1
00:00:01,564 --> 00:00:03,983
Anteriormente...
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,195
Precisas de uma segunda oportunidade.
3
00:00:08,279 --> 00:00:09,864
Esta foi a única que consegui.
4
00:00:09,947 --> 00:00:11,490
É uma escola para raparigas.
5
00:00:11,574 --> 00:00:14,535
Chamo-me Marvyn Korn
e serei o vosso novo treinador.
6
00:00:14,618 --> 00:00:17,621
- Não me querem aqui, Sam.
- Olá, pai. Como foi o primeiro dia?
7
00:00:17,705 --> 00:00:19,915
Funcionamos com dinheiro.
O Sr. Gruzinsky tem-lo.
8
00:00:19,999 --> 00:00:21,459
Não faça asneira.
9
00:00:21,542 --> 00:00:23,294
Digam adeus à Louise Gruzinsky.
10
00:00:23,377 --> 00:00:24,879
Ela está suspensa da equipa.
11
00:00:24,962 --> 00:00:26,964
- Ele é doido!
- Isto não é um bom começo.
12
00:00:27,048 --> 00:00:28,174
Laguna tem uma jogadora.
13
00:00:28,257 --> 00:00:30,509
Os recrutadores da universidade
veem os jogos dela.
14
00:00:30,593 --> 00:00:31,969
Preciso de entrar no jogo.
15
00:00:32,053 --> 00:00:33,804
Quero deixar o meu pai orgulhoso.
16
00:00:33,888 --> 00:00:35,848
Disseste que deviam fazer tudo
para ganhar.
17
00:00:35,931 --> 00:00:37,475
Elas fizeram-no. É a tua vez.
18
00:00:37,558 --> 00:00:39,310
- Louise...
- Só têm de me dar a bola.
19
00:00:41,687 --> 00:00:44,482
Este final foi inaceitável.
Mas estamos a começar.
20
00:01:10,841 --> 00:01:13,010
Boa!
21
00:01:20,184 --> 00:01:21,936
Malta, esperem um bocado.
22
00:01:22,686 --> 00:01:24,063
- Olá, treinador.
- Olá.
23
00:01:24,146 --> 00:01:25,147
Vive aqui perto?
24
00:01:25,231 --> 00:01:27,733
Sim, vivo ali.
Quem são estes rapazes? Jogam bem.
25
00:01:27,817 --> 00:01:29,610
São amigos do meu irmão.
26
00:01:29,694 --> 00:01:31,654
Às vezes jogamos um bocado
antes da escola.
27
00:01:31,737 --> 00:01:33,364
Porque a paisagem aqui é horrível.
28
00:01:35,408 --> 00:01:37,618
Bolas, é o Marvyn Korn!
29
00:01:37,702 --> 00:01:39,036
Treinador, tente encestar.
30
00:01:39,662 --> 00:01:41,163
- Não, deixa estar.
- Não.
31
00:01:41,247 --> 00:01:42,957
- Tente encestar.
- Atire uma cadeira.
32
00:01:43,040 --> 00:01:46,585
- Atire uma cadeira!
- Então, idiotas? Dylan!
33
00:01:47,336 --> 00:01:49,505
Bodhi, calem-se. Todos!
34
00:01:51,298 --> 00:01:53,008
Aquele tipo é doido.
35
00:01:53,843 --> 00:01:54,844
Desculpe, treinador.
36
00:01:55,428 --> 00:01:56,971
Poupa energias para o jogo!
37
00:02:00,599 --> 00:02:02,184
Movimenta a bola! Passa!
38
00:02:02,268 --> 00:02:03,185
CASA 64 - VISITANTES 48
39
00:02:03,269 --> 00:02:05,146
Lança, querida! Lança!
40
00:02:09,108 --> 00:02:11,277
Mouse, passa a bola à Destiny!
Ela está livre!
41
00:02:14,071 --> 00:02:15,489
Repara... O que estão a fazer?
42
00:02:15,573 --> 00:02:17,199
Passam a bola à Louise, como sempre.
43
00:02:18,200 --> 00:02:19,160
Sim!
44
00:02:20,578 --> 00:02:21,912
Boa!
45
00:02:22,496 --> 00:02:23,831
Sim!
46
00:02:23,914 --> 00:02:25,249
Boa, meninas!
47
00:02:28,544 --> 00:02:29,628
Bom jogo, Louise.
48
00:02:29,712 --> 00:02:32,339
Obrigada. Boas assistências.
Aquela defesa era difícil.
49
00:02:32,423 --> 00:02:33,716
Bom trabalho!
50
00:02:33,799 --> 00:02:35,551
Parabéns! Foi muito bom!
51
00:02:35,634 --> 00:02:36,886
Sim!
52
00:02:36,969 --> 00:02:38,596
Muito bom! Muito mesmo!
53
00:02:39,472 --> 00:02:42,016
Ouçam bem. Cometeram muitos erros hoje.
54
00:02:42,099 --> 00:02:45,436
Mouse, sabes que há outras jogadores
além da Louise?
55
00:02:45,519 --> 00:02:48,689
Louise, diz-me que sabes fazer mais
com a bola além de lançar.
56
00:02:48,773 --> 00:02:50,983
Se estamos à frente por 16,
não lançamos triplos.
57
00:02:51,067 --> 00:02:53,235
Se vamos ganhar, que seja com classe.
58
00:02:53,319 --> 00:02:54,904
Destiny, quantas vezes já te disse?
59
00:02:54,987 --> 00:02:56,906
Quando estás na área, exige a bola!
60
00:02:57,406 --> 00:02:59,325
Ganhámos, treinador.
61
00:02:59,408 --> 00:03:01,911
Sei que não foi perfeito, mas ganhámos.
62
00:03:02,453 --> 00:03:04,914
Não tem de nos elogiar sem parar,
mas ainda assim...
63
00:03:04,997 --> 00:03:05,998
Certo.
64
00:03:06,791 --> 00:03:08,000
Sim, desculpem.
65
00:03:08,084 --> 00:03:10,086
Ganharam. E estou contente.
66
00:03:12,046 --> 00:03:13,672
Mas sabem porque ganharam?
67
00:03:16,050 --> 00:03:17,593
Porque somos melhores do que elas.
68
00:03:17,676 --> 00:03:19,220
Sim, temos jogadoras melhores.
69
00:03:19,303 --> 00:03:23,307
Na verdade, nas seis últimas vezes
que as defrontaram, derrotaram-nas.
70
00:03:24,392 --> 00:03:25,476
Não podia ser diferente.
71
00:03:26,769 --> 00:03:28,396
Porque são melhores do que elas!
72
00:03:28,979 --> 00:03:30,314
São jogadoras melhores!
73
00:03:30,398 --> 00:03:33,192
Mas não nos definimos
a derrotar equipas piores do que nós.
74
00:03:33,275 --> 00:03:35,152
Definimo-nos a derrotar equipas melhores.
75
00:03:35,236 --> 00:03:36,404
Vamos defrontar Encinitas.
76
00:03:36,487 --> 00:03:39,365
Têm jogadoras melhores, certo?
Alguém discorda?
77
00:03:39,448 --> 00:03:41,033
Como as vamos derrotar?
78
00:03:43,994 --> 00:03:44,995
Como?
79
00:03:45,746 --> 00:03:49,500
Vamos ser a melhor equipa.
Vamos jogar sem egoísmos.
80
00:03:50,459 --> 00:03:53,379
Se a Destiny está desmarcada sob o cesto,
passem-lhe a bola.
81
00:03:53,462 --> 00:03:55,214
Não interessa quem faz a jogada.
82
00:03:55,297 --> 00:03:58,175
A partir de amanhã às 6 horas,
voltamos aos dois treinos por dia.
83
00:03:58,259 --> 00:04:00,219
Se chegarem dez minutos antes, vêm tarde.
84
00:04:03,723 --> 00:04:06,475
LANCE LIVRE
85
00:04:09,979 --> 00:04:11,897
- Estás zangada.
- Não.
86
00:04:11,981 --> 00:04:14,400
- Não tocaste no hambúrguer.
- Convidaste-me para jantar.
87
00:04:14,483 --> 00:04:16,068
Eu não disse que ia comer.
88
00:04:16,152 --> 00:04:17,611
- Estás zangada.
- Não...
89
00:04:19,196 --> 00:04:20,489
Está bem.
90
00:04:20,573 --> 00:04:23,784
O que esperavas conseguir
com o teu discurso de hoje?
91
00:04:23,868 --> 00:04:25,119
Ganhámos, Marvyn.
92
00:04:25,202 --> 00:04:27,913
As miúdas jogaram muito bem.
A Louise marcou 21 pontos.
93
00:04:27,997 --> 00:04:29,248
Tivemos nove perdas de bola.
94
00:04:29,331 --> 00:04:32,293
As miúdas não vão aprender nada
se passarem sempre a bola à Louise.
95
00:04:32,376 --> 00:04:34,462
- Ela é a melhor.
- Não quero estrelas.
96
00:04:34,545 --> 00:04:35,713
A única estrela és tu.
97
00:04:35,796 --> 00:04:37,715
Vês? Eu tinha razão. Estás zangada.
98
00:04:37,798 --> 00:04:39,425
Acho que gostas de me pôr zangada.
99
00:04:40,468 --> 00:04:42,803
Porque não encontras alegria em nada?
100
00:04:44,096 --> 00:04:45,097
Encontro alegria.
101
00:04:45,181 --> 00:04:47,016
Sim? Diz-me uma coisa.
102
00:04:47,683 --> 00:04:50,311
- Ganhar.
- Hoje ganhámos e estás infeliz!
103
00:04:50,394 --> 00:04:53,064
Espera, é isso que pensas?
Que estou infeliz? Não...
104
00:04:53,147 --> 00:04:54,398
Até me senti encorajado.
105
00:04:54,482 --> 00:04:57,401
Ao ver as miúdas, esta noite,
senti pela primeira vez...
106
00:04:57,902 --> 00:04:59,111
Que podíamos fazer algo.
107
00:04:59,695 --> 00:05:01,238
E porque não lhes disseste isso?
108
00:05:01,322 --> 00:05:05,409
Porque se passar a vida a elogiá-las,
os elogios perdem valor.
109
00:05:07,453 --> 00:05:11,040
Essa é a coisa mais idiota que já ouvi
e eu trabalho com adolescentes.
110
00:05:12,166 --> 00:05:16,003
De volta à minha pergunta original.
Diz uma coisa que te dê alegria.
111
00:05:16,087 --> 00:05:18,255
- O John Wooden.
- Sem ligação ao basquetebol.
112
00:05:19,215 --> 00:05:21,425
O Frank Sinatra e o Dean Martin.
São duas coisas.
113
00:05:22,009 --> 00:05:24,095
E alguma coisa que ainda esteja viva?
114
00:05:28,182 --> 00:05:29,183
A minha filha Emma.
115
00:05:29,266 --> 00:05:32,228
Obrigada! Porque não disseste logo?
116
00:05:32,311 --> 00:05:34,980
Não sei. Parecia demasiado fácil.
117
00:05:35,064 --> 00:05:37,525
- És mesmo...
- Eu sei. Sou mesmo.
118
00:05:38,567 --> 00:05:40,945
Se não o vais comer, fico com ele.
119
00:05:41,862 --> 00:05:43,864
Sim, acho que vai ser fantástico.
120
00:05:44,907 --> 00:05:45,908
Claro.
121
00:05:45,991 --> 00:05:48,577
- Sou a Emma. Sou a Emma...
- Muito obrigada.
122
00:05:49,578 --> 00:05:52,289
Sim, boa. Que tal ao meio-dia?
123
00:05:52,832 --> 00:05:54,875
- Obrigada. Adeus.
- Sou a Emma.
124
00:05:55,626 --> 00:05:57,420
Então, miúda? O que estás a ver?
125
00:05:57,503 --> 00:05:58,879
Nada. O que se passa?
126
00:06:01,215 --> 00:06:03,801
Pensei que isso tinha parado há uns meses.
127
00:06:04,552 --> 00:06:06,053
Pensei o mesmo.
128
00:06:06,554 --> 00:06:08,013
Com quem estavas ao telefone?
129
00:06:08,097 --> 00:06:09,807
Lembras-te da Sue?
130
00:06:10,641 --> 00:06:13,227
Trabalhei em alguns projetos de design
com ela.
131
00:06:14,395 --> 00:06:18,024
Há uma oportunidade, mas é em Itália.
132
00:06:19,233 --> 00:06:20,609
Isso é incrível!
133
00:06:20,693 --> 00:06:22,987
Devias aproveitar
e eu posso ir viver com o pai.
134
00:06:23,070 --> 00:06:24,905
Agora, ele trabalha numa secundária.
135
00:06:26,365 --> 00:06:27,616
Isso nunca vai...
136
00:06:28,367 --> 00:06:30,327
Ele é ótimo nos fins de semana.
137
00:06:30,411 --> 00:06:33,080
E ele está a lidar
com as coisas dele, agora...
138
00:06:38,711 --> 00:06:40,796
Não vai parar.
Apaga a conta do Instagram.
139
00:06:43,591 --> 00:06:46,844
Pelo menos, pensa nisso, está bem?
140
00:06:52,600 --> 00:06:55,352
Até quando ganhamos, literalmente,
não é uma vitória para ele.
141
00:06:55,436 --> 00:06:56,437
Ele não está errado.
142
00:06:56,520 --> 00:06:58,481
Certo ou errado, não é o que ele diz.
143
00:06:58,564 --> 00:07:00,524
- É como o diz.
- E também o que diz.
144
00:07:00,608 --> 00:07:02,151
Só estou a dizer
145
00:07:02,234 --> 00:07:05,571
que, se queremos derrotar Encinitas,
vamos ter de melhorar.
146
00:07:05,654 --> 00:07:08,115
O que é de loucos
é ele castigar-nos por ganharmos.
147
00:07:08,199 --> 00:07:10,701
- Não dá para argumentar com ele.
- Alguém sabe a 12?
148
00:07:10,785 --> 00:07:13,579
- Um objeto estático.
- Não é mesmo essa a resposta.
149
00:07:13,662 --> 00:07:15,331
Não, estou a falar do Korn.
150
00:07:15,414 --> 00:07:17,333
Na 12, tens de usar a lei dos senos.
151
00:07:17,416 --> 00:07:18,918
Ou podes só dar-me a resposta.
152
00:07:19,001 --> 00:07:21,462
Sabes que assim estarias
a violar uma regra, certo?
153
00:07:21,545 --> 00:07:23,214
- Aguentas isso?
- Sim, aguento.
154
00:07:23,297 --> 00:07:25,925
Seja como for, o treinador tem um plano.
155
00:07:26,008 --> 00:07:28,552
Gostava de, às vezes,
receber uma palmadinha nas costas,
156
00:07:28,636 --> 00:07:30,179
um fixe ou um "vai, miúda".
157
00:07:30,262 --> 00:07:32,014
"Vai, miúda"? Quem é que diz isso?
158
00:07:32,098 --> 00:07:33,974
O Korn diria porque ele é velho.
159
00:07:34,058 --> 00:07:35,976
Acho que "vai, miúda" é condescendente.
160
00:07:36,060 --> 00:07:37,853
Sim, qual é a ideia do Korn?
161
00:07:37,937 --> 00:07:39,522
Ele devia dizer "vai, mulher".
162
00:07:39,605 --> 00:07:41,315
- Por favor!
- Ele não disse nada.
163
00:07:41,399 --> 00:07:43,275
É por isso que estão zangadas, lembram-se?
164
00:07:44,026 --> 00:07:45,611
Agora, ajudem-me com a 13.
165
00:07:45,695 --> 00:07:47,863
Ou podes dizer-nos
que lip gloss incrível é esse.
166
00:07:47,947 --> 00:07:49,740
- É espetacular.
- Estou obcecada.
167
00:07:51,325 --> 00:07:52,618
Ninguém sabe a resposta.
168
00:07:52,702 --> 00:07:54,036
- Não.
- Não faço ideia.
169
00:08:01,502 --> 00:08:04,380
Hoje enganaste bem aquela número 40.
170
00:08:05,756 --> 00:08:07,508
Vi o pai dela nas bancadas.
171
00:08:07,591 --> 00:08:09,802
Parecia que ia chorar.
172
00:08:09,885 --> 00:08:13,013
Pai, tenho muitos trabalhos
e um treino de manhã bem cedo...
173
00:08:13,097 --> 00:08:15,307
Um treino cedo?
Voltaram aos dois treinos diários?
174
00:08:15,975 --> 00:08:17,268
O treinador não ficou feliz.
175
00:08:17,351 --> 00:08:18,936
Adoro isso.
176
00:08:19,019 --> 00:08:21,939
Aquele tipo nunca está satisfeito.
Por isso é que o chamei.
177
00:08:22,898 --> 00:08:25,901
Hoje marcaste 21 pontos, mas o Korn viu.
178
00:08:25,985 --> 00:08:27,987
Ele sabe que podias ter marcado 27.
179
00:08:28,571 --> 00:08:30,781
Não é isso que ele quer.
Acha que lanço demasiado.
180
00:08:31,991 --> 00:08:33,200
Demasiado?
181
00:08:33,701 --> 00:08:35,161
Por favor! És a melhor.
182
00:08:35,244 --> 00:08:36,912
As outras jogadoras nem sabem lançar.
183
00:08:36,996 --> 00:08:39,206
O que ele quer é uma equipa melhor.
184
00:08:39,290 --> 00:08:41,917
Sim, e ele terá uma equipa melhor
se lançares mais.
185
00:08:42,001 --> 00:08:43,919
Isso é ridículo. Vou falar com ele.
186
00:08:44,003 --> 00:08:47,173
Não, pai, por favor.
Já é bastante difícil ter um treinador.
187
00:08:50,426 --> 00:08:51,427
Está bem.
188
00:08:52,762 --> 00:08:54,221
Ele pode treinar a equipa,
189
00:08:54,305 --> 00:08:56,474
mas eu sou o teu treinador
e fazes o teu jogo.
190
00:08:57,141 --> 00:08:58,392
Acho que é o teu jogo.
191
00:09:21,999 --> 00:09:24,085
Holly, alguém roubou as nossas sapatilhas.
192
00:09:25,461 --> 00:09:26,670
O Treinador Korn.
193
00:09:26,754 --> 00:09:29,423
Porquê? É mais um castigo estranho
por termos ganhado?
194
00:09:29,507 --> 00:09:30,925
Talvez seja motivacional.
195
00:09:31,008 --> 00:09:33,094
Se treinarmos bem, ganhamo-las de volta.
196
00:09:33,177 --> 00:09:35,554
Ou então vamos apanhar com elas
sempre que falharmos.
197
00:09:35,638 --> 00:09:37,348
É uma ideia divertida, Olive, mas não.
198
00:09:37,932 --> 00:09:39,183
Muito bem, ouçam.
199
00:09:39,266 --> 00:09:43,270
Ontem, antes do jogo, como equipa,
achei que podiam ser boas.
200
00:09:43,354 --> 00:09:46,816
Mas depois de vos ver jogar,
percebi que, se me ouvirem,
201
00:09:46,899 --> 00:09:48,317
se me deixarem treinar-vos,
202
00:09:48,401 --> 00:09:51,404
se derem o vosso melhor,
como eu digo a toda a hora,
203
00:09:51,487 --> 00:09:53,239
têm o potencial para serem incríveis.
204
00:09:54,281 --> 00:09:56,867
Não quero que encarem isto
como um castigo.
205
00:09:56,951 --> 00:09:59,787
Quero que o vejam como uma prova
da minha fé em vocês.
206
00:09:59,870 --> 00:10:04,250
Pela primeira vez, acredito mesmo
que podemos fazer alguma coisa especial.
207
00:10:05,000 --> 00:10:08,087
Onde estava isto ontem?
É o "vai, mulher" que eu procurava.
208
00:10:08,170 --> 00:10:10,715
- A sério, treinador?
- Podemos ser incríveis?
209
00:10:10,798 --> 00:10:13,092
Eu disse que têm potencial
para serem incríveis.
210
00:10:13,175 --> 00:10:15,594
Mas nunca tinha dito sequer
que tínhamos potencial.
211
00:10:15,678 --> 00:10:17,680
E é por isso que é mais importante agora.
212
00:10:17,763 --> 00:10:20,683
Não o desvalorizei
com muitos elogios sem sentido.
213
00:10:20,766 --> 00:10:24,270
Mas devem querer saber
o que faço com as vossas sapatilhas.
214
00:10:26,522 --> 00:10:27,940
Não têm atacadores.
215
00:10:28,024 --> 00:10:30,484
Mas terão quando eu vos ensinar
a atá-los bem.
216
00:10:31,027 --> 00:10:32,653
Não somos crianças, sabemos fazê-lo.
217
00:10:32,737 --> 00:10:33,738
Mas não o fazem bem.
218
00:10:33,821 --> 00:10:36,866
Vou ensinar-vos o meu sistema
de basquetebol, do zero.
219
00:10:36,949 --> 00:10:38,993
Neste campo, cada movimento que fazem,
220
00:10:39,076 --> 00:10:42,413
cada jogada, cada nó do atacador
será feito da mesma forma, sempre,
221
00:10:42,496 --> 00:10:45,833
até não termos de pensar nisso,
pois é pensar que nos abranda.
222
00:10:45,916 --> 00:10:47,877
Peguem nas sapatilhas e nos atacadores.
223
00:10:47,960 --> 00:10:49,378
Vamos começar do zero.
224
00:10:52,423 --> 00:10:54,925
Por fim, tenho uma notícia emocionante.
225
00:10:55,009 --> 00:10:58,262
A Professora Briana Carmichael
vem debater o livro dela connosco.
226
00:10:58,345 --> 00:10:59,180
A HISTÓRIA DELA
227
00:10:59,263 --> 00:11:02,641
Preciso que cada uma de vocês
prepare três perguntas inteligentes
228
00:11:02,725 --> 00:11:04,727
antes de falarmos com ela na quinta-feira.
229
00:11:13,527 --> 00:11:16,781
- Prof. Grint, isso é emocionante.
- É, não é?
230
00:11:16,864 --> 00:11:18,074
Sim, muito emocionante.
231
00:11:18,157 --> 00:11:20,534
E adoraríamos conhecê-la, só que...
232
00:11:20,618 --> 00:11:23,788
Na quinta-feira temos o último treino
antes do jogo com Encinitas.
233
00:11:25,164 --> 00:11:26,165
É uma pena.
234
00:11:26,749 --> 00:11:30,044
Infelizmente, a presença é obrigatória,
a menos que queiram negativa.
235
00:11:30,628 --> 00:11:32,963
Isso ia baixar a nota final.
A minha mãe matava-me.
236
00:11:33,547 --> 00:11:35,257
Tem de haver algo que possamos fazer.
237
00:11:35,341 --> 00:11:36,509
Sim, há. Apareçam.
238
00:11:36,592 --> 00:11:39,011
- Mas temos o treino...
- O treino. Sim, eu ouvi.
239
00:11:39,095 --> 00:11:41,055
Parece que têm de fazer uma escolha.
240
00:11:41,138 --> 00:11:43,349
Têm a oportunidade rara
de ouvir uma oradora
241
00:11:43,432 --> 00:11:45,226
do calibre da Professora Carmichael,
242
00:11:45,309 --> 00:11:47,978
ou podem tentar
acertar com a bola num aro.
243
00:11:52,900 --> 00:11:53,901
Ele vai passar-se!
244
00:11:53,984 --> 00:11:57,363
Ele acha que dez minutos antes é tarde
e temos de faltar ao treino todo.
245
00:11:57,446 --> 00:11:58,989
Sinto-me mal. Não o consigo fazer.
246
00:11:59,073 --> 00:12:01,659
Olive, és boa a falar com as pessoas.
Fala tu com ele.
247
00:12:01,742 --> 00:12:04,370
Não! Se tenho de o enfrentar,
vocês vêm comigo.
248
00:12:04,870 --> 00:12:06,163
Ele vai passar-se!
249
00:12:06,914 --> 00:12:08,207
Sem problemas.
250
00:12:08,290 --> 00:12:10,543
A sério? Então, podemos faltar ao treino?
251
00:12:10,626 --> 00:12:13,546
O quê? Não, não sejam ridículas!
Ninguém vai faltar ao treino.
252
00:12:13,629 --> 00:12:15,381
E muito menos na véspera do jogo.
253
00:12:16,298 --> 00:12:18,759
- Mas disse que não era um problema.
- Porque não é.
254
00:12:19,260 --> 00:12:21,429
Não se preocupem. Eu trato disto.
255
00:12:21,512 --> 00:12:22,888
Como se chama a professora?
256
00:12:28,018 --> 00:12:30,312
Olá, Sra. Grint. Tem um minuto?
257
00:12:30,396 --> 00:12:32,189
Claro que tenho. Entre.
258
00:12:32,273 --> 00:12:33,566
Britânica.
259
00:12:33,649 --> 00:12:36,902
- Prazer. Sou o Marvyn Korn.
- Treinador Korn. Bem-vindo a Westbrook.
260
00:12:36,986 --> 00:12:39,655
Estava a pensar quando me cruzaria
com a nova celebridade.
261
00:12:39,739 --> 00:12:41,365
Não sei quanto a isso, mas obrigado.
262
00:12:41,949 --> 00:12:44,452
Está ocupada. Serei rápido.
Temos um problema de agenda.
263
00:12:44,535 --> 00:12:46,203
Não, acho que não temos problemas.
264
00:12:48,330 --> 00:12:49,415
Certo, ainda bem.
265
00:12:49,498 --> 00:12:52,126
É pena as miúdas terem de faltar
àquilo da sua palestra,
266
00:12:52,209 --> 00:12:55,171
mas farão todos os possíveis
para compensá-lo, tem a minha palavra.
267
00:12:55,254 --> 00:12:56,255
Prazer em conhecê-la.
268
00:12:56,338 --> 00:12:57,631
Sr. Korn.
269
00:12:57,715 --> 00:13:00,718
Eu disse que nós não temos problemas,
não que o senhor não os tem.
270
00:13:00,801 --> 00:13:05,222
Elas devem ter-lhe dito que a presença
é obrigatória "naquilo da minha palestra".
271
00:13:05,306 --> 00:13:07,475
Pois, a presença é obrigatória
no meu treino.
272
00:13:07,558 --> 00:13:11,353
Está habituado a que os professores
tratem os jogadores de modo diferente,
273
00:13:11,437 --> 00:13:13,898
mas em Westbrook não sou professora
das suas jogadoras.
274
00:13:13,981 --> 00:13:15,858
- O senhor treina as minhas alunas.
- É...
275
00:13:15,941 --> 00:13:19,195
E quando decido algo, não volto atrás.
Pergunte a quem quiser.
276
00:13:40,925 --> 00:13:41,884
Certo.
277
00:13:42,927 --> 00:13:44,095
Eu ajudo.
278
00:13:45,763 --> 00:13:47,640
Já tem idade para beber café?
279
00:13:47,723 --> 00:13:49,100
Já tirei a carta.
280
00:13:49,725 --> 00:13:51,685
Sou o Felix. Ensino Estudos Globais.
281
00:13:51,769 --> 00:13:53,312
Isso abrange tudo, não é?
282
00:13:54,980 --> 00:13:57,900
Também foram duros comigo
até descobrirem que faço um ótimo café.
283
00:13:59,985 --> 00:14:01,195
Boa.
284
00:14:04,281 --> 00:14:05,491
George Pappas.
285
00:14:06,117 --> 00:14:07,159
Prazer em conhecê-lo.
286
00:14:07,243 --> 00:14:08,536
Não, a caneca tem o meu nome.
287
00:14:10,996 --> 00:14:12,498
PROPRIEDADE DE G. PAPPAS
288
00:14:12,581 --> 00:14:14,208
Não me importo de partilhá-la.
289
00:14:15,167 --> 00:14:16,752
Desde que peça autorização.
290
00:14:17,545 --> 00:14:19,088
- Empresta-me...
- Não.
291
00:14:23,092 --> 00:14:25,678
- Lamento.
- Sinto que não gostam de mim.
292
00:14:25,761 --> 00:14:27,179
Bem, eu gosto de si.
293
00:14:27,263 --> 00:14:29,640
E a maioria deles gosta de mim.
Talvez passe para si.
294
00:14:30,474 --> 00:14:31,600
Sim, talvez.
295
00:14:37,356 --> 00:14:41,193
- Havlicek roubou a bola! Acabou.
- Não deviam atravessar...
296
00:14:41,277 --> 00:14:43,154
Olá. Estou?
297
00:14:43,946 --> 00:14:46,365
- Olá, pai.
- Olá. Pareces feliz.
298
00:14:47,158 --> 00:14:49,160
É porque tenho uma notícia muito boa.
299
00:14:50,036 --> 00:14:52,913
A mãe teve uma proposta de trabalho
de uma empresa em Itália.
300
00:14:52,997 --> 00:14:54,790
Que fino! Ainda bem para ela.
301
00:14:54,874 --> 00:14:57,918
Sim, mas ela não pode aceitar
porque é para seis meses a um ano.
302
00:14:58,878 --> 00:15:01,797
Não estou a ver a parte boa.
303
00:15:01,881 --> 00:15:03,966
Eu estava a pensar que ela poderia ir,
304
00:15:04,050 --> 00:15:06,761
pois o pai de alguém trabalha
numa secundária para raparigas
305
00:15:06,844 --> 00:15:10,264
e pode puxar uns cordelinhos
para a melhor filha do mundo.
306
00:15:11,182 --> 00:15:13,476
Vocês podem atravessar por aqui?
307
00:15:17,605 --> 00:15:19,065
Então, queres vir para cá?
308
00:15:19,148 --> 00:15:20,775
E viver contigo! Não seria incrível?
309
00:15:20,858 --> 00:15:22,234
Aposto que convencemos a mãe.
310
00:15:22,318 --> 00:15:25,363
Ela quer mesmo este trabalho.
Diz que é uma grande oportunidade.
311
00:15:25,446 --> 00:15:27,990
É simpático quereres ajudar a tua mãe,
312
00:15:28,074 --> 00:15:30,534
mas o semestre já começou e...
313
00:15:30,618 --> 00:15:32,703
Só passaram algumas semanas.
Apanho a matéria.
314
00:15:32,787 --> 00:15:35,164
Ouve, querida, nada me faria mais feliz,
315
00:15:36,332 --> 00:15:38,000
mas as coisas têm andado instáveis.
316
00:15:38,084 --> 00:15:40,711
Estás a fazer o que fazes sempre, não é?
317
00:15:40,795 --> 00:15:42,380
Andas a irritar as pessoas.
318
00:15:42,463 --> 00:15:44,256
Vão habituar-se a mim. É o costume.
319
00:15:44,340 --> 00:15:47,093
Posso ajudar. Sou fluente em Marvyn Korn.
320
00:15:49,178 --> 00:15:52,056
Pai, estou a precisar de uma mudança.
321
00:15:56,936 --> 00:15:58,354
Está tudo bem, querida?
322
00:15:59,355 --> 00:16:00,398
Claro.
323
00:16:00,481 --> 00:16:02,108
Achei que...
324
00:16:03,734 --> 00:16:05,403
Querida, ouve, é...
325
00:16:05,945 --> 00:16:08,280
Agora, não é a melhor altura.
326
00:16:08,989 --> 00:16:11,200
Talvez seja algo
em que possamos pensar para...
327
00:16:11,283 --> 00:16:12,702
Sim, claro. Entendido.
328
00:16:13,452 --> 00:16:14,453
Estou?
329
00:16:19,667 --> 00:16:20,710
Raios.
330
00:16:20,793 --> 00:16:22,753
- Movimento. Louise.
- Movimento constante.
331
00:16:22,837 --> 00:16:25,214
Saibam onde estão as vossas colegas
e para onde vão.
332
00:16:25,297 --> 00:16:26,757
A Olive. Chega à Olive.
333
00:16:27,258 --> 00:16:28,259
Parecem muito bem.
334
00:16:28,342 --> 00:16:30,803
Imagina como serão
quando tiverem uma bola.
335
00:16:30,886 --> 00:16:32,513
Estão a criar memória muscular.
336
00:16:32,596 --> 00:16:35,015
Quando fizerem isto de olhos fechados,
dou-lhes a bola.
337
00:16:35,099 --> 00:16:36,392
As titulares estão unidas.
338
00:16:36,475 --> 00:16:39,437
É pena não termos três delas
no treino antes do jogo.
339
00:16:39,520 --> 00:16:40,688
Elas vão lá estar.
340
00:16:41,313 --> 00:16:42,606
Estou a tratar disso.
341
00:16:42,690 --> 00:16:44,275
Estás a tratar da Sra. Grint?
342
00:16:44,358 --> 00:16:45,985
Ninguém trata dela. Todos sabem.
343
00:16:46,068 --> 00:16:47,069
Eu trato dela.
344
00:16:47,153 --> 00:16:49,613
Vou reunir-me com ela e com a Sherilyn,
esta tarde.
345
00:16:49,697 --> 00:16:52,324
- Talvez gostasses de ir.
- Nem morta me apanhas lá.
346
00:16:52,408 --> 00:16:54,869
- É pena. Já disse à Sherilyn que ias.
- O quê?
347
00:16:54,952 --> 00:16:58,205
Por hoje, chega. Muito bem.
Estiveram muito melhor.
348
00:16:58,289 --> 00:16:59,665
Já percebi. É sobre acreditar.
349
00:16:59,749 --> 00:17:02,209
Nós acreditamos nele
e ele acredita em nós.
350
00:17:02,293 --> 00:17:04,879
Não sei, acho que ele não vai tão longe.
351
00:17:04,962 --> 00:17:07,089
Errado. Ele sabe o que faz.
352
00:17:07,173 --> 00:17:10,259
O método dos atacadores é uma revelação.
Uma revelação.
353
00:17:10,342 --> 00:17:11,635
Quem diz?
354
00:17:11,719 --> 00:17:15,431
É verdade que ele é irritante,
mas nós estamos a melhorar.
355
00:17:15,514 --> 00:17:18,309
Sim, vamos liderar no campeonato
das bolas invisíveis.
356
00:17:19,769 --> 00:17:21,979
Não se habituem muito ao Korn.
357
00:17:22,063 --> 00:17:25,024
- Ele é autodestrutivo.
- O teu pai protege-o.
358
00:17:25,107 --> 00:17:27,651
O meu pai quer que eu seja base
e tente os cestos todos.
359
00:17:27,735 --> 00:17:29,153
O Treinador Korn não quer isso.
360
00:17:29,236 --> 00:17:31,739
- Quem achas que ganha essa luta?
- A Sra. Grint.
361
00:17:32,239 --> 00:17:34,325
Não, queria dizer que ela está ali.
362
00:17:34,408 --> 00:17:37,036
Ela assombra os meus sonhos.
E quer correr com o treinador.
363
00:17:37,119 --> 00:17:38,996
Ele disse que tratava dela.
364
00:17:39,080 --> 00:17:41,082
E o meu pai? Achas que trata dele?
365
00:17:41,165 --> 00:17:43,042
- Ou da Sra. Sherilyn?
- Meninas.
366
00:17:45,669 --> 00:17:47,171
A Grint vai comê-lo vivo.
367
00:17:52,802 --> 00:17:56,055
Não me importo de partilhar
desde que ele peça autorização.
368
00:17:56,138 --> 00:17:57,139
O George.
369
00:17:57,223 --> 00:17:59,141
Sim, conheço-o por causa da caneca.
370
00:18:04,647 --> 00:18:06,899
Treinador Korn e Sra. Barrett.
Obrigada por virem.
371
00:18:06,982 --> 00:18:09,985
Sem problemas.
Pensei que seríamos apenas os quatro.
372
00:18:10,069 --> 00:18:11,654
Pedi ao Sr. Pappas que viesse.
373
00:18:12,321 --> 00:18:15,116
Não nos apresentámos bem.
George Pappas, conselheiro escolar.
374
00:18:15,199 --> 00:18:16,367
- Um prazer.
- Olá.
375
00:18:16,450 --> 00:18:19,954
Saiba que não tomo partidos,
só o das raparigas de Westbrook.
376
00:18:20,037 --> 00:18:22,123
- É o que fazemos todos, George.
- É mesmo?
377
00:18:22,206 --> 00:18:23,207
Sim.
378
00:18:23,290 --> 00:18:25,751
Muito bem, pelo que sei,
há um conflito de horários.
379
00:18:25,835 --> 00:18:27,962
- Certo.
- É muito mais importante do que isso.
380
00:18:28,045 --> 00:18:29,130
Cá vamos nós.
381
00:18:29,630 --> 00:18:33,634
Ela marcou um teste ou uma palestra
à hora do treino na véspera do jogo,
382
00:18:33,718 --> 00:18:35,886
uma coisa que é ridícula,
portanto, cá estamos.
383
00:18:35,970 --> 00:18:38,889
Ou talvez nos devêssemos perguntar:
"Quem somos?"
384
00:18:38,973 --> 00:18:41,392
Concordamos que somos
uma instituição de ensino
385
00:18:41,475 --> 00:18:43,436
e é muito revelador o Sr. Korn presumir
386
00:18:43,519 --> 00:18:46,522
que trocaríamos as prioridades académicas
pelo desporto.
387
00:18:46,605 --> 00:18:48,149
Ele não está a fazer isso.
388
00:18:48,232 --> 00:18:51,360
As visitas de oradores
são uma parte importante do programa.
389
00:18:51,444 --> 00:18:53,029
- O basquetebol também.
- Lamento.
390
00:18:53,112 --> 00:18:56,198
Não sabia que tínhamos uma disciplina
chamada "basquetebol".
391
00:18:57,575 --> 00:18:58,743
O que ela está a fazer...
392
00:18:58,826 --> 00:19:01,912
Ela marcou a palestra
à hora do meu treino, de propósito,
393
00:19:01,996 --> 00:19:04,415
porque tem algo contra
o programa de basquetebol
394
00:19:04,915 --> 00:19:06,250
ou, melhor, contra mim.
395
00:19:06,333 --> 00:19:08,502
Acho que não temos de personalizar.
396
00:19:08,586 --> 00:19:12,965
Mas se vamos fazê-lo,
sim, nós temos alguns problemas consigo.
397
00:19:13,049 --> 00:19:15,342
"Nós"?
Pensei que não tomavas partidos, George.
398
00:19:15,426 --> 00:19:17,511
Eu disse que estava do lado das raparigas.
399
00:19:17,595 --> 00:19:21,098
Muitos de nós estão preocupados
por Westbrook contratar um homem
400
00:19:21,182 --> 00:19:24,393
que é demasiado instável para estar
ao pé de atletas adultos, homens,
401
00:19:24,477 --> 00:19:27,271
mas, ao que parece,
pode supervisionar as raparigas
402
00:19:27,355 --> 00:19:29,065
cuja segurança nos foi confiada.
403
00:19:29,148 --> 00:19:31,317
George, as suas preocupações
foram registadas
404
00:19:31,400 --> 00:19:33,361
de todas as vezes que as apresentou.
405
00:19:33,444 --> 00:19:36,197
Mas garanto que o Treinador Korn
foi cuidadosamente avaliado
406
00:19:36,280 --> 00:19:39,450
e ofendo-me
com qualquer sugestão em contrário.
407
00:19:39,533 --> 00:19:41,619
Obviamente, não me referia a si, Sherilyn.
408
00:19:42,203 --> 00:19:43,621
Sobre essa avaliação cuidadosa,
409
00:19:43,704 --> 00:19:47,625
os restantes professores passaram
por uma seleção e fizeram uma entrevista.
410
00:19:47,708 --> 00:19:49,919
Se eu soubesse que jogar golfe
com Larry Gruzinsky
411
00:19:50,002 --> 00:19:51,462
me garantia aqui um emprego,
412
00:19:51,545 --> 00:19:54,882
teria poupado tempo e dinheiro
nos meus dois mestrados em Yale.
413
00:19:54,965 --> 00:19:58,177
Então, Terry? Sabe que ele não jogou golfe
com Larry Gruzinsky.
414
00:19:58,260 --> 00:19:59,428
Esta não era para si.
415
00:19:59,512 --> 00:20:01,639
Pode só dizer-lhe
que as raparigas vão ao treino
416
00:20:01,722 --> 00:20:02,848
e ficamos por aqui?
417
00:20:02,932 --> 00:20:05,518
Claro que posso.
Sra. Grint, ou remarca com a sua oradora
418
00:20:05,601 --> 00:20:08,479
ou faça com que as jogadoras
possam compensar de outra forma.
419
00:20:08,562 --> 00:20:09,772
Obrigado.
420
00:20:11,732 --> 00:20:14,402
- Não gosto de me gabar, mas...
- Claro que gostas. Diz.
421
00:20:15,027 --> 00:20:17,405
Acabaste de testemunhar
o Efeito Marvyn Korn.
422
00:20:17,488 --> 00:20:21,242
Pensei que o Efeito Marvyn Korn
se referia ao caos que deixas ao passares.
423
00:20:21,742 --> 00:20:22,743
Leste o livro.
424
00:20:22,827 --> 00:20:25,037
Folheei-o. Mas isto não acabou.
425
00:20:25,121 --> 00:20:26,914
A Grint não é do tipo de esquecer.
426
00:20:26,997 --> 00:20:27,998
Não perco.
427
00:20:28,082 --> 00:20:30,918
Não? Então, o que fazes aqui?
428
00:20:32,753 --> 00:20:35,923
Não és famoso, Korn. És infame.
429
00:20:37,091 --> 00:20:38,384
Sim. Chegas descontraído.
430
00:20:38,467 --> 00:20:40,386
És um atleta típico.
431
00:20:40,469 --> 00:20:42,346
Achas que as regras não se aplicam a ti.
432
00:20:42,430 --> 00:20:46,058
Estás num mar de intelectuais
e ninguém aqui gosta de ti.
433
00:20:48,519 --> 00:20:49,854
Isso não te incomoda?
434
00:21:16,172 --> 00:21:18,132
- Quer ajuda?
- Como entraste aqui?
435
00:21:18,716 --> 00:21:20,843
O ginásio tem o meu nome. Tenho chaves.
436
00:21:20,926 --> 00:21:24,263
Achei que podia treinar
com atacadores e uma bola.
437
00:21:24,346 --> 00:21:26,390
Treinamos enquanto equipa. Não fui claro?
438
00:21:26,474 --> 00:21:28,517
Foi, mas tenho esta hora livre.
439
00:21:28,601 --> 00:21:29,643
Ninguém treina sozinho.
440
00:21:29,727 --> 00:21:31,979
Ganhas maus hábitos
que terei de resolver depois.
441
00:21:32,063 --> 00:21:35,191
- Eu estou a dar o máximo...
- Lá está. "Eu."
442
00:21:35,775 --> 00:21:38,152
Não vamos a lado nenhum
se não aprenderes a passar!
443
00:21:38,778 --> 00:21:42,073
Os bons jogadores melhoram
e os excelentes melhoram os outros.
444
00:21:42,156 --> 00:21:44,784
Como? A apertar atacadores
e a lançar bolas invisíveis?
445
00:21:44,867 --> 00:21:46,452
Não estamos a aprender nada.
446
00:21:49,663 --> 00:21:51,957
Vamos fazer o exercício
que estavas a fazer.
447
00:21:52,541 --> 00:21:55,419
Em vez de ires ao cesto, passa-me a bola.
448
00:21:56,003 --> 00:21:57,421
Espera.
449
00:21:57,505 --> 00:21:58,714
Certo.
450
00:21:59,423 --> 00:22:01,467
Muito bem. Agora, não olhes para mim.
451
00:22:01,550 --> 00:22:03,302
Olha para o cesto. Passa a bola.
452
00:22:03,386 --> 00:22:05,846
- Como é que lhe passo a bola se...
- Sente-me.
453
00:22:10,393 --> 00:22:11,394
Tenta novamente.
454
00:22:12,478 --> 00:22:13,854
Não.
455
00:22:13,938 --> 00:22:15,272
Foi uma perda de bola.
456
00:22:15,856 --> 00:22:17,358
Vamos. Concentra-te.
457
00:22:19,068 --> 00:22:20,069
Certo. Vai.
458
00:22:24,573 --> 00:22:27,076
Quanto mais passarmos,
mais difícil é defenderem-se.
459
00:22:28,494 --> 00:22:31,205
Vão estar em cima de ti
e a nossa equipa vai ter abertura.
460
00:22:31,288 --> 00:22:32,832
Boa. Sente-me.
461
00:22:34,208 --> 00:22:35,126
Não.
462
00:22:36,293 --> 00:22:38,546
Confia nas tuas colegas. Vamos!
463
00:22:40,506 --> 00:22:43,801
Vamos, tu sabes fazer isto.
Só que ainda não passaste a bola.
464
00:22:45,803 --> 00:22:47,263
Concentra-te. Certo.
465
00:22:49,098 --> 00:22:50,099
Volta a tentar fingir.
466
00:22:51,016 --> 00:22:52,560
Sim, é isso! Mais uma vez.
467
00:22:54,228 --> 00:22:57,023
É isso! É assim que criamos
uma equipa vencedora.
468
00:22:57,106 --> 00:22:59,108
É assim que te tornas excelente.
Foi ótimo.
469
00:22:59,191 --> 00:23:01,402
- É nisto que temos trabalhado.
- Não sabia.
470
00:23:01,485 --> 00:23:02,486
Eu sei.
471
00:23:03,154 --> 00:23:04,780
Bem-vinda à equipa, Gruzinsky.
472
00:23:06,365 --> 00:23:07,616
A Louise está ótima.
473
00:23:07,700 --> 00:23:09,952
Já pensaste em passá-la a segundo base?
474
00:23:10,036 --> 00:23:11,620
Pensei nisso e mudei de ideias.
475
00:23:11,704 --> 00:23:14,623
Não aguentas pensar
que o Larry Gruzinsky vai gritar contigo?
476
00:23:14,707 --> 00:23:16,751
Por favor. Não tenho medo do Larry.
477
00:23:16,834 --> 00:23:19,086
Há um Larry nas escolas todas.
O meu pai era um.
478
00:23:19,170 --> 00:23:20,379
Sim? Como lidaste com ele?
479
00:23:20,463 --> 00:23:23,716
Muito bem. Nunca mais tivemos chatices
desde que deixámos de falar.
480
00:23:25,342 --> 00:23:27,720
Sabes que não vai ser assim com a Grint.
481
00:23:27,803 --> 00:23:29,388
Já lidei com a Grint. Tu viste.
482
00:23:29,472 --> 00:23:31,432
Está controlado. Não te preocupes.
483
00:23:31,515 --> 00:23:33,559
Nós, os restantes,
temos regras que seguimos.
484
00:23:33,642 --> 00:23:36,937
Estou limitada a uma hora
de trabalhos de casa por aluna, por noite.
485
00:23:37,021 --> 00:23:40,191
Mas o Sr. Korn treina duas horas
com as jogadoras dele, à tarde,
486
00:23:40,274 --> 00:23:41,442
e duas horas de manhã.
487
00:23:41,525 --> 00:23:44,362
E o que lhes ensinou neste tempo todo?
488
00:23:44,445 --> 00:23:46,822
A apertar os atacadores.
489
00:23:46,906 --> 00:23:48,449
Estão a ficar boas nisso.
490
00:23:48,532 --> 00:23:49,992
Ela não sabe quando desistir.
491
00:23:50,076 --> 00:23:51,911
Anda a treinar duas vezes por dia?
492
00:23:51,994 --> 00:23:55,039
Bem, sim. Só porque acho
que três vezes por dia é excessivo.
493
00:23:55,122 --> 00:23:56,290
Ele acha que é uma piada.
494
00:23:56,374 --> 00:23:58,501
Olhe à sua volta. Vê alguém a rir?
495
00:23:58,584 --> 00:24:00,336
Sherilyn, as raparigas estão melhores.
496
00:24:00,419 --> 00:24:02,129
Começam mesmo a ser uma equipa.
497
00:24:02,213 --> 00:24:04,507
Até pode ser, mas a Sra. Grint está certa.
498
00:24:04,590 --> 00:24:08,386
Temos um limite na quantidade de tempo
que os professores pedem às alunas.
499
00:24:08,469 --> 00:24:10,221
Devia saber isso.
500
00:24:10,304 --> 00:24:13,307
De agora em diante, um treino por dia.
501
00:24:13,391 --> 00:24:15,768
Não posso dar a volta à equipa
com um treino por dia.
502
00:24:15,851 --> 00:24:19,105
É uma pena.
E eu que começava a gostar de si.
503
00:24:19,772 --> 00:24:21,440
Um por dia, treinador.
504
00:24:22,400 --> 00:24:24,235
George, espero que não me siga.
505
00:24:28,531 --> 00:24:30,700
Não o vou fazer. Não.
506
00:24:30,783 --> 00:24:32,326
- Tens de fazê-lo.
- Não tenho.
507
00:24:32,410 --> 00:24:35,246
Ninguém me ensinou a treinar.
Não vão começar agora.
508
00:24:35,329 --> 00:24:37,123
Dois treinos, um de manhã e um à noite.
509
00:24:37,206 --> 00:24:38,249
- Não podes.
- Posso.
510
00:24:38,332 --> 00:24:42,586
Depois, vais ver o ticker na ESPN a dizer:
511
00:24:42,670 --> 00:24:44,714
"Secundária feminina despede Marvyn Korn."
512
00:24:44,797 --> 00:24:46,257
- É isso que queres?
- Vá lá!
513
00:24:46,841 --> 00:24:48,884
É isso que vais defender até ao fim.
A sério?
514
00:24:56,016 --> 00:24:57,017
Meninas.
515
00:24:57,685 --> 00:24:58,769
Venham cá.
516
00:25:00,104 --> 00:25:02,773
Venham ao banco. Vamos. Depressa!
517
00:25:03,566 --> 00:25:05,151
Umas coisas...
518
00:25:05,776 --> 00:25:10,740
Olive, Samantha, Mouse,
a vossa situação já foi resolvida.
519
00:25:10,823 --> 00:25:13,701
Eu disse que ele tratava dela.
Vemo-nos de manhã, treinador.
520
00:25:13,784 --> 00:25:16,037
Acerca disso...
Vamos voltar a um treino por dia.
521
00:25:16,120 --> 00:25:18,164
Vamos só treinar à tarde.
522
00:25:18,247 --> 00:25:19,832
O quê? Mas estávamos tão bem.
523
00:25:19,915 --> 00:25:21,876
- Porquê?
- Não podemos abrandar agora.
524
00:25:21,959 --> 00:25:24,795
Ouçam! Sou o treinador. Eu é que sei.
525
00:25:31,218 --> 00:25:33,137
Treinadora! Espere!
526
00:25:34,472 --> 00:25:36,724
O que é que fizemos de errado?
527
00:25:37,224 --> 00:25:38,559
Não, vocês não fizeram nada.
528
00:25:38,642 --> 00:25:40,936
Ele disse que temos potencial
e podíamos ser ótimas.
529
00:25:41,020 --> 00:25:43,564
- Depois, desiste de nós?
- Não foi nada disso.
530
00:25:43,647 --> 00:25:46,025
Ninguém queria jogar menos ao estilo dele
do que eu.
531
00:25:46,108 --> 00:25:48,277
Mas estou a fazê-lo. Mudei o meu jogo.
532
00:25:48,903 --> 00:25:51,572
O meu pai está furioso, mas eu alinho.
533
00:25:51,655 --> 00:25:52,656
Alinhamos todas.
534
00:25:52,740 --> 00:25:54,367
Porque não alinha o treinador?
535
00:25:55,826 --> 00:25:57,787
Não é uma decisão dele.
536
00:26:00,706 --> 00:26:03,626
Parte do corpo docente
achou que ele estava a abusar,
537
00:26:03,709 --> 00:26:06,128
que estava a exigir demasiado de vocês.
538
00:26:06,212 --> 00:26:07,421
O que acha a treinadora?
539
00:26:07,505 --> 00:26:09,006
Não me cabe dizer isso.
540
00:26:11,217 --> 00:26:12,510
Mas cá entre nós,
541
00:26:13,427 --> 00:26:14,845
a Sra. Grint pode ir dar uma curva.
542
00:26:19,642 --> 00:26:20,810
Isto é uma loucura.
543
00:26:20,893 --> 00:26:23,354
Ele não está a exigir demasiado.
Precisamos do treino.
544
00:26:23,437 --> 00:26:24,438
Não somos crianças.
545
00:26:24,522 --> 00:26:26,899
Não somos incapazes de tomar decisões.
546
00:26:26,982 --> 00:26:30,194
Certo? Aquela coisa
das "mulheres a prosperar", futuras CEO,
547
00:26:30,277 --> 00:26:31,737
é só para os panfletos.
548
00:26:31,821 --> 00:26:33,114
Grande capacitação.
549
00:26:34,949 --> 00:26:37,326
Olhem para ela. A apreciar a vida.
550
00:26:37,410 --> 00:26:40,329
Uma professora de Ciências Políticas
diz o que não podemos fazer?
551
00:26:40,413 --> 00:26:41,747
Ela não manda em nós.
552
00:26:41,831 --> 00:26:43,249
O que lhe interessa, sequer?
553
00:26:43,958 --> 00:26:45,543
Vou dizer-lhe alguma coisa.
554
00:26:46,127 --> 00:26:47,128
A sério?
555
00:26:48,379 --> 00:26:49,463
Não.
556
00:26:55,469 --> 00:26:56,512
Raios.
557
00:26:59,765 --> 00:27:03,352
Seria muito mau se acontecesse
alguma coisa aos travões do carro dela.
558
00:27:03,436 --> 00:27:06,814
Mouse, estás a sugerir
que eliminemos a Prof. Grint?
559
00:27:06,897 --> 00:27:08,024
Não nós.
560
00:27:08,107 --> 00:27:09,108
A gravidade.
561
00:27:09,191 --> 00:27:11,819
Sabem as estradas sinuosas
por onde ela vai para a escola?
562
00:27:11,902 --> 00:27:13,571
Não vamos fazer isso.
563
00:27:13,654 --> 00:27:14,947
Embora seja muito tentador.
564
00:27:15,031 --> 00:27:17,950
Que treta. Temos um treinador
que se interessa e acontece isto.
565
00:27:18,034 --> 00:27:20,578
- Pede ao teu pai que ligue.
- Não tenho cinco anos.
566
00:27:20,661 --> 00:27:21,912
Tem de haver outra forma.
567
00:27:22,496 --> 00:27:23,873
Já comemos três gelados.
568
00:27:23,956 --> 00:27:27,001
Até agora, a nossa melhor ideia
mandava-nos para a prisão.
569
00:27:27,084 --> 00:27:29,003
É escusado. Estamos acabadas.
570
00:27:29,086 --> 00:27:32,214
Encinitas vai acabar connosco,
mais uma vez.
571
00:27:35,843 --> 00:27:36,927
Talvez não.
572
00:28:02,328 --> 00:28:03,329
Sim!
573
00:28:04,080 --> 00:28:05,873
- Louise.
- Isso mesmo. Comuniquem.
574
00:28:06,499 --> 00:28:07,666
Atrás de ti!
575
00:28:07,750 --> 00:28:10,294
Isso mesmo. Agora, consegues... Isso.
576
00:28:10,920 --> 00:28:12,213
Vamos, força!
577
00:28:13,005 --> 00:28:14,006
Boa!
578
00:28:14,715 --> 00:28:16,675
Vamos, venham cá. Vamos conversar.
579
00:28:16,759 --> 00:28:18,219
O que se passa aqui?
580
00:28:18,969 --> 00:28:20,137
Olá, treinador.
581
00:28:21,263 --> 00:28:23,015
Sim, foi muito estranho.
582
00:28:23,099 --> 00:28:24,850
- Aqui as raparigas...
- Sozinhas.
583
00:28:24,934 --> 00:28:28,479
Sozinhas, resolveram jogar basquetebol
esta manhã.
584
00:28:28,562 --> 00:28:32,525
Sim, neste recinto fora da escola,
completamente público,
585
00:28:32,608 --> 00:28:34,944
sem qualquer ligação a Westbrook.
586
00:28:35,027 --> 00:28:37,655
E não há nada de errado
no facto de elas fazerem exercício
587
00:28:37,738 --> 00:28:39,490
em horas que são delas, certo?
588
00:28:39,573 --> 00:28:41,200
Portanto...
589
00:28:41,283 --> 00:28:43,744
E se, por acaso, beneficiarmos,
enquanto equipa,
590
00:28:43,828 --> 00:28:46,914
de algo que, claramente,
não é um treino oficial...
591
00:28:46,997 --> 00:28:48,124
Qual é o mal?
592
00:28:48,666 --> 00:28:51,669
A única coisa que temos a perder
é a vitória contra Encinitas.
593
00:28:51,752 --> 00:28:53,379
Certo. Estou confuso.
594
00:28:53,462 --> 00:28:55,881
Se isto não é oficial,
então, o que fazes aqui?
595
00:28:56,465 --> 00:28:57,717
É uma coisa estranha.
596
00:28:57,800 --> 00:29:01,095
Vim cá para fazer um pouco de surf,
uma coisa que faço... nunca,
597
00:29:01,178 --> 00:29:03,639
e, sem querer, trouxe o apito
em vez da prancha.
598
00:29:03,723 --> 00:29:05,349
Depois, vi as raparigas.
599
00:29:05,433 --> 00:29:06,517
- Coincidência.
- Claro.
600
00:29:06,600 --> 00:29:09,603
Pensei: "Não sei,
talvez vá treiná-las um pouco."
601
00:29:10,312 --> 00:29:14,567
Outra coincidência é terem escolhido
este sítio para treinarem.
602
00:29:15,234 --> 00:29:16,527
É aqui que corro de manhã.
603
00:29:16,610 --> 00:29:18,946
Corro por aqui todas as manhãs.
604
00:29:19,030 --> 00:29:21,699
- Sabias isso, Louise?
- Como poderia saber?
605
00:29:21,782 --> 00:29:23,367
Espera, falam a sério?
606
00:29:29,165 --> 00:29:30,666
Quer juntar-se a nós, treinador?
607
00:29:37,923 --> 00:29:39,508
CASA 52 - VISITANTES 52
608
00:29:39,592 --> 00:29:41,260
- Bola! Passa-me a bola!
- Passa...
609
00:29:41,343 --> 00:29:42,595
Passa-lhe a bola!
610
00:29:59,153 --> 00:30:00,946
CASA 54 - VISITANTES 52
611
00:30:06,494 --> 00:30:09,205
É assim que se faz! Vamos!
612
00:30:09,288 --> 00:30:10,956
Foi tão bom!
613
00:30:11,040 --> 00:30:12,875
Venham todas! Selfie de equipa ganhadora!
614
00:30:16,295 --> 00:30:18,714
Deixa-me aprovar a foto.
Tens muitos seguidores.
615
00:30:18,798 --> 00:30:20,800
- É verdade.
- Tenho 149 mil, mas a subir.
616
00:30:25,054 --> 00:30:28,474
A questão com Encinitas
é que têm jogadoras melhores.
617
00:30:29,892 --> 00:30:31,644
Gruzinsky, porque é que ganhámos?
618
00:30:32,853 --> 00:30:34,605
Porque temos uma equipa melhor?
619
00:30:36,107 --> 00:30:38,275
Podes crer que sim! Bom trabalho, meninas.
620
00:30:39,652 --> 00:30:43,155
Evitaste elogiá-las obrigando-as
a elogiarem-se a elas mesmas.
621
00:30:43,239 --> 00:30:45,408
Não encontras alegria em nada?
622
00:30:45,991 --> 00:30:49,078
- És mesmo...
- Eu sei. Sou mesmo.
623
00:31:02,091 --> 00:31:03,592
- Olá.
- Estás pronta?
624
00:31:03,676 --> 00:31:05,261
Viste o passe no final?
625
00:31:06,679 --> 00:31:07,847
Gostaste?
626
00:31:08,472 --> 00:31:10,349
Teria gostado mais se tivesses lançado.
627
00:31:11,684 --> 00:31:13,477
Não é isso que o treinador quer.
628
00:31:13,561 --> 00:31:15,354
Pensei que eu era o teu treinador.
629
00:31:17,189 --> 00:31:19,400
E foste. O meu primeiro treinador.
630
00:31:21,444 --> 00:31:23,946
Agora, preciso que sejas só meu pai.
631
00:31:34,957 --> 00:31:35,958
Está bem.
632
00:31:53,517 --> 00:31:54,518
O que foi?
633
00:31:54,602 --> 00:31:55,603
Boa vitória.
634
00:31:55,686 --> 00:31:57,897
- Está a ligar-se às raparigas.
- Pare com isso.
635
00:31:57,980 --> 00:31:59,565
É uma armadilha. Aconteceu comigo.
636
00:31:59,648 --> 00:32:03,152
Um dia vai acordar
e descobrir que gosta mesmo delas.
637
00:32:03,235 --> 00:32:05,571
Não, para mim
são só números nas camisolas.
638
00:32:05,654 --> 00:32:08,240
Então, nunca treinaria com elas
num campo à beira-mar
639
00:32:08,324 --> 00:32:10,284
só para contornar
a regra que eu apresentei
640
00:32:10,368 --> 00:32:11,952
porque elas se acharam abandonadas?
641
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Prefiro encarar isso como
uma solução criativa para um problema
642
00:32:15,164 --> 00:32:16,749
do qual gostaríamos de nos livrar.
643
00:32:16,832 --> 00:32:19,668
Já agora, esse problema ao qual se refere?
644
00:32:19,752 --> 00:32:21,087
Só vai piorar.
645
00:32:21,170 --> 00:32:23,923
A Sra. Grint continua a queixar-se de si,
a torto e a direito,
646
00:32:24,006 --> 00:32:27,426
e o George sonha consigo a atirar cadeiras
às alunas de Westbrook.
647
00:32:27,510 --> 00:32:29,512
Não sei o que fazer em relação a isso.
648
00:32:29,595 --> 00:32:31,764
Eu sei. Leve-o a mudar de opinião.
649
00:32:31,847 --> 00:32:34,266
Prove que já não tem problemas de raiva.
650
00:32:34,350 --> 00:32:36,060
E como acha que devo fazer isso?
651
00:32:36,143 --> 00:32:38,312
Ele é conselheiro.
Ganha a vida a conversar.
652
00:32:38,396 --> 00:32:41,982
Estou a pensar numa hora por semana...
653
00:32:42,066 --> 00:32:44,235
Só os dois.
Fá-lo mudar de opinião sobre si.
654
00:32:44,318 --> 00:32:46,654
- E ele muda a opinião dos docentes.
- Nem pensar.
655
00:32:49,907 --> 00:32:52,034
Tem piada não perceber que já está feito.
656
00:32:54,203 --> 00:32:56,163
Como assim?
É uma coisa que tenho de fazer?
657
00:32:56,247 --> 00:32:58,624
Vejo-o como uma solução criativa
para um problema
658
00:32:58,708 --> 00:33:00,584
do qual gostaríamos de nos livrar.
659
00:33:03,587 --> 00:33:07,675
AS RAPARIGAS SÓ QUEREM TER
DIREITOS FUNDAMENTAIS
660
00:33:20,312 --> 00:33:22,023
Parece que nos herdámos um ao outro.
661
00:33:22,106 --> 00:33:23,858
SE A VIDA É DIFÍCIL
AS RAPARIGAS VÃO À LUTA
662
00:33:23,941 --> 00:33:24,942
Sim.
663
00:33:28,029 --> 00:33:31,490
Devo avisá-lo, Sr. Korn,
que sou um osso duro de roer.
664
00:33:33,868 --> 00:33:34,952
Também eu, George.
665
00:33:43,169 --> 00:33:45,421
Nem sempre trabalhei
com raparigas do secundário.
666
00:33:45,504 --> 00:33:46,839
Nem eu.
667
00:33:47,840 --> 00:33:50,301
Fui guarda prisional
numa prisão de baixa segurança.
668
00:33:50,384 --> 00:33:52,219
Já lidei com homens como o Sr. Korn.
669
00:33:52,303 --> 00:33:55,222
Pressionados, encurralados, desesperados.
670
00:33:56,891 --> 00:33:59,185
Está fora da sua zona de conforto,
em Westbrook.
671
00:33:59,268 --> 00:34:01,729
Sozinho. Sem ninguém ao seu lado.
672
00:34:01,812 --> 00:34:03,022
A Holly.
673
00:34:03,105 --> 00:34:06,484
Ficou com o emprego
que ela achava merecer. Tente novamente.
674
00:34:06,567 --> 00:34:07,651
A minha equipa.
675
00:34:07,735 --> 00:34:11,947
As adolescentes têm a concentração
de uma mosca. Continue.
676
00:34:12,031 --> 00:34:13,532
O Larry Gruzinsky?
677
00:34:13,616 --> 00:34:14,617
Sim.
678
00:34:14,700 --> 00:34:16,869
Passou a filha dele de estrela da equipa
679
00:34:16,952 --> 00:34:18,621
a jogadora como as outras.
680
00:34:18,704 --> 00:34:19,580
A Sherilyn.
681
00:34:19,663 --> 00:34:21,332
Ela pô-lo aqui comigo.
682
00:34:22,958 --> 00:34:24,919
Está sozinho, Sr. Korn.
683
00:34:25,753 --> 00:34:28,964
Mas não tem de ser uma pena perpétua.
Ambos queremos o mesmo.
684
00:34:30,716 --> 00:34:32,468
Que o senhor se vá embora.
685
00:34:32,551 --> 00:34:36,013
Portanto, ajude-me a ajudá-lo a ajudar-me.
686
00:34:38,099 --> 00:34:39,100
Até à vista.
687
00:34:40,142 --> 00:34:41,560
Só passaram cinco minutos.
688
00:34:44,021 --> 00:34:45,523
Não foi guarda prisional.
689
00:34:59,662 --> 00:35:01,330
- Sim?
- Olá, treinador.
690
00:35:02,540 --> 00:35:08,546
Só queria que soubesse
que tenho de faltar ao próximo jogo
691
00:35:08,629 --> 00:35:10,005
porque tenho um teste.
692
00:35:10,089 --> 00:35:10,965
O quê?
693
00:35:12,842 --> 00:35:14,051
Estou a brincar. Não.
694
00:35:14,135 --> 00:35:16,053
Não, eu só queria agradecer-lhe.
695
00:35:16,137 --> 00:35:17,138
Não é preciso.
696
00:35:17,805 --> 00:35:18,806
Agradecer pelo quê?
697
00:35:19,557 --> 00:35:20,725
Por se preocupar.
698
00:35:22,977 --> 00:35:24,311
É a sua filha?
699
00:35:25,646 --> 00:35:29,066
Sim. Tem a vossa idade. É a Emma.
700
00:35:29,650 --> 00:35:30,651
Deve ter saudades.
701
00:35:30,735 --> 00:35:32,737
Sim, tenho saudades dela.
702
00:35:33,696 --> 00:35:36,115
Está a passar um mau bocado,
talvez por minha causa.
703
00:35:37,742 --> 00:35:38,951
Sou bom nisso, não sou?
704
00:35:39,035 --> 00:35:40,286
Tem competências.
705
00:35:40,369 --> 00:35:42,872
Aposto que ela também tem saudades suas.
706
00:35:42,955 --> 00:35:44,123
Ela diz que sim.
707
00:35:44,206 --> 00:35:46,459
- Ela quer vir para Westbrook.
- A sério?
708
00:35:47,418 --> 00:35:52,381
Eu só sei que daria qualquer coisa
para voltar a ver o meu pai.
709
00:35:53,799 --> 00:35:55,634
Literalmente, qualquer coisa.
710
00:35:56,218 --> 00:35:57,720
Ele não está presente?
711
00:36:00,222 --> 00:36:03,726
Não. E tenho saudades dele.
712
00:36:08,105 --> 00:36:09,190
É isso.
713
00:36:09,273 --> 00:36:10,274
Seja como for...
714
00:36:11,650 --> 00:36:14,111
Era só... Pois. Só queria agradecer.
715
00:36:14,195 --> 00:36:15,196
Obrigada, treinador.
716
00:36:24,038 --> 00:36:25,831
HISTÓRICO FAMILIAR
Mãe: Christina Winters
717
00:36:25,915 --> 00:36:29,085
Pai: Jeffrey Andrew Winters, Falecido
Data do óbito: 5 de agosto de 2015
718
00:36:32,129 --> 00:36:33,130
Ouve!
719
00:36:34,715 --> 00:36:36,133
Estás com pressa?
720
00:36:36,217 --> 00:36:39,261
Não, tenho algum tempo
antes da primeira aula. Porquê?
721
00:36:40,554 --> 00:36:42,014
É o último cesto.
722
00:36:42,098 --> 00:36:44,892
Eu vou acertar. O treinador vai falhar.
E vai perder.
723
00:36:44,975 --> 00:36:46,685
Um milhão em como vais falhar.
724
00:36:46,769 --> 00:36:49,897
Não faria essa aposta, embora o treinador
tenha o milhão de dólares
725
00:36:49,980 --> 00:36:52,483
e, fique já a saber, vou exigi-lo.
726
00:36:52,566 --> 00:36:53,859
Um dólar em como falhas.
727
00:36:53,943 --> 00:36:55,444
Está bem. Está apostado.
728
00:36:56,987 --> 00:36:57,988
Que elegante!
729
00:37:00,783 --> 00:37:02,410
Está instalada a pressão!
730
00:37:02,493 --> 00:37:05,413
Não conheço o significado
da palavra "pressão", está bem?
731
00:37:05,496 --> 00:37:07,957
E conhece o significado
da palavra "enrascado"?
732
00:37:08,040 --> 00:37:10,501
- É assim que vai ficar agora.
- Fecha a matraca.
733
00:37:10,584 --> 00:37:14,130
Prepara-te para a tirares do cesto, sim?
Estás pronta?
734
00:37:20,970 --> 00:37:22,888
Falhou à grande! Deve-me um dólar.
735
00:37:22,972 --> 00:37:25,850
Ou podemos passar para um próximo jogo.
736
00:37:25,933 --> 00:37:28,060
Sim, passamos para um próximo jogo.
737
00:37:34,108 --> 00:37:35,901
Olá. Vou ter agora uma aula, pai.
738
00:37:35,985 --> 00:37:38,237
Espera. Quero... Quero só falar contigo.
739
00:37:39,780 --> 00:37:41,574
Detesto que não estejamos em sintonia.
740
00:37:42,867 --> 00:37:45,536
Eu vou fazer café
e tu vais ter a terceira aula.
741
00:37:45,619 --> 00:37:47,955
Eu vou fazer o jantar e tu vais dormir.
742
00:37:49,248 --> 00:37:51,250
Tu é que te mudaste
para outro fuso horário.
743
00:37:51,333 --> 00:37:52,752
Eu sei.
744
00:37:52,835 --> 00:37:57,089
E é por isso que acho que pode ser
boa ideia tu vires viver comigo.
745
00:37:59,216 --> 00:38:02,178
Então... Eu posso ir viver contigo?
746
00:38:02,261 --> 00:38:03,846
Se ainda quiseres.
747
00:38:03,929 --> 00:38:06,223
Sim, mas e então...
748
00:38:06,307 --> 00:38:09,518
Falei com a mãe. Não te preocupes.
Ela acha que a mudança te fará bem.
749
00:38:10,770 --> 00:38:15,232
Mas isto não é só sobre mim, pois não?
Tu também precisas de mim?
750
00:38:15,316 --> 00:38:17,610
Claro que preciso de ti. És a minha filha.
751
00:38:19,153 --> 00:38:23,574
Não é crime precisarmos de alguém.
Torna-nos um pouco humanos.
752
00:38:23,657 --> 00:38:26,619
Bem, eu sou um bocadinho disso.
Um bocadinho pequenino.
753
00:38:28,954 --> 00:38:32,249
Agora, vai para as aulas.
Falamos em breve.
754
00:38:32,833 --> 00:38:33,834
Mal posso esperar.
755
00:39:48,951 --> 00:39:50,953
Legendas: Paulo Montes