1
00:00:01,063 --> 00:00:02,815
Anteriormente en El míster…
2
00:00:02,898 --> 00:00:06,444
Cuando acabe el año,
estaremos en la división II.
3
00:00:06,527 --> 00:00:07,987
- ¿Adónde vamos?
- ¡División II!
4
00:00:08,070 --> 00:00:11,240
Sería un logro increíble,
pero, si pasamos,
5
00:00:11,323 --> 00:00:13,743
nos machacarán durante una temporada.
6
00:00:13,826 --> 00:00:15,494
Bienvenida al Westbrook, Korn.
7
00:00:15,578 --> 00:00:17,121
¡Venid todas! Un selfi.
8
00:00:17,204 --> 00:00:21,208
- Tienes un millón de seguidores.
- 149 000. Pero estoy en ello.
9
00:00:21,292 --> 00:00:22,835
Hago un perfil de tu padre.
10
00:00:22,918 --> 00:00:26,464
Mi integridad como periodista exige
que tenga todos los puntos de vista.
11
00:00:26,547 --> 00:00:29,508
Lo haré.
Puedo decir algunas cosas sobre él.
12
00:00:32,762 --> 00:00:34,096
Lance Armstrong.
13
00:00:35,264 --> 00:00:36,432
O. J. Simpson.
14
00:00:37,767 --> 00:00:38,934
Marvyn Korn.
15
00:00:41,187 --> 00:00:45,316
Son figuras infames del mundo del deporte.
16
00:00:45,399 --> 00:00:48,611
Las caras que han quebrado
el espíritu estadounidense.
17
00:00:49,695 --> 00:00:51,364
Soy Harper Schapira.
18
00:00:51,447 --> 00:00:55,284
Cuando empecé a elaborar
mi último Scha-perfil de profesor,
19
00:00:55,368 --> 00:00:58,746
quise hacer responsable a Marvyn Korn
por esto.
20
00:00:58,829 --> 00:01:01,999
Tirarlo todo por la borda:
la historia de Marvyn Korn
21
00:01:03,417 --> 00:01:05,753
Pero conseguí una entrevista muy especial
22
00:01:06,587 --> 00:01:09,215
que me hizo ver
que estaba preguntando qué pasó,
23
00:01:09,298 --> 00:01:12,134
cuando lo importante era el por qué.
24
00:01:13,052 --> 00:01:17,223
¿Por qué Marvyn Korn
tiró todo por la borda al tirar la silla?
25
00:01:20,393 --> 00:01:22,228
el scha-perfil
26
00:01:22,812 --> 00:01:25,690
Tirarlo todo por la borda:
la historia de Marvyn Korn
27
00:01:25,773 --> 00:01:28,693
Empezaremos escuchando
a las que mejor lo conocen.
28
00:01:28,776 --> 00:01:29,860
¿Por qué la tiró?
29
00:01:29,944 --> 00:01:30,945
estudiante
30
00:01:31,028 --> 00:01:32,655
Porque el árbitro se equivocó.
31
00:01:32,738 --> 00:01:34,281
Él odia eso.
32
00:01:34,365 --> 00:01:37,660
Dijo que su padre se avergonzaba de él
cuando era pequeño.
33
00:01:37,743 --> 00:01:39,161
Eso pudo haberlo afectado.
34
00:01:39,245 --> 00:01:40,955
- Venga ya.
- Quería demostrar algo.
35
00:01:41,038 --> 00:01:44,875
No sé exactamente qué,
pero no es que no fuera nada.
36
00:01:45,835 --> 00:01:48,462
Si analizamos esa negación múltiple,
37
00:01:48,546 --> 00:01:52,174
queda claro que Marvyn
quería demostrar algo.
38
00:01:52,800 --> 00:01:53,843
Pero ¿qué?
39
00:01:54,885 --> 00:01:55,803
psicólogo
40
00:01:55,886 --> 00:01:57,430
Como psicólogo con licencia…
41
00:01:57,513 --> 00:01:58,431
*Falso.
42
00:01:58,514 --> 00:02:01,016
…no sería ético hablar del Sr. Korn,
43
00:02:01,100 --> 00:02:04,270
pero es evidente que sufre
un trastorno de personalidad narcisista.
44
00:02:04,854 --> 00:02:06,605
Y no sabe controlar sus impulsos.
45
00:02:06,689 --> 00:02:07,690
Quizás.
46
00:02:07,773 --> 00:02:10,943
Pero la hija de Marvyn, Emma,
no está de acuerdo.
47
00:02:11,027 --> 00:02:15,197
Lo que dijo
cambió el rumbo de este Scha-perfil.
48
00:02:15,281 --> 00:02:16,323
estudiante/hija
49
00:02:16,407 --> 00:02:18,534
No es el monstruo que dicen que es.
50
00:02:19,035 --> 00:02:21,203
Después de lo de la silla…
51
00:02:21,787 --> 00:02:22,913
¿Emma?
52
00:02:22,997 --> 00:02:26,333
Eso lo cambió.
Nunca antes había visto llorar a mi padre,
53
00:02:26,417 --> 00:02:28,461
pero tras la muerte de su padre…
54
00:02:28,544 --> 00:02:30,087
¿Emma?
55
00:02:30,171 --> 00:02:32,381
Ojalá supiera cuánto lo querían.
56
00:02:32,465 --> 00:02:33,924
Cuánto lo quiero.
57
00:02:34,008 --> 00:02:36,177
Es mucho más sensible y…
58
00:02:36,260 --> 00:02:38,512
- …no sé, delicado…
- ¡Emma!
59
00:02:38,596 --> 00:02:40,097
- ¿Qué?
- ¿Has visto esto?
60
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Creo que ha salido muy bien.
61
00:02:42,641 --> 00:02:44,060
- ¿Muy bien?
- Ajá.
62
00:02:44,143 --> 00:02:45,728
- Me hace parecer…
- ¿Humano?
63
00:02:45,811 --> 00:02:48,022
No. Débil. ¿Por qué has hecho eso?
64
00:02:48,105 --> 00:02:50,816
Querías dejar atrás lo de la silla,
65
00:02:50,900 --> 00:02:53,652
pero no hacías nada al respecto
y quise ayudar.
66
00:02:53,736 --> 00:02:56,030
Cuéntame, ¿cómo te hizo decir eso?
67
00:02:56,113 --> 00:02:59,200
No me hizo decir nada. Dije la verdad.
68
00:02:59,283 --> 00:03:01,202
No eres el personaje que creó la prensa.
69
00:03:01,285 --> 00:03:02,787
¡Yo creé ese personaje!
70
00:03:02,870 --> 00:03:06,457
Durante mi carrera, creé una imagen
de tío fuerte e invencible…
71
00:03:06,540 --> 00:03:07,958
- ¿Ahora comes?
- Papá.
72
00:03:08,042 --> 00:03:11,003
Fuerte e invencible.
Así es un entrenador poderoso.
73
00:03:11,087 --> 00:03:12,129
Pero es mentira.
74
00:03:12,213 --> 00:03:14,507
Deben saber que te preocupas.
Porque así es.
75
00:03:14,590 --> 00:03:16,175
- Vale. Gracias.
- De nada.
76
00:03:16,258 --> 00:03:18,010
Gracias. Voy a acabar con esto.
77
00:03:18,094 --> 00:03:20,429
¿Con qué vas a acabar? ¿Con Internet?
78
00:03:20,513 --> 00:03:22,223
- Mira el vídeo entero.
- No.
79
00:03:22,306 --> 00:03:24,225
- En serio, es bueno.
- Lo odio.
80
00:03:26,769 --> 00:03:28,145
INSTITUTO PARA CHICAS
81
00:03:28,229 --> 00:03:31,357
Me encantó.
Estuvo amable, cálido, incluso vulnerable.
82
00:03:31,440 --> 00:03:33,401
Sí, quiere destruir mi reputación.
83
00:03:33,984 --> 00:03:35,027
Y esa chica rarita…
84
00:03:35,111 --> 00:03:36,112
- Harper.
- Harper.
85
00:03:36,195 --> 00:03:37,446
Manipuló a mi hija.
86
00:03:37,530 --> 00:03:40,866
No quiero que la vean
como a la hija de Marvyn Korn.
87
00:03:40,950 --> 00:03:43,911
Marvyn, siempre va a ser su hija.
88
00:03:43,994 --> 00:03:46,372
Es una bendición y una maldición
que la acompañará.
89
00:03:47,248 --> 00:03:49,834
Necesita encontrar su identidad,
alejada de mí.
90
00:03:49,917 --> 00:03:52,586
Es lo más inteligente
que ha dicho esta mañana.
91
00:03:52,670 --> 00:03:56,632
Y no sería el fin del mundo
que los padres piensen que tiene alma.
92
00:03:56,716 --> 00:03:58,050
O los profesores.
93
00:03:58,134 --> 00:03:59,969
Esto no es un certamen de popularidad.
94
00:04:00,052 --> 00:04:02,263
- No me importa qué piensen.
- A mí sí.
95
00:04:02,346 --> 00:04:04,724
Además, nadie ve los vídeos de Harper.
96
00:04:04,807 --> 00:04:08,018
Habla de olimpiadas matemáticas
y platos veganos.
97
00:04:08,102 --> 00:04:09,103
Pobrecita.
98
00:04:09,186 --> 00:04:12,273
Intenta ser periodista
en un mundo banal y de poco fuste.
99
00:04:12,356 --> 00:04:14,066
Nadie va a ver ese vídeo.
100
00:04:14,817 --> 00:04:15,818
¿Eso cree?
101
00:04:17,361 --> 00:04:18,654
Muy bien. Vale.
102
00:05:17,380 --> 00:05:20,132
EL MÍSTER
103
00:05:22,885 --> 00:05:25,471
- No era lo que esperaba.
- ¿Verdad?
104
00:05:25,554 --> 00:05:28,724
La música triste cuando muere su madre
y él tiene ocho años.
105
00:05:28,808 --> 00:05:29,934
Harper es muy buena.
106
00:05:30,017 --> 00:05:31,685
Me gustó ver esa faceta de Korn.
107
00:05:31,769 --> 00:05:34,647
- Me sorprendió que salieras tú.
- Es mi padre.
108
00:05:34,730 --> 00:05:37,358
- Es raro pensar en él como padre.
- Yo puedo.
109
00:05:37,441 --> 00:05:39,610
Puede que esto sea lo mejor para él.
110
00:05:39,694 --> 00:05:42,613
No se lo digas.
Cree que destroza su marca.
111
00:05:42,697 --> 00:05:44,573
¿Quiere que pensemos que es un robot?
112
00:05:44,657 --> 00:05:47,243
Quiere que lo vean fuerte e intimidatorio.
113
00:05:47,326 --> 00:05:49,662
No entiendo a los tíos. ¿Es por ego o…?
114
00:05:49,745 --> 00:05:51,914
Quizá Olive pueda ayudarlo con su marca.
115
00:05:52,790 --> 00:05:53,999
¿Dónde está?
116
00:05:54,083 --> 00:05:56,043
Tenía una reunión de negocios fuera.
117
00:05:56,877 --> 00:05:58,879
¿Quién hace negocios a nuestra edad?
118
00:05:59,380 --> 00:06:01,132
¿Qué tipo de vida lleva?
119
00:06:01,215 --> 00:06:02,842
¡Muy buen ejercicio, chicas!
120
00:06:02,925 --> 00:06:04,885
Así tendréis un cuerpo perfecto.
121
00:06:04,969 --> 00:06:07,263
Acabaré con unos largos en mi piscina.
122
00:06:07,346 --> 00:06:09,724
Decid en los comentarios
qué ejercicio queréis ver.
123
00:06:09,807 --> 00:06:12,810
Has nacido para esto.
Eres inteligente y encantadora.
124
00:06:12,893 --> 00:06:15,604
Todo lo que Hana Kea
busca en sus colaboradoras.
125
00:06:15,688 --> 00:06:18,149
Estoy entusiasmada
por trabajar con ustedes.
126
00:06:19,191 --> 00:06:20,484
Tenemos un regalito.
127
00:06:23,487 --> 00:06:27,950
- Son unos 2000 dólares en trajes de baño.
- Es solo el principio.
128
00:06:28,034 --> 00:06:30,828
No mentiré.
Podrías ser la imagen de nuestra marca.
129
00:06:31,829 --> 00:06:34,749
Este es el contrato estándar
de nuestras influencers.
130
00:06:35,249 --> 00:06:38,461
- ¿Solo debo llevarlos en mis vídeos?
- Y decir que te gustan.
131
00:06:41,881 --> 00:06:44,717
No puedo olvidar lo más importante.
Tu tarifa.
132
00:06:45,634 --> 00:06:47,261
Bienvenida a la familia Hana Kea.
133
00:06:51,432 --> 00:06:54,810
- ¿Un selfi para celebrarlo?
- No me lo pidas dos veces.
134
00:06:57,229 --> 00:06:59,106
- Diga Hana Kea.
- Hana Kea.
135
00:07:02,985 --> 00:07:06,072
"Me encanta Hana Kea.
Orgullosa de ser parte de esta familia".
136
00:07:06,155 --> 00:07:09,742
Vaya, vas a ganar mucha pasta
incluso antes de heredar.
137
00:07:09,825 --> 00:07:11,786
Podrás irte del chalet de tus padres.
138
00:07:11,869 --> 00:07:14,413
Dijeron que puedo ser
la imagen de la marca.
139
00:07:15,247 --> 00:07:16,707
¿Has leído los comentarios?
140
00:07:16,791 --> 00:07:19,043
Están criticando mucho a Hana Kea.
141
00:07:19,126 --> 00:07:21,128
"¿Explotación laboral? No, gracias.
142
00:07:21,212 --> 00:07:22,755
Haz los deberes, Olive".
143
00:07:22,838 --> 00:07:23,881
Este es otro.
144
00:07:24,548 --> 00:07:26,467
"Sus trabajadores se mueren de hambre".
145
00:07:26,550 --> 00:07:28,761
Siempre va a haber algunos troles.
146
00:07:28,844 --> 00:07:30,262
No son solo algunos.
147
00:07:30,346 --> 00:07:32,056
Son más de la mitad.
148
00:07:33,474 --> 00:07:35,142
Solo soy una portavoz.
149
00:07:35,226 --> 00:07:37,353
No me pueden culpar por todo eso.
150
00:07:37,436 --> 00:07:39,605
Creo que pueden, y lo están haciendo.
151
00:07:39,689 --> 00:07:43,734
Además, Hana Kea es una porquería.
Mi bikini se destiñó a los tres lavados.
152
00:07:43,818 --> 00:07:44,819
Pues ya está.
153
00:07:44,902 --> 00:07:47,405
Los contratiempos de Louise
nos vuelven a mostrar
154
00:07:47,488 --> 00:07:49,448
grandes problemas de justicia social.
155
00:07:49,532 --> 00:07:51,325
Cállate. Me timaron.
156
00:07:51,409 --> 00:07:54,120
A tus padres, querrás decir.
Tú no pagas nada.
157
00:07:54,203 --> 00:07:56,247
- No sé. Esto es malo.
- ¿Qué vas a hacer?
158
00:07:56,330 --> 00:07:59,917
Ya he firmado el contrato.
¿Qué puedo hacer?
159
00:08:26,068 --> 00:08:28,904
Oh, no.
160
00:08:28,988 --> 00:08:30,656
Lo siento.
161
00:08:30,740 --> 00:08:33,325
Parece que tendrá que hacer café.
162
00:08:33,909 --> 00:08:37,038
Pensaba que usted preferiría el té.
163
00:08:37,788 --> 00:08:39,707
¡Qué buena idea!
164
00:08:44,503 --> 00:08:46,130
Un té.
165
00:08:49,842 --> 00:08:50,843
Hola, entrenador.
166
00:08:51,802 --> 00:08:53,179
Vi el vídeo.
167
00:08:53,262 --> 00:08:54,555
- Muy potente.
- Sí.
168
00:08:54,638 --> 00:08:56,390
¿Viste el Scha-perfil de Marvyn?
169
00:08:56,474 --> 00:09:00,061
¿Y pasar otros 15 minutos con el Sr. Korn?
170
00:09:02,605 --> 00:09:04,774
Ese vídeo solo dice mentiras.
171
00:09:04,857 --> 00:09:06,567
Me pareció bien documentado.
172
00:09:06,650 --> 00:09:09,153
La foto triste de usted con su corderito…
173
00:09:09,236 --> 00:09:11,572
- ¿Sale ahí?
- Sí. Creía que lo había visto.
174
00:09:11,655 --> 00:09:13,741
Me gustó verlo en sus días de gloria.
175
00:09:13,824 --> 00:09:15,242
Esos días no han acabado.
176
00:09:15,326 --> 00:09:16,911
Pasaremos a la división II.
177
00:09:16,994 --> 00:09:19,997
Debe de estar contento.
El Laguna perderá a Savannah Gibson.
178
00:09:20,081 --> 00:09:21,749
¿Cómo? ¿En serio?
179
00:09:21,832 --> 00:09:23,793
Sí, el Carlsbad va a ficharla.
180
00:09:23,876 --> 00:09:25,836
Será más fácil derrotar al Laguna.
181
00:09:25,920 --> 00:09:27,797
¿Ficharla? ¿Eso es legal?
182
00:09:27,880 --> 00:09:30,257
Sí. Es un instituto privado.
Hacen lo que quieren.
183
00:09:33,260 --> 00:09:34,887
- Sed duras.
- Vamos.
184
00:09:36,764 --> 00:09:38,557
Vamos. Al otro lado.
185
00:09:38,641 --> 00:09:40,810
Hola. Sé cómo pasar a la división II.
186
00:09:40,893 --> 00:09:42,603
Todo bien. Gracias por preguntar.
187
00:09:42,686 --> 00:09:45,439
- Traer a los chicos ha sido buena idea.
- Sí.
188
00:09:45,523 --> 00:09:48,275
- ¿Sabes que Savannah se va del Laguna?
- Sí, va al Carlsbad.
189
00:09:48,359 --> 00:09:50,695
No. Vendrá aquí y nos ayudará a ganar.
190
00:09:52,113 --> 00:09:54,240
¡Al poste bajo, Gruzinsky!
191
00:09:56,283 --> 00:09:59,120
Haces bien en pasarla.
No vas a marcar conmigo aquí.
192
00:09:59,203 --> 00:10:01,205
Ya, claro. Mira cómo marco.
193
00:10:01,288 --> 00:10:02,289
Ahí lo llevas.
194
00:10:02,373 --> 00:10:05,292
¡Bien, Gruzinsky! ¡Vamos!
Hacia atrás, Gruzinsky.
195
00:10:05,376 --> 00:10:08,587
No estás sugiriendo
que fichemos a Savannah Gibson, ¿verdad?
196
00:10:08,671 --> 00:10:10,506
¿Sugiriendo? Digo que lo haremos.
197
00:10:10,589 --> 00:10:11,674
Vale.
198
00:10:12,425 --> 00:10:14,844
- ¿No estás de acuerdo?
- ¿Qué más da? Lo has decidido.
199
00:10:14,927 --> 00:10:17,680
Con Savannah Gibson seremos invencibles.
¿No lo entiendes?
200
00:10:17,763 --> 00:10:19,223
No voy a hablar de esto.
201
00:10:20,975 --> 00:10:22,685
No tengas pereza.
202
00:10:23,728 --> 00:10:26,105
- Lo dices por mí, ¿no?
- Claro que no.
203
00:10:27,023 --> 00:10:28,524
- No busques atajos.
- Vale.
204
00:10:29,275 --> 00:10:31,235
- Los tramposos nunca ganan.
- Dame.
205
00:10:31,861 --> 00:10:34,447
Dices que fichar
a la mejor jugadora de la región
206
00:10:34,530 --> 00:10:36,282
es buscar atajos, hacer trampas y…
207
00:10:36,365 --> 00:10:38,701
- ¿Qué era lo otro?
- Ser perezoso.
208
00:10:40,619 --> 00:10:42,538
Se acabó el entrenamiento. Acercaos.
209
00:10:51,839 --> 00:10:54,050
Srta. Korn. ¿Qué haces aquí?
210
00:10:54,633 --> 00:10:57,261
Esperar a que mi padre acabe.
Me va a llevar a casa.
211
00:10:58,262 --> 00:11:01,599
Querrás hacer algo más interesante
que sentarte a esperarlo.
212
00:11:01,682 --> 00:11:04,226
Me cuesta imaginarme algo más interesante.
213
00:11:06,520 --> 00:11:09,607
¿Qué te gustaba hacer
en tu antiguo instituto?
214
00:11:10,691 --> 00:11:12,651
No lo sé. Lo típico.
215
00:11:16,405 --> 00:11:19,825
Fui Dulcinea en El hombre de La Mancha
el primer semestre.
216
00:11:21,035 --> 00:11:22,953
Vale. Ven conmigo.
217
00:11:23,996 --> 00:11:25,581
Sí, ven. Ahora.
218
00:11:26,499 --> 00:11:29,668
"Yo no compro coco porque como poco coco.
219
00:11:29,752 --> 00:11:33,172
Como poco coco como, poco coco compro".
220
00:11:34,382 --> 00:11:37,009
¡Srta. Goodwyn! Tengo buenas noticias.
221
00:11:37,093 --> 00:11:40,513
He descubierto a una ingenua incandescente
para usted.
222
00:11:40,596 --> 00:11:42,139
¿En serio? ¿A quién?
223
00:11:42,223 --> 00:11:44,600
Le presento a Emma Korn.
Va a estar en la obra.
224
00:11:44,683 --> 00:11:45,810
- ¿En serio?
- ¿En serio?
225
00:11:45,893 --> 00:11:47,061
En serio.
226
00:11:47,144 --> 00:11:50,147
Ganó el premio Kevin
por su Dulcinea en El hombre de La Mancha.
227
00:11:50,231 --> 00:11:53,401
Es como el Tony
de los institutos públicos de Wisconsin.
228
00:11:53,484 --> 00:11:56,237
Claro, lo conozco.
229
00:11:56,320 --> 00:11:57,988
Nos encantaría contar con ella,
230
00:11:58,072 --> 00:12:00,741
pero, por desgracia,
ya he repartido los papeles.
231
00:12:00,825 --> 00:12:01,826
No pasa nada.
232
00:12:01,909 --> 00:12:04,328
¿Sabías que la Srta. Goodwyn
tiene tanto talento
233
00:12:04,412 --> 00:12:06,247
que escribió la obra ella sola?
234
00:12:06,330 --> 00:12:10,584
Bueno, no lo hice sola. Es una adaptación.
235
00:12:10,668 --> 00:12:14,046
Un Macbeth cambiando los géneros.
Un remake en femenino.
236
00:12:14,130 --> 00:12:15,423
Beth Macbeth.
237
00:12:15,506 --> 00:12:18,050
Sigo llevando a cabo nuestra misión
238
00:12:18,134 --> 00:12:22,012
de redefinir el patriarcado obsoleto
a través de los ojos femeninos.
239
00:12:23,514 --> 00:12:24,807
Suena guay.
240
00:12:24,890 --> 00:12:30,229
Si "guay" significa "revolucionario",
acepto tu cumplido con satisfacción.
241
00:12:30,312 --> 00:12:34,650
Una dramaturga de su talento
podrá añadir un papel para Emma.
242
00:12:34,734 --> 00:12:36,902
No quiero enturbiar su visión.
243
00:12:36,986 --> 00:12:39,530
Ni, por supuesto, la del Sr. Shakespeare.
244
00:12:40,197 --> 00:12:43,659
Creo que, si no le ha puesto peros
al concepto de "Beth Macbeth",
245
00:12:43,743 --> 00:12:46,996
diría que "ser o no ser"
un papel secundario no "es la cuestión".
246
00:12:48,748 --> 00:12:50,541
Touché, Srta. Thomas.
247
00:12:51,250 --> 00:12:53,252
Por eso es la productora ejecutiva.
248
00:12:53,335 --> 00:12:54,587
No es por eso.
249
00:12:54,670 --> 00:12:56,797
Pero quiero ver lo que se inventan.
250
00:12:56,881 --> 00:12:58,299
Pónganse a inventar.
251
00:13:01,385 --> 00:13:02,386
Maravilloso.
252
00:13:14,357 --> 00:13:16,567
Terminaré el entrenamiento
sobre las 17:30.
253
00:13:16,650 --> 00:13:19,612
Si quieres, ve a mi despacho
y haz los deberes.
254
00:13:19,695 --> 00:13:23,324
No te preocupes. Esta tarde
tengo ensayo de la obra de teatro.
255
00:13:23,407 --> 00:13:25,493
¿Ensayo? ¿Estás en una obra?
256
00:13:25,576 --> 00:13:27,244
Sí, fue idea de la Srta. Thomas.
257
00:13:27,328 --> 00:13:29,080
No vi por qué no intentarlo.
258
00:13:29,163 --> 00:13:31,874
Creo que quiere
que participe en alguna actividad.
259
00:13:31,957 --> 00:13:33,209
- Es genial.
- Sí.
260
00:13:33,292 --> 00:13:37,129
Si es lo que quieres hacer.
Porque Sherilyn puede ser muy mandona.
261
00:13:38,005 --> 00:13:39,924
- No llames "mandona" a una mujer.
- Vale.
262
00:13:40,007 --> 00:13:42,635
Es buena. Además, es tu jefa,
¿no es la que te manda?
263
00:13:42,718 --> 00:13:45,179
Técnicamente, es mi jefa.
264
00:13:47,348 --> 00:13:49,183
Me alegra que a Emma le guste la obra.
265
00:13:49,266 --> 00:13:51,936
En cuanto a Savannah,
querríamos tener una jugadora así,
266
00:13:52,019 --> 00:13:53,979
pero he oído que se va al Carlsbad.
267
00:13:54,063 --> 00:13:55,231
Yo me encargo de eso.
268
00:13:55,314 --> 00:13:57,274
Una vez fiché al mejor defensa del país
269
00:13:57,358 --> 00:14:00,194
mientras él estaba reunido
con su entrenador en Kansas.
270
00:14:00,277 --> 00:14:02,071
Soy un fiera en la mesa.
271
00:14:02,154 --> 00:14:04,532
Ya veo que no tiene abuela.
272
00:14:04,615 --> 00:14:06,367
Vale, dígame qué tal sale.
273
00:14:10,913 --> 00:14:11,914
Voy a…
274
00:14:12,998 --> 00:14:14,333
Para hacerlo, necesitaré…
275
00:14:14,417 --> 00:14:15,584
Vale.
276
00:14:15,668 --> 00:14:17,128
Lo ayudaré a decirlo.
277
00:14:17,211 --> 00:14:19,213
- "Necesito…"
- Necesito…
278
00:14:19,296 --> 00:14:20,631
"…una beca".
279
00:14:20,715 --> 00:14:21,799
Sí. Eso es.
280
00:14:21,882 --> 00:14:25,261
No puedo hacerles una oferta a sus padres
y luego enviarles una factura.
281
00:14:25,344 --> 00:14:26,512
Podría hacerlo.
282
00:14:26,595 --> 00:14:30,307
Si convenció a un entrenador de Kansas
a defender en su despacho, o lo que sea,
283
00:14:30,391 --> 00:14:32,727
creo que podría obrar milagros.
284
00:14:38,024 --> 00:14:40,109
- Vale. Se la concedo.
- Gracias.
285
00:14:45,239 --> 00:14:46,490
Vale, chicas.
286
00:14:46,574 --> 00:14:49,827
Los últimos días han sido agobiantes.
287
00:14:49,910 --> 00:14:53,998
En resumen, la marca Hana Kea me pidió
llevar sus bañadores en mis vídeos,
288
00:14:54,081 --> 00:14:58,627
pero no voy a hacerlo, porque,
noticia inesperada, Hana Kea es horrible.
289
00:14:58,711 --> 00:15:00,379
Explotan a sus trabajadores
290
00:15:00,463 --> 00:15:02,506
y no les dan un sueldo digno.
291
00:15:02,590 --> 00:15:04,800
No llevaré trajes de baño de Hana Kea.
292
00:15:04,884 --> 00:15:06,385
Apoyo a sus trabajadores.
293
00:15:06,969 --> 00:15:10,890
#Autenticidad, #BoicotAHanaKea.
294
00:15:10,973 --> 00:15:13,142
- ¿Qué os parece?
- Lo has clavado.
295
00:15:13,225 --> 00:15:14,477
Lo voy a publicar.
296
00:15:14,560 --> 00:15:17,646
- Estoy orgullosa de ti.
- No sé si yo me atrevería.
297
00:15:17,730 --> 00:15:20,608
Debo ser auténtica, mis seguidores
buscan consejos de calidad.
298
00:15:20,691 --> 00:15:22,860
- ¿Y el dinero?
- He roto el cheque.
299
00:15:22,943 --> 00:15:24,111
Has hecho lo correcto.
300
00:15:24,195 --> 00:15:27,156
Las empresas siempre se libran.
Nadie las hace responsables.
301
00:15:27,239 --> 00:15:29,450
No podrán aprovecharse si las denunciamos.
302
00:15:29,533 --> 00:15:30,534
Gracias, chicas.
303
00:15:31,369 --> 00:15:33,204
- Me siento bien.
- Deberías.
304
00:15:33,287 --> 00:15:35,122
- ¿Habéis terminado los deberes?
- Sí.
305
00:15:35,206 --> 00:15:36,207
No.
306
00:15:36,707 --> 00:15:38,918
- ¡Ha sido un bombazo!
- Dios…
307
00:15:39,001 --> 00:15:40,461
Y Dylan lo ha visto.
308
00:15:40,544 --> 00:15:42,421
¿Ahora mira el Instagram de tus amigas?
309
00:15:42,505 --> 00:15:44,131
- Está obsesionado contigo.
- Sí.
310
00:15:44,215 --> 00:15:45,216
- Callad.
- No.
311
00:15:45,299 --> 00:15:48,260
- Le gustas desde hace siete años y medio.
- Qué específico.
312
00:15:48,344 --> 00:15:50,971
No finjas que no quieres morrearte con él.
313
00:15:51,055 --> 00:15:53,974
Madre mía. Sois supermaduras.
314
00:16:05,236 --> 00:16:06,946
Te veo muy seguro.
315
00:16:07,029 --> 00:16:08,906
Sí, soy un fiera en la mesa.
316
00:16:09,532 --> 00:16:10,825
Vienen a ver el instituto.
317
00:16:10,908 --> 00:16:12,576
Es una expresión. Ya me entiendes.
318
00:16:13,160 --> 00:16:14,412
¿Y ese anillo?
319
00:16:15,121 --> 00:16:17,915
De cuando ganamos al Carolina del Norte.
Es mi amuleto.
320
00:16:17,998 --> 00:16:19,709
- Qué bonito.
- Me verás en acción.
321
00:16:19,792 --> 00:16:20,793
Te va a encantar.
322
00:16:21,377 --> 00:16:23,003
No voy a estar allí.
323
00:16:23,087 --> 00:16:24,463
¿Todavía estás enfadada?
324
00:16:24,547 --> 00:16:26,882
Intentas amañar la liga
robando a una estudiante.
325
00:16:26,966 --> 00:16:28,134
No.
326
00:16:28,217 --> 00:16:31,846
Robo a una estudiante del instituto
que la intentó robar antes. Es distinto.
327
00:16:31,929 --> 00:16:35,057
Fichar a una estrella es lo fácil.
Debemos ganar con nuestro equipo.
328
00:16:35,141 --> 00:16:37,643
Vamos a ganar. Solo que más a menudo.
329
00:16:37,727 --> 00:16:38,894
¿Cómo puedes no verlo?
330
00:16:38,978 --> 00:16:40,021
Lo veo, pero…
331
00:16:42,356 --> 00:16:43,399
…lo he vivido.
332
00:16:44,567 --> 00:16:47,778
Fui una jugadora a la que sustituyeron
por un gran fichaje
333
00:16:47,862 --> 00:16:50,656
y debo decir que eso destruye
la confianza en una misma.
334
00:16:52,283 --> 00:16:55,036
Todos los equipos quieren tener
a los mejores jugadores.
335
00:16:55,119 --> 00:16:56,120
¿No te das cuenta?
336
00:16:56,203 --> 00:16:59,331
En la universidad. Esto es el instituto.
Los sentimientos importan.
337
00:16:59,415 --> 00:17:00,916
Las chicas se molestarán.
338
00:17:01,917 --> 00:17:04,086
Pero quieres hacerlo.
Sherilyn está de acuerdo.
339
00:17:04,170 --> 00:17:06,297
Así que… haz lo que quieras.
340
00:17:19,769 --> 00:17:21,854
Le dije a Krzyzewski: "Entrenador.
341
00:17:21,937 --> 00:17:23,731
Sabes que te aprecio, Mike. En serio.
342
00:17:23,814 --> 00:17:26,359
Pero ese apellido…
¿Puedo comprar una vocal?".
343
00:17:27,526 --> 00:17:30,946
- Un momento. ¿En las semifinales?
- Sí. En 2012.
344
00:17:31,030 --> 00:17:32,573
El Duke iba ganando el torneo.
345
00:17:32,656 --> 00:17:34,533
Preparé una defensa mixta.
346
00:17:34,617 --> 00:17:36,827
Ahogamos a su base,
no se movieron de los 58.
347
00:17:36,911 --> 00:17:38,829
Se fueron a su casa. Nosotros avanzamos.
348
00:17:38,913 --> 00:17:41,707
- Vi el partido. Fue increíble.
- Sí.
349
00:17:41,791 --> 00:17:44,418
Y este es nuestro moderno comedor.
350
00:17:44,502 --> 00:17:46,962
Tiene chef
y opciones veganas todos los días.
351
00:17:47,755 --> 00:17:49,048
Mira el bufé de ensaladas.
352
00:17:51,675 --> 00:17:53,803
Está viendo cuántos "me gusta" tiene.
353
00:17:54,595 --> 00:17:55,721
¿Qué es un "me gusta"?
354
00:17:56,222 --> 00:17:57,223
Luego le explico.
355
00:17:59,058 --> 00:18:00,893
¿Ese es Korn con Savannah Gibson?
356
00:18:00,976 --> 00:18:02,436
¿Por qué está sonriendo?
357
00:18:02,520 --> 00:18:05,606
- ¿No la estará fichando?
- He oído que se va al Carlsbad.
358
00:18:05,690 --> 00:18:08,442
- Le estará enseñando el instituto.
- ¿Sin motivo?
359
00:18:15,783 --> 00:18:18,994
Ahora dejaré que nuestra cancha
hable por sí sola.
360
00:18:39,598 --> 00:18:42,101
¿Te gustaría que este fuera tu hogar?
361
00:18:42,184 --> 00:18:43,185
Está bien.
362
00:18:43,269 --> 00:18:46,522
Supongo que es difícil
imaginarse estar aquí,
363
00:18:47,106 --> 00:18:48,357
pero esto puede ayudar.
364
00:18:51,902 --> 00:18:53,946
SIRENAS
365
00:18:54,030 --> 00:18:56,323
Han puesto tu número.
Savannah, ¿lo has visto?
366
00:18:56,407 --> 00:18:58,576
Sí, yo también estoy aquí.
367
00:18:58,659 --> 00:19:00,828
- Muy bien, hagan… Tienen…
- Gracias.
368
00:19:00,911 --> 00:19:02,038
Muy bien. Perfecto.
369
00:19:02,121 --> 00:19:03,831
Escuchen. Si prestan atención,
370
00:19:03,914 --> 00:19:06,417
podrán oír a la multitud
coreando su nombre. ¿Lo oyen?
371
00:19:06,500 --> 00:19:08,169
- Savannah.
- Escuchen.
372
00:19:08,252 --> 00:19:10,087
- Savannah.
- ¿Lo oyen?
373
00:19:10,171 --> 00:19:11,756
- Savannah.
- Lo oigo.
374
00:19:11,839 --> 00:19:15,301
Esto está bien,
pero el Carlsbad tenía casi todo esto.
375
00:19:15,384 --> 00:19:16,677
Espera, no he acabado.
376
00:19:16,761 --> 00:19:19,013
Tiene que entender que tenemos un plan.
377
00:19:19,096 --> 00:19:20,931
Savannah estudiará en Connecticut.
378
00:19:21,015 --> 00:19:24,769
Se la rifarán en la WNBA,
tendrá un contrato exclusivo y promoción,
379
00:19:24,852 --> 00:19:27,772
y los veranos
irá al extranjero a ganar mucho más.
380
00:19:27,855 --> 00:19:29,357
- Buen plan.
- Eso quiere Dios.
381
00:19:29,440 --> 00:19:30,566
Aún mejor.
382
00:19:30,649 --> 00:19:33,819
Si viene al Westbrook,
podrá conseguir todo eso.
383
00:19:33,903 --> 00:19:35,946
El Westbrook está en la división III.
384
00:19:36,030 --> 00:19:38,115
El Carlsbad está en la división I.
385
00:19:38,199 --> 00:19:39,241
Es cierto.
386
00:19:40,326 --> 00:19:42,161
Si juega en el Carlsbad y gana, bien,
387
00:19:42,244 --> 00:19:45,498
pero será una más
en una larga lista de buenas jugadoras.
388
00:19:45,581 --> 00:19:48,000
Pero, si juega aquí y gana aquí,
389
00:19:48,918 --> 00:19:49,919
será una leyenda.
390
00:19:52,129 --> 00:19:53,005
Una leyenda.
391
00:19:54,423 --> 00:19:57,426
Se estarán preguntando
cómo van a pagar todo esto.
392
00:19:57,510 --> 00:20:00,638
Savannah, te vamos a dar
una beca completa.
393
00:20:04,809 --> 00:20:05,935
¿Y?
394
00:20:07,686 --> 00:20:08,813
Entrenador,
395
00:20:08,896 --> 00:20:11,649
la oferta del Carlsbad era algo más seria.
396
00:20:12,233 --> 00:20:16,862
Se ve que entendieron mejor
algunas necesidades que tenemos.
397
00:20:16,946 --> 00:20:18,698
El transporte, por ejemplo.
398
00:20:19,990 --> 00:20:20,991
Un coche.
399
00:20:21,075 --> 00:20:22,618
Un buen coche.
400
00:20:22,702 --> 00:20:27,665
Y ciertas oportunidades
de inmersión cultural educativa.
401
00:20:27,748 --> 00:20:30,042
Inmersión cultural tropical.
402
00:20:30,668 --> 00:20:31,669
Vacaciones.
403
00:20:32,920 --> 00:20:35,214
Se nota que aquí hay dinero a espuertas.
404
00:20:35,297 --> 00:20:36,549
No será difícil.
405
00:20:38,300 --> 00:20:40,386
Miren, todo eso está bien.
406
00:20:40,469 --> 00:20:43,764
Si yo fuera el Carlsbad,
le daría motos de agua y tigres.
407
00:20:43,848 --> 00:20:45,141
Todo lo que quisiera.
408
00:20:45,224 --> 00:20:47,601
¿Saben por qué lo hacen?
409
00:20:47,685 --> 00:20:50,271
Porque deben hacerlo.
Porque no me tienen a mí.
410
00:20:50,938 --> 00:20:53,899
Cuando acabe con ella,
toda la NCAA querrá ficharla.
411
00:20:54,608 --> 00:20:58,029
Habrá mejorado,
tanto en la cancha como fuera de ella.
412
00:20:58,654 --> 00:21:02,283
Si juega por dinero y premios, muy bien.
Que se vaya al Carlsbad.
413
00:21:02,908 --> 00:21:05,911
Pero si quiere ser una campeona,
que venga al Westbrook.
414
00:21:05,995 --> 00:21:09,623
Si quiere ser la mejor,
tendrá que entrenar con el mejor.
415
00:21:09,707 --> 00:21:11,208
Y yo soy el mejor.
416
00:21:13,044 --> 00:21:15,713
Lo era.
417
00:21:17,089 --> 00:21:18,591
No quiero ofenderlo,
418
00:21:18,674 --> 00:21:22,386
pero, si es un campeón,
¿por qué entrena en la división III?
419
00:21:22,470 --> 00:21:25,097
No es que creamos
que no tenga nada que ofrecer.
420
00:21:25,181 --> 00:21:27,099
Al fin y al cabo, fue Marvyn Korn.
421
00:21:28,809 --> 00:21:30,811
Jack, aún soy Marvyn Korn.
422
00:21:30,895 --> 00:21:36,942
En nuestra opinión, Savannah lo ayuda
mucho más que usted a ella.
423
00:21:37,026 --> 00:21:39,570
Solo un entrenador va a ficharla.
424
00:21:39,653 --> 00:21:43,866
Si quiere jugar a esto,
debe hacerlo para ganar.
425
00:21:46,494 --> 00:21:47,495
- ¿Vale?
- Vale.
426
00:21:48,079 --> 00:21:49,538
Creo que hemos acabado.
427
00:21:50,039 --> 00:21:51,207
Cariño.
428
00:22:01,634 --> 00:22:02,635
Olvídelo.
429
00:22:02,718 --> 00:22:04,887
Ya le he dado la beca. Eso es todo.
430
00:22:04,970 --> 00:22:06,097
No será suficiente.
431
00:22:06,180 --> 00:22:08,432
El Carlsbad les ofrece todo lo que piden.
432
00:22:08,516 --> 00:22:10,559
No voy a pujar como en una subasta.
433
00:22:10,643 --> 00:22:13,104
Dijo que era un fiera en la mesa, ¿verdad?
434
00:22:13,187 --> 00:22:15,856
Estábamos aquí, y dijo:
"Soy un fiera en la mesa".
435
00:22:15,940 --> 00:22:20,027
Yo también puedo serlo si ofrezco
coches repletos de pasta y viajes a Hawái,
436
00:22:20,111 --> 00:22:21,737
pero nunca he cruzado esa línea.
437
00:22:21,821 --> 00:22:23,614
Y usted tampoco, o eso he oído.
438
00:22:23,698 --> 00:22:25,032
- ¿Correcto?
- Faltaría más.
439
00:22:25,116 --> 00:22:28,577
Pues, si no sobornaba,
¿cómo fichaba a tantos grandes jugadores?
440
00:22:35,000 --> 00:22:37,712
- Porque era Marvyn Korn.
- Exacto.
441
00:22:37,795 --> 00:22:41,757
Esos jugadores se morían de ganas
por jugar con ese tipo.
442
00:22:41,841 --> 00:22:43,050
Pero ¿ahora?
443
00:22:45,261 --> 00:22:48,431
No me va a quitar un fichaje
un entrenador de instituto.
444
00:22:48,514 --> 00:22:52,268
Consiga ser Marvyn Korn de nuevo.
El banco del Westbrook está cerrado.
445
00:22:56,188 --> 00:22:58,315
Te enviaré su número.
Eres el mejor, Garnett.
446
00:22:58,399 --> 00:23:00,568
Quiero que me recomiendes. Eso es todo.
447
00:23:00,651 --> 00:23:01,610
Gracias, Jerry.
448
00:23:01,694 --> 00:23:03,195
Por eso eres el mejor.
449
00:23:03,279 --> 00:23:05,656
Que le digas algo bueno de mí.
450
00:23:05,740 --> 00:23:06,824
Eres el mejor, Steph.
451
00:23:06,907 --> 00:23:09,410
Sé que es un gran favor, y lo agradezco.
452
00:23:09,952 --> 00:23:12,246
Sí, se llama Savannah.
Te pasaré su número.
453
00:23:12,329 --> 00:23:13,664
Genial, gracias.
454
00:23:13,748 --> 00:23:14,749
Ni idea.
455
00:23:17,084 --> 00:23:20,129
Entrenador, ¿podemos hablar un…?
456
00:23:20,212 --> 00:23:21,839
¿Va a venir Savannah Gibson?
457
00:23:21,922 --> 00:23:23,049
Sí, estoy en ello,
458
00:23:23,132 --> 00:23:24,925
pero tiene buena pinta.
459
00:23:25,593 --> 00:23:28,471
Ese es mi… Yo soy la número 11.
¿Me va a echar?
460
00:23:29,221 --> 00:23:31,057
¿Qué? No voy a echar a nadie.
461
00:23:31,140 --> 00:23:32,808
Dijo que aquí no hay estrellas.
462
00:23:32,892 --> 00:23:35,352
En el equipo no hay estrellas.
Y no las habrá.
463
00:23:35,436 --> 00:23:37,063
¿Todas tendremos carteles enormes?
464
00:23:38,898 --> 00:23:42,109
Mirad, Savannah…
no va a venir a reemplazaros.
465
00:23:43,069 --> 00:23:45,488
Tiene talento, pero sabe jugar en equipo.
466
00:23:46,322 --> 00:23:47,907
Se adaptará. No os preocupéis.
467
00:23:47,990 --> 00:23:49,408
¿No somos suficiente?
468
00:23:49,492 --> 00:23:53,245
No es eso.
No podemos rechazar un arma tan potente.
469
00:23:53,329 --> 00:23:56,874
Es… Va a hacer que todas seáis mejores.
470
00:23:56,957 --> 00:23:58,292
Lo hago por vosotras.
471
00:23:59,043 --> 00:24:01,212
Es curioso.
Creo que nos lo hace a nosotras.
472
00:24:01,295 --> 00:24:02,546
Vale, chicas, vamos a…
473
00:24:03,172 --> 00:24:05,257
Vamos a estirar. A calentar.
474
00:24:08,386 --> 00:24:09,387
No te cortes. Dilo.
475
00:24:09,470 --> 00:24:10,471
¿Que diga qué?
476
00:24:10,554 --> 00:24:12,431
Sabes lo que quieres decir. Dilo.
477
00:24:13,015 --> 00:24:15,101
No sé de qué estás hablando.
478
00:24:16,185 --> 00:24:17,395
- ¿En serio?
- Sí.
479
00:24:20,106 --> 00:24:21,107
¡Te lo dije!
480
00:24:27,405 --> 00:24:28,823
Bloqueada.
481
00:24:29,407 --> 00:24:32,076
- ¿Quién era?
- La tía de Hana Kea.
482
00:24:32,159 --> 00:24:33,577
Me ha llamado seis veces.
483
00:24:33,661 --> 00:24:35,996
- Querrá que borres el vídeo.
- No lo haré.
484
00:24:36,080 --> 00:24:38,332
- Deberías hablar con ella.
- ¿Para qué?
485
00:24:38,833 --> 00:24:42,169
Cortaste con ellos por Instagram.
Moló mucho,
486
00:24:42,253 --> 00:24:44,588
pero es como romper por SMS.
487
00:24:44,672 --> 00:24:47,133
¿Y?
Tengo un montón de comentarios de apoyo.
488
00:24:47,216 --> 00:24:48,217
He pasado página.
489
00:24:48,300 --> 00:24:51,303
¿Estoy exagerando
con lo del número de la camiseta?
490
00:24:51,387 --> 00:24:53,889
- Creo que es una mala señal.
- Es una señal horrible.
491
00:24:54,765 --> 00:24:57,518
¿Por qué ficha a jugadoras
fuera del Westbrook?
492
00:24:58,018 --> 00:24:59,562
No sé. En la universidad se hace.
493
00:24:59,645 --> 00:25:01,856
Todos lo hacen. Es parte del juego.
494
00:25:01,939 --> 00:25:02,940
Pues es estúpido.
495
00:25:03,024 --> 00:25:05,109
¿Y por qué Savannah Gibson? Es la enemiga.
496
00:25:05,192 --> 00:25:07,361
- ¿Jugará en equipo?
- Siempre chupa el balón.
497
00:25:07,445 --> 00:25:08,946
Sus compañeras no la aguantan.
498
00:25:09,030 --> 00:25:11,866
Pero es muy buena jugadora.
Nos haría pasar a la división II.
499
00:25:11,949 --> 00:25:13,743
Nosotras pasaremos a la división II.
500
00:25:13,826 --> 00:25:15,870
- Gracias.
- ¿Crees que parará con Savannah?
501
00:25:15,953 --> 00:25:19,206
Ratona, ¿qué pasará cuando decida
que necesitamos una nueva base
502
00:25:19,290 --> 00:25:20,541
y ocupen tu posición?
503
00:25:20,624 --> 00:25:22,543
- O tu número.
- ¿Haría algo así?
504
00:25:25,796 --> 00:25:28,174
A mí no me metáis. No lo sé, de verdad.
505
00:25:28,257 --> 00:25:30,009
No me habla de esas cosas.
506
00:25:30,092 --> 00:25:32,803
El año que viene,
habrá reemplazado el cinco inicial.
507
00:25:32,887 --> 00:25:34,138
- Lo noto.
- Relájate.
508
00:25:34,221 --> 00:25:35,765
Por ahora, es una atacante.
509
00:25:35,848 --> 00:25:37,808
Savannah me reemplazará, o a Destiny.
510
00:25:37,892 --> 00:25:40,561
- Seamos realistas. Será a mí.
- Sí, será a ti.
511
00:25:40,644 --> 00:25:43,647
Nos puede sentar a todas.
Como dijo Emma, somos reemplazables.
512
00:25:43,731 --> 00:25:46,776
Nunca he dicho eso.
No me metáis en la conversación.
513
00:25:48,819 --> 00:25:50,946
¿Es la empresa de trajes de baño de nuevo?
514
00:25:51,030 --> 00:25:52,198
No.
515
00:25:52,281 --> 00:25:54,909
Mi madre quiere que vaya a casa. Ahora.
516
00:26:06,879 --> 00:26:09,006
- Es una locura.
- Lo sé.
517
00:26:09,090 --> 00:26:11,926
- ¿Qué está…?
- ¿Quién es Katrina de Hana Kea?
518
00:26:12,009 --> 00:26:15,388
Dijo que va a demandar por difamación
e incumplimiento de contrato.
519
00:26:15,471 --> 00:26:17,515
¿Qué? No puede ser verdad.
520
00:26:17,598 --> 00:26:19,809
¿Firmaste un contrato sin decírnoslo?
521
00:26:19,892 --> 00:26:22,103
¿Y los difamaste
después de aceptar su dinero?
522
00:26:22,186 --> 00:26:23,270
No, ellos…
523
00:26:23,354 --> 00:26:25,106
Explotan a sus trabajadores…
524
00:26:25,189 --> 00:26:27,858
- ¿Cómo has sido tan irresponsable?
- ¿Y qué es esto?
525
00:26:27,942 --> 00:26:29,735
¿Olive-U-Fitness?
526
00:26:29,819 --> 00:26:31,237
Esa no es tu casa.
527
00:26:31,320 --> 00:26:32,405
Esa no es tu vida.
528
00:26:32,488 --> 00:26:34,407
- Ya lo sé.
- Ya lo sabes.
529
00:26:34,490 --> 00:26:37,243
Pero te avergüenzas de nosotros
y finges que no vives aquí.
530
00:26:37,326 --> 00:26:38,953
¿Por eso nunca invitas a amigas?
531
00:26:39,036 --> 00:26:41,080
Mirad, no es eso.
532
00:26:41,163 --> 00:26:44,375
Estoy creando una marca.
Inspiro a los demás a tener lo que tengo.
533
00:26:44,458 --> 00:26:45,835
Pero no lo tienes.
534
00:26:47,420 --> 00:26:49,171
Es por culpa de ese instituto.
535
00:26:49,255 --> 00:26:51,465
Transmiten unos valores desastrosos.
536
00:26:52,007 --> 00:26:55,177
Nos deslomamos y hacemos horas extra
para que estudies ahí.
537
00:26:55,761 --> 00:26:57,763
- Se acabó. Te vas a ir.
- ¿A irme?
538
00:26:58,305 --> 00:27:00,349
Al final del semestre,
cambiarás de instituto.
539
00:27:00,433 --> 00:27:01,892
¡Eso no es justo! ¿Mamá?
540
00:27:01,976 --> 00:27:03,644
Esto ha sido culpa tuya.
541
00:27:03,728 --> 00:27:06,230
Y dame el móvil.
Se acabaron las redes sociales.
542
00:27:07,398 --> 00:27:08,399
¿Cómo?
543
00:27:09,775 --> 00:27:12,403
¿Encontraste cómo fichar
a Savannah Gibson?
544
00:27:12,486 --> 00:27:14,030
- No te quepa duda.
- Genial.
545
00:27:14,113 --> 00:27:16,532
¿Le compraste un coche
o le darás el nuestro?
546
00:27:16,615 --> 00:27:17,616
Para.
547
00:27:17,700 --> 00:27:19,118
He pedido algunos favores.
548
00:27:19,201 --> 00:27:21,203
La va a llamar gente importante
549
00:27:21,287 --> 00:27:24,123
y le dirán que estaría loca
si rechazase venir al Westbrook
550
00:27:24,206 --> 00:27:25,958
con la famosa Emma Korn.
551
00:27:29,837 --> 00:27:31,881
Creo que las chicas están molestas.
552
00:27:31,964 --> 00:27:33,549
¿Por qué crees eso?
553
00:27:33,632 --> 00:27:36,010
Estuvieron una hora diciendo
lo molestas que están.
554
00:27:36,093 --> 00:27:37,219
Tendrán que superarlo.
555
00:27:37,303 --> 00:27:40,347
El Carlsbad no me va a quitar
a la mejor jugadora de la región.
556
00:27:40,431 --> 00:27:42,933
¿De eso va todo? ¿De ganar?
557
00:27:43,017 --> 00:27:44,518
Por supuesto que sí.
558
00:27:47,229 --> 00:27:49,357
Deberías ver el vídeo hasta el final.
559
00:27:49,440 --> 00:27:50,483
En serio.
560
00:28:02,495 --> 00:28:04,747
Cuando acabó su carrera como jugador,
561
00:28:04,830 --> 00:28:07,958
Marvyn dio una entrevista
en una emisora de Budapest.
562
00:28:08,959 --> 00:28:10,711
Simplemente, me encanta jugar.
563
00:28:10,795 --> 00:28:14,590
En el equipo,
ni siquiera hablamos el mismo idioma,
564
00:28:14,673 --> 00:28:16,675
pero compartimos la pasión por el deporte.
565
00:28:16,759 --> 00:28:19,887
Cada día, me despierto emocionado,
pensando en lo que voy a hacer.
566
00:28:19,970 --> 00:28:22,556
Jugaría al baloncesto
aunque no me pagaran.
567
00:28:22,640 --> 00:28:25,393
Si no me quisieran en Hungría,
me iría a Siberia.
568
00:28:25,476 --> 00:28:28,396
Si no me quisieran allí,
jugaría en los parques.
569
00:28:28,479 --> 00:28:31,607
Si no encontrase ninguno,
hay una canasta en casa de mi padre.
570
00:28:31,691 --> 00:28:33,526
Me encanta este deporte.
571
00:28:34,735 --> 00:28:39,532
Pero, si ese es Marvyn Korn,
¿por qué lo tiró todo por la borda?
572
00:28:39,615 --> 00:28:43,285
Él mismo nos dio la respuesta
en su primer año como entrenador.
573
00:28:44,120 --> 00:28:47,998
Ganar no lo puede ser todo,
porque, si eso es lo único que te importa,
574
00:28:48,082 --> 00:28:50,835
eso se convierte
en lo único que te da alegría.
575
00:28:50,918 --> 00:28:52,253
¿Qué haces si pierdes?
576
00:28:52,336 --> 00:28:54,922
¿Qué haces si pierdes?
577
00:28:55,005 --> 00:28:56,841
Lo tiras todo por la borda.
578
00:28:57,675 --> 00:29:00,678
Marvyn Korn empezó a preocuparse
únicamente de ganar
579
00:29:00,761 --> 00:29:02,722
y olvidó su amor por el deporte.
580
00:29:04,056 --> 00:29:09,103
Aunque quizás lo haya vuelto a descubrir
aquí y ahora, en el Westbrook.
581
00:29:09,186 --> 00:29:11,981
Nos dijo que teníamos potencial
para ser enormes.
582
00:29:12,064 --> 00:29:13,691
Yo lo creí.
583
00:29:13,774 --> 00:29:16,152
Antes, el baloncesto era una obligación.
584
00:29:16,235 --> 00:29:18,237
Ahora, me muero de ganas por jugar.
585
00:29:18,320 --> 00:29:19,739
Cree en nosotras.
586
00:29:19,822 --> 00:29:21,824
Cree que este grupito puede ser grande.
587
00:29:35,087 --> 00:29:38,007
¿Te van a sacar del Westbrook?
588
00:29:38,090 --> 00:29:39,133
Sí.
589
00:29:39,216 --> 00:29:41,594
Al final del semestre. Es muy grave.
590
00:29:41,677 --> 00:29:43,721
Me lo temía cuando subiste el vídeo.
591
00:29:43,804 --> 00:29:47,808
Claro. ¿Sabías que Hana Kea los llamaría,
los amenazaría y que la echarían?
592
00:29:47,892 --> 00:29:50,478
Son unos explotadores.
No sé de qué son capaces.
593
00:29:51,062 --> 00:29:52,646
Debí decirte que no lo hicieras.
594
00:29:52,730 --> 00:29:54,607
No, es culpa mía.
595
00:29:54,690 --> 00:29:55,691
La he cagado.
596
00:29:55,775 --> 00:29:59,695
Si tus padres están preocupados,
¿por qué no envían un cheque y ya está?
597
00:29:59,779 --> 00:30:01,072
Ellos…
598
00:30:01,989 --> 00:30:03,783
Ellos no tienen tanto dinero.
599
00:30:03,866 --> 00:30:05,368
Vimos tu casa en Instagram.
600
00:30:05,451 --> 00:30:08,162
Pero no habéis estado nunca allí, ¿verdad?
601
00:30:09,413 --> 00:30:11,665
Porque no vivo allí.
602
00:30:11,749 --> 00:30:14,126
Es una mansión en la playa, me grabo allí.
603
00:30:14,210 --> 00:30:16,128
- ¿Qué?
- ¿Eso qué quiere decir?
604
00:30:16,921 --> 00:30:18,839
¿Dónde vives?
605
00:30:18,923 --> 00:30:21,342
Vivo algo más cerca de San Diego.
606
00:30:21,425 --> 00:30:24,053
Por eso siempre llego pronto,
para evitar el tráfico.
607
00:30:25,554 --> 00:30:29,016
Entonces, ¿nunca nos lo ibas a decir?
608
00:30:29,100 --> 00:30:30,935
¿Te daba vergüenza decirnos la verdad?
609
00:30:31,018 --> 00:30:33,688
Sí, esto es muy…
610
00:30:34,522 --> 00:30:35,898
Yo ni siquiera…
611
00:30:36,941 --> 00:30:39,860
Todo empezó con la foto del bolso Celine
612
00:30:39,944 --> 00:30:42,405
que me regalaron mis abuelos
cuando entré aquí.
613
00:30:43,572 --> 00:30:46,617
Tuvo más "me gusta" que ninguna otra foto.
614
00:30:47,243 --> 00:30:49,453
Luego me hice una foto
enfrente de esa mansión
615
00:30:49,537 --> 00:30:52,498
y tuve muchísimos seguidores.
Me hizo sentir bien.
616
00:30:53,958 --> 00:30:57,378
Hasta que comprendí
que todos pensaban que esa era mi vida,
617
00:30:57,461 --> 00:30:59,672
y no supe cómo cambiarlo.
618
00:30:59,755 --> 00:31:01,257
Me obsesioné con todo eso.
619
00:31:02,299 --> 00:31:03,718
Sé que la he liado.
620
00:31:05,052 --> 00:31:06,679
Os he mentido.
621
00:31:10,558 --> 00:31:12,852
No es una mentira tan grave.
622
00:31:12,935 --> 00:31:14,687
Quiero decir, es Instagram.
623
00:31:15,271 --> 00:31:16,897
Yo retoco todas mis fotos.
624
00:31:16,981 --> 00:31:18,816
Yo siempre me blanqueo los dientes.
625
00:31:18,899 --> 00:31:20,776
Pero no es lo mismo, ¿no?
626
00:31:20,860 --> 00:31:23,904
¿Mi foto con Hillary Clinton?
Es del museo de cera.
627
00:31:24,488 --> 00:31:26,032
Lo sabemos. Se veía la ubicación.
628
00:31:26,115 --> 00:31:27,116
Lo siento.
629
00:31:28,200 --> 00:31:31,120
Quería que la gente pensara
que este era mi sitio.
630
00:31:31,203 --> 00:31:32,496
Claro que es tu sitio.
631
00:31:32,580 --> 00:31:36,417
Sí. Pusiste el filtro de casa falsa.
632
00:31:36,500 --> 00:31:38,335
¿A quién le importa? A mí no.
633
00:31:38,419 --> 00:31:39,420
A mí sí.
634
00:31:40,004 --> 00:31:43,758
Está diciendo que no seríamos sus amigas
si no fuera rica.
635
00:31:44,258 --> 00:31:46,427
- Es asqueroso.
- No, para nada. Solo…
636
00:31:46,510 --> 00:31:47,553
Destiny, cálmate.
637
00:31:48,679 --> 00:31:50,222
Olive, no pasa nada.
638
00:31:50,306 --> 00:31:52,892
Estamos contigo. Vamos a solucionar esto.
639
00:31:58,272 --> 00:31:59,273
¿Holly?
640
00:31:59,857 --> 00:32:01,776
- ¡Holly!
- ¿Qué? Estoy aquí.
641
00:32:01,859 --> 00:32:03,611
Ya sé qué hacer con Savannah.
642
00:32:03,694 --> 00:32:05,404
- No quiero oírlo.
- Te concierne.
643
00:32:05,488 --> 00:32:07,448
No me importa. No quiero tener que ver.
644
00:32:07,531 --> 00:32:09,950
Da igual. Vas a venir conmigo. Te gustará.
645
00:32:11,077 --> 00:32:12,078
Venga.
646
00:32:13,454 --> 00:32:15,706
Sé que el Carlsbad
les ha hecho una oferta,
647
00:32:15,790 --> 00:32:17,583
pero yo les haré una mejor.
648
00:32:17,666 --> 00:32:21,128
Hay una razón por la que he fichado
a tantos grandes jugadores.
649
00:32:21,212 --> 00:32:23,672
Porque nunca he sobornado. Ni una vez.
650
00:32:24,757 --> 00:32:27,593
Solo les ofrecía
poder practicar el deporte que amaban
651
00:32:27,676 --> 00:32:31,889
con los mejores jugadores
y los mejores entrenadores,
652
00:32:31,972 --> 00:32:33,224
en el mejor centro.
653
00:32:35,101 --> 00:32:37,186
Esa es mi oferta.
654
00:32:37,937 --> 00:32:40,564
Nada. Ni una beca.
655
00:32:41,315 --> 00:32:42,316
Solo nosotros.
656
00:32:45,403 --> 00:32:47,113
¿Qué dijeron los Gibson?
657
00:32:47,196 --> 00:32:48,823
Dijeron que de ninguna manera.
658
00:32:48,906 --> 00:32:51,742
Bueno, dijeron algo así, pero con tacos.
659
00:32:52,410 --> 00:32:55,037
¿Esa era la reacción que esperaba?
660
00:32:55,705 --> 00:32:57,707
Sí. No me sorprendió.
661
00:32:57,790 --> 00:32:59,333
Son así.
662
00:33:00,000 --> 00:33:02,128
Creía que quería contar con Savannah.
663
00:33:02,211 --> 00:33:04,588
Al principio, sí.
664
00:33:04,672 --> 00:33:07,508
Luego me di cuenta
de que me arrepentiría de eso.
665
00:33:08,092 --> 00:33:11,137
Pero, gracias a su hija,
al resto del equipo,
666
00:33:11,220 --> 00:33:12,680
a la entrenadora Barrett,
667
00:33:12,763 --> 00:33:15,850
y, aunque sea raro,
al vídeo estúpido que me hicieron…
668
00:33:15,933 --> 00:33:18,060
- Lo hemos visto.
- Muy interesante.
669
00:33:18,144 --> 00:33:19,395
Ya.
670
00:33:19,478 --> 00:33:24,316
El asunto es que me hicieron darme cuenta…
de que estaba perdiendo el rumbo.
671
00:33:24,942 --> 00:33:27,653
Quería a Savannah
por las razones equivocadas.
672
00:33:28,279 --> 00:33:30,781
Pero quiero a Olive por una buena razón.
673
00:33:30,865 --> 00:33:33,159
Y ella también quiere quedarse. ¿Verdad?
674
00:33:33,242 --> 00:33:34,785
Desde luego.
675
00:33:35,369 --> 00:33:40,416
Olive nos ha dicho que hacen horas extra
para que esté en el instituto.
676
00:33:40,499 --> 00:33:42,918
Lo entiendo. Mis padres hicieron lo mismo.
677
00:33:43,002 --> 00:33:44,086
No es fácil.
678
00:33:45,046 --> 00:33:48,382
No recuerdo la última vez
que pudimos ir a un partido.
679
00:33:48,466 --> 00:33:53,137
Por eso queremos ofrecerle a Olive
una beca completa.
680
00:33:57,266 --> 00:34:00,394
Se lo agradecemos.
681
00:34:00,478 --> 00:34:02,563
- De verdad.
- ¿Pero?
682
00:34:02,646 --> 00:34:04,565
Pero el Westbrook
683
00:34:05,399 --> 00:34:08,569
ya no le hace bien a Olive
ni a nuestra familia.
684
00:34:08,652 --> 00:34:09,653
¿Cómo?
685
00:34:10,363 --> 00:34:13,282
Les preocupan los valores,
cómo pueden afectar a su hija…
686
00:34:13,366 --> 00:34:16,118
No es cómo pueden afectarla, ya lo hacen.
687
00:34:16,202 --> 00:34:18,704
La cultura de llamar la atención.
688
00:34:18,788 --> 00:34:20,956
No era por el instituto, mamá. Era yo.
689
00:34:21,540 --> 00:34:22,541
¿Eras tú?
690
00:34:23,167 --> 00:34:26,670
Porque, cuando vimos tu perfil,
vimos a una desconocida.
691
00:34:27,713 --> 00:34:28,964
Eso nos asustó.
692
00:34:30,007 --> 00:34:32,176
Ya no sabemos ni quién eres.
693
00:34:32,843 --> 00:34:33,844
Yo lo sé.
694
00:34:34,387 --> 00:34:35,388
Si me permiten…
695
00:34:36,138 --> 00:34:39,600
Para ella es fácil
fingir una identidad en Instagram,
696
00:34:39,683 --> 00:34:44,063
pero una cosa que he aprendido
en mis años de entrenador
697
00:34:44,146 --> 00:34:46,315
es que no se puede fingir en la cancha.
698
00:34:47,316 --> 00:34:48,484
Su hija, que lo sepan,
699
00:34:48,567 --> 00:34:51,946
siempre pasa el balón a una compañera
aunque pueda marcar.
700
00:34:52,029 --> 00:34:54,031
Juega con ganas cuando está agotada.
701
00:34:54,115 --> 00:34:56,450
Lo da todo cuando nadie la está mirando.
702
00:34:57,118 --> 00:34:59,453
Su hija es un corazón andante.
703
00:35:00,454 --> 00:35:03,207
Me habría encantado jugar en tu equipo.
704
00:35:03,708 --> 00:35:05,251
Me encanta entrenarte.
705
00:35:05,334 --> 00:35:08,671
Les agradecería que me permitieran
seguir entrenándola.
706
00:35:09,255 --> 00:35:14,510
Sé que no es solo por el dinero,
pero no me puedo permitir perderla.
707
00:35:17,388 --> 00:35:20,266
A ver si lo he entendido.
Retiró la oferta a Savannah Gibson.
708
00:35:20,349 --> 00:35:21,392
Sí.
709
00:35:22,560 --> 00:35:25,563
Y le dio la beca a Olive,
que ya es alumna nuestra.
710
00:35:25,646 --> 00:35:28,274
Sus padres trabajan muchísimo
para pagar su matrícula.
711
00:35:28,357 --> 00:35:30,109
Le di a Olive tiempo con su familia.
712
00:35:30,192 --> 00:35:32,403
Es decir, que he pagado una beca,
713
00:35:32,486 --> 00:35:34,989
no para una nueva jugadora,
sino para conservar a una.
714
00:35:35,072 --> 00:35:36,323
Exacto.
715
00:35:37,116 --> 00:35:39,201
- Es usted un genio negociando.
- Gracias.
716
00:35:39,285 --> 00:35:40,286
No era un cumplido.
717
00:35:41,078 --> 00:35:44,165
¿Qué pasa con lo de Hana Kea?
¿No ha tenido nada que ver?
718
00:35:44,832 --> 00:35:47,168
- ¿Se ha enterado?
- Korn, por favor.
719
00:35:47,251 --> 00:35:49,253
Sí, ha tenido algo que ver.
720
00:35:49,336 --> 00:35:52,256
Dicen que demandarán,
pero aún no me han oído.
721
00:35:52,339 --> 00:35:54,300
Pues hagamos que lo oigan.
722
00:35:54,884 --> 00:35:57,053
Soy Marvyn Korn, del Westbrook. Estoy con…
723
00:35:57,136 --> 00:35:59,305
Sherilyn Thomas. Directora del Westbrook.
724
00:35:59,388 --> 00:36:02,600
Han demandado a una estudiante nuestra,
Olive Cooper.
725
00:36:02,683 --> 00:36:05,644
Lo siento.
No se me permite hablar de esos temas.
726
00:36:05,728 --> 00:36:08,189
Genial. Pues le voy a permitir escuchar.
727
00:36:08,272 --> 00:36:11,734
El Westbrook tiene un prestigioso bufete
muy bien pagado
728
00:36:11,817 --> 00:36:13,736
que se muere de ganas por tener trabajo.
729
00:36:13,819 --> 00:36:16,322
Sin hablar de todos los padres
que son abogados
730
00:36:16,405 --> 00:36:18,449
y que protegerán a las estudiantes.
731
00:36:18,532 --> 00:36:20,409
Si les hablamos de su demanda,
732
00:36:20,493 --> 00:36:22,703
hundirán su empresa, solo por diversión.
733
00:36:22,787 --> 00:36:24,914
¿Entiende lo que le estoy diciendo?
734
00:36:24,997 --> 00:36:28,751
¿Comprende la magnitud de la catástrofe
que se avecina sobre ustedes?
735
00:36:28,834 --> 00:36:31,295
Me emociono al imaginármelo.
736
00:36:31,379 --> 00:36:33,714
Vale. Que vaya bien. Hablamos, querida.
737
00:36:36,050 --> 00:36:37,259
Los hemos amedrentado.
738
00:36:39,637 --> 00:36:40,846
¿Qué?
739
00:36:40,930 --> 00:36:43,349
No he sido sincera con vosotros.
740
00:36:43,432 --> 00:36:47,228
La verdad es que mi vida no se basa
en días perfectos en la playa.
741
00:36:47,311 --> 00:36:49,146
No soy rica.
742
00:36:49,230 --> 00:36:50,731
Mi familia es normal.
743
00:36:51,399 --> 00:36:52,817
Supongo que como la vuestra.
744
00:36:53,651 --> 00:36:56,654
Pensé que debía ser alguien distinta
para gustaros,
745
00:36:56,737 --> 00:36:57,780
pero me equivocaba.
746
00:36:58,406 --> 00:36:59,573
Yo soy suficiente.
747
00:37:00,616 --> 00:37:02,243
Todos lo somos.
748
00:37:04,995 --> 00:37:06,163
¿Cómo ha estado?
749
00:37:07,540 --> 00:37:08,541
Perfecto.
750
00:37:09,542 --> 00:37:11,460
Devuélveme el móvil.
751
00:37:16,340 --> 00:37:17,883
- Lo siento, iba a…
- Permiso.
752
00:37:22,221 --> 00:37:23,347
Sr. Korn.
753
00:37:25,349 --> 00:37:28,185
Pasé un semestre en Budapest
cuando hice el máster.
754
00:37:29,353 --> 00:37:31,022
Ha visto el vídeo sobre mí.
755
00:37:31,856 --> 00:37:33,482
Sí, lo he visto.
756
00:37:34,692 --> 00:37:37,194
Puede que lo haya juzgado equivocadamente.
757
00:37:37,278 --> 00:37:40,740
No digo que me caiga bien,
758
00:37:40,823 --> 00:37:46,495
pero puede que me caiga un poquito mejor.
759
00:37:47,288 --> 00:37:48,289
Un poquito.
760
00:37:52,960 --> 00:37:54,920
Que tenga un buen día, entrenador Korn.
761
00:37:55,504 --> 00:37:57,339
Hasta luego, señorita Grint.
762
00:38:06,766 --> 00:38:09,894
Adiós, número 11 de mentira.
763
00:38:09,977 --> 00:38:12,229
Por ahora.
Nos enfrentamos al Carlsbad en 15 días.
764
00:38:12,313 --> 00:38:15,900
Pues que venga preparada,
porque se va a enterar.
765
00:38:17,735 --> 00:38:19,028
Luego os veo.
766
00:38:21,072 --> 00:38:22,865
- Hola, entrenador.
- Hola.
767
00:38:22,948 --> 00:38:25,242
Mis padres me han dado esto para usted.
768
00:38:25,326 --> 00:38:26,827
Mi padre tiene una panadería.
769
00:38:26,911 --> 00:38:29,914
Lo agradezco, pero no era necesario.
770
00:38:29,997 --> 00:38:31,791
Ha pasado algo raro.
771
00:38:31,874 --> 00:38:34,877
Hana Kea ha retirado la demanda.
Me pregunto por qué.
772
00:38:35,544 --> 00:38:38,464
No tengo ni idea, pero es algo bueno, ¿no?
773
00:38:39,173 --> 00:38:41,133
Lo celebraré con una magdalena.
774
00:38:41,217 --> 00:38:43,177
- Dales las gracias.
- Luego los veré.
775
00:38:43,260 --> 00:38:46,055
- Vamos a cenar fuera.
- ¿Por algo en especial?
776
00:38:46,764 --> 00:38:48,682
Sí. Porque es martes.
777
00:38:53,813 --> 00:38:55,356
No tengo tiempo para esto.
778
00:38:55,439 --> 00:38:56,607
Marchaos, chicas.
779
00:38:57,483 --> 00:38:59,610
Cinco minutos para el ensayo.
780
00:38:59,694 --> 00:39:04,198
Si no habéis calentado la voz,
solo os engañaréis a vosotros mismos.
781
00:39:04,281 --> 00:39:06,784
Y a vuestros compañeros. Y a mí.
782
00:39:06,867 --> 00:39:08,494
Y al Sr. Shakespeare.
783
00:39:11,122 --> 00:39:13,874
"Yo no compro coco porque como poco coco.
784
00:39:13,958 --> 00:39:16,377
Como poco coco como, poco coco compro.
785
00:39:16,460 --> 00:39:17,712
Yo no compro coco…".
786
00:39:19,171 --> 00:39:21,674
¿Qué tal? Toma, una magdalena
de semillas de amapola.
787
00:39:22,466 --> 00:39:24,009
Qué poco higiénico.
788
00:39:24,927 --> 00:39:26,554
¿Cómo va el entrenamiento?
789
00:39:26,637 --> 00:39:29,807
Se dice "ensayo",
y es el primero que tengo.
790
00:39:29,890 --> 00:39:31,267
Aún no ha empezado.
791
00:39:31,976 --> 00:39:34,353
¿Qué haces aquí?
¿No tienes ensayo de baloncesto?
792
00:39:34,437 --> 00:39:35,938
Sí, en un rato.
793
00:39:36,022 --> 00:39:38,107
Quería verte hacer lo que te gusta.
794
00:39:39,859 --> 00:39:43,112
No te sueles interesar mucho
por lo que me gusta.
795
00:39:43,195 --> 00:39:44,739
Bueno, ahora estoy aquí.
796
00:39:44,822 --> 00:39:46,907
- ¿Quieres ir a cenar luego?
- Claro.
797
00:39:50,411 --> 00:39:51,537
Chicos.
798
00:39:51,620 --> 00:39:53,998
- ¿Quién…? ¿Qué hacen aquí?
- Están en la obra.
799
00:39:54,749 --> 00:39:56,834
Son de nuestro instituto para chicos.
800
00:39:58,127 --> 00:40:01,380
Va a empezar al ensayo, deberías irte.
801
00:40:01,464 --> 00:40:03,799
Sí, desde luego.
802
00:40:03,883 --> 00:40:06,635
¿Por qué no cuento hasta cien antes?
803
00:40:06,719 --> 00:40:08,387
¿Sabes eso que siempre me pides?
804
00:40:08,471 --> 00:40:10,389
¿Que cuente hasta cien? Eso haré.
805
00:40:11,515 --> 00:40:12,600
Uno…
806
00:40:18,147 --> 00:40:19,315
…dos…
807
00:40:22,902 --> 00:40:24,695
- Hola.
- Hola.
808
00:40:35,664 --> 00:40:36,749
…tres.
809
00:41:41,856 --> 00:41:43,858
Subtítulos: Francisco Callejo