1 00:00:01,564 --> 00:00:03,983 Anteriormente en El míster 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,195 Necesitas una segunda oportunidad. 3 00:00:08,279 --> 00:00:09,864 Esta es la única que he conseguido. 4 00:00:09,947 --> 00:00:11,490 Es un instituto de chicas. 5 00:00:11,574 --> 00:00:14,535 Me llamo Marvyn Korn y voy a ser vuestro nuevo entrenador. 6 00:00:14,618 --> 00:00:17,621 - No quieren tenerme aquí. - Hola. ¿Cómo ha ido el primer día? 7 00:00:17,705 --> 00:00:19,915 Necesitamos dinero. El Sr. Gruzinsky lo tiene. 8 00:00:19,999 --> 00:00:21,459 No la cague. 9 00:00:21,542 --> 00:00:23,294 Decid adiós a Louise Gruzinsky. 10 00:00:23,377 --> 00:00:24,879 Está expulsada del equipo. 11 00:00:24,962 --> 00:00:26,964 - Está loco. - Este no es un buen comienzo. 12 00:00:27,048 --> 00:00:28,174 Hay una jugadora. 13 00:00:28,257 --> 00:00:30,509 Todos los cazatalentos siguen todos sus partidos. 14 00:00:30,593 --> 00:00:31,969 Necesito jugar en el partido. 15 00:00:32,053 --> 00:00:33,804 Es porque mi padre esté orgulloso. 16 00:00:33,888 --> 00:00:35,848 Les dijiste que hicieran todo para ganar. 17 00:00:35,931 --> 00:00:37,475 Eso han hecho. Ahora te toca a ti. 18 00:00:37,558 --> 00:00:39,310 - Louise… - Deme el balón. 19 00:00:41,687 --> 00:00:44,482 El resultado es inaceptable. Pero estamos empezando. 20 00:01:10,841 --> 00:01:13,010 ¡Muy bien! 21 00:01:20,184 --> 00:01:21,936 Esperad un momento, chicos. 22 00:01:22,686 --> 00:01:24,063 - Hola, entrenador. - Hola. 23 00:01:24,146 --> 00:01:25,147 ¿Vive por aquí? 24 00:01:25,231 --> 00:01:27,733 Sí, justo ahí. ¿Quiénes son? Son buenos. 25 00:01:27,817 --> 00:01:29,610 Unos amigos de mi hermano. 26 00:01:29,694 --> 00:01:31,654 A veces jugamos antes de clase. 27 00:01:31,737 --> 00:01:33,364 Porque la vista es horrible. 28 00:01:35,408 --> 00:01:37,618 Vaya, si es Marvyn Korn. 29 00:01:37,702 --> 00:01:39,036 Tome, lance una canasta. 30 00:01:39,662 --> 00:01:41,163 - No, da igual. - No. 31 00:01:41,247 --> 00:01:42,957 - Venga, hombre. - Lance una silla. 32 00:01:43,040 --> 00:01:46,585 - Lance una silla. - ¡Por favor, estúpidos! ¡Dylan! 33 00:01:47,336 --> 00:01:49,505 Bodhi, ¡cálmate! ¡Calmaos todos! 34 00:01:51,298 --> 00:01:53,008 El tío está loco. 35 00:01:53,843 --> 00:01:54,844 Lo siento. 36 00:01:55,428 --> 00:01:56,971 ¡Guarda energía para el partido! 37 00:02:00,599 --> 00:02:02,184 ¡Que no esté quieto! ¡Pásalo! 38 00:02:03,269 --> 00:02:05,146 ¡Lanza a canasta, cariño! 39 00:02:09,108 --> 00:02:11,277 Ratona, pásaselo a Destiny. ¡Está libre! 40 00:02:14,071 --> 00:02:15,489 ¡No! ¿Qué hacen? 41 00:02:15,573 --> 00:02:17,199 Pasárselo a Louise, como siempre. 42 00:02:18,200 --> 00:02:19,160 ¡Sí! 43 00:02:20,578 --> 00:02:21,912 ¡Sí! 44 00:02:22,496 --> 00:02:23,831 ¡Sí! 45 00:02:23,914 --> 00:02:25,249 ¡Sí, chicas! 46 00:02:28,544 --> 00:02:29,628 Gran partido, Louise. 47 00:02:29,712 --> 00:02:32,339 Gracias. Me hiciste buenos pases. La defensa fue dura. 48 00:02:32,423 --> 00:02:33,716 ¡Buen trabajo! 49 00:02:33,799 --> 00:02:35,551 ¡Felicidades! ¡Ha sido genial! 50 00:02:35,634 --> 00:02:36,886 ¡Sí! 51 00:02:36,969 --> 00:02:38,596 ¡Muy bien! 52 00:02:39,472 --> 00:02:42,016 Vale, escuchad. Hoy ha habido muchos fallos. 53 00:02:42,099 --> 00:02:45,436 Ratona, ¿sabes que hay más jugadoras aparte de Louise? 54 00:02:45,519 --> 00:02:48,689 Louise, dime que sabes hacer algo más que lanzar a canasta. 55 00:02:48,773 --> 00:02:50,983 ¡Con 16 puntos de ventaja no improvises triples! 56 00:02:51,067 --> 00:02:53,235 Tenemos que ganar, pero con clase. 57 00:02:53,319 --> 00:02:56,906 Destiny, ¿cuántas veces te lo he dicho? Si estás en la canasta, pide el balón. 58 00:02:57,406 --> 00:02:59,325 Hemos ganado, entrenador. 59 00:02:59,408 --> 00:03:01,911 Sé que no ha sido perfecto, pero hemos ganado. 60 00:03:02,453 --> 00:03:04,914 No tiene que elogiarnos, pero ya sabe. 61 00:03:04,997 --> 00:03:05,998 Vale. 62 00:03:06,791 --> 00:03:08,000 Sí, lo siento. 63 00:03:08,084 --> 00:03:10,086 Habéis ganado. Y me alegra. 64 00:03:12,046 --> 00:03:13,672 ¿Por qué habéis ganado? 65 00:03:16,050 --> 00:03:17,593 Porque somos mejores. 66 00:03:17,676 --> 00:03:19,220 Sí, sois mejores jugadoras. 67 00:03:19,303 --> 00:03:23,307 Los últimos seis partidos contra ellas, les habéis ganado sin problemas. 68 00:03:24,392 --> 00:03:25,476 Teníais que ganar. 69 00:03:26,769 --> 00:03:28,396 Porque sois mejores que ellas. 70 00:03:28,979 --> 00:03:30,314 ¡Sois mejores jugadoras! 71 00:03:30,398 --> 00:03:33,192 La pena es que no significa nada ganar contra equipos peores, 72 00:03:33,275 --> 00:03:35,152 sino contra los que son mejores. 73 00:03:35,236 --> 00:03:36,404 Tenemos al Encinitas. 74 00:03:36,487 --> 00:03:39,365 Tienen mejores jugadoras, ¿no? ¿Estáis de acuerdo? 75 00:03:39,448 --> 00:03:41,033 ¿Cómo vamos a derrotarlas? 76 00:03:43,994 --> 00:03:44,995 ¿Cómo? 77 00:03:45,746 --> 00:03:49,500 Seremos el mejor equipo. Jugaremos con generosidad. 78 00:03:50,459 --> 00:03:53,379 Si Destiny está sola en la canasta, pásale el balón. 79 00:03:53,462 --> 00:03:55,214 Al resultado no le importa quién marca. 80 00:03:55,297 --> 00:03:58,175 Volvemos a los días dobles desde mañana a las 6:00. 81 00:03:58,259 --> 00:04:00,219 Si llegáis 10 minutos antes, llegáis tarde. 82 00:04:03,723 --> 00:04:06,475 EL MÍSTER 83 00:04:09,979 --> 00:04:11,897 - Estás enfadada. - No lo estoy. 84 00:04:11,981 --> 00:04:14,400 - No has probado la comida. - Dejé que me invitaras. 85 00:04:14,483 --> 00:04:16,068 No dije que me la comería. 86 00:04:16,152 --> 00:04:17,611 - Estás enfadada. - No… 87 00:04:19,196 --> 00:04:20,489 Vale. 88 00:04:20,573 --> 00:04:23,784 ¿Qué querías conseguir con tu discursito de antes? 89 00:04:23,868 --> 00:04:25,119 Hemos ganado, Marvyn. 90 00:04:25,202 --> 00:04:27,913 Han jugado muy bien. Louise ha marcado 21 puntos. 91 00:04:27,997 --> 00:04:29,248 Con nueve pérdidas de balón. 92 00:04:29,331 --> 00:04:32,293 No aprenderán nada si solo se lo pasan a Louise. 93 00:04:32,376 --> 00:04:34,462 - Es nuestra estrella. - No hay estrellas. 94 00:04:34,545 --> 00:04:35,713 Sí. Solo tú. 95 00:04:35,796 --> 00:04:37,715 ¿Ves? Lo sabía, estás enfadada. 96 00:04:37,798 --> 00:04:39,425 Creo que te gusta enfadarme. 97 00:04:40,468 --> 00:04:42,803 ¿Por qué no te alegras por nada? 98 00:04:44,096 --> 00:04:45,097 Sí que me alegro. 99 00:04:45,181 --> 00:04:47,016 ¿Sí? Dime algo que te dé alegría. 100 00:04:47,683 --> 00:04:50,311 - Ganar. - Hoy hemos ganado y estás amargado. 101 00:04:50,394 --> 00:04:53,064 ¿Eso piensas? ¿Que estoy amargado? No estoy… 102 00:04:53,147 --> 00:04:54,398 De hecho, me motivé. 103 00:04:54,482 --> 00:04:57,401 Al verlas jugar hoy, he pensado por primera vez que… 104 00:04:57,902 --> 00:04:59,111 Que podemos llegar lejos. 105 00:04:59,695 --> 00:05:01,238 ¿Por qué no se lo dijiste? 106 00:05:01,322 --> 00:05:05,409 Porque, si las elogio todo el rato, los elogios pierden su valor. 107 00:05:07,453 --> 00:05:11,040 Eso es lo más estúpido que he oído, y trabajo con adolescentes. 108 00:05:12,166 --> 00:05:16,003 Volvamos a mi pregunta. Dime una cosa que te dé alegría. 109 00:05:16,087 --> 00:05:18,255 - John Wooden. - Fuera del baloncesto. 110 00:05:19,215 --> 00:05:21,425 Frank Sinatra y Dean Martin. Dos cosas. 111 00:05:22,009 --> 00:05:24,095 Dime algo que siga vivo. 112 00:05:28,182 --> 00:05:29,183 Mi hija, Emma. 113 00:05:29,266 --> 00:05:32,228 ¡Gracias! ¿Por qué no lo dijiste desde el principio? 114 00:05:32,311 --> 00:05:34,980 No sé, parecía el recurso fácil. 115 00:05:35,064 --> 00:05:37,525 - Eres un… - Ya lo sé. Sí que lo soy. 116 00:05:38,567 --> 00:05:40,945 Si no te la comes, lo haré yo. 117 00:05:41,862 --> 00:05:43,864 Sí, creo que será fantástico. 118 00:05:44,907 --> 00:05:45,908 Claro. 119 00:05:45,991 --> 00:05:48,577 - Soy Emma. - Muchas gracias. 120 00:05:49,578 --> 00:05:52,289 Sí. Genial. ¿A las 12:00? 121 00:05:52,832 --> 00:05:54,875 - Vale, gracias. Adiós. - Soy Emma. 122 00:05:55,626 --> 00:05:57,420 ¿Qué miras, cariño? 123 00:05:57,503 --> 00:05:58,879 Nada. ¿Qué pasa? 124 00:06:01,215 --> 00:06:03,801 Creía que eso se había acabado hacía meses. 125 00:06:04,552 --> 00:06:06,053 Yo también lo creía. 126 00:06:06,554 --> 00:06:08,013 ¿Con quién hablabas? 127 00:06:08,097 --> 00:06:09,807 ¿Te acuerdas de Sue? 128 00:06:10,641 --> 00:06:13,227 Trabajamos juntas en un par de proyectos. 129 00:06:14,395 --> 00:06:18,024 Me ha salido una oportunidad, pero es en Italia. 130 00:06:19,233 --> 00:06:20,609 Eso es genial. 131 00:06:20,693 --> 00:06:22,987 Acéptala, yo puedo mudarme con papá. 132 00:06:23,070 --> 00:06:24,905 Trabaja en un instituto. 133 00:06:26,365 --> 00:06:27,616 Eso no va a… 134 00:06:28,367 --> 00:06:30,327 Es buen padre para los fines de semana. 135 00:06:30,411 --> 00:06:33,080 Ahora tiene que solucionar sus problemas. 136 00:06:38,711 --> 00:06:40,796 No van a parar. Bórrate el Instagram. 137 00:06:43,591 --> 00:06:46,844 Al menos piénsatelo, ¿vale? 138 00:06:52,600 --> 00:06:55,352 Incluso cuando ganamos, no está satisfecho. 139 00:06:55,436 --> 00:06:56,437 Pero tiene razón. 140 00:06:56,520 --> 00:06:58,481 Eso da igual. No es lo que dice. 141 00:06:58,564 --> 00:07:00,524 - Es cómo lo dice. - Y lo que dice. 142 00:07:00,608 --> 00:07:02,151 Lo único que digo es que, 143 00:07:02,234 --> 00:07:05,571 para ganar al Encinitas, tendremos que jugar mejor. 144 00:07:05,654 --> 00:07:08,115 Lo peor de todo es que nos castiga por ganar. 145 00:07:08,199 --> 00:07:10,701 - No se puede razonar con él. - ¿Sabéis hacer el 12? 146 00:07:10,785 --> 00:07:13,579 - Un objeto inamovible. - No es un objeto inamovible. 147 00:07:13,662 --> 00:07:15,331 No, hablaba de Korn. 148 00:07:15,414 --> 00:07:17,333 Para el 12, usa el teorema de los senos. 149 00:07:17,416 --> 00:07:18,918 O puedes darme la solución. 150 00:07:19,001 --> 00:07:21,462 Sabes que eso va contra las reglas, ¿verdad? 151 00:07:21,545 --> 00:07:23,214 - ¿Lo superarás? - Sí, estaré bien. 152 00:07:23,297 --> 00:07:25,925 A ver, el entrenador tiene un plan. 153 00:07:26,008 --> 00:07:28,552 Me motivaría más con un halago de vez en cuando, 154 00:07:28,636 --> 00:07:30,179 un "de buten, chica". 155 00:07:30,262 --> 00:07:32,014 ¿"De buten"? ¿Eso aún se dice? 156 00:07:32,098 --> 00:07:33,974 Korn lo diría, porque es viejo. 157 00:07:34,058 --> 00:07:35,976 "De buten, chica" es paternalista. 158 00:07:36,060 --> 00:07:39,522 Sí, ¿de qué va Korn? Debería haber dicho "de buten, mujer". 159 00:07:39,605 --> 00:07:41,315 - Por favor. - No dijo nada de eso. 160 00:07:41,399 --> 00:07:43,275 Por eso estáis cabreadas, ¿no? 161 00:07:44,026 --> 00:07:45,611 Ayudadme con el 13. 162 00:07:45,695 --> 00:07:47,863 Mejor dinos tu marca de pintalabios. 163 00:07:47,947 --> 00:07:49,740 - Es una pasada. - Me encanta. 164 00:07:51,325 --> 00:07:52,618 No sabéis la solución. 165 00:07:52,702 --> 00:07:54,036 - No. - Ni idea. 166 00:08:01,502 --> 00:08:04,380 Hoy has mareado a la número 40 de lo lindo. 167 00:08:05,756 --> 00:08:09,802 He visto a su padre en las gradas. Estaba a punto de llorar. 168 00:08:09,885 --> 00:08:13,013 Papá, tengo deberes y entreno por la mañana, así que… 169 00:08:13,097 --> 00:08:15,307 ¿Por la mañana? ¿Volvéis a los días dobles? 170 00:08:15,975 --> 00:08:17,268 Korn no estaba contento. 171 00:08:17,351 --> 00:08:18,936 Me encanta. 172 00:08:19,019 --> 00:08:21,939 Nunca está satisfecho. Por eso lo traje aquí. 173 00:08:22,898 --> 00:08:25,901 Hoy has marcado 21 puntos, pero Korn se ha dado cuenta. 174 00:08:25,985 --> 00:08:27,987 Supo que podías haber marcado 27. 175 00:08:28,571 --> 00:08:30,781 No quiere eso. Dice que lanzo demasiado. 176 00:08:31,991 --> 00:08:33,200 ¿Demasiado? 177 00:08:33,701 --> 00:08:35,161 Venga ya. Eres la estrella. 178 00:08:35,244 --> 00:08:36,912 Las otras no saben lanzar. 179 00:08:36,996 --> 00:08:39,206 Quiere un mejor equipo, no mejores jugadoras. 180 00:08:39,290 --> 00:08:41,917 Y tendrá un mejor equipo si lanzas más. 181 00:08:42,001 --> 00:08:43,919 Eso es absurdo. Hablaré con él. 182 00:08:44,003 --> 00:08:47,173 No, por favor. Ya es difícil con un solo entrenador. 183 00:08:50,426 --> 00:08:51,427 Vale. 184 00:08:52,762 --> 00:08:56,474 Él entrena al equipo. Yo te entreno a ti. Juega a tu manera. 185 00:08:57,141 --> 00:08:58,392 Querrás decir a tu manera. 186 00:09:21,999 --> 00:09:24,085 Holly, nos han robado las zapatillas. 187 00:09:25,461 --> 00:09:26,670 Ha sido Korn. 188 00:09:26,754 --> 00:09:29,423 ¿Por qué? ¿Otro castigo extraño por ganar? 189 00:09:29,507 --> 00:09:30,925 Será para motivarnos. 190 00:09:31,008 --> 00:09:33,094 Si jugamos bien, nos las devolverá. 191 00:09:33,177 --> 00:09:35,554 O nos las lanzará cuando cometamos fallos. 192 00:09:35,638 --> 00:09:37,348 Buena idea, Olive, pero no. 193 00:09:37,932 --> 00:09:39,183 Muy bien, escuchad. 194 00:09:39,266 --> 00:09:43,270 Ayer, antes del partido, como equipo, os vi el potencial para ser buenas. 195 00:09:43,354 --> 00:09:46,816 Pero, después de veros jugar, comprendí que, si me escucháis, 196 00:09:46,899 --> 00:09:48,317 si dejáis que os entrene, 197 00:09:48,401 --> 00:09:53,239 si lo dais todo, como siempre os digo, tenéis el potencial para ser enormes. 198 00:09:54,281 --> 00:09:56,867 No quiero que estar aquí sea un castigo. 199 00:09:56,951 --> 00:09:59,787 Quiero que lo veáis como prueba de que confío en vosotras. 200 00:09:59,870 --> 00:10:04,250 Por primera vez, creo que podemos hacer algo especial. 201 00:10:05,000 --> 00:10:08,087 ¿Dónde estaba eso ayer? Este es el "de buten, mujer" que quería. 202 00:10:08,170 --> 00:10:10,715 - ¿De verdad? - ¿Cree que podemos ser enormes? 203 00:10:10,798 --> 00:10:13,092 He dicho que tenéis el potencial para serlo. 204 00:10:13,175 --> 00:10:15,594 Nunca nos había dicho que teníamos potencial. 205 00:10:15,678 --> 00:10:17,680 Por eso es tan importante ahora, 206 00:10:17,763 --> 00:10:20,683 porque no os había dado elogios vacíos y superficiales. 207 00:10:20,766 --> 00:10:24,270 Supongo que os preguntaréis por qué tengo vuestras zapatillas. 208 00:10:26,522 --> 00:10:27,940 No tienen cordones. 209 00:10:28,024 --> 00:10:30,484 Los tendrán cuando os enseñe a atarlas. 210 00:10:31,027 --> 00:10:32,653 Somos adolescentes. Ya sabemos. 211 00:10:32,737 --> 00:10:33,738 No del modo correcto. 212 00:10:33,821 --> 00:10:36,866 Os enseñaré mi sistema de baloncesto desde el principio. 213 00:10:36,949 --> 00:10:38,993 En esta cancha, cada paso que deis, 214 00:10:39,076 --> 00:10:42,413 cada jugada, cada cordón, se hará siempre del mismo modo 215 00:10:42,496 --> 00:10:45,833 hasta que no penséis más en ello, porque pensar nos ralentiza. 216 00:10:45,916 --> 00:10:47,877 Coged las zapatillas y los cordones. 217 00:10:47,960 --> 00:10:49,378 Empecemos desde cero. 218 00:10:52,423 --> 00:10:54,925 Por último, tengo una gran noticia. 219 00:10:55,009 --> 00:10:58,262 La catedrática Briana Carmichael vendrá a hablar de su libro. 220 00:10:58,345 --> 00:10:59,180 SU HISTORIA 221 00:10:59,263 --> 00:11:02,641 Necesito que cada una prepare tres preguntas inteligentes 222 00:11:02,725 --> 00:11:04,727 para hacerle el jueves después de clase. 223 00:11:13,527 --> 00:11:16,781 - Srta. Grint, eso es fantástico. - ¿A que sí? 224 00:11:16,864 --> 00:11:18,074 Sí, increíble. 225 00:11:18,157 --> 00:11:20,534 Nos encantaría conocerla. Lo que pasa es… 226 00:11:20,618 --> 00:11:23,788 El jueves es el último entrenamiento antes del Encinitas. 227 00:11:25,164 --> 00:11:26,165 Qué pena. 228 00:11:26,749 --> 00:11:30,044 Pero la asistencia es obligatoria, a no ser que queráis un cero. 229 00:11:30,628 --> 00:11:32,963 Eso nos rebajará la nota media. Mi madre me matará. 230 00:11:33,547 --> 00:11:35,257 Habrá algo que podamos hacer. 231 00:11:35,341 --> 00:11:36,509 Sí. Asistir. 232 00:11:36,592 --> 00:11:39,011 - Pero tenemos entre… - Entrenamiento, sí. 233 00:11:39,095 --> 00:11:41,055 Así que tendréis que elegir. 234 00:11:41,138 --> 00:11:45,226 Podéis asistir a una charla del calibre de la catedrática Carmichael, 235 00:11:45,309 --> 00:11:47,978 o podéis intentar meter una pelota en un aro. 236 00:11:52,900 --> 00:11:53,901 Se va a cabrear. 237 00:11:53,984 --> 00:11:57,363 Para él, diez minutos antes es tarde, y faltaremos a un entrenamiento. 238 00:11:57,446 --> 00:11:58,989 No me encuentro bien. No puedo. 239 00:11:59,073 --> 00:12:01,659 Olive, se te da bien hablar con la gente. Habla tú. 240 00:12:01,742 --> 00:12:04,370 No. Si me enfrento a él, vosotras también. 241 00:12:04,870 --> 00:12:06,163 Se va a cabrear mucho. 242 00:12:06,914 --> 00:12:08,207 No hay problema. 243 00:12:08,290 --> 00:12:10,543 ¿En serio? ¿Podemos faltar al entrenamiento? 244 00:12:10,626 --> 00:12:13,546 ¿Qué? No digas tonterías. No faltaréis al entrenamiento. 245 00:12:13,629 --> 00:12:15,381 No un día antes del partido. 246 00:12:16,298 --> 00:12:18,759 - Pero dice que no hay problema. - Y no lo hay. 247 00:12:19,260 --> 00:12:21,429 No os preocupéis, yo me encargo. 248 00:12:21,512 --> 00:12:22,888 ¿Cómo se llama la profesora? 249 00:12:28,018 --> 00:12:30,312 Hola, Srta. Grint, ¿tiene un momento? 250 00:12:30,396 --> 00:12:32,189 Claro que sí. Entre. 251 00:12:32,273 --> 00:12:33,566 Acento británico. 252 00:12:33,649 --> 00:12:36,902 - Encantado, soy Marvyn Korn. - Korn, sí. Bienvenido al Westbrook. 253 00:12:36,986 --> 00:12:39,655 Me preguntaba cuándo conocería a nuestra nueva estrella. 254 00:12:39,739 --> 00:12:41,365 No creo que sea así, pero gracias. 255 00:12:41,949 --> 00:12:44,452 Está ocupada, seré rápido. Hay un problema de agenda. 256 00:12:44,535 --> 00:12:46,203 No, no veo ningún problema. 257 00:12:48,330 --> 00:12:49,415 Muy bien. 258 00:12:49,498 --> 00:12:52,126 Es una pena que las chicas se pierdan su charlita, 259 00:12:52,209 --> 00:12:55,171 pero harán lo que haga falta para compensar, se lo aseguro. 260 00:12:55,254 --> 00:12:56,255 Encantado. 261 00:12:56,338 --> 00:12:57,631 Señor Korn. 262 00:12:57,715 --> 00:13:00,718 Al decir que no veo ningún problema, hablo por mí. 263 00:13:00,801 --> 00:13:05,222 Seguro que le han dicho que la asistencia a mi "charlita" es obligatoria. 264 00:13:05,306 --> 00:13:07,475 Asistir al entrenamiento también lo es. 265 00:13:07,558 --> 00:13:11,353 Está acostumbrado al favoritismo con sus jugadores en la universidad, 266 00:13:11,437 --> 00:13:13,898 pero, aquí, yo no doy clase a sus jugadoras. 267 00:13:13,981 --> 00:13:15,858 - Usted entrena a mis alumnas. - Eso es… 268 00:13:15,941 --> 00:13:19,195 Cuando tomo una decisión, es definitiva. Pregúntele a quien quiera. 269 00:13:40,925 --> 00:13:41,884 Vale. 270 00:13:42,927 --> 00:13:44,095 Le ayudo. 271 00:13:45,763 --> 00:13:47,640 ¿Ya tiene edad para beber café? 272 00:13:47,723 --> 00:13:49,100 Tengo un permiso. 273 00:13:49,725 --> 00:13:51,685 Soy Felix. Enseño Estudios Globales. 274 00:13:51,769 --> 00:13:53,312 Es decir, todo, ¿no? 275 00:13:54,980 --> 00:13:57,900 Fueron duros conmigo hasta que probaron mi café. 276 00:13:59,985 --> 00:14:01,195 Vale. 277 00:14:04,281 --> 00:14:05,491 George Pappas. 278 00:14:06,117 --> 00:14:07,159 Encantado. 279 00:14:07,243 --> 00:14:08,536 Mi nombre está en la taza. 280 00:14:10,996 --> 00:14:12,498 PROPIEDAD DE G. PAPPAS 281 00:14:12,581 --> 00:14:14,208 No me importa compartirla. 282 00:14:15,167 --> 00:14:16,752 Si me piden permiso. 283 00:14:17,545 --> 00:14:19,088 - ¿Puedo usar su…? - No. 284 00:14:23,092 --> 00:14:25,678 - Lo siento. - Me parece que no les caigo bien. 285 00:14:25,761 --> 00:14:27,179 A mí me cae bien. 286 00:14:27,263 --> 00:14:29,640 Y yo le caigo bien a la mayoría. Eso puede ayudar. 287 00:14:30,474 --> 00:14:31,600 Sí, puede. 288 00:14:37,356 --> 00:14:41,193 - ¡Havlicek roba el balón! Se acabó. - ¿Tenéis que pasar por…? 289 00:14:41,277 --> 00:14:43,154 Hola. ¿Sí? 290 00:14:43,946 --> 00:14:46,365 - Hola, papá. - Hola. Se te ve contenta. 291 00:14:47,158 --> 00:14:49,160 Porque tengo buenas noticias. 292 00:14:50,036 --> 00:14:52,913 A mamá le han ofrecido un trabajo en Italia. 293 00:14:52,997 --> 00:14:54,790 Qué sofisticado. Me alegro por ella. 294 00:14:54,874 --> 00:14:57,918 Pero no puede aceptarlo porque es de seis meses a un año. 295 00:14:58,878 --> 00:15:01,797 No veo la buena noticia. 296 00:15:01,881 --> 00:15:03,966 He pensado que sí que puede ir, 297 00:15:04,050 --> 00:15:06,761 porque tengo un padre que trabaja en un instituto de chicas 298 00:15:06,844 --> 00:15:10,264 y que podría mover algunos hilos para la mejor hija del mundo. 299 00:15:11,182 --> 00:15:13,476 ¿Tenéis que pasar por aquí? 300 00:15:17,605 --> 00:15:19,065 ¿Quieres venir aquí? 301 00:15:19,148 --> 00:15:20,775 Y vivir contigo. Sería genial. 302 00:15:20,858 --> 00:15:22,234 Convenceremos a mamá. 303 00:15:22,318 --> 00:15:25,363 Quiere el trabajo. Dice que es una gran oportunidad. 304 00:15:25,446 --> 00:15:27,990 Me alegra que quieras ayudar a tu madre, 305 00:15:28,074 --> 00:15:30,534 pero ya ha empezado el semestre y… 306 00:15:30,618 --> 00:15:32,703 Hace pocas semanas. Me pondré al día. 307 00:15:32,787 --> 00:15:35,164 Escucha, cariño, nada me haría más feliz, 308 00:15:36,332 --> 00:15:38,000 pero las cosas no van muy bien. 309 00:15:38,084 --> 00:15:40,711 Estás haciendo lo que siempre haces, ¿no? 310 00:15:40,795 --> 00:15:42,380 Enfurecer a los demás. 311 00:15:42,463 --> 00:15:44,256 Se acostumbrarán a mí. Siempre pasa. 312 00:15:44,340 --> 00:15:47,093 Puedo ayudar. Sé hablar "Marvyn Korn". 313 00:15:49,178 --> 00:15:52,056 Papá, necesito un cambio. 314 00:15:56,936 --> 00:15:58,354 ¿Está todo bien, cariño? 315 00:15:59,355 --> 00:16:00,398 Sí. 316 00:16:00,481 --> 00:16:02,108 Solo he pensado… 317 00:16:03,734 --> 00:16:05,403 Cariño, escucha. No… 318 00:16:05,945 --> 00:16:08,280 Ahora no es el mejor momento. 319 00:16:08,989 --> 00:16:11,200 Quizás podríamos considerarlo… 320 00:16:11,283 --> 00:16:12,702 Sí, vale. Lo entiendo. 321 00:16:13,452 --> 00:16:14,453 ¿Hola? 322 00:16:19,667 --> 00:16:20,710 Maldición. 323 00:16:20,793 --> 00:16:22,753 - Movimiento. Louise. - No estéis quietas. 324 00:16:22,837 --> 00:16:25,214 Sabed dónde están las demás y adónde van. 325 00:16:25,297 --> 00:16:26,757 Olive. Pásaselo a Olive. 326 00:16:27,258 --> 00:16:28,259 Van bastante bien. 327 00:16:28,342 --> 00:16:30,803 Imagínate cómo lo harán con un balón de verdad. 328 00:16:30,886 --> 00:16:32,513 Desarrollan memoria muscular. 329 00:16:32,596 --> 00:16:35,015 Cuando puedan hacerlo en sueños, les daré el balón. 330 00:16:35,099 --> 00:16:36,392 El cinco inicial va genial. 331 00:16:36,475 --> 00:16:39,437 Lástima que tres de ellas se pierdan el último entrenamiento. 332 00:16:39,520 --> 00:16:40,688 Estarán aquí. 333 00:16:41,313 --> 00:16:42,606 La convenceré. 334 00:16:42,690 --> 00:16:44,275 ¿Convencerás a la Srta. Grint? 335 00:16:44,358 --> 00:16:45,985 No se la puede convencer. 336 00:16:46,068 --> 00:16:47,069 Yo lo haré. 337 00:16:47,153 --> 00:16:49,613 Tengo una reunión con ella y Sherilyn esta tarde. 338 00:16:49,697 --> 00:16:52,324 - ¿Te gustaría venir? - Es lo que menos me gustaría. 339 00:16:52,408 --> 00:16:54,869 - Una pena. Le dije que vendrías. - ¿Qué? 340 00:16:54,952 --> 00:16:58,205 Vale, eso es todo por hoy. Bien. Mucho mejor. 341 00:16:58,289 --> 00:16:59,665 Ya lo entiendo. Quiere fe. 342 00:16:59,749 --> 00:17:02,209 Si tenemos fe en él, él la tendrá en nosotras. 343 00:17:02,293 --> 00:17:04,879 Creo que le estás dando demasiadas vueltas. 344 00:17:04,962 --> 00:17:07,089 No. Sabe lo que hace. 345 00:17:07,173 --> 00:17:10,259 Su método de atarse los cordones es una revelación. 346 00:17:10,342 --> 00:17:11,635 Eso no se lo cree nadie. 347 00:17:11,719 --> 00:17:15,431 Es verdad que es un tío molesto, pero estamos mejorando. 348 00:17:15,514 --> 00:17:18,309 Sí, nadie nos ganará a pasar balones invisibles. 349 00:17:19,769 --> 00:17:21,979 Yo no me acostumbraría a Korn. 350 00:17:22,063 --> 00:17:25,024 - Es bastante autodestructivo. - Tu padre lo protegerá. 351 00:17:25,107 --> 00:17:27,651 Mi padre quiere que yo sea base y lance siempre. 352 00:17:27,735 --> 00:17:29,153 Korn no quiere eso. 353 00:17:29,236 --> 00:17:31,739 - ¿Quién creéis que ganará? - La Srta. Grint. 354 00:17:32,239 --> 00:17:34,325 Quiero decir, ahí está. 355 00:17:34,408 --> 00:17:37,036 Me da pesadillas, y quiere que Korn se vaya. 356 00:17:37,119 --> 00:17:38,996 Él dijo que podrá convencerla. 357 00:17:39,080 --> 00:17:41,082 ¿Y a mi padre? ¿Podrá convencerlo a él? 358 00:17:41,165 --> 00:17:43,042 - O a Sherilyn. - Hola, chicas. 359 00:17:45,669 --> 00:17:47,171 Grint se lo comerá vivo. 360 00:17:52,802 --> 00:17:56,055 No me importa compartir si me pide permiso. 361 00:17:56,138 --> 00:17:57,139 George. 362 00:17:57,223 --> 00:17:59,141 Sí, lo conozco por su taza. 363 00:18:04,647 --> 00:18:06,899 Entrenador Korn, Srta. Barrett. Gracias por venir. 364 00:18:06,982 --> 00:18:09,985 Por supuesto. Creía que solo estaríamos los cuatro. 365 00:18:10,069 --> 00:18:11,654 Le pedí al Sr. Pappas que viniera. 366 00:18:12,321 --> 00:18:15,116 No nos han presentado. Soy el psicólogo del instituto. 367 00:18:15,199 --> 00:18:16,367 - Un placer. - Hola. 368 00:18:16,450 --> 00:18:19,954 Le aviso de que no tengo favoritismos, quiero lo mejor para las alumnas. 369 00:18:20,037 --> 00:18:22,123 - Como todos, George. - ¿Segura? 370 00:18:22,206 --> 00:18:23,207 Sí. 371 00:18:23,290 --> 00:18:25,751 Vale, entiendo que hay un problema de agenda. 372 00:18:25,835 --> 00:18:27,962 - Así es. - Me temo que es mucho más grave. 373 00:18:28,045 --> 00:18:29,130 Ya empezamos. 374 00:18:29,630 --> 00:18:33,634 Hizo que su charlita coincidiera con mi entrenamiento antes del partido, 375 00:18:33,718 --> 00:18:35,886 lo que es absurdo, así que aquí estamos. 376 00:18:35,970 --> 00:18:38,889 Quizás deberíamos preguntarnos: "¿Quiénes somos?". 377 00:18:38,973 --> 00:18:41,392 Somos una institución de enseñanza, 378 00:18:41,475 --> 00:18:43,436 y es muy revelador que Korn dé por hecho 379 00:18:43,519 --> 00:18:46,522 que dejaremos de lado la enseñanza por los deportes. 380 00:18:46,605 --> 00:18:48,149 Venga ya. No está haciendo eso. 381 00:18:48,232 --> 00:18:51,360 Las charlas de oradores de renombre son fundamentales en el temario. 382 00:18:51,444 --> 00:18:53,029 - Como el baloncesto. - Perdón. 383 00:18:53,112 --> 00:18:56,198 No sabía que tuviéramos una asignatura llamada "baloncesto". 384 00:18:57,575 --> 00:19:01,912 Lo cierto es que ha programado su charlita a la vez que el entrenamiento a propósito 385 00:19:01,996 --> 00:19:04,415 porque no le gusta el equipo de baloncesto, 386 00:19:04,915 --> 00:19:06,250 ni, concretamente, yo. 387 00:19:06,333 --> 00:19:08,502 No hay que tomárselo como algo personal, 388 00:19:08,586 --> 00:19:12,965 pero, ya que estamos, sí, tenemos algún problema con usted. 389 00:19:13,049 --> 00:19:15,342 ¿"Tenemos"? Creía que no tenías favoritismos. 390 00:19:15,426 --> 00:19:17,511 Quiero lo mejor para las chicas. 391 00:19:17,595 --> 00:19:21,098 A muchos nos preocupa seriamente que el Westbrook contrate a un hombre 392 00:19:21,182 --> 00:19:24,393 demasiado inestable para estar con atletas masculinos adultos, 393 00:19:24,477 --> 00:19:29,065 pero que puede entrenar a las chicas cuya seguridad depende de nosotros. 394 00:19:29,148 --> 00:19:33,361 He tenido en cuenta sus preocupaciones todas las veces que me las ha transmitido, 395 00:19:33,444 --> 00:19:36,197 pero le aseguro que Korn ha pasado todas las pruebas, 396 00:19:36,280 --> 00:19:39,450 y no me gusta que sugieran lo contrario. 397 00:19:39,533 --> 00:19:41,619 No lo decía por usted, Sherilyn. 398 00:19:42,203 --> 00:19:43,621 Hablando de pasar pruebas, 399 00:19:43,704 --> 00:19:47,625 el resto del profesorado superó un proceso de entrevistas muy riguroso. 400 00:19:47,708 --> 00:19:49,919 Si hubiera sabido que jugar al golf con Gruzinsky 401 00:19:50,002 --> 00:19:51,462 me aseguraría una plaza aquí, 402 00:19:51,545 --> 00:19:54,882 me habría ahorrado tiempo, dinero y mis dos másteres en Yale. 403 00:19:54,965 --> 00:19:58,177 Venga, Terry. Sabe que no jugó al golf con Larry Gruzinsky. 404 00:19:58,260 --> 00:19:59,428 No lo decía por usted. 405 00:19:59,512 --> 00:20:02,848 Dígale que el entrenamiento se mantiene y acabemos con esto. 406 00:20:02,932 --> 00:20:05,518 Eso haré. Srta. Grint, posponga su charla 407 00:20:05,601 --> 00:20:08,479 o haga que las jugadoras lo compensen de algún modo. 408 00:20:08,562 --> 00:20:09,772 Gracias. 409 00:20:11,732 --> 00:20:14,402 - No me gusta presumir, pero… - Te gusta, pero dime. 410 00:20:15,027 --> 00:20:17,405 Acabas de ser testigo del efecto Marvyn Korn. 411 00:20:17,488 --> 00:20:21,242 Creía que el efecto Marvyn Korn era el caos que dejas por donde pasas. 412 00:20:21,742 --> 00:20:22,743 Has leído el libro. 413 00:20:22,827 --> 00:20:25,037 Por encima. Mira, esto no ha acabado. 414 00:20:25,121 --> 00:20:26,914 Grint no suele olvidar y perdonar. 415 00:20:26,997 --> 00:20:27,998 Ni yo suelo perder. 416 00:20:28,082 --> 00:20:30,918 ¿No? ¿Y qué estás haciendo aquí? 417 00:20:32,753 --> 00:20:35,923 No eres famoso, Korn. Eres infame. 418 00:20:37,091 --> 00:20:38,384 Te pavoneas por aquí. 419 00:20:38,467 --> 00:20:42,346 Andas como si nada fuera contigo. Como si no tuvieras que seguir las normas. 420 00:20:42,430 --> 00:20:46,058 Estás rodeado por un mar de intelectuales y no le caes bien a nadie. 421 00:20:48,519 --> 00:20:49,854 ¿Eso no te preocupa? 422 00:21:16,172 --> 00:21:18,132 - ¿Me lo pasa? - ¿Cómo has entrado aquí? 423 00:21:18,716 --> 00:21:20,843 El gimnasio tiene mi nombre. Tengo llaves. 424 00:21:20,926 --> 00:21:24,263 Decidí venir a entrenar con cordones y balón de verdad. 425 00:21:24,346 --> 00:21:26,390 Entrenamos como equipo. Lo dejé claro. 426 00:21:26,474 --> 00:21:28,517 Sí, pero este es mi tiempo libre. 427 00:21:28,601 --> 00:21:29,643 No entrenes sola. 428 00:21:29,727 --> 00:21:31,979 Cogerás malos hábitos que tendré que corregir. 429 00:21:32,063 --> 00:21:35,191 - Estoy aquí matándome… - Y dale. "Estoy", "yo". 430 00:21:35,775 --> 00:21:38,152 ¡No seremos gran cosa si no aprendes a pasar! 431 00:21:38,778 --> 00:21:42,073 Los buenos jugadores mejoran, los grandes logran que todos mejoren. 432 00:21:42,156 --> 00:21:44,784 ¿Atándose los cordones y lanzando balones invisibles? 433 00:21:44,867 --> 00:21:46,452 No estamos aprendiendo nada. 434 00:21:49,663 --> 00:21:51,957 Vale, sigamos con tu ejercicio, 435 00:21:52,541 --> 00:21:55,419 pero, en vez de lanzar a canasta, pásame el balón. 436 00:21:56,003 --> 00:21:57,421 Espera. 437 00:21:57,505 --> 00:21:58,714 Muy bien. 438 00:21:59,423 --> 00:22:01,467 Bien. Ahora, no me mires. 439 00:22:01,550 --> 00:22:03,302 Mira a la canasta. Pasa el balón. 440 00:22:03,386 --> 00:22:05,846 - ¿Cómo se lo paso si no sé…? - Con la intuición. 441 00:22:10,393 --> 00:22:11,394 Inténtalo de nuevo. 442 00:22:12,478 --> 00:22:13,854 No. 443 00:22:13,938 --> 00:22:15,272 Ahí perderías el balón. 444 00:22:15,856 --> 00:22:17,358 Venga, céntrate. 445 00:22:19,068 --> 00:22:20,069 Vamos, lánzalo. 446 00:22:24,573 --> 00:22:27,076 Cuanto más pasemos, más difícil lo tendrá la defensa. 447 00:22:28,494 --> 00:22:31,205 Pondrán dos jugadoras contigo y tendremos hueco. 448 00:22:31,288 --> 00:22:32,832 Bien. Siente mi presencia. 449 00:22:34,208 --> 00:22:35,126 No. 450 00:22:36,293 --> 00:22:38,546 Confía en tus compañeras. Vamos. 451 00:22:40,506 --> 00:22:43,801 Vamos. Puedes hacerlo. Solo que aún no has pasado el balón. 452 00:22:45,803 --> 00:22:47,263 Concéntrate. Vale. 453 00:22:49,098 --> 00:22:50,099 Intenta otra finta. 454 00:22:51,016 --> 00:22:52,560 ¡Eso es! Inténtalo de nuevo. 455 00:22:54,228 --> 00:22:57,023 ¡Eso es! ¡Así creamos un equipo ganador! 456 00:22:57,106 --> 00:22:59,108 Así serás una gran jugadora. Ha sido genial. 457 00:22:59,191 --> 00:23:01,402 - Ese era nuestro objetivo. - No lo sabía. 458 00:23:01,485 --> 00:23:02,486 Ya lo sé. 459 00:23:03,154 --> 00:23:04,780 Bienvenida al equipo, Gruzinsky. 460 00:23:06,365 --> 00:23:07,616 Louise tiene buena pinta. 461 00:23:07,700 --> 00:23:09,952 ¿Has reflexionado lo de moverla a escolta? 462 00:23:10,036 --> 00:23:11,620 Sí, y he decidido que no. 463 00:23:11,704 --> 00:23:14,623 ¿Porque no quieres que Larry Gruzinsky te riña? 464 00:23:14,707 --> 00:23:16,751 Por favor. No tengo miedo de Larry. 465 00:23:16,834 --> 00:23:19,086 En todas partes hay uno. Mi padre era un Larry. 466 00:23:19,170 --> 00:23:20,379 ¿Sí? ¿Cómo lo llevabas? 467 00:23:20,463 --> 00:23:23,716 Genial. No nos hemos peleado desde que dejamos de hablarnos. 468 00:23:25,342 --> 00:23:27,720 ¿Sabes? No será igual con Grint. 469 00:23:27,803 --> 00:23:29,388 Ya me encargué de ella. Lo viste. 470 00:23:29,472 --> 00:23:31,432 Lo tengo bajo control. No te preocupes. 471 00:23:31,515 --> 00:23:33,559 Los demás tenemos que seguir las normas. 472 00:23:33,642 --> 00:23:36,937 Yo solo tengo una hora de estudio por estudiante por tarde, 473 00:23:37,021 --> 00:23:40,191 pero el Sr. Korn tiene dos horas de entrenamiento por la tarde 474 00:23:40,274 --> 00:23:41,442 y dos por la mañana. 475 00:23:41,525 --> 00:23:44,362 ¿Y qué les ha enseñado en ese tiempo? 476 00:23:44,445 --> 00:23:46,822 A atarse los cordones. 477 00:23:46,906 --> 00:23:48,449 Cada vez se los atan mejor. 478 00:23:48,532 --> 00:23:49,992 No sabe cuándo rendirse, ¿eh? 479 00:23:50,076 --> 00:23:51,911 ¿Está haciendo entrenamientos dobles? 480 00:23:51,994 --> 00:23:55,039 Bueno, sí. Pensé que hacerlos triples sería excesivo. 481 00:23:55,122 --> 00:23:56,290 ¿Ve? Se lo toma a broma. 482 00:23:56,374 --> 00:23:58,501 Mire a su alrededor. ¿Hay alguien riéndose? 483 00:23:58,584 --> 00:24:00,336 Sherilyn, las chicas están progresando. 484 00:24:00,419 --> 00:24:02,129 Empiezan a funcionar como equipo. 485 00:24:02,213 --> 00:24:04,507 Puede, pero la Srta. Grint tiene razón. 486 00:24:04,590 --> 00:24:08,386 Tenemos un límite de horas al día en las que podemos estar con las alumnas. 487 00:24:08,469 --> 00:24:10,221 Debería saberlo. 488 00:24:10,304 --> 00:24:13,307 A partir de ahora, un entrenamiento al día. 489 00:24:13,391 --> 00:24:15,768 No, así no podré hacer que el equipo mejore. 490 00:24:15,851 --> 00:24:19,105 Qué pena. Me empezaba a caer bien. 491 00:24:19,772 --> 00:24:21,440 Uno al día, entrenador. 492 00:24:22,400 --> 00:24:24,235 George, ¿no me estará siguiendo? 493 00:24:28,531 --> 00:24:30,700 No lo haré. 494 00:24:30,783 --> 00:24:32,326 - Tienes que hacerlo. - Qué va. 495 00:24:32,410 --> 00:24:35,246 Nunca me han dicho cómo entrenar. No empezarán ahora. 496 00:24:35,329 --> 00:24:37,123 Dos entrenamientos. Mañana y tarde. 497 00:24:37,206 --> 00:24:38,249 - No puedes. - Lo haré. 498 00:24:38,332 --> 00:24:42,586 Bien, pues veremos el siguiente titular en las noticias deportivas: 499 00:24:42,670 --> 00:24:44,714 "Instituto de chicas despide a Marvyn Korn". 500 00:24:44,797 --> 00:24:46,257 - ¿Eso quieres? - Anda ya. 501 00:24:46,841 --> 00:24:48,884 ¿Vas a perderlo todo por esta causa? 502 00:24:56,016 --> 00:24:57,017 Chicas. 503 00:24:57,685 --> 00:24:58,769 Acercaos. 504 00:25:00,104 --> 00:25:02,773 Sentaos. Venga. ¡Rápido! 505 00:25:03,566 --> 00:25:05,151 Un par de cosas. 506 00:25:05,776 --> 00:25:10,740 Olive, Samantha, Ratona, el problema está solucionado. 507 00:25:10,823 --> 00:25:13,701 Os dije que lo conseguiría. Nos vemos por la mañana. 508 00:25:13,784 --> 00:25:16,037 No, volvemos a un entrenamiento al día. 509 00:25:16,120 --> 00:25:18,164 Entrenaremos por las tardes. 510 00:25:18,247 --> 00:25:19,832 ¿Qué? Pero estamos mejorando. 511 00:25:19,915 --> 00:25:21,876 - ¿Por qué? - No podemos frenar ahora. 512 00:25:21,959 --> 00:25:24,795 ¡Escuchad! Soy el entrenador. Yo mando. 513 00:25:31,218 --> 00:25:33,137 ¡Entrenadora! Espere. 514 00:25:34,472 --> 00:25:36,724 ¿Qué hemos…? ¿Qué hemos hecho mal? 515 00:25:37,224 --> 00:25:38,559 No habéis hecho nada. 516 00:25:38,642 --> 00:25:40,936 Dijo que teníamos el potencial para ser enormes. 517 00:25:41,020 --> 00:25:43,564 - ¿Ahora se da por vencido? - No es eso. 518 00:25:43,647 --> 00:25:48,277 Nadie tenía más reservas con Korn que yo, pero he cambiado mi estilo, como me dijo. 519 00:25:48,903 --> 00:25:51,572 Mi padre está cabreado, pero voy con Korn a tope. 520 00:25:51,655 --> 00:25:52,656 Todas lo hacemos. 521 00:25:52,740 --> 00:25:54,367 ¿Por qué él no? 522 00:25:55,826 --> 00:25:57,787 Mirad, no es decisión suya. 523 00:26:00,706 --> 00:26:03,626 Varios profesores creen que se estaba excediendo, 524 00:26:03,709 --> 00:26:06,128 que os estaba presionando demasiado. 525 00:26:06,212 --> 00:26:07,421 ¿Usted qué piensa? 526 00:26:07,505 --> 00:26:09,006 Yo no puedo opinar. 527 00:26:11,217 --> 00:26:12,510 Pero, entre nosotras, 528 00:26:13,427 --> 00:26:14,845 Grint es una amargada. 529 00:26:19,642 --> 00:26:20,810 Qué locura. 530 00:26:20,893 --> 00:26:23,354 No nos presiona demasiado. Necesitamos entrenar. 531 00:26:23,437 --> 00:26:24,438 No somos niñas. 532 00:26:24,522 --> 00:26:26,899 Somos capaces de tomar decisiones. 533 00:26:26,982 --> 00:26:30,194 Se ve que "mujeres con esfuerzo, mujeres con éxito" 534 00:26:30,277 --> 00:26:31,737 es solo publicidad barata. 535 00:26:31,821 --> 00:26:33,114 Sí, muy empoderador. 536 00:26:34,949 --> 00:26:37,326 Miradla. Disfrutando de la vida. 537 00:26:37,410 --> 00:26:40,329 ¿Por qué obedecemos a una profe de ciencias políticas? 538 00:26:40,413 --> 00:26:41,747 No es nuestra jefa. 539 00:26:41,831 --> 00:26:43,249 ¿Qué más le da? 540 00:26:43,958 --> 00:26:45,543 Voy a hablar con ella. 541 00:26:46,127 --> 00:26:47,128 ¿En serio? 542 00:26:48,379 --> 00:26:49,463 No. 543 00:26:55,469 --> 00:26:56,512 Maldición. 544 00:26:59,765 --> 00:27:03,352 Sería una pena que algo les pasara a los frenos de su coche. 545 00:27:03,436 --> 00:27:06,814 Ratona, ¿estás sugiriendo que nos carguemos a Grint? 546 00:27:06,897 --> 00:27:08,024 Nosotras no. 547 00:27:08,107 --> 00:27:09,108 La gravedad. 548 00:27:09,191 --> 00:27:11,819 La carretera que coge para ir al insti tiene curvas. 549 00:27:11,902 --> 00:27:13,571 No vamos a hacer eso. 550 00:27:13,654 --> 00:27:14,947 Aunque es muy tentador. 551 00:27:15,031 --> 00:27:17,950 Qué faena. Tenemos un entrenador que se preocupa y pasa esto. 552 00:27:18,034 --> 00:27:20,578 - Tu padre puede llamarla. - No tengo cinco años. 553 00:27:20,661 --> 00:27:21,912 Debe haber otro modo. 554 00:27:22,496 --> 00:27:27,001 Llevamos tres helados y nuestra mejor idea nos enviaría a la cárcel. 555 00:27:27,084 --> 00:27:29,003 No hay nada que hacer. Se acabó. 556 00:27:29,086 --> 00:27:32,214 El Encinitas nos va a machacar otra vez. 557 00:27:35,843 --> 00:27:36,927 Puede que no. 558 00:28:02,328 --> 00:28:03,329 ¡Sí! 559 00:28:04,080 --> 00:28:05,873 - Louise. - Muy bien. Comunicación. 560 00:28:06,499 --> 00:28:07,666 ¡Detrás de ti! 561 00:28:07,750 --> 00:28:10,294 Eso es. Ahora puedes… Muy bien. 562 00:28:10,920 --> 00:28:12,213 ¡Hazlo! 563 00:28:13,005 --> 00:28:14,006 ¡Bien! 564 00:28:14,715 --> 00:28:16,675 Bien. Acercaos. Vamos a comentarlo. 565 00:28:16,759 --> 00:28:18,219 ¿Qué está pasando? 566 00:28:18,969 --> 00:28:20,137 Hola, entrenador. 567 00:28:21,263 --> 00:28:23,015 No te lo vas a creer. 568 00:28:23,099 --> 00:28:24,850 - Las chicas… - Por nuestra cuenta. 569 00:28:24,934 --> 00:28:28,479 Totalmente por su cuenta, decidieron jugar un poco esta mañana. 570 00:28:28,562 --> 00:28:32,525 Sí, en esta cancha pública que está fuera del instituto 571 00:28:32,608 --> 00:28:34,944 y que no tiene relación con el Westbrook. 572 00:28:35,027 --> 00:28:37,655 No hay nada de malo en que hagan algo de ejercicio 573 00:28:37,738 --> 00:28:39,490 en su tiempo libre, ¿verdad? 574 00:28:39,573 --> 00:28:41,200 - Así que… - Ajá. 575 00:28:41,283 --> 00:28:43,744 Y si, sin querer, mejoramos como equipo 576 00:28:43,828 --> 00:28:46,914 gracias a esto, que no es un entrenamiento oficial, pues… 577 00:28:46,997 --> 00:28:48,124 ¿Qué problema hay? 578 00:28:48,666 --> 00:28:51,669 Lo peor que puede pasar es que le ganemos al Encinitas. 579 00:28:51,752 --> 00:28:53,379 Ya. Estoy confundido. 580 00:28:53,462 --> 00:28:55,881 Si esto no es oficial, ¿qué haces aquí? 581 00:28:56,465 --> 00:28:57,717 Eso es lo más curioso. 582 00:28:57,800 --> 00:29:01,095 Venía a hacer algo de surf, cosa que no hago nunca, 583 00:29:01,178 --> 00:29:03,639 y, por error, he traído el silbato en lugar de la tabla. 584 00:29:03,723 --> 00:29:05,349 Entonces, he visto a las chicas… 585 00:29:05,433 --> 00:29:06,517 - De casualidad. - Obvio. 586 00:29:06,600 --> 00:29:09,603 Y he pensado: "No sé, las puedo entrenar un poco". 587 00:29:10,312 --> 00:29:14,567 Y también es casualidad que eligierais este lugar para entrenar. 588 00:29:15,234 --> 00:29:16,527 Aquí es donde corro. 589 00:29:16,610 --> 00:29:18,946 Salgo a correr por aquí todas las mañanas. 590 00:29:19,030 --> 00:29:21,699 - ¿Lo sabías, Louise? - ¿Cómo iba a saberlo? 591 00:29:21,782 --> 00:29:23,367 ¿Lo decís en serio? 592 00:29:29,165 --> 00:29:30,666 ¿Quieres unirte? 593 00:29:39,592 --> 00:29:41,260 - ¡Pásame el balón! - Pásalo. 594 00:29:41,343 --> 00:29:42,595 ¡Pásale el balón! 595 00:29:57,401 --> 00:29:59,070 ¡Vaya! 596 00:30:06,494 --> 00:30:09,205 ¡Así se hace! ¡Vamos! 597 00:30:09,288 --> 00:30:10,956 ¡Ha sido genial! 598 00:30:11,040 --> 00:30:12,875 ¡Venid todas! Un selfi de ganadoras. 599 00:30:16,295 --> 00:30:18,714 A ver la foto antes. Tienes un millón de seguidores. 600 00:30:18,798 --> 00:30:20,800 - Es verdad. - 149 000. Pero estoy en ello. 601 00:30:25,054 --> 00:30:28,474 Veréis, el Encinitas tiene mejores jugadoras. 602 00:30:29,892 --> 00:30:31,644 Así que, Gruzinsky, ¿por qué ganamos? 603 00:30:32,853 --> 00:30:34,605 ¿Porque tenemos un mejor equipo? 604 00:30:36,107 --> 00:30:38,275 No te quepa duda. Buen trabajo, chicas. 605 00:30:39,652 --> 00:30:43,155 Has evitado elogiarlas haciendo que se elogien ellas mismas. 606 00:30:43,239 --> 00:30:45,408 ¿No hay nada que te dé alegría? 607 00:30:45,991 --> 00:30:49,078 - Eres un… - Lo sé, sí que lo soy. 608 00:31:02,091 --> 00:31:03,592 - Hola. - ¿Estás lista? 609 00:31:03,676 --> 00:31:05,261 ¿Has visto mi pase del final? 610 00:31:06,679 --> 00:31:07,847 ¿Te ha gustado? 611 00:31:08,472 --> 00:31:10,349 Habría preferido que hubieras lanzado. 612 00:31:11,684 --> 00:31:13,477 Te dije que el entrenador no quiere. 613 00:31:13,561 --> 00:31:15,354 Creía que yo te entrenaba. 614 00:31:17,189 --> 00:31:19,400 Lo hacías. Fuiste mi primer entrenador. 615 00:31:21,444 --> 00:31:23,946 Ahora necesito que seas simplemente mi padre. 616 00:31:34,957 --> 00:31:35,958 Muy bien. 617 00:31:53,517 --> 00:31:54,518 ¿Qué? 618 00:31:54,602 --> 00:31:55,603 Buena victoria. 619 00:31:55,686 --> 00:31:57,897 - Está empatizando con ellas. - No diga eso. 620 00:31:57,980 --> 00:31:59,565 Es una trampa. A mí me pasó. 621 00:31:59,648 --> 00:32:03,152 Un día se despertará y notará que se preocupa por ellas. 622 00:32:03,235 --> 00:32:05,571 - No, para mí son solo jugadoras. - Ajá. 623 00:32:05,654 --> 00:32:08,240 Entonces, no entrenaría con ellas cerca de la playa, 624 00:32:08,324 --> 00:32:11,952 saltándose la orden que le di, para que no se sintieran abandonadas. 625 00:32:12,036 --> 00:32:15,081 Yo diría que fue una solución creativa a un problema 626 00:32:15,164 --> 00:32:16,749 que los dos querríamos no tener. 627 00:32:16,832 --> 00:32:21,087 Ese problema al que se refiere no ha hecho más que empeorar. 628 00:32:21,170 --> 00:32:23,923 La Srta. Grint anda encima de mí como una pulga en un perro, 629 00:32:24,006 --> 00:32:27,426 y George sueña con usted lanzándoles sillas a nuestras estudiantes. 630 00:32:27,510 --> 00:32:29,512 No sé qué puedo hacer al respecto. 631 00:32:29,595 --> 00:32:31,764 Yo sí. Hará que cambie su opinión sobre usted. 632 00:32:31,847 --> 00:32:34,266 Le demostrará que su mal carácter es algo del pasado. 633 00:32:34,350 --> 00:32:36,060 ¿Y cómo sugiere que lo haga? 634 00:32:36,143 --> 00:32:38,312 Es psicólogo. Su trabajo es hablar. 635 00:32:38,396 --> 00:32:41,982 - Creo que, con una hora a la semana… - No. 636 00:32:42,066 --> 00:32:44,235 …a solas con él, lo verá a usted de otro modo 637 00:32:44,318 --> 00:32:46,654 - y él convencerá al resto. - No lo haré. 638 00:32:49,907 --> 00:32:52,034 Qué gracioso, se cree que tiene elección. 639 00:32:54,203 --> 00:32:56,163 ¿Qué quiere decir? ¿Tengo que hacerlo? 640 00:32:56,247 --> 00:32:58,624 Yo lo veo como una solución creativa a un problema 641 00:32:58,708 --> 00:33:00,584 que los dos querríamos no tener. 642 00:33:03,587 --> 00:33:07,675 LAS CHICAS QUIEREN DERECHOS FUNDAMENTALES 643 00:33:20,312 --> 00:33:22,023 Nos obligan a estar juntos. 644 00:33:22,106 --> 00:33:23,858 SI LA VIDA ES DURA, MÁS DURAS SON ELLAS 645 00:33:23,941 --> 00:33:24,942 Sí. 646 00:33:28,029 --> 00:33:31,490 Le advierto, Sr. Korn, que soy un hueso duro de roer. 647 00:33:33,868 --> 00:33:34,952 Yo también, George. 648 00:33:43,169 --> 00:33:45,421 No he trabajado siempre con adolescentes. 649 00:33:45,504 --> 00:33:46,839 Yo tampoco. 650 00:33:47,840 --> 00:33:50,301 Fui guardia en una cárcel de mínima seguridad. 651 00:33:50,384 --> 00:33:52,219 He tratado a gente como usted. 652 00:33:52,303 --> 00:33:55,222 Bajo presión, atrapada, desesperada. 653 00:33:56,891 --> 00:33:59,185 Está fuera de su zona de confort en el Westbrook. 654 00:33:59,268 --> 00:34:01,729 Completamente solo. Sin nadie de su lado. 655 00:34:01,812 --> 00:34:03,022 Holly. 656 00:34:03,105 --> 00:34:06,484 Usted tiene el puesto que ella quería. Otro intento. 657 00:34:06,567 --> 00:34:07,651 Mi equipo. 658 00:34:07,735 --> 00:34:11,947 La capacidad de concentración adolescente es digna de una mosca tsetsé. Prosiga. 659 00:34:12,031 --> 00:34:13,532 ¿Larry Gruzinsky? 660 00:34:13,616 --> 00:34:14,617 Sí. 661 00:34:14,700 --> 00:34:18,621 Y ha hecho que su hija no sea la estrella y sea una jugadora más. 662 00:34:18,704 --> 00:34:19,580 Sherilyn. 663 00:34:19,663 --> 00:34:21,332 Lo ha sentado aquí conmigo. 664 00:34:22,958 --> 00:34:24,919 No tiene a nadie, Sr. Korn. 665 00:34:25,753 --> 00:34:28,964 Pero no tiene que ser para siempre. Los dos queremos lo mismo. 666 00:34:30,716 --> 00:34:32,468 Que se vaya de aquí. 667 00:34:32,551 --> 00:34:36,013 Así que ayúdeme a ayudarlo a que me ayude. 668 00:34:38,099 --> 00:34:39,100 Nos vemos. 669 00:34:40,142 --> 00:34:41,560 Solo llevamos cinco minutos. 670 00:34:44,021 --> 00:34:45,523 Es mentira que fuera guardia. 671 00:34:59,662 --> 00:35:01,330 - ¿Sí? - Hola, entrenador. 672 00:35:02,540 --> 00:35:08,546 Quería que supiera que no puedo jugar en el próximo partido 673 00:35:08,629 --> 00:35:10,005 porque tengo un examen. 674 00:35:10,089 --> 00:35:10,965 ¿Cómo? 675 00:35:12,842 --> 00:35:14,051 Es broma. No. 676 00:35:14,135 --> 00:35:16,053 No, solo quería darle las gracias. 677 00:35:16,137 --> 00:35:17,138 De nada. 678 00:35:17,805 --> 00:35:18,806 ¿Por qué? 679 00:35:19,557 --> 00:35:20,725 Por preocuparse. 680 00:35:22,977 --> 00:35:24,311 ¿Esa es su hija? 681 00:35:25,646 --> 00:35:29,066 Sí. Tiene tu edad. Emma. 682 00:35:29,650 --> 00:35:30,651 La echará de menos. 683 00:35:30,735 --> 00:35:32,737 Sí, sí que la echo de menos. 684 00:35:33,696 --> 00:35:36,115 Está pasándolo mal, supongo que por mi culpa. 685 00:35:37,742 --> 00:35:38,951 Eso se me da bien, ¿eh? 686 00:35:39,035 --> 00:35:40,286 Sí, sabe cómo hacerlo. 687 00:35:40,369 --> 00:35:42,872 Seguro que ella también lo echa de menos. 688 00:35:42,955 --> 00:35:44,123 Eso dice. 689 00:35:44,206 --> 00:35:46,459 - Quiere venir al Westbrook. - ¿En serio? 690 00:35:47,418 --> 00:35:52,381 Lo cierto es que yo daría lo que fuera por volver a ver a mi padre. 691 00:35:53,799 --> 00:35:55,634 Lo que fuera, de verdad. 692 00:35:56,218 --> 00:35:57,720 ¿No vive contigo? 693 00:35:58,345 --> 00:35:59,346 No. 694 00:36:00,222 --> 00:36:03,726 No. Y lo echo de menos. 695 00:36:08,105 --> 00:36:09,190 Eso es todo. 696 00:36:09,273 --> 00:36:10,274 En fin. 697 00:36:11,650 --> 00:36:14,111 Eso es… Solo… Sí. Solo quería darle las gracias. 698 00:36:14,195 --> 00:36:15,196 Gracias, entrenador. 699 00:36:24,038 --> 00:36:25,831 HISTORIAL FAMILIAR - Madre 700 00:36:25,915 --> 00:36:29,085 Padre Fecha de defunción: 5 de agosto de 2015 701 00:36:32,129 --> 00:36:33,130 Oye. 702 00:36:34,715 --> 00:36:36,133 ¿Tienes prisa o…? 703 00:36:36,217 --> 00:36:39,261 No, tengo tiempo libre hasta la primera clase. ¿Por qué? 704 00:36:40,554 --> 00:36:42,014 Último lanzamiento. 705 00:36:42,098 --> 00:36:44,892 Voy a meterla. Usted fallará y perderá. 706 00:36:44,975 --> 00:36:46,685 Apuesto un millón a que fallas. 707 00:36:46,769 --> 00:36:49,897 Yo no haría esa apuesta a menos que tenga de verdad ese millón, 708 00:36:49,980 --> 00:36:52,483 porque sepa que pienso cobrármelo. 709 00:36:52,566 --> 00:36:53,859 Pues un pavo. A que fallas. 710 00:36:53,943 --> 00:36:55,444 Muy bien, acepto. 711 00:36:56,987 --> 00:36:57,988 Con estilo. 712 00:37:00,783 --> 00:37:02,410 Aumenta la presión. 713 00:37:02,493 --> 00:37:05,413 No sé lo que significa "presión", ¿vale? 714 00:37:05,496 --> 00:37:07,957 ¿Sabe lo que significa "fracasar"? 715 00:37:08,040 --> 00:37:10,501 - Porque es lo que va a hacer. - Cierra el pico. 716 00:37:10,584 --> 00:37:14,130 Prepárate para recoger el balón cuando salga de la canasta. ¿Lista? 717 00:37:20,970 --> 00:37:22,888 Gané. Me debe un pavo. 718 00:37:22,972 --> 00:37:25,850 O podemos doblarlo para la próxima partida. 719 00:37:25,933 --> 00:37:28,060 Sí, ya veremos en la próxima. 720 00:37:34,108 --> 00:37:35,901 Tengo clase en un minuto, papá. 721 00:37:35,985 --> 00:37:38,237 Espera, quería… Quería hablar un momento. 722 00:37:39,780 --> 00:37:41,574 Odio lo descompensados que estamos. 723 00:37:42,867 --> 00:37:45,536 Cuando preparo café, tú tienes la tercera clase, 724 00:37:45,619 --> 00:37:47,955 y cuando hago la cena, tú vas a acostarte. 725 00:37:49,248 --> 00:37:51,250 Tú te fuiste a otro huso horario. 726 00:37:51,333 --> 00:37:52,752 Ya lo sé. 727 00:37:52,835 --> 00:37:57,089 Por eso creo que sería buena idea que vinieras a vivir conmigo. 728 00:37:59,216 --> 00:38:02,178 Entonces, ¿puedo mudarme contigo? 729 00:38:02,261 --> 00:38:03,846 Si todavía quieres. 730 00:38:03,929 --> 00:38:06,223 Sí. Pero ¿qué pasa con…? 731 00:38:06,307 --> 00:38:09,518 He hablado con tu madre. Cree que te vendrá bien el cambio. 732 00:38:10,770 --> 00:38:15,232 Esto no es solo por mí, ¿verdad? Tú también me necesitas, ¿no? 733 00:38:15,316 --> 00:38:17,610 Claro que te necesito. Eres mi hija. 734 00:38:19,153 --> 00:38:23,574 No es delito necesitar a alguien, papá. Te hace un poco humano. 735 00:38:23,657 --> 00:38:26,619 Ya lo sé. Soy un poco de eso. Muy poco. 736 00:38:28,954 --> 00:38:32,249 Bueno, ve a clase. Te veo pronto, cariño. 737 00:38:32,833 --> 00:38:33,834 Me muero de ganas. 738 00:39:48,951 --> 00:39:50,953 Subtítulos: Francisco Callejo