1 00:00:01,564 --> 00:00:03,983 Anteriormente... 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,195 Precisas de uma segunda oportunidade. 3 00:00:08,279 --> 00:00:09,864 Esta foi a única que consegui. 4 00:00:09,947 --> 00:00:11,490 É uma escola para raparigas. 5 00:00:11,574 --> 00:00:14,535 Chamo-me Marvyn Korn e serei o vosso novo treinador. 6 00:00:14,618 --> 00:00:17,621 - Não me querem aqui, Sam. - Olá, pai. Como foi o primeiro dia? 7 00:00:17,705 --> 00:00:19,915 Funcionamos com dinheiro. O Sr. Gruzinsky tem-lo. 8 00:00:19,999 --> 00:00:21,459 Não faça asneira. 9 00:00:21,542 --> 00:00:23,294 Digam adeus à Louise Gruzinsky. 10 00:00:23,377 --> 00:00:24,879 Ela está suspensa da equipa. 11 00:00:24,962 --> 00:00:26,964 - Ele é doido! - Isto não é um bom começo. 12 00:00:27,048 --> 00:00:28,174 Laguna tem uma jogadora. 13 00:00:28,257 --> 00:00:30,509 Os recrutadores da universidade veem os jogos dela. 14 00:00:30,593 --> 00:00:31,969 Preciso de entrar no jogo. 15 00:00:32,053 --> 00:00:33,804 Quero deixar o meu pai orgulhoso. 16 00:00:33,888 --> 00:00:35,848 Disseste que deviam fazer tudo para ganhar. 17 00:00:35,931 --> 00:00:37,475 Elas fizeram-no. É a tua vez. 18 00:00:37,558 --> 00:00:39,310 - Louise... - Só têm de me dar a bola. 19 00:00:41,687 --> 00:00:44,482 Este final foi inaceitável. Mas estamos a começar. 20 00:01:10,841 --> 00:01:13,010 Boa! 21 00:01:20,184 --> 00:01:21,936 Malta, esperem um bocado. 22 00:01:22,686 --> 00:01:24,063 - Olá, treinador. - Olá. 23 00:01:24,146 --> 00:01:25,147 Vive aqui perto? 24 00:01:25,231 --> 00:01:27,733 Sim, vivo ali. Quem são estes rapazes? Jogam bem. 25 00:01:27,817 --> 00:01:29,610 São amigos do meu irmão. 26 00:01:29,694 --> 00:01:31,654 Às vezes jogamos um bocado antes da escola. 27 00:01:31,737 --> 00:01:33,364 Porque a paisagem aqui é horrível. 28 00:01:35,408 --> 00:01:37,618 Bolas, é o Marvyn Korn! 29 00:01:37,702 --> 00:01:39,036 Treinador, tente encestar. 30 00:01:39,662 --> 00:01:41,163 - Não, deixa estar. - Não. 31 00:01:41,247 --> 00:01:42,957 - Tente encestar. - Atire uma cadeira. 32 00:01:43,040 --> 00:01:46,585 - Atire uma cadeira! - Então, idiotas? Dylan! 33 00:01:47,336 --> 00:01:49,505 Bodhi, calem-se. Todos! 34 00:01:51,298 --> 00:01:53,008 Aquele tipo é doido. 35 00:01:53,843 --> 00:01:54,844 Desculpe, treinador. 36 00:01:55,428 --> 00:01:56,971 Poupa energias para o jogo! 37 00:02:00,599 --> 00:02:02,184 Movimenta a bola! Passa! 38 00:02:02,268 --> 00:02:03,185 CASA 64 - VISITANTES 48 39 00:02:03,269 --> 00:02:05,146 Lança, querida! Lança! 40 00:02:09,108 --> 00:02:11,277 Mouse, passa a bola à Destiny! Ela está livre! 41 00:02:14,071 --> 00:02:15,489 Repara... O que estão a fazer? 42 00:02:15,573 --> 00:02:17,199 Passam a bola à Louise, como sempre. 43 00:02:18,200 --> 00:02:19,160 Sim! 44 00:02:20,578 --> 00:02:21,912 Boa! 45 00:02:22,496 --> 00:02:23,831 Sim! 46 00:02:23,914 --> 00:02:25,249 Boa, meninas! 47 00:02:28,544 --> 00:02:29,628 Bom jogo, Louise. 48 00:02:29,712 --> 00:02:32,339 Obrigada. Boas assistências. Aquela defesa era difícil. 49 00:02:32,423 --> 00:02:33,716 Bom trabalho! 50 00:02:33,799 --> 00:02:35,551 Parabéns! Foi muito bom! 51 00:02:35,634 --> 00:02:36,886 Sim! 52 00:02:36,969 --> 00:02:38,596 Muito bom! Muito mesmo! 53 00:02:39,472 --> 00:02:42,016 Ouçam bem. Cometeram muitos erros hoje. 54 00:02:42,099 --> 00:02:45,436 Mouse, sabes que há outras jogadores além da Louise? 55 00:02:45,519 --> 00:02:48,689 Louise, diz-me que sabes fazer mais com a bola além de lançar. 56 00:02:48,773 --> 00:02:50,983 Se estamos à frente por 16, não lançamos triplos. 57 00:02:51,067 --> 00:02:53,235 Se vamos ganhar, que seja com classe. 58 00:02:53,319 --> 00:02:54,904 Destiny, quantas vezes já te disse? 59 00:02:54,987 --> 00:02:56,906 Quando estás na área, exige a bola! 60 00:02:57,406 --> 00:02:59,325 Ganhámos, treinador. 61 00:02:59,408 --> 00:03:01,911 Sei que não foi perfeito, mas ganhámos. 62 00:03:02,453 --> 00:03:04,914 Não tem de nos elogiar sem parar, mas ainda assim... 63 00:03:04,997 --> 00:03:05,998 Certo. 64 00:03:06,791 --> 00:03:08,000 Sim, desculpem. 65 00:03:08,084 --> 00:03:10,086 Ganharam. E estou contente. 66 00:03:12,046 --> 00:03:13,672 Mas sabem porque ganharam? 67 00:03:16,050 --> 00:03:17,593 Porque somos melhores do que elas. 68 00:03:17,676 --> 00:03:19,220 Sim, temos jogadoras melhores. 69 00:03:19,303 --> 00:03:23,307 Na verdade, nas seis últimas vezes que as defrontaram, derrotaram-nas. 70 00:03:24,392 --> 00:03:25,476 Não podia ser diferente. 71 00:03:26,769 --> 00:03:28,396 Porque são melhores do que elas! 72 00:03:28,979 --> 00:03:30,314 São jogadoras melhores! 73 00:03:30,398 --> 00:03:33,192 Mas não nos definimos a derrotar equipas piores do que nós. 74 00:03:33,275 --> 00:03:35,152 Definimo-nos a derrotar equipas melhores. 75 00:03:35,236 --> 00:03:36,404 Vamos defrontar Encinitas. 76 00:03:36,487 --> 00:03:39,365 Têm jogadoras melhores, certo? Alguém discorda? 77 00:03:39,448 --> 00:03:41,033 Como as vamos derrotar? 78 00:03:43,994 --> 00:03:44,995 Como? 79 00:03:45,746 --> 00:03:49,500 Vamos ser a melhor equipa. Vamos jogar sem egoísmos. 80 00:03:50,459 --> 00:03:53,379 Se a Destiny está desmarcada sob o cesto, passem-lhe a bola. 81 00:03:53,462 --> 00:03:55,214 Não interessa quem faz a jogada. 82 00:03:55,297 --> 00:03:58,175 A partir de amanhã às 6 horas, voltamos aos dois treinos por dia. 83 00:03:58,259 --> 00:04:00,219 Se chegarem dez minutos antes, vêm tarde. 84 00:04:03,723 --> 00:04:06,475 LANCE LIVRE 85 00:04:09,979 --> 00:04:11,897 - Estás zangada. - Não. 86 00:04:11,981 --> 00:04:14,400 - Não tocaste no hambúrguer. - Convidaste-me para jantar. 87 00:04:14,483 --> 00:04:16,068 Eu não disse que ia comer. 88 00:04:16,152 --> 00:04:17,611 - Estás zangada. - Não... 89 00:04:19,196 --> 00:04:20,489 Está bem. 90 00:04:20,573 --> 00:04:23,784 O que esperavas conseguir com o teu discurso de hoje? 91 00:04:23,868 --> 00:04:25,119 Ganhámos, Marvyn. 92 00:04:25,202 --> 00:04:27,913 As miúdas jogaram muito bem. A Louise marcou 21 pontos. 93 00:04:27,997 --> 00:04:29,248 Tivemos nove perdas de bola. 94 00:04:29,331 --> 00:04:32,293 As miúdas não vão aprender nada se passarem sempre a bola à Louise. 95 00:04:32,376 --> 00:04:34,462 - Ela é a melhor. - Não quero estrelas. 96 00:04:34,545 --> 00:04:35,713 A única estrela és tu. 97 00:04:35,796 --> 00:04:37,715 Vês? Eu tinha razão. Estás zangada. 98 00:04:37,798 --> 00:04:39,425 Acho que gostas de me pôr zangada. 99 00:04:40,468 --> 00:04:42,803 Porque não encontras alegria em nada? 100 00:04:44,096 --> 00:04:45,097 Encontro alegria. 101 00:04:45,181 --> 00:04:47,016 Sim? Diz-me uma coisa. 102 00:04:47,683 --> 00:04:50,311 - Ganhar. - Hoje ganhámos e estás infeliz! 103 00:04:50,394 --> 00:04:53,064 Espera, é isso que pensas? Que estou infeliz? Não... 104 00:04:53,147 --> 00:04:54,398 Até me senti encorajado. 105 00:04:54,482 --> 00:04:57,401 Ao ver as miúdas, esta noite, senti pela primeira vez... 106 00:04:57,902 --> 00:04:59,111 Que podíamos fazer algo. 107 00:04:59,695 --> 00:05:01,238 E porque não lhes disseste isso? 108 00:05:01,322 --> 00:05:05,409 Porque se passar a vida a elogiá-las, os elogios perdem valor. 109 00:05:07,453 --> 00:05:11,040 Essa é a coisa mais idiota que já ouvi e eu trabalho com adolescentes. 110 00:05:12,166 --> 00:05:16,003 De volta à minha pergunta original. Diz uma coisa que te dê alegria. 111 00:05:16,087 --> 00:05:18,255 - O John Wooden. - Sem ligação ao basquetebol. 112 00:05:19,215 --> 00:05:21,425 O Frank Sinatra e o Dean Martin. São duas coisas. 113 00:05:22,009 --> 00:05:24,095 E alguma coisa que ainda esteja viva? 114 00:05:28,182 --> 00:05:29,183 A minha filha Emma. 115 00:05:29,266 --> 00:05:32,228 Obrigada! Porque não disseste logo? 116 00:05:32,311 --> 00:05:34,980 Não sei. Parecia demasiado fácil. 117 00:05:35,064 --> 00:05:37,525 - És mesmo... - Eu sei. Sou mesmo. 118 00:05:38,567 --> 00:05:40,945 Se não o vais comer, fico com ele. 119 00:05:41,862 --> 00:05:43,864 Sim, acho que vai ser fantástico. 120 00:05:44,907 --> 00:05:45,908 Claro. 121 00:05:45,991 --> 00:05:48,577 - Sou a Emma. Sou a Emma... - Muito obrigada. 122 00:05:49,578 --> 00:05:52,289 Sim, boa. Que tal ao meio-dia? 123 00:05:52,832 --> 00:05:54,875 - Obrigada. Adeus. - Sou a Emma. 124 00:05:55,626 --> 00:05:57,420 Então, miúda? O que estás a ver? 125 00:05:57,503 --> 00:05:58,879 Nada. O que se passa? 126 00:06:01,215 --> 00:06:03,801 Pensei que isso tinha parado há uns meses. 127 00:06:04,552 --> 00:06:06,053 Pensei o mesmo. 128 00:06:06,554 --> 00:06:08,013 Com quem estavas ao telefone? 129 00:06:08,097 --> 00:06:09,807 Lembras-te da Sue? 130 00:06:10,641 --> 00:06:13,227 Trabalhei em alguns projetos de design com ela. 131 00:06:14,395 --> 00:06:18,024 Há uma oportunidade, mas é em Itália. 132 00:06:19,233 --> 00:06:20,609 Isso é incrível! 133 00:06:20,693 --> 00:06:22,987 Devias aproveitar e eu posso ir viver com o pai. 134 00:06:23,070 --> 00:06:24,905 Agora, ele trabalha numa secundária. 135 00:06:26,365 --> 00:06:27,616 Isso nunca vai... 136 00:06:28,367 --> 00:06:30,327 Ele é ótimo nos fins de semana. 137 00:06:30,411 --> 00:06:33,080 E ele está a lidar com as coisas dele, agora... 138 00:06:38,711 --> 00:06:40,796 Não vai parar. Apaga a conta do Instagram. 139 00:06:43,591 --> 00:06:46,844 Pelo menos, pensa nisso, está bem? 140 00:06:52,600 --> 00:06:55,352 Até quando ganhamos, literalmente, não é uma vitória para ele. 141 00:06:55,436 --> 00:06:56,437 Ele não está errado. 142 00:06:56,520 --> 00:06:58,481 Certo ou errado, não é o que ele diz. 143 00:06:58,564 --> 00:07:00,524 - É como o diz. - E também o que diz. 144 00:07:00,608 --> 00:07:02,151 Só estou a dizer 145 00:07:02,234 --> 00:07:05,571 que, se queremos derrotar Encinitas, vamos ter de melhorar. 146 00:07:05,654 --> 00:07:08,115 O que é de loucos é ele castigar-nos por ganharmos. 147 00:07:08,199 --> 00:07:10,701 - Não dá para argumentar com ele. - Alguém sabe a 12? 148 00:07:10,785 --> 00:07:13,579 - Um objeto estático. - Não é mesmo essa a resposta. 149 00:07:13,662 --> 00:07:15,331 Não, estou a falar do Korn. 150 00:07:15,414 --> 00:07:17,333 Na 12, tens de usar a lei dos senos. 151 00:07:17,416 --> 00:07:18,918 Ou podes só dar-me a resposta. 152 00:07:19,001 --> 00:07:21,462 Sabes que assim estarias a violar uma regra, certo? 153 00:07:21,545 --> 00:07:23,214 - Aguentas isso? - Sim, aguento. 154 00:07:23,297 --> 00:07:25,925 Seja como for, o treinador tem um plano. 155 00:07:26,008 --> 00:07:28,552 Gostava de, às vezes, receber uma palmadinha nas costas, 156 00:07:28,636 --> 00:07:30,179 um fixe ou um "vai, miúda". 157 00:07:30,262 --> 00:07:32,014 "Vai, miúda"? Quem é que diz isso? 158 00:07:32,098 --> 00:07:33,974 O Korn diria porque ele é velho. 159 00:07:34,058 --> 00:07:35,976 Acho que "vai, miúda" é condescendente. 160 00:07:36,060 --> 00:07:37,853 Sim, qual é a ideia do Korn? 161 00:07:37,937 --> 00:07:39,522 Ele devia dizer "vai, mulher". 162 00:07:39,605 --> 00:07:41,315 - Por favor! - Ele não disse nada. 163 00:07:41,399 --> 00:07:43,275 É por isso que estão zangadas, lembram-se? 164 00:07:44,026 --> 00:07:45,611 Agora, ajudem-me com a 13. 165 00:07:45,695 --> 00:07:47,863 Ou podes dizer-nos que lip gloss incrível é esse. 166 00:07:47,947 --> 00:07:49,740 - É espetacular. - Estou obcecada. 167 00:07:51,325 --> 00:07:52,618 Ninguém sabe a resposta. 168 00:07:52,702 --> 00:07:54,036 - Não. - Não faço ideia. 169 00:08:01,502 --> 00:08:04,380 Hoje enganaste bem aquela número 40. 170 00:08:05,756 --> 00:08:07,508 Vi o pai dela nas bancadas. 171 00:08:07,591 --> 00:08:09,802 Parecia que ia chorar. 172 00:08:09,885 --> 00:08:13,013 Pai, tenho muitos trabalhos e um treino de manhã bem cedo... 173 00:08:13,097 --> 00:08:15,307 Um treino cedo? Voltaram aos dois treinos diários? 174 00:08:15,975 --> 00:08:17,268 O treinador não ficou feliz. 175 00:08:17,351 --> 00:08:18,936 Adoro isso. 176 00:08:19,019 --> 00:08:21,939 Aquele tipo nunca está satisfeito. Por isso é que o chamei. 177 00:08:22,898 --> 00:08:25,901 Hoje marcaste 21 pontos, mas o Korn viu. 178 00:08:25,985 --> 00:08:27,987 Ele sabe que podias ter marcado 27. 179 00:08:28,571 --> 00:08:30,781 Não é isso que ele quer. Acha que lanço demasiado. 180 00:08:31,991 --> 00:08:33,200 Demasiado? 181 00:08:33,701 --> 00:08:35,161 Por favor! És a melhor. 182 00:08:35,244 --> 00:08:36,912 As outras jogadoras nem sabem lançar. 183 00:08:36,996 --> 00:08:39,206 O que ele quer é uma equipa melhor. 184 00:08:39,290 --> 00:08:41,917 Sim, e ele terá uma equipa melhor se lançares mais. 185 00:08:42,001 --> 00:08:43,919 Isso é ridículo. Vou falar com ele. 186 00:08:44,003 --> 00:08:47,173 Não, pai, por favor. Já é bastante difícil ter um treinador. 187 00:08:50,426 --> 00:08:51,427 Está bem. 188 00:08:52,762 --> 00:08:54,221 Ele pode treinar a equipa, 189 00:08:54,305 --> 00:08:56,474 mas eu sou o teu treinador e fazes o teu jogo. 190 00:08:57,141 --> 00:08:58,392 Acho que é o teu jogo. 191 00:09:21,999 --> 00:09:24,085 Holly, alguém roubou as nossas sapatilhas. 192 00:09:25,461 --> 00:09:26,670 O Treinador Korn. 193 00:09:26,754 --> 00:09:29,423 Porquê? É mais um castigo estranho por termos ganhado? 194 00:09:29,507 --> 00:09:30,925 Talvez seja motivacional. 195 00:09:31,008 --> 00:09:33,094 Se treinarmos bem, ganhamo-las de volta. 196 00:09:33,177 --> 00:09:35,554 Ou então vamos apanhar com elas sempre que falharmos. 197 00:09:35,638 --> 00:09:37,348 É uma ideia divertida, Olive, mas não. 198 00:09:37,932 --> 00:09:39,183 Muito bem, ouçam. 199 00:09:39,266 --> 00:09:43,270 Ontem, antes do jogo, como equipa, achei que podiam ser boas. 200 00:09:43,354 --> 00:09:46,816 Mas depois de vos ver jogar, percebi que, se me ouvirem, 201 00:09:46,899 --> 00:09:48,317 se me deixarem treinar-vos, 202 00:09:48,401 --> 00:09:51,404 se derem o vosso melhor, como eu digo a toda a hora, 203 00:09:51,487 --> 00:09:53,239 têm o potencial para serem incríveis. 204 00:09:54,281 --> 00:09:56,867 Não quero que encarem isto como um castigo. 205 00:09:56,951 --> 00:09:59,787 Quero que o vejam como uma prova da minha fé em vocês. 206 00:09:59,870 --> 00:10:04,250 Pela primeira vez, acredito mesmo que podemos fazer alguma coisa especial. 207 00:10:05,000 --> 00:10:08,087 Onde estava isto ontem? É o "vai, mulher" que eu procurava. 208 00:10:08,170 --> 00:10:10,715 - A sério, treinador? - Podemos ser incríveis? 209 00:10:10,798 --> 00:10:13,092 Eu disse que têm potencial para serem incríveis. 210 00:10:13,175 --> 00:10:15,594 Mas nunca tinha dito sequer que tínhamos potencial. 211 00:10:15,678 --> 00:10:17,680 E é por isso que é mais importante agora. 212 00:10:17,763 --> 00:10:20,683 Não o desvalorizei com muitos elogios sem sentido. 213 00:10:20,766 --> 00:10:24,270 Mas devem querer saber o que faço com as vossas sapatilhas. 214 00:10:26,522 --> 00:10:27,940 Não têm atacadores. 215 00:10:28,024 --> 00:10:30,484 Mas terão quando eu vos ensinar a atá-los bem. 216 00:10:31,027 --> 00:10:32,653 Não somos crianças, sabemos fazê-lo. 217 00:10:32,737 --> 00:10:33,738 Mas não o fazem bem. 218 00:10:33,821 --> 00:10:36,866 Vou ensinar-vos o meu sistema de basquetebol, do zero. 219 00:10:36,949 --> 00:10:38,993 Neste campo, cada movimento que fazem, 220 00:10:39,076 --> 00:10:42,413 cada jogada, cada nó do atacador será feito da mesma forma, sempre, 221 00:10:42,496 --> 00:10:45,833 até não termos de pensar nisso, pois é pensar que nos abranda. 222 00:10:45,916 --> 00:10:47,877 Peguem nas sapatilhas e nos atacadores. 223 00:10:47,960 --> 00:10:49,378 Vamos começar do zero. 224 00:10:52,423 --> 00:10:54,925 Por fim, tenho uma notícia emocionante. 225 00:10:55,009 --> 00:10:58,262 A Professora Briana Carmichael vem debater o livro dela connosco. 226 00:10:58,345 --> 00:10:59,180 A HISTÓRIA DELA 227 00:10:59,263 --> 00:11:02,641 Preciso que cada uma de vocês prepare três perguntas inteligentes 228 00:11:02,725 --> 00:11:04,727 antes de falarmos com ela na quinta-feira. 229 00:11:13,527 --> 00:11:16,781 - Prof. Grint, isso é emocionante. - É, não é? 230 00:11:16,864 --> 00:11:18,074 Sim, muito emocionante. 231 00:11:18,157 --> 00:11:20,534 E adoraríamos conhecê-la, só que... 232 00:11:20,618 --> 00:11:23,788 Na quinta-feira temos o último treino antes do jogo com Encinitas. 233 00:11:25,164 --> 00:11:26,165 É uma pena. 234 00:11:26,749 --> 00:11:30,044 Infelizmente, a presença é obrigatória, a menos que queiram negativa. 235 00:11:30,628 --> 00:11:32,963 Isso ia baixar a nota final. A minha mãe matava-me. 236 00:11:33,547 --> 00:11:35,257 Tem de haver algo que possamos fazer. 237 00:11:35,341 --> 00:11:36,509 Sim, há. Apareçam. 238 00:11:36,592 --> 00:11:39,011 - Mas temos o treino... - O treino. Sim, eu ouvi. 239 00:11:39,095 --> 00:11:41,055 Parece que têm de fazer uma escolha. 240 00:11:41,138 --> 00:11:43,349 Têm a oportunidade rara de ouvir uma oradora 241 00:11:43,432 --> 00:11:45,226 do calibre da Professora Carmichael, 242 00:11:45,309 --> 00:11:47,978 ou podem tentar acertar com a bola num aro. 243 00:11:52,900 --> 00:11:53,901 Ele vai passar-se! 244 00:11:53,984 --> 00:11:57,363 Ele acha que dez minutos antes é tarde e temos de faltar ao treino todo. 245 00:11:57,446 --> 00:11:58,989 Sinto-me mal. Não o consigo fazer. 246 00:11:59,073 --> 00:12:01,659 Olive, és boa a falar com as pessoas. Fala tu com ele. 247 00:12:01,742 --> 00:12:04,370 Não! Se tenho de o enfrentar, vocês vêm comigo. 248 00:12:04,870 --> 00:12:06,163 Ele vai passar-se! 249 00:12:06,914 --> 00:12:08,207 Sem problemas. 250 00:12:08,290 --> 00:12:10,543 A sério? Então, podemos faltar ao treino? 251 00:12:10,626 --> 00:12:13,546 O quê? Não, não sejam ridículas! Ninguém vai faltar ao treino. 252 00:12:13,629 --> 00:12:15,381 E muito menos na véspera do jogo. 253 00:12:16,298 --> 00:12:18,759 - Mas disse que não era um problema. - Porque não é. 254 00:12:19,260 --> 00:12:21,429 Não se preocupem. Eu trato disto. 255 00:12:21,512 --> 00:12:22,888 Como se chama a professora? 256 00:12:28,018 --> 00:12:30,312 Olá, Sra. Grint. Tem um minuto? 257 00:12:30,396 --> 00:12:32,189 Claro que tenho. Entre. 258 00:12:32,273 --> 00:12:33,566 Britânica. 259 00:12:33,649 --> 00:12:36,902 - Prazer. Sou o Marvyn Korn. - Treinador Korn. Bem-vindo a Westbrook. 260 00:12:36,986 --> 00:12:39,655 Estava a pensar quando me cruzaria com a nova celebridade. 261 00:12:39,739 --> 00:12:41,365 Não sei quanto a isso, mas obrigado. 262 00:12:41,949 --> 00:12:44,452 Está ocupada. Serei rápido. Temos um problema de agenda. 263 00:12:44,535 --> 00:12:46,203 Não, acho que não temos problemas. 264 00:12:48,330 --> 00:12:49,415 Certo, ainda bem. 265 00:12:49,498 --> 00:12:52,126 É pena as miúdas terem de faltar àquilo da sua palestra, 266 00:12:52,209 --> 00:12:55,171 mas farão todos os possíveis para compensá-lo, tem a minha palavra. 267 00:12:55,254 --> 00:12:56,255 Prazer em conhecê-la. 268 00:12:56,338 --> 00:12:57,631 Sr. Korn. 269 00:12:57,715 --> 00:13:00,718 Eu disse que nós não temos problemas, não que o senhor não os tem. 270 00:13:00,801 --> 00:13:05,222 Elas devem ter-lhe dito que a presença é obrigatória "naquilo da minha palestra". 271 00:13:05,306 --> 00:13:07,475 Pois, a presença é obrigatória no meu treino. 272 00:13:07,558 --> 00:13:11,353 Está habituado a que os professores tratem os jogadores de modo diferente, 273 00:13:11,437 --> 00:13:13,898 mas em Westbrook não sou professora das suas jogadoras. 274 00:13:13,981 --> 00:13:15,858 - O senhor treina as minhas alunas. - É... 275 00:13:15,941 --> 00:13:19,195 E quando decido algo, não volto atrás. Pergunte a quem quiser. 276 00:13:40,925 --> 00:13:41,884 Certo. 277 00:13:42,927 --> 00:13:44,095 Eu ajudo. 278 00:13:45,763 --> 00:13:47,640 Já tem idade para beber café? 279 00:13:47,723 --> 00:13:49,100 Já tirei a carta. 280 00:13:49,725 --> 00:13:51,685 Sou o Felix. Ensino Estudos Globais. 281 00:13:51,769 --> 00:13:53,312 Isso abrange tudo, não é? 282 00:13:54,980 --> 00:13:57,900 Também foram duros comigo até descobrirem que faço um ótimo café. 283 00:13:59,985 --> 00:14:01,195 Boa. 284 00:14:04,281 --> 00:14:05,491 George Pappas. 285 00:14:06,117 --> 00:14:07,159 Prazer em conhecê-lo. 286 00:14:07,243 --> 00:14:08,536 Não, a caneca tem o meu nome. 287 00:14:10,996 --> 00:14:12,498 PROPRIEDADE DE G. PAPPAS 288 00:14:12,581 --> 00:14:14,208 Não me importo de partilhá-la. 289 00:14:15,167 --> 00:14:16,752 Desde que peça autorização. 290 00:14:17,545 --> 00:14:19,088 - Empresta-me... - Não. 291 00:14:23,092 --> 00:14:25,678 - Lamento. - Sinto que não gostam de mim. 292 00:14:25,761 --> 00:14:27,179 Bem, eu gosto de si. 293 00:14:27,263 --> 00:14:29,640 E a maioria deles gosta de mim. Talvez passe para si. 294 00:14:30,474 --> 00:14:31,600 Sim, talvez. 295 00:14:37,356 --> 00:14:41,193 - Havlicek roubou a bola! Acabou. - Não deviam atravessar... 296 00:14:41,277 --> 00:14:43,154 Olá. Estou? 297 00:14:43,946 --> 00:14:46,365 - Olá, pai. - Olá. Pareces feliz. 298 00:14:47,158 --> 00:14:49,160 É porque tenho uma notícia muito boa. 299 00:14:50,036 --> 00:14:52,913 A mãe teve uma proposta de trabalho de uma empresa em Itália. 300 00:14:52,997 --> 00:14:54,790 Que fino! Ainda bem para ela. 301 00:14:54,874 --> 00:14:57,918 Sim, mas ela não pode aceitar porque é para seis meses a um ano. 302 00:14:58,878 --> 00:15:01,797 Não estou a ver a parte boa. 303 00:15:01,881 --> 00:15:03,966 Eu estava a pensar que ela poderia ir, 304 00:15:04,050 --> 00:15:06,761 pois o pai de alguém trabalha numa secundária para raparigas 305 00:15:06,844 --> 00:15:10,264 e pode puxar uns cordelinhos para a melhor filha do mundo. 306 00:15:11,182 --> 00:15:13,476 Vocês podem atravessar por aqui? 307 00:15:17,605 --> 00:15:19,065 Então, queres vir para cá? 308 00:15:19,148 --> 00:15:20,775 E viver contigo! Não seria incrível? 309 00:15:20,858 --> 00:15:22,234 Aposto que convencemos a mãe. 310 00:15:22,318 --> 00:15:25,363 Ela quer mesmo este trabalho. Diz que é uma grande oportunidade. 311 00:15:25,446 --> 00:15:27,990 É simpático quereres ajudar a tua mãe, 312 00:15:28,074 --> 00:15:30,534 mas o semestre já começou e... 313 00:15:30,618 --> 00:15:32,703 Só passaram algumas semanas. Apanho a matéria. 314 00:15:32,787 --> 00:15:35,164 Ouve, querida, nada me faria mais feliz, 315 00:15:36,332 --> 00:15:38,000 mas as coisas têm andado instáveis. 316 00:15:38,084 --> 00:15:40,711 Estás a fazer o que fazes sempre, não é? 317 00:15:40,795 --> 00:15:42,380 Andas a irritar as pessoas. 318 00:15:42,463 --> 00:15:44,256 Vão habituar-se a mim. É o costume. 319 00:15:44,340 --> 00:15:47,093 Posso ajudar. Sou fluente em Marvyn Korn. 320 00:15:49,178 --> 00:15:52,056 Pai, estou a precisar de uma mudança. 321 00:15:56,936 --> 00:15:58,354 Está tudo bem, querida? 322 00:15:59,355 --> 00:16:00,398 Claro. 323 00:16:00,481 --> 00:16:02,108 Achei que... 324 00:16:03,734 --> 00:16:05,403 Querida, ouve, é... 325 00:16:05,945 --> 00:16:08,280 Agora, não é a melhor altura. 326 00:16:08,989 --> 00:16:11,200 Talvez seja algo em que possamos pensar para... 327 00:16:11,283 --> 00:16:12,702 Sim, claro. Entendido. 328 00:16:13,452 --> 00:16:14,453 Estou? 329 00:16:19,667 --> 00:16:20,710 Raios. 330 00:16:20,793 --> 00:16:22,753 - Movimento. Louise. - Movimento constante. 331 00:16:22,837 --> 00:16:25,214 Saibam onde estão as vossas colegas e para onde vão. 332 00:16:25,297 --> 00:16:26,757 A Olive. Chega à Olive. 333 00:16:27,258 --> 00:16:28,259 Parecem muito bem. 334 00:16:28,342 --> 00:16:30,803 Imagina como serão quando tiverem uma bola. 335 00:16:30,886 --> 00:16:32,513 Estão a criar memória muscular. 336 00:16:32,596 --> 00:16:35,015 Quando fizerem isto de olhos fechados, dou-lhes a bola. 337 00:16:35,099 --> 00:16:36,392 As titulares estão unidas. 338 00:16:36,475 --> 00:16:39,437 É pena não termos três delas no treino antes do jogo. 339 00:16:39,520 --> 00:16:40,688 Elas vão lá estar. 340 00:16:41,313 --> 00:16:42,606 Estou a tratar disso. 341 00:16:42,690 --> 00:16:44,275 Estás a tratar da Sra. Grint? 342 00:16:44,358 --> 00:16:45,985 Ninguém trata dela. Todos sabem. 343 00:16:46,068 --> 00:16:47,069 Eu trato dela. 344 00:16:47,153 --> 00:16:49,613 Vou reunir-me com ela e com a Sherilyn, esta tarde. 345 00:16:49,697 --> 00:16:52,324 - Talvez gostasses de ir. - Nem morta me apanhas lá. 346 00:16:52,408 --> 00:16:54,869 - É pena. Já disse à Sherilyn que ias. - O quê? 347 00:16:54,952 --> 00:16:58,205 Por hoje, chega. Muito bem. Estiveram muito melhor. 348 00:16:58,289 --> 00:16:59,665 Já percebi. É sobre acreditar. 349 00:16:59,749 --> 00:17:02,209 Nós acreditamos nele e ele acredita em nós. 350 00:17:02,293 --> 00:17:04,879 Não sei, acho que ele não vai tão longe. 351 00:17:04,962 --> 00:17:07,089 Errado. Ele sabe o que faz. 352 00:17:07,173 --> 00:17:10,259 O método dos atacadores é uma revelação. Uma revelação. 353 00:17:10,342 --> 00:17:11,635 Quem diz? 354 00:17:11,719 --> 00:17:15,431 É verdade que ele é irritante, mas nós estamos a melhorar. 355 00:17:15,514 --> 00:17:18,309 Sim, vamos liderar no campeonato das bolas invisíveis. 356 00:17:19,769 --> 00:17:21,979 Não se habituem muito ao Korn. 357 00:17:22,063 --> 00:17:25,024 - Ele é autodestrutivo. - O teu pai protege-o. 358 00:17:25,107 --> 00:17:27,651 O meu pai quer que eu seja base e tente os cestos todos. 359 00:17:27,735 --> 00:17:29,153 O Treinador Korn não quer isso. 360 00:17:29,236 --> 00:17:31,739 - Quem achas que ganha essa luta? - A Sra. Grint. 361 00:17:32,239 --> 00:17:34,325 Não, queria dizer que ela está ali. 362 00:17:34,408 --> 00:17:37,036 Ela assombra os meus sonhos. E quer correr com o treinador. 363 00:17:37,119 --> 00:17:38,996 Ele disse que tratava dela. 364 00:17:39,080 --> 00:17:41,082 E o meu pai? Achas que trata dele? 365 00:17:41,165 --> 00:17:43,042 - Ou da Sra. Sherilyn? - Meninas. 366 00:17:45,669 --> 00:17:47,171 A Grint vai comê-lo vivo. 367 00:17:52,802 --> 00:17:56,055 Não me importo de partilhar desde que ele peça autorização. 368 00:17:56,138 --> 00:17:57,139 O George. 369 00:17:57,223 --> 00:17:59,141 Sim, conheço-o por causa da caneca. 370 00:18:04,647 --> 00:18:06,899 Treinador Korn e Sra. Barrett. Obrigada por virem. 371 00:18:06,982 --> 00:18:09,985 Sem problemas. Pensei que seríamos apenas os quatro. 372 00:18:10,069 --> 00:18:11,654 Pedi ao Sr. Pappas que viesse. 373 00:18:12,321 --> 00:18:15,116 Não nos apresentámos bem. George Pappas, conselheiro escolar. 374 00:18:15,199 --> 00:18:16,367 - Um prazer. - Olá. 375 00:18:16,450 --> 00:18:19,954 Saiba que não tomo partidos, só o das raparigas de Westbrook. 376 00:18:20,037 --> 00:18:22,123 - É o que fazemos todos, George. - É mesmo? 377 00:18:22,206 --> 00:18:23,207 Sim. 378 00:18:23,290 --> 00:18:25,751 Muito bem, pelo que sei, há um conflito de horários. 379 00:18:25,835 --> 00:18:27,962 - Certo. - É muito mais importante do que isso. 380 00:18:28,045 --> 00:18:29,130 Cá vamos nós. 381 00:18:29,630 --> 00:18:33,634 Ela marcou um teste ou uma palestra à hora do treino na véspera do jogo, 382 00:18:33,718 --> 00:18:35,886 uma coisa que é ridícula, portanto, cá estamos. 383 00:18:35,970 --> 00:18:38,889 Ou talvez nos devêssemos perguntar: "Quem somos?" 384 00:18:38,973 --> 00:18:41,392 Concordamos que somos uma instituição de ensino 385 00:18:41,475 --> 00:18:43,436 e é muito revelador o Sr. Korn presumir 386 00:18:43,519 --> 00:18:46,522 que trocaríamos as prioridades académicas pelo desporto. 387 00:18:46,605 --> 00:18:48,149 Ele não está a fazer isso. 388 00:18:48,232 --> 00:18:51,360 As visitas de oradores são uma parte importante do programa. 389 00:18:51,444 --> 00:18:53,029 - O basquetebol também. - Lamento. 390 00:18:53,112 --> 00:18:56,198 Não sabia que tínhamos uma disciplina chamada "basquetebol". 391 00:18:57,575 --> 00:18:58,743 O que ela está a fazer... 392 00:18:58,826 --> 00:19:01,912 Ela marcou a palestra à hora do meu treino, de propósito, 393 00:19:01,996 --> 00:19:04,415 porque tem algo contra o programa de basquetebol 394 00:19:04,915 --> 00:19:06,250 ou, melhor, contra mim. 395 00:19:06,333 --> 00:19:08,502 Acho que não temos de personalizar. 396 00:19:08,586 --> 00:19:12,965 Mas se vamos fazê-lo, sim, nós temos alguns problemas consigo. 397 00:19:13,049 --> 00:19:15,342 "Nós"? Pensei que não tomavas partidos, George. 398 00:19:15,426 --> 00:19:17,511 Eu disse que estava do lado das raparigas. 399 00:19:17,595 --> 00:19:21,098 Muitos de nós estão preocupados por Westbrook contratar um homem 400 00:19:21,182 --> 00:19:24,393 que é demasiado instável para estar ao pé de atletas adultos, homens, 401 00:19:24,477 --> 00:19:27,271 mas, ao que parece, pode supervisionar as raparigas 402 00:19:27,355 --> 00:19:29,065 cuja segurança nos foi confiada. 403 00:19:29,148 --> 00:19:31,317 George, as suas preocupações foram registadas 404 00:19:31,400 --> 00:19:33,361 de todas as vezes que as apresentou. 405 00:19:33,444 --> 00:19:36,197 Mas garanto que o Treinador Korn foi cuidadosamente avaliado 406 00:19:36,280 --> 00:19:39,450 e ofendo-me com qualquer sugestão em contrário. 407 00:19:39,533 --> 00:19:41,619 Obviamente, não me referia a si, Sherilyn. 408 00:19:42,203 --> 00:19:43,621 Sobre essa avaliação cuidadosa, 409 00:19:43,704 --> 00:19:47,625 os restantes professores passaram por uma seleção e fizeram uma entrevista. 410 00:19:47,708 --> 00:19:49,919 Se eu soubesse que jogar golfe com Larry Gruzinsky 411 00:19:50,002 --> 00:19:51,462 me garantia aqui um emprego, 412 00:19:51,545 --> 00:19:54,882 teria poupado tempo e dinheiro nos meus dois mestrados em Yale. 413 00:19:54,965 --> 00:19:58,177 Então, Terry? Sabe que ele não jogou golfe com Larry Gruzinsky. 414 00:19:58,260 --> 00:19:59,428 Esta não era para si. 415 00:19:59,512 --> 00:20:01,639 Pode só dizer-lhe que as raparigas vão ao treino 416 00:20:01,722 --> 00:20:02,848 e ficamos por aqui? 417 00:20:02,932 --> 00:20:05,518 Claro que posso. Sra. Grint, ou remarca com a sua oradora 418 00:20:05,601 --> 00:20:08,479 ou faça com que as jogadoras possam compensar de outra forma. 419 00:20:08,562 --> 00:20:09,772 Obrigado. 420 00:20:11,732 --> 00:20:14,402 - Não gosto de me gabar, mas... - Claro que gostas. Diz. 421 00:20:15,027 --> 00:20:17,405 Acabaste de testemunhar o Efeito Marvyn Korn. 422 00:20:17,488 --> 00:20:21,242 Pensei que o Efeito Marvyn Korn se referia ao caos que deixas ao passares. 423 00:20:21,742 --> 00:20:22,743 Leste o livro. 424 00:20:22,827 --> 00:20:25,037 Folheei-o. Mas isto não acabou. 425 00:20:25,121 --> 00:20:26,914 A Grint não é do tipo de esquecer. 426 00:20:26,997 --> 00:20:27,998 Não perco. 427 00:20:28,082 --> 00:20:30,918 Não? Então, o que fazes aqui? 428 00:20:32,753 --> 00:20:35,923 Não és famoso, Korn. És infame. 429 00:20:37,091 --> 00:20:38,384 Sim. Chegas descontraído. 430 00:20:38,467 --> 00:20:40,386 És um atleta típico. 431 00:20:40,469 --> 00:20:42,346 Achas que as regras não se aplicam a ti. 432 00:20:42,430 --> 00:20:46,058 Estás num mar de intelectuais e ninguém aqui gosta de ti. 433 00:20:48,519 --> 00:20:49,854 Isso não te incomoda? 434 00:21:16,172 --> 00:21:18,132 - Quer ajuda? - Como entraste aqui? 435 00:21:18,716 --> 00:21:20,843 O ginásio tem o meu nome. Tenho chaves. 436 00:21:20,926 --> 00:21:24,263 Achei que podia treinar com atacadores e uma bola. 437 00:21:24,346 --> 00:21:26,390 Treinamos enquanto equipa. Não fui claro? 438 00:21:26,474 --> 00:21:28,517 Foi, mas tenho esta hora livre. 439 00:21:28,601 --> 00:21:29,643 Ninguém treina sozinho. 440 00:21:29,727 --> 00:21:31,979 Ganhas maus hábitos que terei de resolver depois. 441 00:21:32,063 --> 00:21:35,191 - Eu estou a dar o máximo... - Lá está. "Eu." 442 00:21:35,775 --> 00:21:38,152 Não vamos a lado nenhum se não aprenderes a passar! 443 00:21:38,778 --> 00:21:42,073 Os bons jogadores melhoram e os excelentes melhoram os outros. 444 00:21:42,156 --> 00:21:44,784 Como? A apertar atacadores e a lançar bolas invisíveis? 445 00:21:44,867 --> 00:21:46,452 Não estamos a aprender nada. 446 00:21:49,663 --> 00:21:51,957 Vamos fazer o exercício que estavas a fazer. 447 00:21:52,541 --> 00:21:55,419 Em vez de ires ao cesto, passa-me a bola. 448 00:21:56,003 --> 00:21:57,421 Espera. 449 00:21:57,505 --> 00:21:58,714 Certo. 450 00:21:59,423 --> 00:22:01,467 Muito bem. Agora, não olhes para mim. 451 00:22:01,550 --> 00:22:03,302 Olha para o cesto. Passa a bola. 452 00:22:03,386 --> 00:22:05,846 - Como é que lhe passo a bola se... - Sente-me. 453 00:22:10,393 --> 00:22:11,394 Tenta novamente. 454 00:22:12,478 --> 00:22:13,854 Não. 455 00:22:13,938 --> 00:22:15,272 Foi uma perda de bola. 456 00:22:15,856 --> 00:22:17,358 Vamos. Concentra-te. 457 00:22:19,068 --> 00:22:20,069 Certo. Vai. 458 00:22:24,573 --> 00:22:27,076 Quanto mais passarmos, mais difícil é defenderem-se. 459 00:22:28,494 --> 00:22:31,205 Vão estar em cima de ti e a nossa equipa vai ter abertura. 460 00:22:31,288 --> 00:22:32,832 Boa. Sente-me. 461 00:22:34,208 --> 00:22:35,126 Não. 462 00:22:36,293 --> 00:22:38,546 Confia nas tuas colegas. Vamos! 463 00:22:40,506 --> 00:22:43,801 Vamos, tu sabes fazer isto. Só que ainda não passaste a bola. 464 00:22:45,803 --> 00:22:47,263 Concentra-te. Certo. 465 00:22:49,098 --> 00:22:50,099 Volta a tentar fingir. 466 00:22:51,016 --> 00:22:52,560 Sim, é isso! Mais uma vez. 467 00:22:54,228 --> 00:22:57,023 É isso! É assim que criamos uma equipa vencedora. 468 00:22:57,106 --> 00:22:59,108 É assim que te tornas excelente. Foi ótimo. 469 00:22:59,191 --> 00:23:01,402 - É nisto que temos trabalhado. - Não sabia. 470 00:23:01,485 --> 00:23:02,486 Eu sei. 471 00:23:03,154 --> 00:23:04,780 Bem-vinda à equipa, Gruzinsky. 472 00:23:06,365 --> 00:23:07,616 A Louise está ótima. 473 00:23:07,700 --> 00:23:09,952 Já pensaste em passá-la a segundo base? 474 00:23:10,036 --> 00:23:11,620 Pensei nisso e mudei de ideias. 475 00:23:11,704 --> 00:23:14,623 Não aguentas pensar que o Larry Gruzinsky vai gritar contigo? 476 00:23:14,707 --> 00:23:16,751 Por favor. Não tenho medo do Larry. 477 00:23:16,834 --> 00:23:19,086 Há um Larry nas escolas todas. O meu pai era um. 478 00:23:19,170 --> 00:23:20,379 Sim? Como lidaste com ele? 479 00:23:20,463 --> 00:23:23,716 Muito bem. Nunca mais tivemos chatices desde que deixámos de falar. 480 00:23:25,342 --> 00:23:27,720 Sabes que não vai ser assim com a Grint. 481 00:23:27,803 --> 00:23:29,388 Já lidei com a Grint. Tu viste. 482 00:23:29,472 --> 00:23:31,432 Está controlado. Não te preocupes. 483 00:23:31,515 --> 00:23:33,559 Nós, os restantes, temos regras que seguimos. 484 00:23:33,642 --> 00:23:36,937 Estou limitada a uma hora de trabalhos de casa por aluna, por noite. 485 00:23:37,021 --> 00:23:40,191 Mas o Sr. Korn treina duas horas com as jogadoras dele, à tarde, 486 00:23:40,274 --> 00:23:41,442 e duas horas de manhã. 487 00:23:41,525 --> 00:23:44,362 E o que lhes ensinou neste tempo todo? 488 00:23:44,445 --> 00:23:46,822 A apertar os atacadores. 489 00:23:46,906 --> 00:23:48,449 Estão a ficar boas nisso. 490 00:23:48,532 --> 00:23:49,992 Ela não sabe quando desistir. 491 00:23:50,076 --> 00:23:51,911 Anda a treinar duas vezes por dia? 492 00:23:51,994 --> 00:23:55,039 Bem, sim. Só porque acho que três vezes por dia é excessivo. 493 00:23:55,122 --> 00:23:56,290 Ele acha que é uma piada. 494 00:23:56,374 --> 00:23:58,501 Olhe à sua volta. Vê alguém a rir? 495 00:23:58,584 --> 00:24:00,336 Sherilyn, as raparigas estão melhores. 496 00:24:00,419 --> 00:24:02,129 Começam mesmo a ser uma equipa. 497 00:24:02,213 --> 00:24:04,507 Até pode ser, mas a Sra. Grint está certa. 498 00:24:04,590 --> 00:24:08,386 Temos um limite na quantidade de tempo que os professores pedem às alunas. 499 00:24:08,469 --> 00:24:10,221 Devia saber isso. 500 00:24:10,304 --> 00:24:13,307 De agora em diante, um treino por dia. 501 00:24:13,391 --> 00:24:15,768 Não posso dar a volta à equipa com um treino por dia. 502 00:24:15,851 --> 00:24:19,105 É uma pena. E eu que começava a gostar de si. 503 00:24:19,772 --> 00:24:21,440 Um por dia, treinador. 504 00:24:22,400 --> 00:24:24,235 George, espero que não me siga. 505 00:24:28,531 --> 00:24:30,700 Não o vou fazer. Não. 506 00:24:30,783 --> 00:24:32,326 - Tens de fazê-lo. - Não tenho. 507 00:24:32,410 --> 00:24:35,246 Ninguém me ensinou a treinar. Não vão começar agora. 508 00:24:35,329 --> 00:24:37,123 Dois treinos, um de manhã e um à noite. 509 00:24:37,206 --> 00:24:38,249 - Não podes. - Posso. 510 00:24:38,332 --> 00:24:42,586 Depois, vais ver o ticker na ESPN a dizer: 511 00:24:42,670 --> 00:24:44,714 "Secundária feminina despede Marvyn Korn." 512 00:24:44,797 --> 00:24:46,257 - É isso que queres? - Vá lá! 513 00:24:46,841 --> 00:24:48,884 É isso que vais defender até ao fim. A sério? 514 00:24:56,016 --> 00:24:57,017 Meninas. 515 00:24:57,685 --> 00:24:58,769 Venham cá. 516 00:25:00,104 --> 00:25:02,773 Venham ao banco. Vamos. Depressa! 517 00:25:03,566 --> 00:25:05,151 Umas coisas... 518 00:25:05,776 --> 00:25:10,740 Olive, Samantha, Mouse, a vossa situação já foi resolvida. 519 00:25:10,823 --> 00:25:13,701 Eu disse que ele tratava dela. Vemo-nos de manhã, treinador. 520 00:25:13,784 --> 00:25:16,037 Acerca disso... Vamos voltar a um treino por dia. 521 00:25:16,120 --> 00:25:18,164 Vamos só treinar à tarde. 522 00:25:18,247 --> 00:25:19,832 O quê? Mas estávamos tão bem. 523 00:25:19,915 --> 00:25:21,876 - Porquê? - Não podemos abrandar agora. 524 00:25:21,959 --> 00:25:24,795 Ouçam! Sou o treinador. Eu é que sei. 525 00:25:31,218 --> 00:25:33,137 Treinadora! Espere! 526 00:25:34,472 --> 00:25:36,724 O que é que fizemos de errado? 527 00:25:37,224 --> 00:25:38,559 Não, vocês não fizeram nada. 528 00:25:38,642 --> 00:25:40,936 Ele disse que temos potencial e podíamos ser ótimas. 529 00:25:41,020 --> 00:25:43,564 - Depois, desiste de nós? - Não foi nada disso. 530 00:25:43,647 --> 00:25:46,025 Ninguém queria jogar menos ao estilo dele do que eu. 531 00:25:46,108 --> 00:25:48,277 Mas estou a fazê-lo. Mudei o meu jogo. 532 00:25:48,903 --> 00:25:51,572 O meu pai está furioso, mas eu alinho. 533 00:25:51,655 --> 00:25:52,656 Alinhamos todas. 534 00:25:52,740 --> 00:25:54,367 Porque não alinha o treinador? 535 00:25:55,826 --> 00:25:57,787 Não é uma decisão dele. 536 00:26:00,706 --> 00:26:03,626 Parte do corpo docente achou que ele estava a abusar, 537 00:26:03,709 --> 00:26:06,128 que estava a exigir demasiado de vocês. 538 00:26:06,212 --> 00:26:07,421 O que acha a treinadora? 539 00:26:07,505 --> 00:26:09,006 Não me cabe dizer isso. 540 00:26:11,217 --> 00:26:12,510 Mas cá entre nós, 541 00:26:13,427 --> 00:26:14,845 a Sra. Grint pode ir dar uma curva. 542 00:26:19,642 --> 00:26:20,810 Isto é uma loucura. 543 00:26:20,893 --> 00:26:23,354 Ele não está a exigir demasiado. Precisamos do treino. 544 00:26:23,437 --> 00:26:24,438 Não somos crianças. 545 00:26:24,522 --> 00:26:26,899 Não somos incapazes de tomar decisões. 546 00:26:26,982 --> 00:26:30,194 Certo? Aquela coisa das "mulheres a prosperar", futuras CEO, 547 00:26:30,277 --> 00:26:31,737 é só para os panfletos. 548 00:26:31,821 --> 00:26:33,114 Grande capacitação. 549 00:26:34,949 --> 00:26:37,326 Olhem para ela. A apreciar a vida. 550 00:26:37,410 --> 00:26:40,329 Uma professora de Ciências Políticas diz o que não podemos fazer? 551 00:26:40,413 --> 00:26:41,747 Ela não manda em nós. 552 00:26:41,831 --> 00:26:43,249 O que lhe interessa, sequer? 553 00:26:43,958 --> 00:26:45,543 Vou dizer-lhe alguma coisa. 554 00:26:46,127 --> 00:26:47,128 A sério? 555 00:26:48,379 --> 00:26:49,463 Não. 556 00:26:55,469 --> 00:26:56,512 Raios. 557 00:26:59,765 --> 00:27:03,352 Seria muito mau se acontecesse alguma coisa aos travões do carro dela. 558 00:27:03,436 --> 00:27:06,814 Mouse, estás a sugerir que eliminemos a Prof. Grint? 559 00:27:06,897 --> 00:27:08,024 Não nós. 560 00:27:08,107 --> 00:27:09,108 A gravidade. 561 00:27:09,191 --> 00:27:11,819 Sabem as estradas sinuosas por onde ela vai para a escola? 562 00:27:11,902 --> 00:27:13,571 Não vamos fazer isso. 563 00:27:13,654 --> 00:27:14,947 Embora seja muito tentador. 564 00:27:15,031 --> 00:27:17,950 Que treta. Temos um treinador que se interessa e acontece isto. 565 00:27:18,034 --> 00:27:20,578 - Pede ao teu pai que ligue. - Não tenho cinco anos. 566 00:27:20,661 --> 00:27:21,912 Tem de haver outra forma. 567 00:27:22,496 --> 00:27:23,873 Já comemos três gelados. 568 00:27:23,956 --> 00:27:27,001 Até agora, a nossa melhor ideia mandava-nos para a prisão. 569 00:27:27,084 --> 00:27:29,003 É escusado. Estamos acabadas. 570 00:27:29,086 --> 00:27:32,214 Encinitas vai acabar connosco, mais uma vez. 571 00:27:35,843 --> 00:27:36,927 Talvez não. 572 00:28:02,328 --> 00:28:03,329 Sim! 573 00:28:04,080 --> 00:28:05,873 - Louise. - Isso mesmo. Comuniquem. 574 00:28:06,499 --> 00:28:07,666 Atrás de ti! 575 00:28:07,750 --> 00:28:10,294 Isso mesmo. Agora, consegues... Isso. 576 00:28:10,920 --> 00:28:12,213 Vamos, força! 577 00:28:13,005 --> 00:28:14,006 Boa! 578 00:28:14,715 --> 00:28:16,675 Vamos, venham cá. Vamos conversar. 579 00:28:16,759 --> 00:28:18,219 O que se passa aqui? 580 00:28:18,969 --> 00:28:20,137 Olá, treinador. 581 00:28:21,263 --> 00:28:23,015 Sim, foi muito estranho. 582 00:28:23,099 --> 00:28:24,850 - Aqui as raparigas... - Sozinhas. 583 00:28:24,934 --> 00:28:28,479 Sozinhas, resolveram jogar basquetebol esta manhã. 584 00:28:28,562 --> 00:28:32,525 Sim, neste recinto fora da escola, completamente público, 585 00:28:32,608 --> 00:28:34,944 sem qualquer ligação a Westbrook. 586 00:28:35,027 --> 00:28:37,655 E não há nada de errado no facto de elas fazerem exercício 587 00:28:37,738 --> 00:28:39,490 em horas que são delas, certo? 588 00:28:39,573 --> 00:28:41,200 Portanto... 589 00:28:41,283 --> 00:28:43,744 E se, por acaso, beneficiarmos, enquanto equipa, 590 00:28:43,828 --> 00:28:46,914 de algo que, claramente, não é um treino oficial... 591 00:28:46,997 --> 00:28:48,124 Qual é o mal? 592 00:28:48,666 --> 00:28:51,669 A única coisa que temos a perder é a vitória contra Encinitas. 593 00:28:51,752 --> 00:28:53,379 Certo. Estou confuso. 594 00:28:53,462 --> 00:28:55,881 Se isto não é oficial, então, o que fazes aqui? 595 00:28:56,465 --> 00:28:57,717 É uma coisa estranha. 596 00:28:57,800 --> 00:29:01,095 Vim cá para fazer um pouco de surf, uma coisa que faço... nunca, 597 00:29:01,178 --> 00:29:03,639 e, sem querer, trouxe o apito em vez da prancha. 598 00:29:03,723 --> 00:29:05,349 Depois, vi as raparigas. 599 00:29:05,433 --> 00:29:06,517 - Coincidência. - Claro. 600 00:29:06,600 --> 00:29:09,603 Pensei: "Não sei, talvez vá treiná-las um pouco." 601 00:29:10,312 --> 00:29:14,567 Outra coincidência é terem escolhido este sítio para treinarem. 602 00:29:15,234 --> 00:29:16,527 É aqui que corro de manhã. 603 00:29:16,610 --> 00:29:18,946 Corro por aqui todas as manhãs. 604 00:29:19,030 --> 00:29:21,699 - Sabias isso, Louise? - Como poderia saber? 605 00:29:21,782 --> 00:29:23,367 Espera, falam a sério? 606 00:29:29,165 --> 00:29:30,666 Quer juntar-se a nós, treinador? 607 00:29:37,923 --> 00:29:39,508 CASA 52 - VISITANTES 52 608 00:29:39,592 --> 00:29:41,260 - Bola! Passa-me a bola! - Passa... 609 00:29:41,343 --> 00:29:42,595 Passa-lhe a bola! 610 00:29:59,153 --> 00:30:00,946 CASA 54 - VISITANTES 52 611 00:30:06,494 --> 00:30:09,205 É assim que se faz! Vamos! 612 00:30:09,288 --> 00:30:10,956 Foi tão bom! 613 00:30:11,040 --> 00:30:12,875 Venham todas! Selfie de equipa ganhadora! 614 00:30:16,295 --> 00:30:18,714 Deixa-me aprovar a foto. Tens muitos seguidores. 615 00:30:18,798 --> 00:30:20,800 - É verdade. - Tenho 149 mil, mas a subir. 616 00:30:25,054 --> 00:30:28,474 A questão com Encinitas é que têm jogadoras melhores. 617 00:30:29,892 --> 00:30:31,644 Gruzinsky, porque é que ganhámos? 618 00:30:32,853 --> 00:30:34,605 Porque temos uma equipa melhor? 619 00:30:36,107 --> 00:30:38,275 Podes crer que sim! Bom trabalho, meninas. 620 00:30:39,652 --> 00:30:43,155 Evitaste elogiá-las obrigando-as a elogiarem-se a elas mesmas. 621 00:30:43,239 --> 00:30:45,408 Não encontras alegria em nada? 622 00:30:45,991 --> 00:30:49,078 - És mesmo... - Eu sei. Sou mesmo. 623 00:31:02,091 --> 00:31:03,592 - Olá. - Estás pronta? 624 00:31:03,676 --> 00:31:05,261 Viste o passe no final? 625 00:31:06,679 --> 00:31:07,847 Gostaste? 626 00:31:08,472 --> 00:31:10,349 Teria gostado mais se tivesses lançado. 627 00:31:11,684 --> 00:31:13,477 Não é isso que o treinador quer. 628 00:31:13,561 --> 00:31:15,354 Pensei que eu era o teu treinador. 629 00:31:17,189 --> 00:31:19,400 E foste. O meu primeiro treinador. 630 00:31:21,444 --> 00:31:23,946 Agora, preciso que sejas só meu pai. 631 00:31:34,957 --> 00:31:35,958 Está bem. 632 00:31:53,517 --> 00:31:54,518 O que foi? 633 00:31:54,602 --> 00:31:55,603 Boa vitória. 634 00:31:55,686 --> 00:31:57,897 - Está a ligar-se às raparigas. - Pare com isso. 635 00:31:57,980 --> 00:31:59,565 É uma armadilha. Aconteceu comigo. 636 00:31:59,648 --> 00:32:03,152 Um dia vai acordar e descobrir que gosta mesmo delas. 637 00:32:03,235 --> 00:32:05,571 Não, para mim são só números nas camisolas. 638 00:32:05,654 --> 00:32:08,240 Então, nunca treinaria com elas num campo à beira-mar 639 00:32:08,324 --> 00:32:10,284 só para contornar a regra que eu apresentei 640 00:32:10,368 --> 00:32:11,952 porque elas se acharam abandonadas? 641 00:32:12,036 --> 00:32:15,081 Prefiro encarar isso como uma solução criativa para um problema 642 00:32:15,164 --> 00:32:16,749 do qual gostaríamos de nos livrar. 643 00:32:16,832 --> 00:32:19,668 Já agora, esse problema ao qual se refere? 644 00:32:19,752 --> 00:32:21,087 Só vai piorar. 645 00:32:21,170 --> 00:32:23,923 A Sra. Grint continua a queixar-se de si, a torto e a direito, 646 00:32:24,006 --> 00:32:27,426 e o George sonha consigo a atirar cadeiras às alunas de Westbrook. 647 00:32:27,510 --> 00:32:29,512 Não sei o que fazer em relação a isso. 648 00:32:29,595 --> 00:32:31,764 Eu sei. Leve-o a mudar de opinião. 649 00:32:31,847 --> 00:32:34,266 Prove que já não tem problemas de raiva. 650 00:32:34,350 --> 00:32:36,060 E como acha que devo fazer isso? 651 00:32:36,143 --> 00:32:38,312 Ele é conselheiro. Ganha a vida a conversar. 652 00:32:38,396 --> 00:32:41,982 Estou a pensar numa hora por semana... 653 00:32:42,066 --> 00:32:44,235 Só os dois. Fá-lo mudar de opinião sobre si. 654 00:32:44,318 --> 00:32:46,654 - E ele muda a opinião dos docentes. - Nem pensar. 655 00:32:49,907 --> 00:32:52,034 Tem piada não perceber que já está feito. 656 00:32:54,203 --> 00:32:56,163 Como assim? É uma coisa que tenho de fazer? 657 00:32:56,247 --> 00:32:58,624 Vejo-o como uma solução criativa para um problema 658 00:32:58,708 --> 00:33:00,584 do qual gostaríamos de nos livrar. 659 00:33:03,587 --> 00:33:07,675 AS RAPARIGAS SÓ QUEREM TER DIREITOS FUNDAMENTAIS 660 00:33:20,312 --> 00:33:22,023 Parece que nos herdámos um ao outro. 661 00:33:22,106 --> 00:33:23,858 SE A VIDA É DIFÍCIL AS RAPARIGAS VÃO À LUTA 662 00:33:23,941 --> 00:33:24,942 Sim. 663 00:33:28,029 --> 00:33:31,490 Devo avisá-lo, Sr. Korn, que sou um osso duro de roer. 664 00:33:33,868 --> 00:33:34,952 Também eu, George. 665 00:33:43,169 --> 00:33:45,421 Nem sempre trabalhei com raparigas do secundário. 666 00:33:45,504 --> 00:33:46,839 Nem eu. 667 00:33:47,840 --> 00:33:50,301 Fui guarda prisional numa prisão de baixa segurança. 668 00:33:50,384 --> 00:33:52,219 Já lidei com homens como o Sr. Korn. 669 00:33:52,303 --> 00:33:55,222 Pressionados, encurralados, desesperados. 670 00:33:56,891 --> 00:33:59,185 Está fora da sua zona de conforto, em Westbrook. 671 00:33:59,268 --> 00:34:01,729 Sozinho. Sem ninguém ao seu lado. 672 00:34:01,812 --> 00:34:03,022 A Holly. 673 00:34:03,105 --> 00:34:06,484 Ficou com o emprego que ela achava merecer. Tente novamente. 674 00:34:06,567 --> 00:34:07,651 A minha equipa. 675 00:34:07,735 --> 00:34:11,947 As adolescentes têm a concentração de uma mosca. Continue. 676 00:34:12,031 --> 00:34:13,532 O Larry Gruzinsky? 677 00:34:13,616 --> 00:34:14,617 Sim. 678 00:34:14,700 --> 00:34:16,869 Passou a filha dele de estrela da equipa 679 00:34:16,952 --> 00:34:18,621 a jogadora como as outras. 680 00:34:18,704 --> 00:34:19,580 A Sherilyn. 681 00:34:19,663 --> 00:34:21,332 Ela pô-lo aqui comigo. 682 00:34:22,958 --> 00:34:24,919 Está sozinho, Sr. Korn. 683 00:34:25,753 --> 00:34:28,964 Mas não tem de ser uma pena perpétua. Ambos queremos o mesmo. 684 00:34:30,716 --> 00:34:32,468 Que o senhor se vá embora. 685 00:34:32,551 --> 00:34:36,013 Portanto, ajude-me a ajudá-lo a ajudar-me. 686 00:34:38,099 --> 00:34:39,100 Até à vista. 687 00:34:40,142 --> 00:34:41,560 Só passaram cinco minutos. 688 00:34:44,021 --> 00:34:45,523 Não foi guarda prisional. 689 00:34:59,662 --> 00:35:01,330 - Sim? - Olá, treinador. 690 00:35:02,540 --> 00:35:08,546 Só queria que soubesse que tenho de faltar ao próximo jogo 691 00:35:08,629 --> 00:35:10,005 porque tenho um teste. 692 00:35:10,089 --> 00:35:10,965 O quê? 693 00:35:12,842 --> 00:35:14,051 Estou a brincar. Não. 694 00:35:14,135 --> 00:35:16,053 Não, eu só queria agradecer-lhe. 695 00:35:16,137 --> 00:35:17,138 Não é preciso. 696 00:35:17,805 --> 00:35:18,806 Agradecer pelo quê? 697 00:35:19,557 --> 00:35:20,725 Por se preocupar. 698 00:35:22,977 --> 00:35:24,311 É a sua filha? 699 00:35:25,646 --> 00:35:29,066 Sim. Tem a vossa idade. É a Emma. 700 00:35:29,650 --> 00:35:30,651 Deve ter saudades. 701 00:35:30,735 --> 00:35:32,737 Sim, tenho saudades dela. 702 00:35:33,696 --> 00:35:36,115 Está a passar um mau bocado, talvez por minha causa. 703 00:35:37,742 --> 00:35:38,951 Sou bom nisso, não sou? 704 00:35:39,035 --> 00:35:40,286 Tem competências. 705 00:35:40,369 --> 00:35:42,872 Aposto que ela também tem saudades suas. 706 00:35:42,955 --> 00:35:44,123 Ela diz que sim. 707 00:35:44,206 --> 00:35:46,459 - Ela quer vir para Westbrook. - A sério? 708 00:35:47,418 --> 00:35:52,381 Eu só sei que daria qualquer coisa para voltar a ver o meu pai. 709 00:35:53,799 --> 00:35:55,634 Literalmente, qualquer coisa. 710 00:35:56,218 --> 00:35:57,720 Ele não está presente? 711 00:36:00,222 --> 00:36:03,726 Não. E tenho saudades dele. 712 00:36:08,105 --> 00:36:09,190 É isso. 713 00:36:09,273 --> 00:36:10,274 Seja como for... 714 00:36:11,650 --> 00:36:14,111 Era só... Pois. Só queria agradecer. 715 00:36:14,195 --> 00:36:15,196 Obrigada, treinador. 716 00:36:24,038 --> 00:36:25,831 HISTÓRICO FAMILIAR Mãe: Christina Winters 717 00:36:25,915 --> 00:36:29,085 Pai: Jeffrey Andrew Winters, Falecido Data do óbito: 5 de agosto de 2015 718 00:36:32,129 --> 00:36:33,130 Ouve! 719 00:36:34,715 --> 00:36:36,133 Estás com pressa? 720 00:36:36,217 --> 00:36:39,261 Não, tenho algum tempo antes da primeira aula. Porquê? 721 00:36:40,554 --> 00:36:42,014 É o último cesto. 722 00:36:42,098 --> 00:36:44,892 Eu vou acertar. O treinador vai falhar. E vai perder. 723 00:36:44,975 --> 00:36:46,685 Um milhão em como vais falhar. 724 00:36:46,769 --> 00:36:49,897 Não faria essa aposta, embora o treinador tenha o milhão de dólares 725 00:36:49,980 --> 00:36:52,483 e, fique já a saber, vou exigi-lo. 726 00:36:52,566 --> 00:36:53,859 Um dólar em como falhas. 727 00:36:53,943 --> 00:36:55,444 Está bem. Está apostado. 728 00:36:56,987 --> 00:36:57,988 Que elegante! 729 00:37:00,783 --> 00:37:02,410 Está instalada a pressão! 730 00:37:02,493 --> 00:37:05,413 Não conheço o significado da palavra "pressão", está bem? 731 00:37:05,496 --> 00:37:07,957 E conhece o significado da palavra "enrascado"? 732 00:37:08,040 --> 00:37:10,501 - É assim que vai ficar agora. - Fecha a matraca. 733 00:37:10,584 --> 00:37:14,130 Prepara-te para a tirares do cesto, sim? Estás pronta? 734 00:37:20,970 --> 00:37:22,888 Falhou à grande! Deve-me um dólar. 735 00:37:22,972 --> 00:37:25,850 Ou podemos passar para um próximo jogo. 736 00:37:25,933 --> 00:37:28,060 Sim, passamos para um próximo jogo. 737 00:37:34,108 --> 00:37:35,901 Olá. Vou ter agora uma aula, pai. 738 00:37:35,985 --> 00:37:38,237 Espera. Quero... Quero só falar contigo. 739 00:37:39,780 --> 00:37:41,574 Detesto que não estejamos em sintonia. 740 00:37:42,867 --> 00:37:45,536 Eu vou fazer café e tu vais ter a terceira aula. 741 00:37:45,619 --> 00:37:47,955 Eu vou fazer o jantar e tu vais dormir. 742 00:37:49,248 --> 00:37:51,250 Tu é que te mudaste para outro fuso horário. 743 00:37:51,333 --> 00:37:52,752 Eu sei. 744 00:37:52,835 --> 00:37:57,089 E é por isso que acho que pode ser boa ideia tu vires viver comigo. 745 00:37:59,216 --> 00:38:02,178 Então... Eu posso ir viver contigo? 746 00:38:02,261 --> 00:38:03,846 Se ainda quiseres. 747 00:38:03,929 --> 00:38:06,223 Sim, mas e então... 748 00:38:06,307 --> 00:38:09,518 Falei com a mãe. Não te preocupes. Ela acha que a mudança te fará bem. 749 00:38:10,770 --> 00:38:15,232 Mas isto não é só sobre mim, pois não? Tu também precisas de mim? 750 00:38:15,316 --> 00:38:17,610 Claro que preciso de ti. És a minha filha. 751 00:38:19,153 --> 00:38:23,574 Não é crime precisarmos de alguém. Torna-nos um pouco humanos. 752 00:38:23,657 --> 00:38:26,619 Bem, eu sou um bocadinho disso. Um bocadinho pequenino. 753 00:38:28,954 --> 00:38:32,249 Agora, vai para as aulas. Falamos em breve. 754 00:38:32,833 --> 00:38:33,834 Mal posso esperar. 755 00:39:48,951 --> 00:39:50,953 Legendas: Paulo Montes