puedo olvidar lo más importante. Tu tarifa. 132 00:06:45,634 --> 00:06:47,261 Bienvenida a la familia Hana Kea. 133 00:06:51,432 --> 00:06:54,810 - ¿Un selfi para celebrarlo? - No me lo pidas dos veces. 134 00:06:57,229 --> 00:06:59,106 - Diga Hana Kea. - Hana Kea. 135 00:07:02,985 --> 00:07:06,072 "Me encanta Hana Kea. Orgullosa de ser parte de esta familia". 136 00:07:06,155 --> 00:07:09,742 Vaya, vas a ganar mucha pasta incluso antes de heredar. 137 00:07:09,825 --> 00:07:11,786 Podrás irte del chalet de tus padres. 138 00:07:11,869 --> 00:07:14,413 Dijeron que puedo ser la imagen de la marca. 139 00:07:15,247 --> 00:07:16,707 ¿Has leído los comentarios? 140 00:07:16,791 --> 00:07:19,043 Están criticando mucho a Hana Kea. 141 00:07:19,126 --> 00:07:21,128 "¿Explotación laboral? No, gracias. 142 00:07:21,212 --> 00:07:22,755 Haz los deberes, Olive". 143 00:07:22,838 --> 00:07:23,881 Este es otro. 144 00:07:24,548 --> 00:07:26,467 "Sus trabajadores se mueren de hambre". 145 00:07:26,550 --> 00:07:28,761 Siempre va a haber algunos troles. 146 00:07:28,844 --> 00:07:30,262 No son solo algunos. 147 00:07:30,346 --> 00:07:32,056 Son más de la mitad. 148 00:07:33,474 --> 00:07:35,142 Solo soy una portavoz. 149 00:07:35,226 --> 00:07:37,353 No me pueden culpar por todo eso. 150 00:07:37,436 --> 00:07:39,605 Creo que pueden, y lo están haciendo. 151 00:07:39,689 --> 00:07:43,734 Además, Hana Kea es una porquería. Mi bikini se destiñó a los tres lavados. 152 00:07:43,818 --> 00:07:44,819 Pues ya está. 153 00:07:44,902 --> 00:07:47,405 Los contratiempos de Louise nos vuelven a mostrar 154 00:07:47,488 --> 00:07:49,448 grandes problemas de justicia social. 155 00:07:49,532 --> 00:07:51,325 Cállate. Me timaron. 156 00:07:51,409 --> 00:07:54,120 A tus padres, querrás decir. Tú no pagas nada. 157 00:07:54,203 --> 00:07:56,247 - No sé. Esto es malo. - ¿Qué vas a hacer? 158 00:07:56,330 --> 00:07:59,917 Ya he firmado el contrato. ¿Qué puedo hacer? 159 00:08:26,068 --> 00:08:28,904 Oh, no. 160 00:08:28,988 --> 00:08:30,656 Lo siento. 161 00:08:30,740 --> 00:08:33,325 Parece que tendrá que hacer café. 162 00:08:33,909 --> 00:08:37,038 Pensaba que usted preferiría el té. 163 00:08:37,788 --> 00:08:39,707 ¡Qué buena idea! 164 00:08:44,503 --> 00:08:46,130 Un té. 165 00:08:49,842 --> 00:08:50,843 Hola, entrenador. 166 00:08:51,802 --> 00:08:53,179 Vi el vídeo. 167 00:08:53,262 --> 00:08:54,555 - Muy potente. - Sí. 168 00:08:54,638 --> 00:08:56,390 ¿Viste el Scha-perfil de Marvyn? 169 00:08:56,474 --> 00:09:00,061 ¿Y pasar otros 15 minutos con el Sr. Korn? 170 00:09:02,605 --> 00:09:04,774 Ese vídeo solo dice mentiras. 171 00:09:04,857 --> 00:09:06,567 Me pareció bien documentado. 172 00:09:06,650 --> 00:09:09,153 La foto triste de usted con su corderito… 173 00:09:09,236 --> 00:09:11,572 - ¿Sale ahí? - Sí. Creía que lo había visto. 174 00:09:11,655 --> 00:09:13,741 Me gustó verlo en sus días de gloria. 175 00:09:13,824 --> 00:09:15,242 Esos días no han acabado. 176 00:09:15,326 --> 00:09:16,911 Pasaremos a la división II. 177 00:09:16,994 --> 00:09:19,997 Debe de estar contento. El Laguna perderá a Savannah Gibson. 178 00:09:20,081 --> 00:09:21,749 ¿Cómo? ¿En serio? 179 00:09:21,832 --> 00:09:23,793 Sí, el Carlsbad va a ficharla. 180 00:09:23,876 --> 00:09:25,836 Será más fácil derrotar al Laguna. 181 00:09:25,920 --> 00:09:27,797 ¿Ficharla? ¿Eso es legal? 182 00:09:27,880 --> 00:09:30,257 Sí. Es un instituto privado. Hacen lo que quieren. 183 00:09:33,260 --> 00:09:34,887 - Sed duras. - Vamos. 184 00:09:36,764 --> 00:09:38,557 Vamos. Al otro lado. 185 00:09:38,641 --> 00:09:40,810 Hola. Sé cómo pasar a la división II. 186 00:09:40,893 --> 00:09:42,603 Todo bien. Gracias por preguntar. 187 00:09:42,686 --> 00:09:45,439 - Traer a los chicos ha sido buena idea. - Sí. 188 00:09:45,523 --> 00:09:48,275 - ¿Sabes que Savannah se va del Laguna? - Sí, va al Carlsbad. 189 00:09:48,359 --> 00:09:50,695 No. Vendrá aquí y nos ayudará a ganar. 190 00:09:52,113 --> 00:09:54,240 ¡Al poste bajo, Gruzinsky! 191 00:09:56,283 --> 00:09:59,120 Haces bien en pasarla. No vas a marcar conmigo aquí. 192 00:09:59,203 --> 00:10:01,205 Ya, claro. Mira cómo marco. 193 00:10:01,288 --> 00:10:02,289 Ahí lo llevas. 194 00:10:02,373 --> 00:10:05,292 ¡Bien, Gruzinsky! ¡Vamos! Hacia atrás, Gruzinsky. 195 00:10:05,376 --> 00:10:08,587 No estás sugiriendo que fichemos a Savannah Gibson, ¿verdad? 196 00:10:08,671 --> 00:10:10,506 ¿Sugiriendo? Digo que lo haremos. 197 00:10:10,589 --> 00:10:11,674 Vale. 198 00:10:12,425 --> 00:10:14,844 - ¿No estás de acuerdo? - ¿Qué más da? Lo has decidido. 199 00:10:14,927 --> 00:10:17,680 Con Savannah Gibson seremos invencibles. ¿No lo entiendes? 200 00:10:17,763 --> 00:10:19,223 No voy a hablar de esto. 201 00:10:20,975 --> 00:10:22,685 No tengas pereza. 202 00:10:23,728 --> 00:10:26,105 - Lo dices por mí, ¿no? - Claro que no. 203 00:10:27,023 --> 00:10:28,524 - No busques atajos. - Vale. 204 00:10:29,275 --> 00:10:31,235 - Los tramposos nunca ganan. - Dame. 205 00:10:31,861 --> 00:10:34,447 Dices que fichar a la mejor jugadora de la región 206 00:10:34,530 --> 00:10:36,282 es buscar atajos, hacer trampas y… 207 00:10:36,365 --> 00:10:38,701 - ¿Qué era lo otro? - Ser perezoso. 208 00:10:40,619 --> 00:10:42,538 Se acabó el entrenamiento. Acercaos. 209 00:10:51,839 --> 00:10:54,050 Srta. Korn. ¿Qué haces aquí? 210 00:10:54,633 --> 00:10:57,261 Esperar a que mi padre acabe. Me va a llevar a casa. 211 00:10:58,262 --> 00:11:01,599 Querrás hacer algo más interesante que sentarte a esperarlo. 212 00:11:01,682 --> 00:11:04,226 Me cuesta imaginarme algo más interesante. 213 00:11:06,520 --> 00:11:09,607 ¿Qué te gustaba hacer en tu antiguo instituto? 214 00:11:10,691 --> 00:11:12,651 No lo sé. Lo típico. 215 00:11:16,405 --> 00:11:19,825 Fui Dulcinea en El hombre de La Mancha el primer semestre. 216 00:11:21,035 --> 00:11:22,953 Vale. Ven conmigo. 217 00:11:23,996 --> 00:11:25,581 Sí, ven. Ahora. 218 00:11:26,499 --> 00:11:29,668 "Yo no compro coco porque como poco coco. 219 00:11:29,752 --> 00:11:33,172 Como poco coco como, poco coco compro". 220 00:11:34,382 --> 00:11:37,009 ¡Srta. Goodwyn! Tengo buenas noticias. 221 00:11:37,093 --> 00:11:40,513 He descubierto a una ingenua incandescente para usted. 222 00:11:40,596 --> 00:11:42,139 ¿En serio? ¿A quién? 223 00:11:42,223 --> 00:11:44,600 Le presento a Emma Korn. Va a estar en la obra. 224 00:11:44,683 --> 00:11:45,810 - ¿En serio? - ¿En serio? 225 00:11:45,893 --> 00:11:47,061 En serio. 226 00:11:47,144 --> 00:11:50,147 Ganó el premio Kevin por su Dulcinea en El hombre de La Mancha. 227 00:11:50,231 --> 00:11:53,401 Es como el Tony de los institutos públicos de Wisconsin. 228 00:11:53,484 --> 00:11:56,237 Claro, lo conozco. 229 00:11:56,320 --> 00:11:57,988 Nos encantaría contar con ella, 230 00:11:58,072 --> 00:12:00,741 pero, por desgracia, ya he repartido los papeles. 231 00:12:00,825 --> 00:12:01,826 No pasa nada. 232 00:12:01,909 --> 00:12:04,328 ¿Sabías que la Srta. Goodwyn tiene tanto talento 233 00:12:04,412 --> 00:12:06,247 que escribió la obra ella sola? 234 00:12:06,330 --> 00:12:10,584 Bueno, no lo hice sola. Es una adaptación. 235 00:12:10,668 --> 00:12:14,046 Un Macbeth cambiando los géneros. Un remake en femenino. 236 00:12:14,130 --> 00:12:15,423 Beth Macbeth. 237 00:12:15,506 --> 00:12:18,050 Sigo llevando a cabo nuestra misión 238 00:12:18,134 --> 00:12:22,012 de redefinir el patriarcado obsoleto a través de los ojos femeninos. 239 00:12:23,514 --> 00:12:24,807 Suena guay. 240 00:12:24,890 --> 00:12:30,229 Si "guay" significa "revolucionario", acepto tu cumplido con satisfacción. 241 00:12:30,312 --> 00:12:34,650 Una dramaturga de su talento podrá añadir un papel para Emma. 242 00:12:34,734 --> 00:12:36,902 No quiero enturbiar su visión. 243 00:12:36,986 --> 00:12:39,530 Ni, por supuesto, la del Sr. Shakespeare. 244 00:12:40,197 --> 00:12:43,659 Creo que, si no le ha puesto peros al concepto de "Beth Macbeth", 245 00:12:43,743 --> 00:12:46,996 diría que "ser o no ser" un papel secundario no "es la cuestión". 246 00:12:48,748 --> 00:12:50,541 Touché, Srta. Thomas. 247 00:12:51,250 --> 00:12:53,252 Por eso es la productora ejecutiva. 248 00:12:53,335 --> 00:12:54,587 No es por eso. 249 00:12:54,670 --> 00:12:56,797 Pero quiero ver lo que se inventan. 250 00:12:56,881 --> 00:12:58,299 Pónganse a inventar. 251 00:13:01,385 --> 00:13:02,386 Maravilloso. 252 00:13:14,357 --> 00:13:16,567 Terminaré el entrenamiento sobre las 17:30. 253 00:13:16,650 --> 00:13:19,612 Si quieres, ve a mi despacho y haz los deberes. 254 00:13:19,695 --> 00:13:23,324 No te preocupes. Esta tarde tengo ensayo de la obra de teatro. 255 00:13:23,407 --> 00:13:25,493 ¿Ensayo? ¿Estás en una obra? 256 00:13:25,576 --> 00:13:27,244 Sí, fue idea de la Srta. Thomas. 257 00:13:27,328 --> 00:13:29,080 No vi por qué no intentarlo. 258 00:13:29,163 --> 00:13:31,874 Creo que quiere que participe en alguna actividad. 259 00:13:31,957 --> 00:13:33,209 - Es genial. - Sí. 260 00:13:33,292 --> 00:13:37,129 Si es lo que quieres hacer. Porque Sherilyn puede ser muy mandona. 261 00:13:38,005 --> 00:13:39,924 - No llames "mandona" a una mujer. - Vale. 262 00:13:40,007 --> 00:13:42,635 Es buena. Además, es tu jefa, ¿no es la que te manda? 263 00:13:42,718 --> 00:13:45,179 Técnicamente, es mi jefa. 264 00:13:47,348 --> 00:13:49,183 Me alegra que a Emma le guste la obra. 265 00:13:49,266 --> 00:13:51,936 En cuanto a Savannah, querríamos tener una jugadora así, 266 00:13:52,019 --> 00:13:53,979 pero he oído que se va al Carlsbad. 267 00:13:54,063 --> 00:13:55,231 Yo me encargo de eso. 268 00:13:55,314 --> 00:13:57,274 Una vez fiché al mejor defensa del país 269 00:13:57,358 --> 00:14:00,194 mientras él estaba reunido con su entrenador en Kansas. 270 00:14:00,277 --> 00:14:02,071 Soy un fiera en la mesa. 271 00:14:02,154 --> 00:14:04,532 Ya veo que no tiene abuela. 272 00:14:04,615 --> 00:14:06,367 Vale, dígame qué tal sale. 273 00:14:10,913 --> 00:14:11,914 Voy a… 274 00:14:12,998 --> 00:14:14,333 Para hacerlo, necesitaré… 275 00:14:14,417 --> 00:14:15,584 Vale. 276 00:14:15,668 --> 00:14:17,128 Lo ayudaré a decirlo. 277 00:14:17,211 --> 00:14:19,213 - "Necesito…" - Necesito… 278 00:14:19,296 --> 00:14:20,631 "…una beca". 279 00:14:20,715 --> 00:14:21,799 Sí. Eso es. 280 00:14:21,882 --> 00:14:25,261 No puedo hacerles una oferta a sus padres y luego enviarles una factura. 281 00:14:25,344 --> 00:14:26,512 Podría hacerlo. 282 00:14:26,595 --> 00:14:30,307 Si convenció a un entrenador de Kansas a defender en su despacho, o lo que sea, 283 00:14:30,391 --> 00:14:32,727 creo que podría obrar milagros. 284 00:14:38,024 --> 00:14:40,109 - Vale. Se la concedo. - Gracias. 285 00:14:45,239 --> 00:14:46,490 Vale, chicas. 286 00:14:46,574 --> 00:14:49,827 Los últimos días han sido agobiantes. 287 00:14:49,910 --> 00:14:53,998 En resumen, la marca Hana Kea me pidió llevar sus bañadores en mis vídeos, 288 00:14:54,081 --> 00:14:58,627 pero no voy a hacerlo, porque, noticia inesperada, Hana Kea es horrible. 289 00:14:58,711 --> 00:15:00,379 Explotan a sus trabajadores 290 00:15:00,463 --> 00:15:02,506 y no les dan un sueldo digno. 291 00:15:02,590 --> 00:15:04,800 No llevaré trajes de baño de Hana Kea. 292 00:15:04,884 --> 00:15:06,385 Apoyo a sus trabajadores. 293 00:15:06,969 --> 00:15:10,890 #Autenticidad, #BoicotAHanaKea. 294 00:15:10,973 --> 00:15:13,142 - ¿Qué os parece? - Lo has clavado. 295 00:15:13,225 --> 00:15:14,477 Lo voy a publicar. 296 00:15:14,560 --> 00:15:17,646 - Estoy orgullosa de ti. - No sé si yo me atrevería. 297 00:15:17,730 --> 00:15:20,608 Debo ser auténtica, mis seguidores buscan consejos de calidad. 298 00:15:20,691 --> 00:15:22,860 - ¿Y el dinero? - He roto el cheque. 299 00:15:22,943 --> 00:15:24,111 Has hecho lo correcto. 300 00:15:24,195 --> 00:15:27,156 Las empresas siempre se libran. Nadie las hace responsables. 301 00:15:27,239 --> 00:15:29,450 No podrán aprovecharse si las denunciamos. 302 00:15:29,533 --> 00:15:30,534 Gracias, chicas. 303 00:15:31,369 --> 00:15:33,204 - Me siento bien. - Deberías. 304 00:15:33,287 --> 00:15:35,122 - ¿Habéis terminado los deberes? - Sí. 305 00:15:35,206 --> 00:15:36,207 No. 306 00:15:36,707 --> 00:15:38,918 - ¡Ha sido un bombazo! - Dios… 307 00:15:39,001 --> 00:15:40,461 Y Dylan lo ha visto. 308 00:15:40,544 --> 00:15:42,421 ¿Ahora mira el Instagram de tus amigas? 309 00:15:42,505 --> 00:15:44,131 - Está obsesionado contigo. - Sí. 310 00:15:44,215 --> 00:15:45,216 - Callad. - No. 311 00:15:45,299 --> 00:15:48,260 - Le gustas desde hace siete años y medio. - Qué específico. 312 00:15:48,344 --> 00:15:50,971 No finjas que no quieres morrearte con él. 313 00:15:51,055 --> 00:15:53,974 Madre mía. Sois supermaduras. 314 00:16:05,236 --> 00:16:06,946 Te veo muy seguro. 315 00:16:07,029 --> 00:16:08,906 Sí, soy un fiera en la mesa. 316 00:16:09,532 --> 00:16:10,825 Vienen a ver el instituto. 317 00:16:10,908 --> 00:16:12,576 Es una expresión. Ya me entiendes. 318 00:16:13,160 --> 00:16:14,412 ¿Y ese anillo? 319 00:16:15,121 --> 00:16:17,915 De cuando ganamos al Carolina del Norte. Es mi amuleto. 320 00:16:17,998 --> 00:16:19,709 - Qué bonito. - Me verás en acción. 321 00:16:19,792 --> 00:16:20,793 Te va a encantar. 322 00:16:21,377 --> 00:16:23,003 No voy a estar allí. 323 00:16:23,087 --> 00:16:24,463 ¿Todavía estás enfadada? 324 00:16:24,547 --> 00:16:26,882 Intentas amañar la liga robando a una estudiante. 325 00:16:26,966 --> 00:16:28,134 No. 326 00:16:28,217 --> 00:16:31,846 Robo a una estudiante del instituto que la intentó robar antes. Es distinto. 327 00:16:31,929 --> 00:16:35,057 Fichar a una estrella es lo fácil. Debemos ganar con nuestro equipo. 328 00:16:35,141 --> 00:16:37,643 Vamos a ganar. Solo que más a menudo. 329 00:16:37,727 --> 00:16:38,894 ¿Cómo puedes no verlo? 330 00:16:38,978 --> 00:16:40,021 Lo veo, pero… 331 00:16:42,356 --> 00:16:43,399 …lo he vivido. 332 00:16:44,567 --> 00:16:47,778 Fui una jugadora a la que sustituyeron por un gran fichaje 333 00:16:47,862 --> 00:16:50,656 y debo decir que eso destruye la confianza en una misma. 334 00:16:52,283 --> 00:16:55,036 Todos los equipos quieren tener a los mejores jugadores. 335 00:16:55,119 --> 00:16:56,120 ¿No te das cuenta? 336 00:16:56,203 --> 00:16:59,331 En la universidad. Esto es el instituto. Los sentimientos importan. 337 00:16:59,415 --> 00:17:00,916 Las chicas se molestarán. 338 00:17:01,917 --> 00:17:04,086 Pero quieres hacerlo. Sherilyn está de acuerdo. 339 00:17:04,170 --> 00:17:06,297 Así que… haz lo que quieras. 340 00:17:19,769 --> 00:17:21,854 Le dije a Krzyzewski: "Entrenador. 341 00:17:21,937 --> 00:17:23,731 Sabes que te aprecio, Mike. En serio. 342 00:17:23,814 --> 00:17:26,359 Pero ese apellido… ¿Puedo comprar una vocal?". 343 00:17:27,526 --> 00:17:30,946 - Un momento. ¿En las semifinales? - Sí. En 2012. 344 00:17:31,030 --> 00:17:32,573 El Duke iba ganando el torneo. 345 00:17:32,656 --> 00:17:34,533 Preparé una defensa mixta. 346 00:17:34,617 --> 00:17:36,827 Ahogamos a su base, no se movieron de los 58. 347 00:17:36,911 --> 00:17:38,829 Se fueron a su casa. Nosotros avanzamos. 348 00:17:38,913 --> 00:17:41,707 - Vi el partido. Fue increíble. - Sí. 349 00:17:41,791 --> 00:17:44,418 Y este es nuestro moderno comedor. 350 00:17:44,502 --> 00:17:46,962 Tiene chef y opciones veganas todos los días. 351 00:17:47,755 --> 00:17:49,048 Mira el bufé de ensaladas. 352 00:17:51,675 --> 00:17:53,803 Está viendo cuántos "me gusta" tiene. 353 00:17:54,595 --> 00:17:55,721 ¿Qué es un "me gusta"? 354 00:17:56,222 --> 00:17:57,223 Luego le explico. 355 00:17:59,058 --> 00:18:00,893 ¿Ese es Korn con Savannah Gibson? 356 00:18:00,976 --> 00:18:02,436 ¿Por qué está sonriendo? 357 00:18:02,520 --> 00:18:05,606 - ¿No la estará fichando? - He oído que se va al Carlsbad. 358 00:18:05,690 --> 00:18:08,442 - Le estará enseñando el instituto. - ¿Sin motivo? 359 00:18:15,783 --> 00:18:18,994 Ahora dejaré que nuestra cancha hable por sí sola. 360 00:18:39,598 --> 00:18:42,101 ¿Te gustaría que este fuera tu hogar? 361 00:18:42,184 --> 00:18:43,185 Está bien. 362 00:18:43,269 --> 00:18:46,522 Supongo que es difícil imaginarse estar aquí, 363 00:18:47,106 --> 00:18:48,357 pero esto puede ayudar. 364 00:18:51,902 --> 00:18:53,946 SIRENAS 365 00:18:54,030 --> 00:18:56,323 Han puesto tu número. Savannah, ¿lo has visto? 366 00:18:56,407 --> 00:18:58,576 Sí, yo también estoy aquí. 367 00:18:58,659 --> 00:19:00,828 - Muy bien, hagan… Tienen… - Gracias. 368 00:19:00,911 --> 00:19:02,038 Muy bien. Perfecto. 369 00:19:02,121 --> 00:19:03,831 Escuchen. Si prestan atención, 370 00:19:03,914 --> 00:19:06,417 podrán oír a la multitud coreando su nombre. ¿Lo oyen? 371 00:19:06,500 --> 00:19:08,169 - Savannah. - Escuchen. 372 00:19:08,252 --> 00:19:10,087 - Savannah. - ¿Lo oyen? 373 00:19:10,171 --> 00:19:11,756 - Savannah. - Lo oigo. 374 00:19:11,839 --> 00:19:15,301 Esto está bien, pero el Carlsbad tenía casi todo esto. 375 00:19:15,384 --> 00:19:16,677 Espera, no he acabado. 376 00:19:16,761 --> 00:19:19,013 Tiene que entender que tenemos un plan. 377 00:19:19,096 --> 00:19:20,931 Savannah estudiará en Connecticut. 378 00:19:21,015 --> 00:19:24,769 Se la rifarán en la WNBA, tendrá un contrato exclusivo y promoción, 379 00:19:24,852 --> 00:19:27,772 y los veranos irá al extranjero a ganar mucho más. 380 00:19:27,855 --> 00:19:29,357 - Buen plan. - Eso quiere Dios. 381 00:19:29,440 --> 00:19:30,566 Aún mejor. 382 00:19:30,649 --> 00:19:33,819 Si viene al Westbrook, podrá conseguir todo eso. 383 00:19:33,903 --> 00:19:35,946 El Westbrook está en la división III. 384 00:19:36,030 --> 00:19:38,115 El Carlsbad está en la división I. 385 00:19:38,199 --> 00:19:39,241 Es cierto. 386 00:19:40,326 --> 00:19:42,161 Si juega en el Carlsbad y gana, bien, 387 00:19:42,244 --> 00:19:45,498 pero será una más en una larga lista de buenas jugadoras. 388 00:19:45,581 --> 00:19:48,000 Pero, si juega aquí y gana aquí, 389 00:19:48,918 --> 00:19:49,919 será una leyenda. 390 00:19:52,129 --> 00:19:53,005 Una leyenda. 391 00:19:54,423 --> 00:19:57,426 Se estarán preguntando cómo van a pagar todo esto. 392 00:19:57,510 --> 00:20:00,638 Savannah, te vamos a dar una beca completa. 393 00:20:04,809 --> 00:20:05,935 ¿Y? 394 00:20:07,686 --> 00:20:08,813 Entrenador, 395 00:20:08,896 --> 00:20:11,649 la oferta del Carlsbad era algo más seria. 396 00:20:12,233 --> 00:20:16,862 Se ve que entendieron mejor algunas necesidades que tenemos. 397 00:20:16,946 --> 00:20:18,698 El transporte, por ejemplo. 398 00:20:19,990 --> 00:20:20,991 Un coche. 399 00:20:21,075 --> 00:20:22,618 Un buen coche. 400 00:20:22,702 --> 00:20:27,665 Y ciertas oportunidades de inmersión cultural educativa. 401 00:20:27,748 --> 00:20:30,042 Inmersión cultural tropical. 402 00:20:30,668 --> 00:20:31,669 Vacaciones. 403 00:20:32,920 --> 00:20:35,214 Se nota que aquí hay dinero a espuertas. 404 00:20:35,297 --> 00:20:36,549 No será difícil. 405 00:20:38,300 --> 00:20:40,386 Miren, todo eso está bien. 406 00:20:40,469 --> 00:20:43,764 Si yo fuera el Carlsbad, le daría motos de agua y tigres. 407 00:20:43,848 --> 00:20:45,141 Todo lo que quisiera. 408 00:20:45,224 --> 00:20:47,601 ¿Saben por qué lo hacen? 409 00:20:47,685 --> 00:20:50,271 Porque deben hacerlo. Porque no me tienen a mí. 410 00:20:50,938 --> 00:20:53,899 Cuando acabe con ella, toda la NCAA querrá ficharla. 411 00:20:54,608 --> 00:20:58,029 Habrá mejorado, tanto en la cancha como fuera de ella. 412 00:20:58,654 --> 00:21:02,283 Si juega por dinero y premios, muy bien. Que se vaya al Carlsbad. 413 00:21:02,908 --> 00:21:05,911 Pero si quiere ser una campeona, que venga al Westbrook. 414 00:21:05,995 --> 00:21:09,623 Si quiere ser la mejor, tendrá que entrenar con el mejor. 415 00:21:09,707 --> 00:21:11,208 Y yo soy el mejor. 416 00:21:13,044 --> 00:21:15,713 Lo era. 417 00:21:17,089 --> 00:21:18,591 No quiero ofenderlo, 418 00:21:18,674 --> 00:21:22,386 pero, si es un campeón, ¿por qué entrena en la división III? 419 00:21:22,470 --> 00:21:25,097 No es que creamos que no tenga nada que ofrecer. 420 00:21:25,181 --> 00:21:27,099 Al fin y al cabo, fue Marvyn Korn. 421 00:21:28,809 --> 00:21:30,811 Jack, aún soy Marvyn Korn. 422 00:21:30,895 --> 00:21:36,942 En nuestra opinión, Savannah lo ayuda mucho más que usted a ella. 423 00:21:37,026 --> 00:21:39,570 Solo un entrenador va a ficharla. 424 00:21:39,653 --> 00:21:43,866 Si quiere jugar a esto, debe hacerlo para ganar. 425 00:21:46,494 --> 00:21:47,495 - ¿Vale? - Vale. 426 00:21:48,079 --> 00:21:49,538 Creo que hemos acabado. 427 00:21:50,039 --> 00:21:51,207 Cariño. 428 00:22:01,634 --> 00:22:02,635 Olvídelo. 429 00:22:02,718 --> 00:22:04,887 Ya le he dado la beca. Eso es todo. 430 00:22:04,970 --> 00:22:06,097 No será suficiente. 431 00:22:06,180 --> 00:22:08,432 El Carlsbad les ofrece todo lo que piden. 432 00:22:08,516 --> 00:22:10,559 No voy a pujar como en una subasta. 433 00:22:10,643 --> 00:22:13,104 Dijo que era un fiera en la mesa, ¿verdad? 434 00:22:13,187 --> 00:22:15,856 Estábamos aquí, y dijo: "Soy un fiera en la mesa". 435 00:22:15,940 --> 00:22:20,027 Yo también puedo serlo si ofrezco coches repletos de pasta y viajes a Hawái, 436 00:22:20,111 --> 00:22:21,737 pero nunca he cruzado esa línea. 437 00:22:21,821 --> 00:22:23,614 Y usted tampoco, o eso he oído. 438 00:22:23,698 --> 00:22:25,032 - ¿Correcto? - Faltaría más. 439 00:22:25,116 --> 00:22:28,577 Pues, si no sobornaba, ¿cómo fichaba a tantos grandes jugadores? 440 00:22:35,000 --> 00:22:37,712 - Porque era Marvyn Korn. - Exacto. 441 00:22:37,795 --> 00:22:41,757 Esos jugadores se morían de ganas por jugar con ese tipo. 442 00:22:41,841 --> 00:22:43,050 Pero ¿ahora? 443 00:22:45,261 --> 00:22:48,431 No me va a quitar un fichaje un entrenador de instituto. 444 00:22:48,514 --> 00:22:52,268 Consiga ser Marvyn Korn de nuevo. El banco del Westbrook está cerrado. 445 00:22:56,188 --> 00:22:58,315 Te enviaré su número. Eres el mejor, Garnett. 446 00:22:58,399 --> 00:23:00,568 Quiero que me recomiendes. Eso es todo. 447 00:23:00,651 --> 00:23:01,610 Gracias, Jerry. 448 00:23:01,694 --> 00:23:03,195 Por eso eres el mejor. 449 00:23:03,279 --> 00:23:05,656 Que le digas algo bueno de mí. 450 00:23:05,740 --> 00:23:06,824 Eres el mejor, Steph. 451 00:23:06,907 --> 00:23:09,410 Sé que es un gran favor, y lo agradezco. 452 00:23:09,952 --> 00:23:12,246 Sí, se llama Savannah. Te pasaré su número. 453 00:23:12,329 --> 00:23:13,664 Genial, gracias. 454 00:23:13,748 --> 00:23:14,749 Ni idea. 455 00:23:17,084 --> 00:23:20,129 Entrenador, ¿podemos hablar un…? 456 00:23:20,212 --> 00:23:21,839 ¿Va a venir Savannah Gibson? 457 00:23:21,922 --> 00:23:23,049 Sí, estoy en ello, 458 00:23:23,132 --> 00:23:24,925 pero tiene buena pinta. 459 00:23:25,593 --> 00:23:28,471 Ese es mi… Yo soy la número 11. ¿Me va a echar? 460 00:23:29,221 --> 00:23:31,057 ¿Qué? No voy a echar a nadie. 461 00:23:31,140 --> 00:23:32,808 Dijo que aquí no hay estrellas. 462 00:23:32,892 --> 00:23:35,352 En el equipo no hay estrellas. Y no las habrá. 463 00:23:35,436 --> 00:23:37,063 ¿Todas tendremos carteles enormes? 464 00:23:38,898 --> 00:23:42,109 Mirad, Savannah… no va a venir a reemplazaros. 465 00:23:43,069 --> 00:23:45,488 Tiene talento, pero sabe jugar en equipo. 466 00:23:46,322 --> 00:23:47,907 Se adaptará. No os preocupéis. 467 00:23:47,990 --> 00:23:49,408 ¿No somos suficiente? 468 00:23:49,492 --> 00:23:53,245 No es eso. No podemos rechazar un arma tan potente. 469 00:23:53,329 --> 00:23:56,874 Es… Va a hacer que todas seáis mejores. 470 00:23:56,957 --> 00:23:58,292 Lo hago por vosotras. 471 00:23:59,043 --> 00:24:01,212 Es curioso. Creo que nos lo hace a nosotras. 472 00:24:01,295 --> 00:24:02,546 Vale, chicas, vamos a… 473 00:24:03,172 --> 00:24:05,257 Vamos a estirar. A calentar. 474 00:24:08,386 --> 00:24:09,387 No te cortes. Dilo. 475 00:24:09,470 --> 00:24:10,471 ¿Que diga qué? 476 00:24:10,554 --> 00:24:12,431 Sabes lo que quieres decir. Dilo. 477 00:24:13,015 --> 00:24:15,101 No sé de qué estás hablando. 478 00:24:16,185 --> 00:24:17,395 - ¿En serio? - Sí. 479 00:24:20,106 --> 00:24:21,107 ¡Te lo dije! 480 00:24:27,405 --> 00:24:28,823 Bloqueada. 481 00:24:29,407 --> 00:24:32,076 - ¿Quién era? - La tía de Hana Kea. 482 00:24:32,159 --> 00:24:33,577 Me ha llamado seis veces. 483 00:24:33,661 --> 00:24:35,996 - Querrá que borres el vídeo. - No lo haré. 484 00:24:36,080 --> 00:24:38,332 - Deberías hablar con ella. - ¿Para qué? 485 00:24:38,833 --> 00:24:42,169 Cortaste con ellos por Instagram. Moló mucho, 486 00:24:42,253 --> 00:24:44,588 pero es como romper por SMS. 487 00:24:44,672 --> 00:24:47,133 ¿Y? Tengo un montón de comentarios de apoyo. 488 00:24:47,216 --> 00:24:48,217 He pasado página. 489 00:24:48,300 --> 00:24:51,303 ¿Estoy exagerando con lo del número de la camiseta? 490 00:24:51,387 --> 00:24:53,889 - Creo que es una mala señal. - Es una señal horrible. 491 00:24:54,765 --> 00:24:57,518 ¿Por qué ficha a jugadoras fuera del Westbrook? 492 00:24:58,018 --> 00:24:59,562 No sé. En la universidad se hace. 493 00:24:59,645 --> 00:25:01,856 Todos lo hacen. Es parte del juego. 494 00:25:01,939 --> 00:25:02,940 Pues es estúpido. 495 00:25:03,024 --> 00:25:05,109 ¿Y por qué Savannah Gibson? Es la enemiga. 496 00:25:05,192 --> 00:25:07,361 - ¿Jugará en equipo? - Siempre chupa el balón. 497 00:25:07,445 --> 00:25:08,946 Sus compañeras no la aguantan. 498 00:25:09,030 --> 00:25:11,866 Pero es muy buena jugadora. Nos haría pasar a la división II. 499 00:25:11,949 --> 00:25:13,743 Nosotras pasaremos a la división II. 500 00:25:13,826 --> 00:25:15,870 - Gracias. - ¿Crees que parará con Savannah? 501 00:25:15,953 --> 00:25:19,206 Ratona, ¿qué pasará cuando decida que necesitamos una nueva base 502 00:25:19,290 --> 00:25:20,541 y ocupen tu posición? 503 00:25:20,624 --> 00:25:22,543 - O tu número. - ¿Haría algo así? 504 00:25:25,796 --> 00:25:28,174 A mí no me metáis. No lo sé, de verdad. 505 00:25:28,257 --> 00:25:30,009 No me habla de esas cosas. 506 00:25:30,092 --> 00:25:32,803 El año que viene, habrá reemplazado el cinco inicial. 507 00:25:32,887 --> 00:25:34,138 - Lo noto. - Relájate. 508 00:25:34,221 --> 00:25:35,765 Por ahora, es una atacante. 509 00:25:35,848 --> 00:25:37,808 Savannah me reemplazará, o a Destiny. 510 00:25:37,892 --> 00:25:40,561 - Seamos realistas. Será a mí. - Sí, será a ti. 511 00:25:40,644 --> 00:25:43,647 Nos puede sentar a todas. Como dijo Emma, somos reemplazables. 512 00:25:43,731 --> 00:25:46,776 Nunca he dicho eso. No me metáis en la conversación. 513 00:25:48,819 --> 00:25:50,946 ¿Es la empresa de trajes de baño de nuevo? 514 00:25:51,030 --> 00:25:52,198 No. 515 00:25:52,281 --> 00:25:54,909 Mi madre quiere que vaya a casa. Ahora. 516 00:26:06,879 --> 00:26:09,006 - Es una locura. - Lo sé. 517 00:26:09,090 --> 00:26:11,926 - ¿Qué está…? - ¿Quién es Katrina de Hana Kea? 518 00:26:12,009 --> 00:26:15,388 Dijo que va a demandar por difamación e incumplimiento de contrato. 519 00:26:15,471 --> 00:26:17,515 ¿Qué? No puede ser verdad. 520 00:26:17,598 --> 00:26:19,809 ¿Firmaste un contrato sin decírnoslo? 521 00:26:19,892 --> 00:26:22,103 ¿Y los difamaste después de aceptar su dinero? 522 00:26:22,186 --> 00:26:23,270 No, ellos… 523 00:26:23,354 --> 00:26:25,106 Explotan a sus trabajadores… 524 00:26:25,189 --> 00:26:27,858 - ¿Cómo has sido tan irresponsable? - ¿Y qué es esto? 525 00:26:27,942 --> 00:26:29,735 ¿Olive-U-Fitness? 526 00:26:29,819 --> 00:26:31,237 Esa no es tu casa. 527 00:26:31,320 --> 00:26:32,405 Esa no es tu vida. 528 00:26:32,488 --> 00:26:34,407 - Ya lo sé. - Ya lo sabes. 529 00:26:34,490 --> 00:26:37,243 Pero te avergüenzas de nosotros y finges que no vives aquí. 530 00:26:37,326 --> 00:26:38,953 ¿Por eso nunca invitas a amigas? 531 00:26:39,036 --> 00:26:41,080 Mirad, no es eso. 532 00:26:41,163 --> 00:26:44,375 Estoy creando una marca. Inspiro a los demás a tener lo que tengo. 533 00:26:44,458 --> 00:26:45,835 Pero no lo tienes. 534 00:26:47,420 --> 00:26:49,171 Es por culpa de ese instituto. 535 00:26:49,255 --> 00:26:51,465 Transmiten unos valores desastrosos. 536 00:26:52,007 --> 00:26:55,177 Nos deslomamos y hacemos horas extra para que estudies ahí. 537 00:26:55,761 --> 00:26:57,763 - Se acabó. Te vas a ir. - ¿A irme? 538 00:26:58,305 --> 00:27:00,349 Al final del semestre, cambiarás de instituto. 539 00:27:00,433 --> 00:27:01,892 ¡Eso no es justo! ¿Mamá? 540 00:27:01,976 --> 00:27:03,644 Esto ha sido culpa tuya. 541 00:27:03,728 --> 00:27:06,230 Y dame el móvil. Se acabaron las redes sociales. 542 00:27:07,398 --> 00:27:08,399 ¿Cómo? 543 00:27:09,775 --> 00:27:12,403 ¿Encontraste cómo fichar a Savannah Gibson? 544 00:27:12,486 --> 00:27:14,030 - No te quepa duda. - Genial. 545 00:27:14,113 --> 00:27:16,532 ¿Le compraste un coche o le darás el nuestro? 546 00:27:16,615 --> 00:27:17,616 Para. 547 00:27:17,700 --> 00:27:19,118 He pedido algunos favores. 548 00:27:19,201 --> 00:27:21,203 La va a llamar gente importante 549 00:27:21,287 --> 00:27:24,123 y le dirán que estaría loca si rechazase venir al Westbrook 550 00:27:24,206 --> 00:27:25,958 con la famosa Emma Korn. 551 00:27:29,837 --> 00:27:31,881 Creo que las chicas están molestas. 552 00:27:31,964 --> 00:27:33,549 ¿Por qué crees eso? 553 00:27:33,632 --> 00:27:36,010 Estuvieron una hora diciendo lo molestas que están. 554 00:27:36,093 --> 00:27:37,219 Tendrán que superarlo. 555 00:27:37,303 --> 00:27:40,347 El Carlsbad no me va a quitar a la mejor jugadora de la región. 556 00:27:40,431 --> 00:27:42,933 ¿De eso va todo? ¿De ganar? 557 00:27:43,017 --> 00:27:44,518 Por supuesto que sí. 558 00:27:47,229 --> 00:27:49,357 Deberías ver el vídeo hasta el final. 559 00:27:49,440 --> 00:27:50,483 En serio. 560 00:28:02,495 --> 00:28:04,747 Cuando acabó su carrera como jugador, 561 00:28:04,830 --> 00:28:07,958 Marvyn dio una entrevista en una emisora de Budapest. 562 00:28:08,959 --> 00:28:10,711 Simplemente, me encanta jugar. 563 00:28:10,795 --> 00:28:14,590 En el equipo, ni siquiera hablamos el mismo idioma, 564 00:28:14,673 --> 00:28:16,675 pero compartimos la pasión por el deporte. 565 00:28:16,759 --> 00:28:19,887 Cada día, me despierto emocionado, pensando en lo que voy a hacer. 566 00:28:19,970 --> 00:28:22,556 Jugaría al baloncesto aunque no me pagaran. 567 00:28:22,640 --> 00:28:25,393 Si no me quisieran en Hungría, me iría a Siberia. 568 00:28:25,476 --> 00:28:28,396 Si no me quisieran allí, jugaría en los parques. 569 00:28:28,479 --> 00:28:31,607 Si no encontrase ninguno, hay una canasta en casa de mi padre. 570 00:28:31,691 --> 00:28:33,526 Me encanta este deporte. 571 00:28:34,735 --> 00:28:39,532 Pero, si ese es Marvyn Korn, ¿por qué lo tiró todo por la borda? 572 00:28:39,615 --> 00:28:43,285 Él mismo nos dio la respuesta en su primer año como entrenador. 573 00:28:44,120 --> 00:28:47,998 Ganar no lo puede ser todo, porque, si eso es lo único que te importa, 574 00:28:48,082 --> 00:28:50,835 eso se convierte en lo único que te da alegría. 575 00:28:50,918 --> 00:28:52,253 ¿Qué haces si pierdes? 576 00:28:52,336 --> 00:28:54,922 ¿Qué haces si pierdes? 577 00:28:55,005 --> 00:28:56,841 Lo tiras todo por la borda. 578 00:28:57,675 --> 00:29:00,678 Marvyn Korn empezó a preocuparse únicamente de ganar 579 00:29:00,761 --> 00:29:02,722 y olvidó su amor por el deporte. 580 00:29:04,056 --> 00:29:09,103 Aunque quizás lo haya vuelto a descubrir aquí y ahora, en el Westbrook. 581 00:29:09,186 --> 00:29:11,981 Nos dijo que teníamos potencial para ser enormes. 582 00:29:12,064 --> 00:29:13,691 Yo lo creí. 583 00:29:13,774 --> 00:29:16,152 Antes, el baloncesto era una obligación. 584 00:29:16,235 --> 00:29:18,237 Ahora, me muero de ganas por jugar. 585 00:29:18,320 --> 00:29:19,739 Cree en nosotras. 586 00:29:19,822 --> 00:29:21,824 Cree que este grupito puede ser grande. 587 00:29:35,087 --> 00:29:38,007 ¿Te van a sacar del Westbrook? 588 00:29:38,090 --> 00:29:39,133 Sí. 589 00:29:39,216 --> 00:29:41,594 Al final del semestre. Es muy grave. 590 00:29:41,677 --> 00:29:43,721 Me lo temía cuando subiste el vídeo. 591 00:29:43,804 --> 00:29:47,808 Claro. ¿Sabías que Hana Kea los llamaría, los amenazaría y que la echarían? 592 00:29:47,892 --> 00:29:50,478 Son unos explotadores. No sé de qué son capaces. 593 00:29:51,062 --> 00:29:52,646 Debí decirte que no lo hicieras. 594 00:29:52,730 --> 00:29:54,607 No, es culpa mía. 595 00:29:54,690 --> 00:29:55,691 La he cagado. 596 00:29:55,775 --> 00:29:59,695 Si tus padres están preocupados, ¿por qué no envían un cheque y ya está? 597 00:29:59,779 --> 00:30:01,072 Ellos… 598 00:30:01,989 --> 00:30:03,783 Ellos no tienen tanto dinero. 599 00:30:03,866 --> 00:30:05,368 Vimos tu casa en Instagram. 600 00:30:05,451 --> 00:30:08,162 Pero no habéis estado nunca allí, ¿verdad? 601 00:30:09,413 --> 00:30:11,665 Porque no vivo allí. 602 00:30:11,749 --> 00:30:14,126 Es una mansión en la playa, me grabo allí. 603 00:30:14,210 --> 00:30:16,128 - ¿Qué? - ¿Eso qué quiere decir? 604 00:30:16,921 --> 00:30:18,839 ¿Dónde vives? 605 00:30:18,923 --> 00:30:21,342 Vivo algo más cerca de San Diego. 606 00:30:21,425 --> 00:30:24,053 Por eso siempre llego pronto, para evitar el tráfico. 607 00:30:25,554 --> 00:30:29,016 Entonces, ¿nunca nos lo ibas a decir? 608 00:30:29,100 --> 00:30:30,935 ¿Te daba vergüenza decirnos la verdad? 609 00:30:31,018 --> 00:30:33,688 Sí, esto es muy… 610 00:30:34,522 --> 00:30:35,898 Yo ni siquiera… 611 00:30:36,941 --> 00:30:39,860 Todo empezó con la foto del bolso Celine 612 00:30:39,944 --> 00:30:42,405 que me regalaron mis abuelos cuando entré aquí. 613 00:30:43,572 --> 00:30:46,617 Tuvo más "me gusta" que ninguna otra foto. 614 00:30:47,243 --> 00:30:49,453 Luego me hice una foto enfrente de esa mansión 615 00:30:49,537 --> 00:30:52,498 y tuve muchísimos seguidores. Me hizo sentir bien. 616 00:30:53,958 --> 00:30:57,378 Hasta que comprendí que todos pensaban que esa era mi vida, 617 00:30:57,461 --> 00:30:59,672 y no supe cómo cambiarlo. 618 00:30:59,755 --> 00:31:01,257 Me obsesioné con todo eso. 619 00:31:02,299 --> 00:31:03,718 Sé que la he liado. 620 00:31:05,052 --> 00:31:06,679 Os he mentido. 621 00:31:10,558 --> 00:31:12,852 No es una mentira tan grave. 622 00:31:12,935 --> 00:31:14,687 Quiero decir, es Instagram. 623 00:31:15,271 --> 00:31:16,897 Yo retoco todas mis fotos. 624 00:31:16,981 --> 00:31:18,816 Yo siempre me blanqueo los dientes. 625 00:31:18,899 --> 00:31:20,776 Pero no es lo mismo, ¿no? 626 00:31:20,860 --> 00:31:23,904 ¿Mi foto con Hillary Clinton? Es del museo de cera. 627 00:31:24,488 --> 00:31:26,032 Lo sabemos. Se veía la ubicación. 628 00:31:26,115 --> 00:31:27,116 Lo siento. 629 00:31:28,200 --> 00:31:31,120 Quería que la gente pensara que este era mi sitio. 630 00:31:31,203 --> 00:31:32,496 Claro que es tu sitio. 631 00:31:32,580 --> 00:31:36,417 Sí. Pusiste el filtro de casa falsa. 632 00:31:36,500 --> 00:31:38,335 ¿A quién le importa? A mí no. 633 00:31:38,419 --> 00:31:39,420 A mí sí. 634 00:31:40,004 --> 00:31:43,758 Está diciendo que no seríamos sus amigas si no fuera rica. 635 00:31:44,258 --> 00:31:46,427 - Es asqueroso. - No, para nada. Solo… 636 00:31:46,510 --> 00:31:47,553 Destiny, cálmate. 637 00:31:48,679 --> 00:31:50,222 Olive, no pasa nada. 638 00:31:50,306 --> 00:31:52,892 Estamos contigo. Vamos a solucionar esto. 639 00:31:58,272 --> 00:31:59,273 ¿Holly? 640 00:31:59,857 --> 00:32:01,776 - ¡Holly! - ¿Qué? Estoy aquí. 641 00:32:01,859 --> 00:32:03,611 Ya sé qué hacer con Savannah. 642 00:32:03,694 --> 00:32:05,404 - No quiero oírlo. - Te concierne. 643 00:32:05,488 --> 00:32:07,448 No me importa. No quiero tener que ver. 644 00:32:07,531 --> 00:32:09,950 Da igual. Vas a venir conmigo. Te gustará. 645 00:32:11,077 --> 00:32:12,078 Venga. 646 00:32:13,454 --> 00:32:15,706 Sé que el Carlsbad les ha hecho una oferta, 647 00:32:15,790 --> 00:32:17,583 pero yo les haré una mejor. 648 00:32:17,666 --> 00:32:21,128 Hay una razón por la que he fichado a tantos grandes jugadores. 649 00:32:21,212 --> 00:32:23,672 Porque nunca he sobornado. Ni una vez. 650 00:32:24,757 --> 00:32:27,593 Solo les ofrecía poder practicar el deporte que amaban 651 00:32:27,676 --> 00:32:31,889 con los mejores jugadores y los mejores entrenadores, 652 00:32:31,972 --> 00:32:33,224 en el mejor centro. 653 00:32:35,101 --> 00:32:37,186 Esa es mi oferta. 654 00:32:37,937 --> 00:32:40,564 Nada. Ni una beca. 655 00:32:41,315 --> 00:32:42,316 Solo nosotros. 656 00:32:45,403 --> 00:32:47,113 ¿Qué dijeron los Gibson? 657 00:32:47,196 --> 00:32:48,823 Dijeron que de ninguna manera. 658 00:32:48,906 --> 00:32:51,742 Bueno, dijeron algo así, pero con tacos. 659 00:32:52,410 --> 00:32:55,037 ¿Esa era la reacción que esperaba? 660 00:32:55,705 --> 00:32:57,707 Sí. No me sorprendió. 661 00:32:57,790 --> 00:32:59,333 Son así. 662 00:33:00,000 --> 00:33:02,128 Creía que quería contar con Savannah. 663 00:33:02,211 --> 00:33:04,588 Al principio, sí. 664 00:33:04,672 --> 00:33:07,508 Luego me di cuenta de que me arrepentiría de eso. 665 00:33:08,092 --> 00:33:11,137 Pero, gracias a su hija, al resto del equipo, 666 00:33:11,220 --> 00:33:12,680 a la entrenadora Barrett, 667 00:33:12,763 --> 00:33:15,850 y, aunque sea raro, al vídeo estúpido que me hicieron… 668 00:33:15,933 --> 00:33:18,060 - Lo hemos visto. - Muy interesante. 669 00:33:18,144 --> 00:33:19,395 Ya. 670 00:33:19,478 --> 00:33:24,316 El asunto es que me hicieron darme cuenta… de que estaba perdiendo el rumbo. 671 00:33:24,942 --> 00:33:27,653 Quería a Savannah por las razones equivocadas. 672 00:33:28,279 --> 00:33:30,781 Pero quiero a Olive por una buena razón. 673 00:33:30,865 --> 00:33:33,159 Y ella también quiere quedarse. ¿Verdad? 674 00:33:33,242 --> 00:33:34,785 Desde luego. 675 00:33:35,369 --> 00:33:40,416 Olive nos ha dicho que hacen horas extra para que esté en el instituto. 676 00:33:40,499 --> 00:33:42,918 Lo entiendo. Mis padres hicieron lo mismo. 677 00:33:43,002 --> 00:33:44,086 No es fácil. 678 00:33:45,046 --> 00:33:48,382 No recuerdo la última vez que pudimos ir a un partido. 679 00:33:48,466 --> 00:33:53,137 Por eso queremos ofrecerle a Olive una beca completa. 680 00:33:57,266 --> 00:34:00,394 Se lo agradecemos. 681 00:34:00,478 --> 00:34:02,563 - De verdad. - ¿Pero? 682 00:34:02,646 --> 00:34:04,565 Pero el Westbrook 683 00:34:05,399 --> 00:34:08,569 ya no le hace bien a Olive ni a nuestra familia. 684 00:34:08,652 --> 00:34:09,653 ¿Cómo? 685 00:34:10,363 --> 00:34:13,282 Les preocupan los valores, cómo pueden afectar a su hija… 686 00:34:13,366 --> 00:34:16,118 No es cómo pueden afectarla, ya lo hacen. 687 00:34:16,202 --> 00:34:18,704 La cultura de llamar la atención. 688 00:34:18,788 --> 00:34:20,956 No era por el instituto, mamá. Era yo. 689 00:34:21,540 --> 00:34:22,541 ¿Eras tú? 690 00:34:23,167 --> 00:34:26,670 Porque, cuando vimos tu perfil, vimos a una desconocida. 691 00:34:27,713 --> 00:34:28,964 Eso nos asustó. 692 00:34:30,007 --> 00:34:32,176 Ya no sabemos ni quién eres. 693 00:34:32,843 --> 00:34:33,844 Yo lo sé. 694 00:34:34,387 --> 00:34:35,388 Si me permiten… 695 00:34:36,138 --> 00:34:39,600 Para ella es fácil fingir una identidad en Instagram, 696 00:34:39,683 --> 00:34:44,063 pero una cosa que he aprendido en mis años de entrenador 697 00:34:44,146 --> 00:34:46,315 es que no se puede fingir en la cancha. 698 00:34:47,316 --> 00:34:48,484 Su hija, que lo sepan, 699 00:34:48,567 --> 00:34:51,946 siempre pasa el balón a una compañera aunque pueda marcar. 700 00:34:52,029 --> 00:34:54,031 Juega con ganas cuando está agotada. 701 00:34:54,115 --> 00:34:56,450 Lo da todo cuando nadie la está mirando. 702 00:34:57,118 --> 00:34:59,453 Su hija es un corazón andante. 703 00:35:00,454 --> 00:35:03,207 Me habría encantado jugar en tu equipo. 704 00:35:03,708 --> 00:35:05,251 Me encanta entrenarte. 705 00:35:05,334 --> 00:35:08,671 Les agradecería que me permitieran seguir entrenándola. 706 00:35:09,255 --> 00:35:14,510 Sé que no es solo por el dinero, pero no me puedo permitir perderla. 707 00:35:17,388 --> 00:35:20,266 A ver si lo he entendido. Retiró la oferta a Savannah Gibson. 708 00:35:20,349 --> 00:35:21,392 Sí. 709 00:35:22,560 --> 00:35:25,563 Y le dio la beca a Olive, que ya es alumna nuestra. 710 00:35:25,646 --> 00:35:28,274 Sus padres trabajan muchísimo para pagar su matrícula. 711 00:35:28,357 --> 00:35:30,109 Le di a Olive tiempo con su familia. 712 00:35:30,192 --> 00:35:32,403 Es decir, que he pagado una beca, 713 00:35:32,486 --> 00:35:34,989 no para una nueva jugadora, sino para conservar a una. 714 00:35:35,072 --> 00:35:36,323 Exacto. 715 00:35:37,116 --> 00:35:39,201 - Es usted un genio negociando. - Gracias. 716 00:35:39,285 --> 00:35:40,286 No era un cumplido. 717 00:35:41,078 --> 00:35:44,165 ¿Qué pasa con lo de Hana Kea? ¿No ha tenido nada que ver? 718 00:35:44,832 --> 00:35:47,168 - ¿Se ha enterado? - Korn, por favor. 719 00:35:47,251 --> 00:35:49,253 Sí, ha tenido algo que ver. 720 00:35:49,336 --> 00:35:52,256 Dicen que demandarán, pero aún no me han oído. 721 00:35:52,339 --> 00:35:54,300 Pues hagamos que lo oigan. 722 00:35:54,884 --> 00:35:57,053 Soy Marvyn Korn, del Westbrook. Estoy con… 723 00:35:57,136 --> 00:35:59,305 Sherilyn Thomas. Directora del Westbrook. 724 00:35:59,388 --> 00:36:02,600 Han demandado a una estudiante nuestra, Olive Cooper. 725 00:36:02,683 --> 00:36:05,644 Lo siento. No se me permite hablar de esos temas. 726 00:36:05,728 --> 00:36:08,189 Genial. Pues le voy a permitir escuchar. 727 00:36:08,272 --> 00:36:11,734 El Westbrook tiene un prestigioso bufete muy bien pagado 728 00:36:11,817 --> 00:36:13,736 que se muere de ganas por tener trabajo. 729 00:36:13,819 --> 00:36:16,322 Sin hablar de todos los padres que son abogados 730 00:36:16,405 --> 00:36:18,449 y que protegerán a las estudiantes. 731 00:36:18,532 --> 00:36:20,409 Si les hablamos de su demanda, 732 00:36:20,493 --> 00:36:22,703 hundirán su empresa, solo por diversión. 733 00:36:22,787 --> 00:36:24,914 ¿Entiende lo que le estoy diciendo? 734 00:36:24,997 --> 00:36:28,751 ¿Comprende la magnitud de la catástrofe que se avecina sobre ustedes? 735 00:36:28,834 --> 00:36:31,295 Me emociono al imaginármelo. 736 00:36:31,379 --> 00:36:33,714 Vale. Que vaya bien. Hablamos, querida. 737 00:36:36,050 --> 00:36:37,259 Los hemos amedrentado. 738 00:36:39,637 --> 00:36:40,846 ¿Qué? 739 00:36:40,930 --> 00:36:43,349 No he sido sincera con vosotros. 740 00:36:43,432 --> 00:36:47,228 La verdad es que mi vida no se basa en días perfectos en la playa. 741 00:36:47,311 --> 00:36:49,146 No soy rica. 742 00:36:49,230 --> 00:36:50,731 Mi familia es normal. 743 00:36:51,399 --> 00:36:52,817 Supongo que como la vuestra. 744 00:36:53,651 --> 00:36:56,654 Pensé que debía ser alguien distinta para gustaros, 745 00:36:56,737 --> 00:36:57,780 pero me equivocaba. 746 00:36:58,406 --> 00:36:59,573 Yo soy suficiente. 747 00:37:00,616 --> 00:37:02,243 Todos lo somos. 748 00:37:04,995 --> 00:37:06,163 ¿Cómo ha estado? 749 00:37:07,540 --> 00:37:08,541 Perfecto. 750 00:37:09,542 --> 00:37:11,460 Devuélveme el móvil. 751 00:37:16,340 --> 00:37:17,883 - Lo siento, iba a… - Permiso. 752 00:37:22,221 --> 00:37:23,347 Sr. Korn. 753 00:37:25,349 --> 00:37:28,185 Pasé un semestre en Budapest cuando hice el máster. 754 00:37:29,353 --> 00:37:31,022 Ha visto el vídeo sobre mí. 755 00:37:31,856 --> 00:37:33,482 Sí, lo he visto. 756 00:37:34,692 --> 00:37:37,194 Puede que lo haya juzgado equivocadamente. 757 00:37:37,278 --> 00:37:40,740 No digo que me caiga bien, 758 00:37:40,823 --> 00:37:46,495 pero puede que me caiga un poquito mejor. 759 00:37:47,288 --> 00:37:48,289 Un poquito. 760 00:37:52,960 --> 00:37:54,920 Que tenga un buen día, entrenador Korn. 761 00:37:55,504 --> 00:37:57,339 Hasta luego, señorita Grint. 762 00:38:06,766 --> 00:38:09,894 Adiós, número 11 de mentira. 763 00:38:09,977 --> 00:38:12,229 Por ahora. Nos enfrentamos al Carlsbad en 15 días. 764 00:38:12,313 --> 00:38:15,900 Pues que venga preparada, porque se va a enterar. 765 00:38:17,735 --> 00:38:19,028 Luego os veo. 766 00:38:21,072 --> 00:38:22,865 - Hola, entrenador. - Hola. 767 00:38:22,948 --> 00:38:25,242 Mis padres me han dado esto para usted. 768 00:38:25,326 --> 00:38:26,827 Mi padre tiene una panadería. 769 00:38:26,911 --> 00:38:29,914 Lo agradezco, pero no era necesario. 770 00:38:29,997 --> 00:38:31,791 Ha pasado algo raro. 771 00:38:31,874 --> 00:38:34,877 Hana Kea ha retirado la demanda. Me pregunto por qué. 772 00:38:35,544 --> 00:38:38,464 No tengo ni idea, pero es algo bueno, ¿no? 773 00:38:39,173 --> 00:38:41,133 Lo celebraré con una magdalena. 774 00:38:41,217 --> 00:38:43,177 - Dales las gracias. - Luego los veré. 775 00:38:43,260 --> 00:38:46,055 - Vamos a cenar fuera. - ¿Por algo en especial? 776 00:38:46,764 --> 00:38:48,682 Sí. Porque es martes. 777 00:38:53,813 --> 00:38:55,356 No tengo tiempo para esto. 778 00:38:55,439 --> 00:38:56,607 Marchaos, chicas. 779 00:38:57,483 --> 00:38:59,610 Cinco minutos para el ensayo. 780 00:38:59,694 --> 00:39:04,198 Si no habéis calentado la voz, solo os engañaréis a vosotros mismos. 781 00:39:04,281 --> 00:39:06,784 Y a vuestros compañeros. Y a mí. 782 00:39:06,867 --> 00:39:08,494 Y al Sr. Shakespeare. 783 00:39:11,122 --> 00:39:13,874 "Yo no compro coco porque como poco coco. 784 00:39:13,958 --> 00:39:16,377 Como poco coco como, poco coco compro. 785 00:39:16,460 --> 00:39:17,712 Yo no compro coco…". 786 00:39:19,171 --> 00:39:21,674 ¿Qué tal? Toma, una magdalena de semillas de amapola. 787 00:39:22,466 --> 00:39:24,009 Qué poco higiénico. 788 00:39:24,927 --> 00:39:26,554 ¿Cómo va el entrenamiento? 789 00:39:26,637 --> 00:39:29,807 Se dice "ensayo", y es el primero que tengo. 790 00:39:29,890 --> 00:39:31,267 Aún no ha empezado. 791 00:39:31,976 --> 00:39:34,353 ¿Qué haces aquí? ¿No tienes ensayo de baloncesto? 792 00:39:34,437 --> 00:39:35,938 Sí, en un rato. 793 00:39:36,022 --> 00:39:38,107 Quería verte hacer lo que te gusta. 794 00:39:39,859 --> 00:39:43,112 No te sueles interesar mucho por lo que me gusta. 795 00:39:43,195 --> 00:39:44,739 Bueno, ahora estoy aquí. 796 00:39:44,822 --> 00:39:46,907 - ¿Quieres ir a cenar luego? - Claro. 797 00:39:50,411 --> 00:39:51,537 Chicos. 798 00:39:51,620 --> 00:39:53,998 - ¿Quién…? ¿Qué hacen aquí? - Están en la obra. 799 00:39:54,749 --> 00:39:56,834 Son de nuestro instituto para chicos. 800 00:39:58,127 --> 00:40:01,380 Va a empezar al ensayo, deberías irte. 801 00:40:01,464 --> 00:40:03,799 Sí, desde luego. 802 00:40:03,883 --> 00:40:06,635 ¿Por qué no cuento hasta cien antes? 803 00:40:06,719 --> 00:40:08,387 ¿Sabes eso que siempre me pides? 804 00:40:08,471 --> 00:40:10,389 ¿Que cuente hasta cien? Eso haré. 805 00:40:11,515 --> 00:40:12,600 Uno… 806 00:40:18,147 --> 00:40:19,315 …dos… 807 00:40:22,902 --> 00:40:24,695 - Hola. - Hola. 808 00:40:35,664 --> 00:40:36,749 …tres. 809 00:41:41,856 --> 00:41:43,858 Subtítulos: Francisco Callejo