1
00:00:01,564 --> 00:00:03,983
Anteriormente en El míster…
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,195
Necesitas una segunda oportunidad.
3
00:00:08,279 --> 00:00:09,864
Esta es la única que he conseguido.
4
00:00:09,947 --> 00:00:11,490
Es un instituto de chicas.
5
00:00:11,574 --> 00:00:14,535
Me llamo Marvyn Korn
y voy a ser vuestro nuevo entrenador.
6
00:00:14,618 --> 00:00:17,621
- No quieren tenerme aquí.
- Hola. ¿Cómo ha ido el primer día?
7
00:00:17,705 --> 00:00:19,915
Necesitamos dinero.
El Sr. Gruzinsky lo tiene.
8
00:00:19,999 --> 00:00:21,459
No la cague.
9
00:00:21,542 --> 00:00:23,294
Decid adiós a Louise Gruzinsky.
10
00:00:23,377 --> 00:00:24,879
Está expulsada del equipo.
11
00:00:24,962 --> 00:00:26,964
- Está loco.
- Este no es un buen comienzo.
12
00:00:27,048 --> 00:00:28,174
Hay una jugadora.
13
00:00:28,257 --> 00:00:30,509
Todos los cazatalentos
siguen todos sus partidos.
14
00:00:30,593 --> 00:00:31,969
Necesito jugar en el partido.
15
00:00:32,053 --> 00:00:33,804
Es porque mi padre esté orgulloso.
16
00:00:33,888 --> 00:00:35,848
Les dijiste que hicieran todo para ganar.
17
00:00:35,931 --> 00:00:37,475
Eso han hecho. Ahora te toca a ti.
18
00:00:37,558 --> 00:00:39,310
- Louise…
- Deme el balón.
19
00:00:41,687 --> 00:00:44,482
El resultado es inaceptable.
Pero estamos empezando.
20
00:01:10,841 --> 00:01:13,010
¡Muy bien!
21
00:01:20,184 --> 00:01:21,936
Esperad un momento, chicos.
22
00:01:22,686 --> 00:01:24,063
- Hola, entrenador.
- Hola.
23
00:01:24,146 --> 00:01:25,147
¿Vive por aquí?
24
00:01:25,231 --> 00:01:27,733
Sí, justo ahí. ¿Quiénes son? Son buenos.
25
00:01:27,817 --> 00:01:29,610
Unos amigos de mi hermano.
26
00:01:29,694 --> 00:01:31,654
A veces jugamos antes de clase.
27
00:01:31,737 --> 00:01:33,364
Porque la vista es horrible.
28
00:01:35,408 --> 00:01:37,618
Vaya, si es Marvyn Korn.
29
00:01:37,702 --> 00:01:39,036
Tome, lance una canasta.
30
00:01:39,662 --> 00:01:41,163
- No, da igual.
- No.
31
00:01:41,247 --> 00:01:42,957
- Venga, hombre.
- Lance una silla.
32
00:01:43,040 --> 00:01:46,585
- Lance una silla.
- ¡Por favor, estúpidos! ¡Dylan!
33
00:01:47,336 --> 00:01:49,505
Bodhi, ¡cálmate! ¡Calmaos todos!
34
00:01:51,298 --> 00:01:53,008
El tío está loco.
35
00:01:53,843 --> 00:01:54,844
Lo siento.
36
00:01:55,428 --> 00:01:56,971
¡Guarda energía para el partido!
37
00:02:00,599 --> 00:02:02,184
¡Que no esté quieto! ¡Pásalo!
38
00:02:03,269 --> 00:02:05,146
¡Lanza a canasta, cariño!
39
00:02:09,108 --> 00:02:11,277
Ratona, pásaselo a Destiny. ¡Está libre!
40
00:02:14,071 --> 00:02:15,489
¡No! ¿Qué hacen?
41
00:02:15,573 --> 00:02:17,199
Pasárselo a Louise, como siempre.
42
00:02:18,200 --> 00:02:19,160
¡Sí!
43
00:02:20,578 --> 00:02:21,912
¡Sí!
44
00:02:22,496 --> 00:02:23,831
¡Sí!
45
00:02:23,914 --> 00:02:25,249
¡Sí, chicas!
46
00:02:28,544 --> 00:02:29,628
Gran partido, Louise.
47
00:02:29,712 --> 00:02:32,339
Gracias. Me hiciste buenos pases.
La defensa fue dura.
48
00:02:32,423 --> 00:02:33,716
¡Buen trabajo!
49
00:02:33,799 --> 00:02:35,551
¡Felicidades! ¡Ha sido genial!
50
00:02:35,634 --> 00:02:36,886
¡Sí!
51
00:02:36,969 --> 00:02:38,596
¡Muy bien!
52
00:02:39,472 --> 00:02:42,016
Vale, escuchad.
Hoy ha habido muchos fallos.
53
00:02:42,099 --> 00:02:45,436
Ratona, ¿sabes que hay más jugadoras
aparte de Louise?
54
00:02:45,519 --> 00:02:48,689
Louise, dime que sabes hacer
algo más que lanzar a canasta.
55
00:02:48,773 --> 00:02:50,983
¡Con 16 puntos de ventaja
no improvises triples!
56
00:02:51,067 --> 00:02:53,235
Tenemos que ganar, pero con clase.
57
00:02:53,319 --> 00:02:56,906
Destiny, ¿cuántas veces te lo he dicho?
Si estás en la canasta, pide el balón.
58
00:02:57,406 --> 00:02:59,325
Hemos ganado, entrenador.
59
00:02:59,408 --> 00:03:01,911
Sé que no ha sido perfecto,
pero hemos ganado.
60
00:03:02,453 --> 00:03:04,914
No tiene que elogiarnos, pero ya sabe.
61
00:03:04,997 --> 00:03:05,998
Vale.
62
00:03:06,791 --> 00:03:08,000
Sí, lo siento.
63
00:03:08,084 --> 00:03:10,086
Habéis ganado. Y me alegra.
64
00:03:12,046 --> 00:03:13,672
¿Por qué habéis ganado?
65
00:03:16,050 --> 00:03:17,593
Porque somos mejores.
66
00:03:17,676 --> 00:03:19,220
Sí, sois mejores jugadoras.
67
00:03:19,303 --> 00:03:23,307
Los últimos seis partidos contra ellas,
les habéis ganado sin problemas.
68
00:03:24,392 --> 00:03:25,476
Teníais que ganar.
69
00:03:26,769 --> 00:03:28,396
Porque sois mejores que ellas.
70
00:03:28,979 --> 00:03:30,314
¡Sois mejores jugadoras!
71
00:03:30,398 --> 00:03:33,192
La pena es que no significa nada
ganar contra equipos peores,
72
00:03:33,275 --> 00:03:35,152
sino contra los que son mejores.
73
00:03:35,236 --> 00:03:36,404
Tenemos al Encinitas.
74
00:03:36,487 --> 00:03:39,365
Tienen mejores jugadoras, ¿no?
¿Estáis de acuerdo?
75
00:03:39,448 --> 00:03:41,033
¿Cómo vamos a derrotarlas?
76
00:03:43,994 --> 00:03:44,995
¿Cómo?
77
00:03:45,746 --> 00:03:49,500
Seremos el mejor equipo.
Jugaremos con generosidad.
78
00:03:50,459 --> 00:03:53,379
Si Destiny está sola en la canasta,
pásale el balón.
79
00:03:53,462 --> 00:03:55,214
Al resultado no le importa quién marca.
80
00:03:55,297 --> 00:03:58,175
Volvemos a los días dobles
desde mañana a las 6:00.
81
00:03:58,259 --> 00:04:00,219
Si llegáis 10 minutos antes,
llegáis tarde.
82
00:04:03,723 --> 00:04:06,475
EL MÍSTER
83
00:04:09,979 --> 00:04:11,897
- Estás enfadada.
- No lo estoy.
84
00:04:11,981 --> 00:04:14,400
- No has probado la comida.
- Dejé que me invitaras.
85
00:04:14,483 --> 00:04:16,068
No dije que me la comería.
86
00:04:16,152 --> 00:04:17,611
- Estás enfadada.
- No…
87
00:04:19,196 --> 00:04:20,489
Vale.
88
00:04:20,573 --> 00:04:23,784
¿Qué querías conseguir
con tu discursito de antes?
89
00:04:23,868 --> 00:04:25,119
Hemos ganado, Marvyn.
90
00:04:25,202 --> 00:04:27,913
Han jugado muy bien.
Louise ha marcado 21 puntos.
91
00:04:27,997 --> 00:04:29,248
Con nueve pérdidas de balón.
92
00:04:29,331 --> 00:04:32,293
No aprenderán nada
si solo se lo pasan a Louise.
93
00:04:32,376 --> 00:04:34,462
- Es nuestra estrella.
- No hay estrellas.
94
00:04:34,545 --> 00:04:35,713
Sí. Solo tú.
95
00:04:35,796 --> 00:04:37,715
¿Ves? Lo sabía, estás enfadada.
96
00:04:37,798 --> 00:04:39,425
Creo que te gusta enfadarme.
97
00:04:40,468 --> 00:04:42,803
¿Por qué no te alegras por nada?
98
00:04:44,096 --> 00:04:45,097
Sí que me alegro.
99
00:04:45,181 --> 00:04:47,016
¿Sí? Dime algo que te dé alegría.
100
00:04:47,683 --> 00:04:50,311
- Ganar.
- Hoy hemos ganado y estás amargado.
101
00:04:50,394 --> 00:04:53,064
¿Eso piensas? ¿Que estoy amargado?
No estoy…
102
00:04:53,147 --> 00:04:54,398
De hecho, me motivé.
103
00:04:54,482 --> 00:04:57,401
Al verlas jugar hoy,
he pensado por primera vez que…
104
00:04:57,902 --> 00:04:59,111
Que podemos llegar lejos.
105
00:04:59,695 --> 00:05:01,238
¿Por qué no se lo dijiste?
106
00:05:01,322 --> 00:05:05,409
Porque, si las elogio todo el rato,
los elogios pierden su valor.
107
00:05:07,453 --> 00:05:11,040
Eso es lo más estúpido que he oído,
y trabajo con adolescentes.
108
00:05:12,166 --> 00:05:16,003
Volvamos a mi pregunta.
Dime una cosa que te dé alegría.
109
00:05:16,087 --> 00:05:18,255
- John Wooden.
- Fuera del baloncesto.
110
00:05:19,215 --> 00:05:21,425
Frank Sinatra y Dean Martin. Dos cosas.
111
00:05:22,009 --> 00:05:24,095
Dime algo que siga vivo.
112
00:05:28,182 --> 00:05:29,183
Mi hija, Emma.
113
00:05:29,266 --> 00:05:32,228
¡Gracias!
¿Por qué no lo dijiste desde el principio?
114
00:05:32,311 --> 00:05:34,980
No sé, parecía el recurso fácil.
115
00:05:35,064 --> 00:05:37,525
- Eres un…
- Ya lo sé. Sí que lo soy.
116
00:05:38,567 --> 00:05:40,945
Si no te la comes, lo haré yo.
117
00:05:41,862 --> 00:05:43,864
Sí, creo que será fantástico.
118
00:05:44,907 --> 00:05:45,908
Claro.
119
00:05:45,991 --> 00:05:48,577
- Soy Emma.
- Muchas gracias.
120
00:05:49,578 --> 00:05:52,289
Sí. Genial. ¿A las 12:00?
121
00:05:52,832 --> 00:05:54,875
- Vale, gracias. Adiós.
- Soy Emma.
122
00:05:55,626 --> 00:05:57,420
¿Qué miras, cariño?
123
00:05:57,503 --> 00:05:58,879
Nada. ¿Qué pasa?
124
00:06:01,215 --> 00:06:03,801
Creía que eso se había acabado
hacía meses.
125
00:06:04,552 --> 00:06:06,053
Yo también lo creía.
126
00:06:06,554 --> 00:06:08,013
¿Con quién hablabas?
127
00:06:08,097 --> 00:06:09,807
¿Te acuerdas de Sue?
128
00:06:10,641 --> 00:06:13,227
Trabajamos juntas en un par de proyectos.
129
00:06:14,395 --> 00:06:18,024
Me ha salido una oportunidad,
pero es en Italia.
130
00:06:19,233 --> 00:06:20,609
Eso es genial.
131
00:06:20,693 --> 00:06:22,987
Acéptala, yo puedo mudarme con papá.
132
00:06:23,070 --> 00:06:24,905
Trabaja en un instituto.
133
00:06:26,365 --> 00:06:27,616
Eso no va a…
134
00:06:28,367 --> 00:06:30,327
Es buen padre para los fines de semana.
135
00:06:30,411 --> 00:06:33,080
Ahora tiene que solucionar
sus problemas.
136
00:06:38,711 --> 00:06:40,796
No van a parar. Bórrate el Instagram.
137
00:06:43,591 --> 00:06:46,844
Al menos piénsatelo, ¿vale?
138
00:06:52,600 --> 00:06:55,352
Incluso cuando ganamos,
no está satisfecho.
139
00:06:55,436 --> 00:06:56,437
Pero tiene razón.
140
00:06:56,520 --> 00:06:58,481
Eso da igual. No es lo que dice.
141
00:06:58,564 --> 00:07:00,524
- Es cómo lo dice.
- Y lo que dice.
142
00:07:00,608 --> 00:07:02,151
Lo único que digo es que,
143
00:07:02,234 --> 00:07:05,571
para ganar al Encinitas,
tendremos que jugar mejor.
144
00:07:05,654 --> 00:07:08,115
Lo peor de todo
es que nos castiga por ganar.
145
00:07:08,199 --> 00:07:10,701
- No se puede razonar con él.
- ¿Sabéis hacer el 12?
146
00:07:10,785 --> 00:07:13,579
- Un objeto inamovible.
- No es un objeto inamovible.
147
00:07:13,662 --> 00:07:15,331
No, hablaba de Korn.
148
00:07:15,414 --> 00:07:17,333
Para el 12, usa el teorema de los senos.
149
00:07:17,416 --> 00:07:18,918
O puedes darme la solución.
150
00:07:19,001 --> 00:07:21,462
Sabes que eso va contra las reglas,
¿verdad?
151
00:07:21,545 --> 00:07:23,214
- ¿Lo superarás?
- Sí, estaré bien.
152
00:07:23,297 --> 00:07:25,925
A ver, el entrenador tiene un plan.
153
00:07:26,008 --> 00:07:28,552
Me motivaría más
con un halago de vez en cuando,
154
00:07:28,636 --> 00:07:30,179
un "de buten, chica".
155
00:07:30,262 --> 00:07:32,014
¿"De buten"? ¿Eso aún se dice?
156
00:07:32,098 --> 00:07:33,974
Korn lo diría, porque es viejo.
157
00:07:34,058 --> 00:07:35,976
"De buten, chica" es paternalista.
158
00:07:36,060 --> 00:07:39,522
Sí, ¿de qué va Korn?
Debería haber dicho "de buten, mujer".
159
00:07:39,605 --> 00:07:41,315
- Por favor.
- No dijo nada de eso.
160
00:07:41,399 --> 00:07:43,275
Por eso estáis cabreadas, ¿no?
161
00:07:44,026 --> 00:07:45,611
Ayudadme con el 13.
162
00:07:45,695 --> 00:07:47,863
Mejor dinos tu marca de pintalabios.
163
00:07:47,947 --> 00:07:49,740
- Es una pasada.
- Me encanta.
164
00:07:51,325 --> 00:07:52,618
No sabéis la solución.
165
00:07:52,702 --> 00:07:54,036
- No.
- Ni idea.
166
00:08:01,502 --> 00:08:04,380
Hoy has mareado
a la número 40 de lo lindo.
167
00:08:05,756 --> 00:08:09,802
He visto a su padre en las gradas.
Estaba a punto de llorar.
168
00:08:09,885 --> 00:08:13,013
Papá, tengo deberes
y entreno por la mañana, así que…
169
00:08:13,097 --> 00:08:15,307
¿Por la mañana?
¿Volvéis a los días dobles?
170
00:08:15,975 --> 00:08:17,268
Korn no estaba contento.
171
00:08:17,351 --> 00:08:18,936
Me encanta.
172
00:08:19,019 --> 00:08:21,939
Nunca está satisfecho.
Por eso lo traje aquí.
173
00:08:22,898 --> 00:08:25,901
Hoy has marcado 21 puntos,
pero Korn se ha dado cuenta.
174
00:08:25,985 --> 00:08:27,987
Supo que podías haber marcado 27.
175
00:08:28,571 --> 00:08:30,781
No quiere eso. Dice que lanzo demasiado.
176
00:08:31,991 --> 00:08:33,200
¿Demasiado?
177
00:08:33,701 --> 00:08:35,161
Venga ya. Eres la estrella.
178
00:08:35,244 --> 00:08:36,912
Las otras no saben lanzar.
179
00:08:36,996 --> 00:08:39,206
Quiere un mejor equipo,
no mejores jugadoras.
180
00:08:39,290 --> 00:08:41,917
Y tendrá un mejor equipo si lanzas más.
181
00:08:42,001 --> 00:08:43,919
Eso es absurdo. Hablaré con él.
182
00:08:44,003 --> 00:08:47,173
No, por favor.
Ya es difícil con un solo entrenador.
183
00:08:50,426 --> 00:08:51,427
Vale.
184
00:08:52,762 --> 00:08:56,474
Él entrena al equipo.
Yo te entreno a ti. Juega a tu manera.
185
00:08:57,141 --> 00:08:58,392
Querrás decir a tu manera.
186
00:09:21,999 --> 00:09:24,085
Holly, nos han robado las zapatillas.
187
00:09:25,461 --> 00:09:26,670
Ha sido Korn.
188
00:09:26,754 --> 00:09:29,423
¿Por qué? ¿Otro castigo extraño por ganar?
189
00:09:29,507 --> 00:09:30,925
Será para motivarnos.
190
00:09:31,008 --> 00:09:33,094
Si jugamos bien, nos las devolverá.
191
00:09:33,177 --> 00:09:35,554
O nos las lanzará cuando cometamos fallos.
192
00:09:35,638 --> 00:09:37,348
Buena idea, Olive, pero no.
193
00:09:37,932 --> 00:09:39,183
Muy bien, escuchad.
194
00:09:39,266 --> 00:09:43,270
Ayer, antes del partido, como equipo,
os vi el potencial para ser buenas.
195
00:09:43,354 --> 00:09:46,816
Pero, después de veros jugar,
comprendí que, si me escucháis,
196
00:09:46,899 --> 00:09:48,317
si dejáis que os entrene,
197
00:09:48,401 --> 00:09:53,239
si lo dais todo, como siempre os digo,
tenéis el potencial para ser enormes.
198
00:09:54,281 --> 00:09:56,867
No quiero que estar aquí sea un castigo.
199
00:09:56,951 --> 00:09:59,787
Quiero que lo veáis como prueba
de que confío en vosotras.
200
00:09:59,870 --> 00:10:04,250
Por primera vez,
creo que podemos hacer algo especial.
201
00:10:05,000 --> 00:10:08,087
¿Dónde estaba eso ayer?
Este es el "de buten, mujer" que quería.
202
00:10:08,170 --> 00:10:10,715
- ¿De verdad?
- ¿Cree que podemos ser enormes?
203
00:10:10,798 --> 00:10:13,092
He dicho
que tenéis el potencial para serlo.
204
00:10:13,175 --> 00:10:15,594
Nunca nos había dicho
que teníamos potencial.
205
00:10:15,678 --> 00:10:17,680
Por eso es tan importante ahora,
206
00:10:17,763 --> 00:10:20,683
porque no os había dado
elogios vacíos y superficiales.
207
00:10:20,766 --> 00:10:24,270
Supongo que os preguntaréis
por qué tengo vuestras zapatillas.
208
00:10:26,522 --> 00:10:27,940
No tienen cordones.
209
00:10:28,024 --> 00:10:30,484
Los tendrán cuando os enseñe a atarlas.
210
00:10:31,027 --> 00:10:32,653
Somos adolescentes. Ya sabemos.
211
00:10:32,737 --> 00:10:33,738
No del modo correcto.
212
00:10:33,821 --> 00:10:36,866
Os enseñaré mi sistema de baloncesto
desde el principio.
213
00:10:36,949 --> 00:10:38,993
En esta cancha, cada paso que deis,
214
00:10:39,076 --> 00:10:42,413
cada jugada, cada cordón,
se hará siempre del mismo modo
215
00:10:42,496 --> 00:10:45,833
hasta que no penséis más en ello,
porque pensar nos ralentiza.
216
00:10:45,916 --> 00:10:47,877
Coged las zapatillas y los cordones.
217
00:10:47,960 --> 00:10:49,378
Empecemos desde cero.
218
00:10:52,423 --> 00:10:54,925
Por último, tengo una gran noticia.
219
00:10:55,009 --> 00:10:58,262
La catedrática Briana Carmichael
vendrá a hablar de su libro.
220
00:10:58,345 --> 00:10:59,180
SU HISTORIA
221
00:10:59,263 --> 00:11:02,641
Necesito que cada una prepare
tres preguntas inteligentes
222
00:11:02,725 --> 00:11:04,727
para hacerle el jueves después de clase.
223
00:11:13,527 --> 00:11:16,781
- Srta. Grint, eso es fantástico.
- ¿A que sí?
224
00:11:16,864 --> 00:11:18,074
Sí, increíble.
225
00:11:18,157 --> 00:11:20,534
Nos encantaría conocerla. Lo que pasa es…
226
00:11:20,618 --> 00:11:23,788
El jueves es el último entrenamiento
antes del Encinitas.
227
00:11:25,164 --> 00:11:26,165
Qué pena.
228
00:11:26,749 --> 00:11:30,044
Pero la asistencia es obligatoria,
a no ser que queráis un cero.
229
00:11:30,628 --> 00:11:32,963
Eso nos rebajará la nota media.
Mi madre me matará.
230
00:11:33,547 --> 00:11:35,257
Habrá algo que podamos hacer.
231
00:11:35,341 --> 00:11:36,509
Sí. Asistir.
232
00:11:36,592 --> 00:11:39,011
- Pero tenemos entre…
- Entrenamiento, sí.
233
00:11:39,095 --> 00:11:41,055
Así que tendréis que elegir.
234
00:11:41,138 --> 00:11:45,226
Podéis asistir a una charla del calibre
de la catedrática Carmichael,
235
00:11:45,309 --> 00:11:47,978
o podéis intentar
meter una pelota en un aro.
236
00:11:52,900 --> 00:11:53,901
Se va a cabrear.
237
00:11:53,984 --> 00:11:57,363
Para él, diez minutos antes es tarde,
y faltaremos a un entrenamiento.
238
00:11:57,446 --> 00:11:58,989
No me encuentro bien. No puedo.
239
00:11:59,073 --> 00:12:01,659
Olive, se te da bien hablar con la gente.
Habla tú.
240
00:12:01,742 --> 00:12:04,370
No. Si me enfrento a él, vosotras también.
241
00:12:04,870 --> 00:12:06,163
Se va a cabrear mucho.
242
00:12:06,914 --> 00:12:08,207
No hay problema.
243
00:12:08,290 --> 00:12:10,543
¿En serio?
¿Podemos faltar al entrenamiento?
244
00:12:10,626 --> 00:12:13,546
¿Qué? No digas tonterías.
No faltaréis al entrenamiento.
245
00:12:13,629 --> 00:12:15,381
No un día antes del partido.
246
00:12:16,298 --> 00:12:18,759
- Pero dice que no hay problema.
- Y no lo hay.
247
00:12:19,260 --> 00:12:21,429
No os preocupéis, yo me encargo.
248
00:12:21,512 --> 00:12:22,888
¿Cómo se llama la profesora?
249
00:12:28,018 --> 00:12:30,312
Hola, Srta. Grint, ¿tiene un momento?
250
00:12:30,396 --> 00:12:32,189
Claro que sí. Entre.
251
00:12:32,273 --> 00:12:33,566
Acento británico.
252
00:12:33,649 --> 00:12:36,902
- Encantado, soy Marvyn Korn.
- Korn, sí. Bienvenido al Westbrook.
253
00:12:36,986 --> 00:12:39,655
Me preguntaba cuándo conocería
a nuestra nueva estrella.
254
00:12:39,739 --> 00:12:41,365
No creo que sea así, pero gracias.
255
00:12:41,949 --> 00:12:44,452
Está ocupada, seré rápido.
Hay un problema de agenda.
256
00:12:44,535 --> 00:12:46,203
No, no veo ningún problema.
257
00:12:48,330 --> 00:12:49,415
Muy bien.
258
00:12:49,498 --> 00:12:52,126
Es una pena que las chicas
se pierdan su charlita,
259
00:12:52,209 --> 00:12:55,171
pero harán lo que haga falta
para compensar, se lo aseguro.
260
00:12:55,254 --> 00:12:56,255
Encantado.
261
00:12:56,338 --> 00:12:57,631
Señor Korn.
262
00:12:57,715 --> 00:13:00,718
Al decir que no veo ningún problema,
hablo por mí.
263
00:13:00,801 --> 00:13:05,222
Seguro que le han dicho que la asistencia
a mi "charlita" es obligatoria.
264
00:13:05,306 --> 00:13:07,475
Asistir al entrenamiento también lo es.
265
00:13:07,558 --> 00:13:11,353
Está acostumbrado al favoritismo
con sus jugadores en la universidad,
266
00:13:11,437 --> 00:13:13,898
pero, aquí,
yo no doy clase a sus jugadoras.
267
00:13:13,981 --> 00:13:15,858
- Usted entrena a mis alumnas.
- Eso es…
268
00:13:15,941 --> 00:13:19,195
Cuando tomo una decisión, es definitiva.
Pregúntele a quien quiera.
269
00:13:40,925 --> 00:13:41,884
Vale.
270
00:13:42,927 --> 00:13:44,095
Le ayudo.
271
00:13:45,763 --> 00:13:47,640
¿Ya tiene edad para beber café?
272
00:13:47,723 --> 00:13:49,100
Tengo un permiso.
273
00:13:49,725 --> 00:13:51,685
Soy Felix. Enseño Estudios Globales.
274
00:13:51,769 --> 00:13:53,312
Es decir, todo, ¿no?
275
00:13:54,980 --> 00:13:57,900
Fueron duros conmigo
hasta que probaron mi café.
276
00:13:59,985 --> 00:14:01,195
Vale.
277
00:14:04,281 --> 00:14:05,491
George Pappas.
278
00:14:06,117 --> 00:14:07,159
Encantado.
279
00:14:07,243 --> 00:14:08,536
Mi nombre está en la taza.
280
00:14:10,996 --> 00:14:12,498
PROPIEDAD DE G. PAPPAS
281
00:14:12,581 --> 00:14:14,208
No me importa compartirla.
282
00:14:15,167 --> 00:14:16,752
Si me piden permiso.
283
00:14:17,545 --> 00:14:19,088
- ¿Puedo usar su…?
- No.
284
00:14:23,092 --> 00:14:25,678
- Lo siento.
- Me parece que no les caigo bien.
285
00:14:25,761 --> 00:14:27,179
A mí me cae bien.
286
00:14:27,263 --> 00:14:29,640
Y yo le caigo bien a la mayoría.
Eso puede ayudar.
287
00:14:30,474 --> 00:14:31,600
Sí, puede.
288
00:14:37,356 --> 00:14:41,193
- ¡Havlicek roba el balón! Se acabó.
- ¿Tenéis que pasar por…?
289
00:14:41,277 --> 00:14:43,154
Hola. ¿Sí?
290
00:14:43,946 --> 00:14:46,365
- Hola, papá.
- Hola. Se te ve contenta.
291
00:14:47,158 --> 00:14:49,160
Porque tengo buenas noticias.
292
00:14:50,036 --> 00:14:52,913
A mamá le han ofrecido un trabajo
en Italia.
293
00:14:52,997 --> 00:14:54,790
Qué sofisticado. Me alegro por ella.
294
00:14:54,874 --> 00:14:57,918
Pero no puede aceptarlo
porque es de seis meses a un año.
295
00:14:58,878 --> 00:15:01,797
No veo la buena noticia.
296
00:15:01,881 --> 00:15:03,966
He pensado que sí que puede ir,
297
00:15:04,050 --> 00:15:06,761
porque tengo un padre
que trabaja en un instituto de chicas
298
00:15:06,844 --> 00:15:10,264
y que podría mover algunos hilos
para la mejor hija del mundo.
299
00:15:11,182 --> 00:15:13,476
¿Tenéis que pasar por aquí?
300
00:15:17,605 --> 00:15:19,065
¿Quieres venir aquí?
301
00:15:19,148 --> 00:15:20,775
Y vivir contigo. Sería genial.
302
00:15:20,858 --> 00:15:22,234
Convenceremos a mamá.
303
00:15:22,318 --> 00:15:25,363
Quiere el trabajo.
Dice que es una gran oportunidad.
304
00:15:25,446 --> 00:15:27,990
Me alegra que quieras ayudar a tu madre,
305
00:15:28,074 --> 00:15:30,534
pero ya ha empezado el semestre y…
306
00:15:30,618 --> 00:15:32,703
Hace pocas semanas. Me pondré al día.
307
00:15:32,787 --> 00:15:35,164
Escucha, cariño, nada me haría más feliz,
308
00:15:36,332 --> 00:15:38,000
pero las cosas no van muy bien.
309
00:15:38,084 --> 00:15:40,711
Estás haciendo lo que siempre haces, ¿no?
310
00:15:40,795 --> 00:15:42,380
Enfurecer a los demás.
311
00:15:42,463 --> 00:15:44,256
Se acostumbrarán a mí. Siempre pasa.
312
00:15:44,340 --> 00:15:47,093
Puedo ayudar. Sé hablar "Marvyn Korn".
313
00:15:49,178 --> 00:15:52,056
Papá, necesito un cambio.
314
00:15:56,936 --> 00:15:58,354
¿Está todo bien, cariño?
315
00:15:59,355 --> 00:16:00,398
Sí.
316
00:16:00,481 --> 00:16:02,108
Solo he pensado…
317
00:16:03,734 --> 00:16:05,403
Cariño, escucha. No…
318
00:16:05,945 --> 00:16:08,280
Ahora no es el mejor momento.
319
00:16:08,989 --> 00:16:11,200
Quizás podríamos considerarlo…
320
00:16:11,283 --> 00:16:12,702
Sí, vale. Lo entiendo.
321
00:16:13,452 --> 00:16:14,453
¿Hola?
322
00:16:19,667 --> 00:16:20,710
Maldición.
323
00:16:20,793 --> 00:16:22,753
- Movimiento. Louise.
- No estéis quietas.
324
00:16:22,837 --> 00:16:25,214
Sabed dónde están las demás y adónde van.
325
00:16:25,297 --> 00:16:26,757
Olive. Pásaselo a Olive.
326
00:16:27,258 --> 00:16:28,259
Van bastante bien.
327
00:16:28,342 --> 00:16:30,803
Imagínate cómo lo harán
con un balón de verdad.
328
00:16:30,886 --> 00:16:32,513
Desarrollan memoria muscular.
329
00:16:32,596 --> 00:16:35,015
Cuando puedan hacerlo en sueños,
les daré el balón.
330
00:16:35,099 --> 00:16:36,392
El cinco inicial va genial.
331
00:16:36,475 --> 00:16:39,437
Lástima que tres de ellas
se pierdan el último entrenamiento.
332
00:16:39,520 --> 00:16:40,688
Estarán aquí.
333
00:16:41,313 --> 00:16:42,606
La convenceré.
334
00:16:42,690 --> 00:16:44,275
¿Convencerás a la Srta. Grint?
335
00:16:44,358 --> 00:16:45,985
No se la puede convencer.
336
00:16:46,068 --> 00:16:47,069
Yo lo haré.
337
00:16:47,153 --> 00:16:49,613
Tengo una reunión con ella y Sherilyn
esta tarde.
338
00:16:49,697 --> 00:16:52,324
- ¿Te gustaría venir?
- Es lo que menos me gustaría.
339
00:16:52,408 --> 00:16:54,869
- Una pena. Le dije que vendrías.
- ¿Qué?
340
00:16:54,952 --> 00:16:58,205
Vale, eso es todo por hoy.
Bien. Mucho mejor.
341
00:16:58,289 --> 00:16:59,665
Ya lo entiendo. Quiere fe.
342
00:16:59,749 --> 00:17:02,209
Si tenemos fe en él,
él la tendrá en nosotras.
343
00:17:02,293 --> 00:17:04,879
Creo que le estás dando
demasiadas vueltas.
344
00:17:04,962 --> 00:17:07,089
No. Sabe lo que hace.
345
00:17:07,173 --> 00:17:10,259
Su método de atarse los cordones
es una revelación.
346
00:17:10,342 --> 00:17:11,635
Eso no se lo cree nadie.
347
00:17:11,719 --> 00:17:15,431
Es verdad que es un tío molesto,
pero estamos mejorando.
348
00:17:15,514 --> 00:17:18,309
Sí, nadie nos ganará
a pasar balones invisibles.
349
00:17:19,769 --> 00:17:21,979
Yo no me acostumbraría a Korn.
350
00:17:22,063 --> 00:17:25,024
- Es bastante autodestructivo.
- Tu padre lo protegerá.
351
00:17:25,107 --> 00:17:27,651
Mi padre quiere que yo sea base
y lance siempre.
352
00:17:27,735 --> 00:17:29,153
Korn no quiere eso.
353
00:17:29,236 --> 00:17:31,739
- ¿Quién creéis que ganará?
- La Srta. Grint.
354
00:17:32,239 --> 00:17:34,325
Quiero decir, ahí está.
355
00:17:34,408 --> 00:17:37,036
Me da pesadillas,
y quiere que Korn se vaya.
356
00:17:37,119 --> 00:17:38,996
Él dijo que podrá convencerla.
357
00:17:39,080 --> 00:17:41,082
¿Y a mi padre? ¿Podrá convencerlo a él?
358
00:17:41,165 --> 00:17:43,042
- O a Sherilyn.
- Hola, chicas.
359
00:17:45,669 --> 00:17:47,171
Grint se lo comerá vivo.
360
00:17:52,802 --> 00:17:56,055
No me importa compartir
si me pide permiso.
361
00:17:56,138 --> 00:17:57,139
George.
362
00:17:57,223 --> 00:17:59,141
Sí, lo conozco por su taza.
363
00:18:04,647 --> 00:18:06,899
Entrenador Korn, Srta. Barrett.
Gracias por venir.
364
00:18:06,982 --> 00:18:09,985
Por supuesto.
Creía que solo estaríamos los cuatro.
365
00:18:10,069 --> 00:18:11,654
Le pedí al Sr. Pappas que viniera.
366
00:18:12,321 --> 00:18:15,116
No nos han presentado.
Soy el psicólogo del instituto.
367
00:18:15,199 --> 00:18:16,367
- Un placer.
- Hola.
368
00:18:16,450 --> 00:18:19,954
Le aviso de que no tengo favoritismos,
quiero lo mejor para las alumnas.
369
00:18:20,037 --> 00:18:22,123
- Como todos, George.
- ¿Segura?
370
00:18:22,206 --> 00:18:23,207
Sí.
371
00:18:23,290 --> 00:18:25,751
Vale, entiendo
que hay un problema de agenda.
372
00:18:25,835 --> 00:18:27,962
- Así es.
- Me temo que es mucho más grave.
373
00:18:28,045 --> 00:18:29,130
Ya empezamos.
374
00:18:29,630 --> 00:18:33,634
Hizo que su charlita coincidiera
con mi entrenamiento antes del partido,
375
00:18:33,718 --> 00:18:35,886
lo que es absurdo, así que aquí estamos.
376
00:18:35,970 --> 00:18:38,889
Quizás deberíamos preguntarnos:
"¿Quiénes somos?".
377
00:18:38,973 --> 00:18:41,392
Somos una institución de enseñanza,
378
00:18:41,475 --> 00:18:43,436
y es muy revelador que Korn dé por hecho
379
00:18:43,519 --> 00:18:46,522
que dejaremos de lado la enseñanza
por los deportes.
380
00:18:46,605 --> 00:18:48,149
Venga ya. No está haciendo eso.
381
00:18:48,232 --> 00:18:51,360
Las charlas de oradores de renombre
son fundamentales en el temario.
382
00:18:51,444 --> 00:18:53,029
- Como el baloncesto.
- Perdón.
383
00:18:53,112 --> 00:18:56,198
No sabía que tuviéramos
una asignatura llamada "baloncesto".
384
00:18:57,575 --> 00:19:01,912
Lo cierto es que ha programado su charlita
a la vez que el entrenamiento a propósito
385
00:19:01,996 --> 00:19:04,415
porque no le gusta
el equipo de baloncesto,
386
00:19:04,915 --> 00:19:06,250
ni, concretamente, yo.
387
00:19:06,333 --> 00:19:08,502
No hay que tomárselo como algo personal,
388
00:19:08,586 --> 00:19:12,965
pero, ya que estamos, sí,
tenemos algún problema con usted.
389
00:19:13,049 --> 00:19:15,342
¿"Tenemos"?
Creía que no tenías favoritismos.
390
00:19:15,426 --> 00:19:17,511
Quiero lo mejor para las chicas.
391
00:19:17,595 --> 00:19:21,098
A muchos nos preocupa seriamente
que el Westbrook contrate a un hombre
392
00:19:21,182 --> 00:19:24,393
demasiado inestable
para estar con atletas masculinos adultos,
393
00:19:24,477 --> 00:19:29,065
pero que puede entrenar a las chicas
cuya seguridad depende de nosotros.
394
00:19:29,148 --> 00:19:33,361
He tenido en cuenta sus preocupaciones
todas las veces que me las ha transmitido,
395
00:19:33,444 --> 00:19:36,197
pero le aseguro
que Korn ha pasado todas las pruebas,
396
00:19:36,280 --> 00:19:39,450
y no me gusta que sugieran lo contrario.
397
00:19:39,533 --> 00:19:41,619
No lo decía por usted, Sherilyn.
398
00:19:42,203 --> 00:19:43,621
Hablando de pasar pruebas,
399
00:19:43,704 --> 00:19:47,625
el resto del profesorado superó
un proceso de entrevistas muy riguroso.
400
00:19:47,708 --> 00:19:49,919
Si hubiera sabido
que jugar al golf con Gruzinsky
401
00:19:50,002 --> 00:19:51,462
me aseguraría una plaza aquí,
402
00:19:51,545 --> 00:19:54,882
me habría ahorrado tiempo,
dinero y mis dos másteres en Yale.
403
00:19:54,965 --> 00:19:58,177
Venga, Terry. Sabe que no jugó al golf
con Larry Gruzinsky.
404
00:19:58,260 --> 00:19:59,428
No lo decía por usted.
405
00:19:59,512 --> 00:20:02,848
Dígale que el entrenamiento se mantiene
y acabemos con esto.
406
00:20:02,932 --> 00:20:05,518
Eso haré. Srta. Grint, posponga su charla
407
00:20:05,601 --> 00:20:08,479
o haga que las jugadoras
lo compensen de algún modo.
408
00:20:08,562 --> 00:20:09,772
Gracias.
409
00:20:11,732 --> 00:20:14,402
- No me gusta presumir, pero…
- Te gusta, pero dime.
410
00:20:15,027 --> 00:20:17,405
Acabas de ser testigo
del efecto Marvyn Korn.
411
00:20:17,488 --> 00:20:21,242
Creía que el efecto Marvyn Korn
era el caos que dejas por donde pasas.
412
00:20:21,742 --> 00:20:22,743
Has leído el libro.
413
00:20:22,827 --> 00:20:25,037
Por encima. Mira, esto no ha acabado.
414
00:20:25,121 --> 00:20:26,914
Grint no suele olvidar y perdonar.
415
00:20:26,997 --> 00:20:27,998
Ni yo suelo perder.
416
00:20:28,082 --> 00:20:30,918
¿No? ¿Y qué estás haciendo aquí?
417
00:20:32,753 --> 00:20:35,923
No eres famoso, Korn. Eres infame.
418
00:20:37,091 --> 00:20:38,384
Te pavoneas por aquí.
419
00:20:38,467 --> 00:20:42,346
Andas como si nada fuera contigo.
Como si no tuvieras que seguir las normas.
420
00:20:42,430 --> 00:20:46,058
Estás rodeado por un mar de intelectuales
y no le caes bien a nadie.
421
00:20:48,519 --> 00:20:49,854
¿Eso no te preocupa?
422
00:21:16,172 --> 00:21:18,132
- ¿Me lo pasa?
- ¿Cómo has entrado aquí?
423
00:21:18,716 --> 00:21:20,843
El gimnasio tiene mi nombre. Tengo llaves.
424
00:21:20,926 --> 00:21:24,263
Decidí venir a entrenar
con cordones y balón de verdad.
425
00:21:24,346 --> 00:21:26,390
Entrenamos como equipo. Lo dejé claro.
426
00:21:26,474 --> 00:21:28,517
Sí, pero este es mi tiempo libre.
427
00:21:28,601 --> 00:21:29,643
No entrenes sola.
428
00:21:29,727 --> 00:21:31,979
Cogerás malos hábitos
que tendré que corregir.
429
00:21:32,063 --> 00:21:35,191
- Estoy aquí matándome…
- Y dale. "Estoy", "yo".
430
00:21:35,775 --> 00:21:38,152
¡No seremos gran cosa
si no aprendes a pasar!
431
00:21:38,778 --> 00:21:42,073
Los buenos jugadores mejoran,
los grandes logran que todos mejoren.
432
00:21:42,156 --> 00:21:44,784
¿Atándose los cordones
y lanzando balones invisibles?
433
00:21:44,867 --> 00:21:46,452
No estamos aprendiendo nada.
434
00:21:49,663 --> 00:21:51,957
Vale, sigamos con tu ejercicio,
435
00:21:52,541 --> 00:21:55,419
pero, en vez de lanzar a canasta,
pásame el balón.
436
00:21:56,003 --> 00:21:57,421
Espera.
437
00:21:57,505 --> 00:21:58,714
Muy bien.
438
00:21:59,423 --> 00:22:01,467
Bien. Ahora, no me mires.
439
00:22:01,550 --> 00:22:03,302
Mira a la canasta. Pasa el balón.
440
00:22:03,386 --> 00:22:05,846
- ¿Cómo se lo paso si no sé…?
- Con la intuición.
441
00:22:10,393 --> 00:22:11,394
Inténtalo de nuevo.
442
00:22:12,478 --> 00:22:13,854
No.
443
00:22:13,938 --> 00:22:15,272
Ahí perderías el balón.
444
00:22:15,856 --> 00:22:17,358
Venga, céntrate.
445
00:22:19,068 --> 00:22:20,069
Vamos, lánzalo.
446
00:22:24,573 --> 00:22:27,076
Cuanto más pasemos,
más difícil lo tendrá la defensa.
447
00:22:28,494 --> 00:22:31,205
Pondrán dos jugadoras contigo
y tendremos hueco.
448
00:22:31,288 --> 00:22:32,832
Bien. Siente mi presencia.
449
00:22:34,208 --> 00:22:35,126
No.
450
00:22:36,293 --> 00:22:38,546
Confía en tus compañeras. Vamos.
451
00:22:40,506 --> 00:22:43,801
Vamos. Puedes hacerlo.
Solo que aún no has pasado el balón.
452
00:22:45,803 --> 00:22:47,263
Concéntrate. Vale.
453
00:22:49,098 --> 00:22:50,099
Intenta otra finta.
454
00:22:51,016 --> 00:22:52,560
¡Eso es! Inténtalo de nuevo.
455
00:22:54,228 --> 00:22:57,023
¡Eso es! ¡Así creamos un equipo ganador!
456
00:22:57,106 --> 00:22:59,108
Así serás una gran jugadora.
Ha sido genial.
457
00:22:59,191 --> 00:23:01,402
- Ese era nuestro objetivo.
- No lo sabía.
458
00:23:01,485 --> 00:23:02,486
Ya lo sé.
459
00:23:03,154 --> 00:23:04,780
Bienvenida al equipo, Gruzinsky.
460
00:23:06,365 --> 00:23:07,616
Louise tiene buena pinta.
461
00:23:07,700 --> 00:23:09,952
¿Has reflexionado lo de moverla a escolta?
462
00:23:10,036 --> 00:23:11,620
Sí, y he decidido que no.
463
00:23:11,704 --> 00:23:14,623
¿Porque no quieres
que Larry Gruzinsky te riña?
464
00:23:14,707 --> 00:23:16,751
Por favor. No tengo miedo de Larry.
465
00:23:16,834 --> 00:23:19,086
En todas partes hay uno.
Mi padre era un Larry.
466
00:23:19,170 --> 00:23:20,379
¿Sí? ¿Cómo lo llevabas?
467
00:23:20,463 --> 00:23:23,716
Genial. No nos hemos peleado
desde que dejamos de hablarnos.
468
00:23:25,342 --> 00:23:27,720
¿Sabes? No será igual con Grint.
469
00:23:27,803 --> 00:23:29,388
Ya me encargué de ella. Lo viste.
470
00:23:29,472 --> 00:23:31,432
Lo tengo bajo control. No te preocupes.
471
00:23:31,515 --> 00:23:33,559
Los demás tenemos que seguir las normas.
472
00:23:33,642 --> 00:23:36,937
Yo solo tengo una hora de estudio
por estudiante por tarde,
473
00:23:37,021 --> 00:23:40,191
pero el Sr. Korn tiene
dos horas de entrenamiento por la tarde
474
00:23:40,274 --> 00:23:41,442
y dos por la mañana.
475
00:23:41,525 --> 00:23:44,362
¿Y qué les ha enseñado en ese tiempo?
476
00:23:44,445 --> 00:23:46,822
A atarse los cordones.
477
00:23:46,906 --> 00:23:48,449
Cada vez se los atan mejor.
478
00:23:48,532 --> 00:23:49,992
No sabe cuándo rendirse, ¿eh?
479
00:23:50,076 --> 00:23:51,911
¿Está haciendo entrenamientos dobles?
480
00:23:51,994 --> 00:23:55,039
Bueno, sí. Pensé que hacerlos triples
sería excesivo.
481
00:23:55,122 --> 00:23:56,290
¿Ve? Se lo toma a broma.
482
00:23:56,374 --> 00:23:58,501
Mire a su alrededor.
¿Hay alguien riéndose?
483
00:23:58,584 --> 00:24:00,336
Sherilyn, las chicas están progresando.
484
00:24:00,419 --> 00:24:02,129
Empiezan a funcionar como equipo.
485
00:24:02,213 --> 00:24:04,507
Puede, pero la Srta. Grint tiene razón.
486
00:24:04,590 --> 00:24:08,386
Tenemos un límite de horas al día
en las que podemos estar con las alumnas.
487
00:24:08,469 --> 00:24:10,221
Debería saberlo.
488
00:24:10,304 --> 00:24:13,307
A partir de ahora,
un entrenamiento al día.
489
00:24:13,391 --> 00:24:15,768
No, así no podré hacer
que el equipo mejore.
490
00:24:15,851 --> 00:24:19,105
Qué pena. Me empezaba a caer bien.
491
00:24:19,772 --> 00:24:21,440
Uno al día, entrenador.
492
00:24:22,400 --> 00:24:24,235
George, ¿no me estará siguiendo?
493
00:24:28,531 --> 00:24:30,700
No lo haré.
494
00:24:30,783 --> 00:24:32,326
- Tienes que hacerlo.
- Qué va.
495
00:24:32,410 --> 00:24:35,246
Nunca me han dicho cómo entrenar.
No empezarán ahora.
496
00:24:35,329 --> 00:24:37,123
Dos entrenamientos. Mañana y tarde.
497
00:24:37,206 --> 00:24:38,249
- No puedes.
- Lo haré.
498
00:24:38,332 --> 00:24:42,586
Bien, pues veremos el siguiente titular
en las noticias deportivas:
499
00:24:42,670 --> 00:24:44,714
"Instituto de chicas
despide a Marvyn Korn".
500
00:24:44,797 --> 00:24:46,257
- ¿Eso quieres?
- Anda ya.
501
00:24:46,841 --> 00:24:48,884
¿Vas a perderlo todo por esta causa?
502
00:24:56,016 --> 00:24:57,017
Chicas.
503
00:24:57,685 --> 00:24:58,769
Acercaos.
504
00:25:00,104 --> 00:25:02,773
Sentaos. Venga. ¡Rápido!
505
00:25:03,566 --> 00:25:05,151
Un par de cosas.
506
00:25:05,776 --> 00:25:10,740
Olive, Samantha, Ratona,
el problema está solucionado.
507
00:25:10,823 --> 00:25:13,701
Os dije que lo conseguiría.
Nos vemos por la mañana.
508
00:25:13,784 --> 00:25:16,037
No, volvemos a un entrenamiento al día.
509
00:25:16,120 --> 00:25:18,164
Entrenaremos por las tardes.
510
00:25:18,247 --> 00:25:19,832
¿Qué? Pero estamos mejorando.
511
00:25:19,915 --> 00:25:21,876
- ¿Por qué?
- No podemos frenar ahora.
512
00:25:21,959 --> 00:25:24,795
¡Escuchad! Soy el entrenador. Yo mando.
513
00:25:31,218 --> 00:25:33,137
¡Entrenadora! Espere.
514
00:25:34,472 --> 00:25:36,724
¿Qué hemos…? ¿Qué hemos hecho mal?
515
00:25:37,224 --> 00:25:38,559
No habéis hecho nada.
516
00:25:38,642 --> 00:25:40,936
Dijo que teníamos el potencial
para ser enormes.
517
00:25:41,020 --> 00:25:43,564
- ¿Ahora se da por vencido?
- No es eso.
518
00:25:43,647 --> 00:25:48,277
Nadie tenía más reservas con Korn que yo,
pero he cambiado mi estilo, como me dijo.
519
00:25:48,903 --> 00:25:51,572
Mi padre está cabreado,
pero voy con Korn a tope.
520
00:25:51,655 --> 00:25:52,656
Todas lo hacemos.
521
00:25:52,740 --> 00:25:54,367
¿Por qué él no?
522
00:25:55,826 --> 00:25:57,787
Mirad, no es decisión suya.
523
00:26:00,706 --> 00:26:03,626
Varios profesores creen
que se estaba excediendo,
524
00:26:03,709 --> 00:26:06,128
que os estaba presionando demasiado.
525
00:26:06,212 --> 00:26:07,421
¿Usted qué piensa?
526
00:26:07,505 --> 00:26:09,006
Yo no puedo opinar.
527
00:26:11,217 --> 00:26:12,510
Pero, entre nosotras,
528
00:26:13,427 --> 00:26:14,845
Grint es una amargada.
529
00:26:19,642 --> 00:26:20,810
Qué locura.
530
00:26:20,893 --> 00:26:23,354
No nos presiona demasiado.
Necesitamos entrenar.
531
00:26:23,437 --> 00:26:24,438
No somos niñas.
532
00:26:24,522 --> 00:26:26,899
Somos capaces de tomar decisiones.
533
00:26:26,982 --> 00:26:30,194
Se ve que "mujeres con esfuerzo,
mujeres con éxito"
534
00:26:30,277 --> 00:26:31,737
es solo publicidad barata.
535
00:26:31,821 --> 00:26:33,114
Sí, muy empoderador.
536
00:26:34,949 --> 00:26:37,326
Miradla. Disfrutando de la vida.
537
00:26:37,410 --> 00:26:40,329
¿Por qué obedecemos
a una profe de ciencias políticas?
538
00:26:40,413 --> 00:26:41,747
No es nuestra jefa.
539
00:26:41,831 --> 00:26:43,249
¿Qué más le da?
540
00:26:43,958 --> 00:26:45,543
Voy a hablar con ella.
541
00:26:46,127 --> 00:26:47,128
¿En serio?
542
00:26:48,379 --> 00:26:49,463
No.
543
00:26:55,469 --> 00:26:56,512
Maldición.
544
00:26:59,765 --> 00:27:03,352
Sería una pena que algo les pasara
a los frenos de su coche.
545
00:27:03,436 --> 00:27:06,814
Ratona, ¿estás sugiriendo
que nos carguemos a Grint?
546
00:27:06,897 --> 00:27:08,024
Nosotras no.
547
00:27:08,107 --> 00:27:09,108
La gravedad.
548
00:27:09,191 --> 00:27:11,819
La carretera que coge para ir al insti
tiene curvas.
549
00:27:11,902 --> 00:27:13,571
No vamos a hacer eso.
550
00:27:13,654 --> 00:27:14,947
Aunque es muy tentador.
551
00:27:15,031 --> 00:27:17,950
Qué faena. Tenemos un entrenador
que se preocupa y pasa esto.
552
00:27:18,034 --> 00:27:20,578
- Tu padre puede llamarla.
- No tengo cinco años.
553
00:27:20,661 --> 00:27:21,912
Debe haber otro modo.
554
00:27:22,496 --> 00:27:27,001
Llevamos tres helados y nuestra mejor idea
nos enviaría a la cárcel.
555
00:27:27,084 --> 00:27:29,003
No hay nada que hacer. Se acabó.
556
00:27:29,086 --> 00:27:32,214
El Encinitas nos va a machacar otra vez.
557
00:27:35,843 --> 00:27:36,927
Puede que no.
558
00:28:02,328 --> 00:28:03,329
¡Sí!
559
00:28:04,080 --> 00:28:05,873
- Louise.
- Muy bien. Comunicación.
560
00:28:06,499 --> 00:28:07,666
¡Detrás de ti!
561
00:28:07,750 --> 00:28:10,294
Eso es. Ahora puedes… Muy bien.
562
00:28:10,920 --> 00:28:12,213
¡Hazlo!
563
00:28:13,005 --> 00:28:14,006
¡Bien!
564
00:28:14,715 --> 00:28:16,675
Bien. Acercaos. Vamos a comentarlo.
565
00:28:16,759 --> 00:28:18,219
¿Qué está pasando?
566
00:28:18,969 --> 00:28:20,137
Hola, entrenador.
567
00:28:21,263 --> 00:28:23,015
No te lo vas a creer.
568
00:28:23,099 --> 00:28:24,850
- Las chicas…
- Por nuestra cuenta.
569
00:28:24,934 --> 00:28:28,479
Totalmente por su cuenta,
decidieron jugar un poco esta mañana.
570
00:28:28,562 --> 00:28:32,525
Sí, en esta cancha pública
que está fuera del instituto
571
00:28:32,608 --> 00:28:34,944
y que no tiene relación con el Westbrook.
572
00:28:35,027 --> 00:28:37,655
No hay nada de malo
en que hagan algo de ejercicio
573
00:28:37,738 --> 00:28:39,490
en su tiempo libre, ¿verdad?
574
00:28:39,573 --> 00:28:41,200
- Así que…
- Ajá.
575
00:28:41,283 --> 00:28:43,744
Y si, sin querer, mejoramos como equipo
576
00:28:43,828 --> 00:28:46,914
gracias a esto,
que no es un entrenamiento oficial, pues…
577
00:28:46,997 --> 00:28:48,124
¿Qué problema hay?
578
00:28:48,666 --> 00:28:51,669
Lo peor que puede pasar
es que le ganemos al Encinitas.
579
00:28:51,752 --> 00:28:53,379
Ya. Estoy confundido.
580
00:28:53,462 --> 00:28:55,881
Si esto no es oficial, ¿qué haces aquí?
581
00:28:56,465 --> 00:28:57,717
Eso es lo más curioso.
582
00:28:57,800 --> 00:29:01,095
Venía a hacer algo de surf,
cosa que no hago nunca,
583
00:29:01,178 --> 00:29:03,639
y, por error, he traído el silbato
en lugar de la tabla.
584
00:29:03,723 --> 00:29:05,349
Entonces, he visto a las chicas…
585
00:29:05,433 --> 00:29:06,517
- De casualidad.
- Obvio.
586
00:29:06,600 --> 00:29:09,603
Y he pensado:
"No sé, las puedo entrenar un poco".
587
00:29:10,312 --> 00:29:14,567
Y también es casualidad
que eligierais este lugar para entrenar.
588
00:29:15,234 --> 00:29:16,527
Aquí es donde corro.
589
00:29:16,610 --> 00:29:18,946
Salgo a correr por aquí todas las mañanas.
590
00:29:19,030 --> 00:29:21,699
- ¿Lo sabías, Louise?
- ¿Cómo iba a saberlo?
591
00:29:21,782 --> 00:29:23,367
¿Lo decís en serio?
592
00:29:29,165 --> 00:29:30,666
¿Quieres unirte?
593
00:29:39,592 --> 00:29:41,260
- ¡Pásame el balón!
- Pásalo.
594
00:29:41,343 --> 00:29:42,595
¡Pásale el balón!
595
00:29:57,401 --> 00:29:59,070
¡Vaya!
596
00:30:06,494 --> 00:30:09,205
¡Así se hace! ¡Vamos!
597
00:30:09,288 --> 00:30:10,956
¡Ha sido genial!
598
00:30:11,040 --> 00:30:12,875
¡Venid todas! Un selfi de ganadoras.
599
00:30:16,295 --> 00:30:18,714
A ver la foto antes.
Tienes un millón de seguidores.
600
00:30:18,798 --> 00:30:20,800
- Es verdad.
- 149 000. Pero estoy en ello.
601
00:30:25,054 --> 00:30:28,474
Veréis, el Encinitas
tiene mejores jugadoras.
602
00:30:29,892 --> 00:30:31,644
Así que, Gruzinsky, ¿por qué ganamos?
603
00:30:32,853 --> 00:30:34,605
¿Porque tenemos un mejor equipo?
604
00:30:36,107 --> 00:30:38,275
No te quepa duda. Buen trabajo, chicas.
605
00:30:39,652 --> 00:30:43,155
Has evitado elogiarlas
haciendo que se elogien ellas mismas.
606
00:30:43,239 --> 00:30:45,408
¿No hay nada que te dé alegría?
607
00:30:45,991 --> 00:30:49,078
- Eres un…
- Lo sé, sí que lo soy.
608
00:31:02,091 --> 00:31:03,592
- Hola.
- ¿Estás lista?
609
00:31:03,676 --> 00:31:05,261
¿Has visto mi pase del final?
610
00:31:06,679 --> 00:31:07,847
¿Te ha gustado?
611
00:31:08,472 --> 00:31:10,349
Habría preferido que hubieras lanzado.
612
00:31:11,684 --> 00:31:13,477
Te dije que el entrenador no quiere.
613
00:31:13,561 --> 00:31:15,354
Creía que yo te entrenaba.
614
00:31:17,189 --> 00:31:19,400
Lo hacías. Fuiste mi primer entrenador.
615
00:31:21,444 --> 00:31:23,946
Ahora necesito
que seas simplemente mi padre.
616
00:31:34,957 --> 00:31:35,958
Muy bien.
617
00:31:53,517 --> 00:31:54,518
¿Qué?
618
00:31:54,602 --> 00:31:55,603
Buena victoria.
619
00:31:55,686 --> 00:31:57,897
- Está empatizando con ellas.
- No diga eso.
620
00:31:57,980 --> 00:31:59,565
Es una trampa. A mí me pasó.
621
00:31:59,648 --> 00:32:03,152
Un día se despertará
y notará que se preocupa por ellas.
622
00:32:03,235 --> 00:32:05,571
- No, para mí son solo jugadoras.
- Ajá.
623
00:32:05,654 --> 00:32:08,240
Entonces, no entrenaría con ellas
cerca de la playa,
624
00:32:08,324 --> 00:32:11,952
saltándose la orden que le di,
para que no se sintieran abandonadas.
625
00:32:12,036 --> 00:32:15,081
Yo diría que fue una solución creativa
a un problema
626
00:32:15,164 --> 00:32:16,749
que los dos querríamos no tener.
627
00:32:16,832 --> 00:32:21,087
Ese problema al que se refiere
no ha hecho más que empeorar.
628
00:32:21,170 --> 00:32:23,923
La Srta. Grint anda encima de mí
como una pulga en un perro,
629
00:32:24,006 --> 00:32:27,426
y George sueña con usted
lanzándoles sillas a nuestras estudiantes.
630
00:32:27,510 --> 00:32:29,512
No sé qué puedo hacer al respecto.
631
00:32:29,595 --> 00:32:31,764
Yo sí.
Hará que cambie su opinión sobre usted.
632
00:32:31,847 --> 00:32:34,266
Le demostrará que su mal carácter
es algo del pasado.
633
00:32:34,350 --> 00:32:36,060
¿Y cómo sugiere que lo haga?
634
00:32:36,143 --> 00:32:38,312
Es psicólogo. Su trabajo es hablar.
635
00:32:38,396 --> 00:32:41,982
- Creo que, con una hora a la semana…
- No.
636
00:32:42,066 --> 00:32:44,235
…a solas con él,
lo verá a usted de otro modo
637
00:32:44,318 --> 00:32:46,654
- y él convencerá al resto.
- No lo haré.
638
00:32:49,907 --> 00:32:52,034
Qué gracioso, se cree que tiene elección.
639
00:32:54,203 --> 00:32:56,163
¿Qué quiere decir? ¿Tengo que hacerlo?
640
00:32:56,247 --> 00:32:58,624
Yo lo veo como una solución creativa
a un problema
641
00:32:58,708 --> 00:33:00,584
que los dos querríamos no tener.
642
00:33:03,587 --> 00:33:07,675
LAS CHICAS QUIEREN DERECHOS FUNDAMENTALES
643
00:33:20,312 --> 00:33:22,023
Nos obligan a estar juntos.
644
00:33:22,106 --> 00:33:23,858
SI LA VIDA ES DURA, MÁS DURAS SON ELLAS
645
00:33:23,941 --> 00:33:24,942
Sí.
646
00:33:28,029 --> 00:33:31,490
Le advierto, Sr. Korn,
que soy un hueso duro de roer.
647
00:33:33,868 --> 00:33:34,952
Yo también, George.
648
00:33:43,169 --> 00:33:45,421
No he trabajado siempre con adolescentes.
649
00:33:45,504 --> 00:33:46,839
Yo tampoco.
650
00:33:47,840 --> 00:33:50,301
Fui guardia
en una cárcel de mínima seguridad.
651
00:33:50,384 --> 00:33:52,219
He tratado a gente como usted.
652
00:33:52,303 --> 00:33:55,222
Bajo presión, atrapada, desesperada.
653
00:33:56,891 --> 00:33:59,185
Está fuera de su zona de confort
en el Westbrook.
654
00:33:59,268 --> 00:34:01,729
Completamente solo. Sin nadie de su lado.
655
00:34:01,812 --> 00:34:03,022
Holly.
656
00:34:03,105 --> 00:34:06,484
Usted tiene el puesto que ella quería.
Otro intento.
657
00:34:06,567 --> 00:34:07,651
Mi equipo.
658
00:34:07,735 --> 00:34:11,947
La capacidad de concentración adolescente
es digna de una mosca tsetsé. Prosiga.
659
00:34:12,031 --> 00:34:13,532
¿Larry Gruzinsky?
660
00:34:13,616 --> 00:34:14,617
Sí.
661
00:34:14,700 --> 00:34:18,621
Y ha hecho que su hija no sea la estrella
y sea una jugadora más.
662
00:34:18,704 --> 00:34:19,580
Sherilyn.
663
00:34:19,663 --> 00:34:21,332
Lo ha sentado aquí conmigo.
664
00:34:22,958 --> 00:34:24,919
No tiene a nadie, Sr. Korn.
665
00:34:25,753 --> 00:34:28,964
Pero no tiene que ser para siempre.
Los dos queremos lo mismo.
666
00:34:30,716 --> 00:34:32,468
Que se vaya de aquí.
667
00:34:32,551 --> 00:34:36,013
Así que ayúdeme a ayudarlo a que me ayude.
668
00:34:38,099 --> 00:34:39,100
Nos vemos.
669
00:34:40,142 --> 00:34:41,560
Solo llevamos cinco minutos.
670
00:34:44,021 --> 00:34:45,523
Es mentira que fuera guardia.
671
00:34:59,662 --> 00:35:01,330
- ¿Sí?
- Hola, entrenador.
672
00:35:02,540 --> 00:35:08,546
Quería que supiera
que no puedo jugar en el próximo partido
673
00:35:08,629 --> 00:35:10,005
porque tengo un examen.
674
00:35:10,089 --> 00:35:10,965
¿Cómo?
675
00:35:12,842 --> 00:35:14,051
Es broma. No.
676
00:35:14,135 --> 00:35:16,053
No, solo quería darle las gracias.
677
00:35:16,137 --> 00:35:17,138
De nada.
678
00:35:17,805 --> 00:35:18,806
¿Por qué?
679
00:35:19,557 --> 00:35:20,725
Por preocuparse.
680
00:35:22,977 --> 00:35:24,311
¿Esa es su hija?
681
00:35:25,646 --> 00:35:29,066
Sí. Tiene tu edad. Emma.
682
00:35:29,650 --> 00:35:30,651
La echará de menos.
683
00:35:30,735 --> 00:35:32,737
Sí, sí que la echo de menos.
684
00:35:33,696 --> 00:35:36,115
Está pasándolo mal,
supongo que por mi culpa.
685
00:35:37,742 --> 00:35:38,951
Eso se me da bien, ¿eh?
686
00:35:39,035 --> 00:35:40,286
Sí, sabe cómo hacerlo.
687
00:35:40,369 --> 00:35:42,872
Seguro que ella también lo echa de menos.
688
00:35:42,955 --> 00:35:44,123
Eso dice.
689
00:35:44,206 --> 00:35:46,459
- Quiere venir al Westbrook.
- ¿En serio?
690
00:35:47,418 --> 00:35:52,381
Lo cierto es que yo daría lo que fuera
por volver a ver a mi padre.
691
00:35:53,799 --> 00:35:55,634
Lo que fuera, de verdad.
692
00:35:56,218 --> 00:35:57,720
¿No vive contigo?
693
00:35:58,345 --> 00:35:59,346
No.
694
00:36:00,222 --> 00:36:03,726
No. Y lo echo de menos.
695
00:36:08,105 --> 00:36:09,190
Eso es todo.
696
00:36:09,273 --> 00:36:10,274
En fin.
697
00:36:11,650 --> 00:36:14,111
Eso es… Solo… Sí.
Solo quería darle las gracias.
698
00:36:14,195 --> 00:36:15,196
Gracias, entrenador.
699
00:36:24,038 --> 00:36:25,831
HISTORIAL FAMILIAR - Madre
700
00:36:25,915 --> 00:36:29,085
Padre
Fecha de defunción: 5 de agosto de 2015
701
00:36:32,129 --> 00:36:33,130
Oye.
702
00:36:34,715 --> 00:36:36,133
¿Tienes prisa o…?
703
00:36:36,217 --> 00:36:39,261
No, tengo tiempo libre
hasta la primera clase. ¿Por qué?
704
00:36:40,554 --> 00:36:42,014
Último lanzamiento.
705
00:36:42,098 --> 00:36:44,892
Voy a meterla. Usted fallará y perderá.
706
00:36:44,975 --> 00:36:46,685
Apuesto un millón a que fallas.
707
00:36:46,769 --> 00:36:49,897
Yo no haría esa apuesta
a menos que tenga de verdad ese millón,
708
00:36:49,980 --> 00:36:52,483
porque sepa que pienso cobrármelo.
709
00:36:52,566 --> 00:36:53,859
Pues un pavo. A que fallas.
710
00:36:53,943 --> 00:36:55,444
Muy bien, acepto.
711
00:36:56,987 --> 00:36:57,988
Con estilo.
712
00:37:00,783 --> 00:37:02,410
Aumenta la presión.
713
00:37:02,493 --> 00:37:05,413
No sé lo que significa "presión", ¿vale?
714
00:37:05,496 --> 00:37:07,957
¿Sabe lo que significa "fracasar"?
715
00:37:08,040 --> 00:37:10,501
- Porque es lo que va a hacer.
- Cierra el pico.
716
00:37:10,584 --> 00:37:14,130
Prepárate para recoger el balón
cuando salga de la canasta. ¿Lista?
717
00:37:20,970 --> 00:37:22,888
Gané. Me debe un pavo.
718
00:37:22,972 --> 00:37:25,850
O podemos doblarlo
para la próxima partida.
719
00:37:25,933 --> 00:37:28,060
Sí, ya veremos en la próxima.
720
00:37:34,108 --> 00:37:35,901
Tengo clase en un minuto, papá.
721
00:37:35,985 --> 00:37:38,237
Espera, quería… Quería hablar un momento.
722
00:37:39,780 --> 00:37:41,574
Odio lo descompensados que estamos.
723
00:37:42,867 --> 00:37:45,536
Cuando preparo café,
tú tienes la tercera clase,
724
00:37:45,619 --> 00:37:47,955
y cuando hago la cena, tú vas a acostarte.
725
00:37:49,248 --> 00:37:51,250
Tú te fuiste a otro huso horario.
726
00:37:51,333 --> 00:37:52,752
Ya lo sé.
727
00:37:52,835 --> 00:37:57,089
Por eso creo que sería buena idea
que vinieras a vivir conmigo.
728
00:37:59,216 --> 00:38:02,178
Entonces, ¿puedo mudarme contigo?
729
00:38:02,261 --> 00:38:03,846
Si todavía quieres.
730
00:38:03,929 --> 00:38:06,223
Sí. Pero ¿qué pasa con…?
731
00:38:06,307 --> 00:38:09,518
He hablado con tu madre.
Cree que te vendrá bien el cambio.
732
00:38:10,770 --> 00:38:15,232
Esto no es solo por mí, ¿verdad?
Tú también me necesitas, ¿no?
733
00:38:15,316 --> 00:38:17,610
Claro que te necesito. Eres mi hija.
734
00:38:19,153 --> 00:38:23,574
No es delito necesitar a alguien, papá.
Te hace un poco humano.
735
00:38:23,657 --> 00:38:26,619
Ya lo sé. Soy un poco de eso. Muy poco.
736
00:38:28,954 --> 00:38:32,249
Bueno, ve a clase. Te veo pronto, cariño.
737
00:38:32,833 --> 00:38:33,834
Me muero de ganas.
738
00:39:48,951 --> 00:39:50,953
Subtítulos: Francisco Callejo