1 00:00:01,042 --> 00:00:02,961 Anteriormente... 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,340 Não é fantástico? 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 Mandaste vir a estátua que derrubaram no Wisconsin? 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,970 Será bom para as miúdas verem-te nessa posição. 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,930 - Vais-te embora? - Não! 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,056 Um dia, irei. 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Isto era uma paragem no meu regresso ao basquetebol universitário. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,812 E se esperares até ele não estar para dares a festa? 9 00:00:20,895 --> 00:00:21,771 Sem ele saber? 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 - Fora. - O Lucas? Ele não fez nada. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Não? Andou à luta na minha cozinha? 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 Essa coisa entre vocês? Acabou. 13 00:00:37,537 --> 00:00:41,249 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,379 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 15 00:00:59,184 --> 00:01:03,188 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 16 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 Eu sei, estou com péssimo ar. Culpa a Internet. 19 00:01:24,668 --> 00:01:27,170 Alguém anda a publicar fotos da minha estátua 20 00:01:27,253 --> 00:01:30,048 e estão a ligá-las a mim ou a identificar-me, uma coisa assim. 21 00:01:30,632 --> 00:01:35,637 Emma A cena do Kalm Korn? Hilariante 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,932 "Aquilo do Kalm Korn? Hilariante!" Sim, mesmo hilariante. 23 00:01:39,015 --> 00:01:41,810 Nem sequer percebo, como posso achar hilariante? 24 00:01:45,730 --> 00:01:46,856 Não falas comigo. 25 00:01:50,193 --> 00:01:52,779 Emma - Falo contigo quando puder falar com o Lucas. 26 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 Bem, espera sentada. 27 00:01:56,866 --> 00:01:58,201 Inacreditável! 28 00:01:58,284 --> 00:02:00,161 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 29 00:02:02,664 --> 00:02:03,873 Lucas. 30 00:02:03,957 --> 00:02:05,208 O Lucas está a fazer isto? 31 00:02:05,291 --> 00:02:07,836 Está a tentar vingar-se. Quer provocar-me, não é? 32 00:02:07,919 --> 00:02:09,253 Diz-lhe... 33 00:02:09,336 --> 00:02:10,880 Emma O Lucas não é o Kalm Korn. 34 00:02:10,964 --> 00:02:13,675 Sim, é. Tem motivo. Tem a oportunidade. 35 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 Sabe fazer estas coisas de programação elaborada. 36 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Vá lá! 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,765 Emma Não é! Ele disse-me. 38 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 Falaste com ele? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Emma Por mensagem. 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 Estão os dois metidos nisto, não é? Olha, esquece. 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,859 Tenho um jogo para chegar à Segunda. Não me vou distrair com... 42 00:02:30,942 --> 00:02:33,903 No meu gabinete daqui a meia hora. NÃO se atrase. - Sherilyn 43 00:02:35,697 --> 00:02:36,698 Por favor! 44 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 LANCE LIVRE 45 00:02:51,629 --> 00:02:52,630 Bom dia. 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,467 Consegue adivinhar porque é que eu estou tão zangada? 47 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Porque tem problemas de raiva? 48 00:02:58,386 --> 00:02:59,596 Só perto de si. 49 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 Não sei. 50 00:03:01,848 --> 00:03:04,768 É porque a Emma deu aquela festa, na sexta-feira à noite? 51 00:03:04,851 --> 00:03:06,686 Não se preocupe. Já a pus de castigo. 52 00:03:06,770 --> 00:03:09,147 Sim, soube disso por parte de muitos pais preocupados, 53 00:03:09,230 --> 00:03:11,941 mas não é por isso que estou zangada. Tente novamente. 54 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 É aquela coisa do Kalm Korn? 55 00:03:15,195 --> 00:03:17,322 Não tenho mão nisso. Também acho estúpido. 56 00:03:17,405 --> 00:03:19,574 A sério? Eu até gostei. Achei que era engraçado. 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,993 - Achou? - Foi o ponto alto da manhã. Vá tentando. 58 00:03:22,077 --> 00:03:23,828 Desisto. Não sei. Diga-me. 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,540 Membros da administração souberam que o seu agente se mexeu 60 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 para lhe tentar arranjar trabalho numa universidade. 61 00:03:30,043 --> 00:03:31,836 Está a tentar deixar-nos? 62 00:03:31,920 --> 00:03:35,757 Estava, mas já não estou. Estou nesta prisão para treinadores. 63 00:03:35,840 --> 00:03:37,634 Não se preocupe. Não vou a lado nenhum. 64 00:03:37,717 --> 00:03:39,928 - Mas quer ir? - Sim, hei de querer. 65 00:03:40,011 --> 00:03:41,721 Sempre foi o plano, mas estou aqui. 66 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 - Tenha calma. Tenham todos calma. - Tenha a certeza. 67 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Há membros da administração nervosos a seu respeito. 68 00:03:46,685 --> 00:03:48,395 Quero lá saber o que eles pensam! 69 00:03:48,478 --> 00:03:50,855 Devia. Acham que devemos arranjar outro treinador 70 00:03:50,939 --> 00:03:54,025 e, sem o Larry Gruzinsky, não tem por cá muitos amigos. 71 00:03:55,985 --> 00:03:56,986 Estou aqui. 72 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 Só quero levar as miúdas para a Segunda. 73 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Podemos fazer isso na quarta-feira derrotando Point Linda. 74 00:04:01,825 --> 00:04:03,952 Isso deve acalmar alguns dos administradores. 75 00:04:04,035 --> 00:04:06,371 Não se preocupe. Vamos derrotar Point Linda. 76 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 A Holly está a supervisionar o treino das miúdas. 77 00:04:09,290 --> 00:04:11,209 - A Holly? - Sim, dei-lhe as segundas. 78 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 Marvyn, estou impressionada. 79 00:04:13,003 --> 00:04:15,922 Não parece ser do tipo de partilhar treinos. 80 00:04:16,005 --> 00:04:17,007 Bem, sabe, 81 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 acho que lhe faz bem ganhar este tipo de experiência. 82 00:04:21,886 --> 00:04:22,887 O que foi? 83 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 Pensou nisso na semana passada, quando se queria ir embora? 84 00:04:25,682 --> 00:04:27,559 Esqueça isso. 85 00:04:27,642 --> 00:04:30,395 As razões não importam. O que conta são os resultados. 86 00:04:30,478 --> 00:04:31,646 Eu sabia que tinha razão. 87 00:04:31,730 --> 00:04:33,940 Por falar em resultados, vai arranjar o ginásio? 88 00:04:34,024 --> 00:04:36,484 - Estou a tratar disso. - Esforce-se mais. 89 00:04:39,696 --> 00:04:41,031 Não! Samantha para a Lou... 90 00:04:41,114 --> 00:04:43,074 Parem! Venham cá. 91 00:04:44,409 --> 00:04:48,246 Samantha, jogas como base. És tu que geres o ataque. 92 00:04:48,329 --> 00:04:50,874 Tens de saber estas jogadas de cor e salteado. 93 00:04:50,957 --> 00:04:52,959 Caso contrário, Point Linda vai arrasar-nos. 94 00:04:55,211 --> 00:04:57,797 Eu sei que Point Linda não é a melhor equipa... 95 00:04:57,881 --> 00:05:00,884 A melhor equipa? São uma piada! 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,261 É uma escola de artes performativas. 97 00:05:03,345 --> 00:05:05,847 Acho que nunca ganharam nada. 98 00:05:05,930 --> 00:05:07,474 Aposto que já ganharam. Uma vez. 99 00:05:07,557 --> 00:05:10,018 - Por favor, este jogo está no papo. - Isso não existe. 100 00:05:10,101 --> 00:05:12,937 O que faz aqui, treinador? Não é um treino da Holly? 101 00:05:13,021 --> 00:05:14,898 Sim, ela treina à segunda, mas... 102 00:05:14,981 --> 00:05:17,108 Então, o que está a fazer? A espiá-la? 103 00:05:17,192 --> 00:05:19,569 Não suporta a ideia de estarmos a treinar sem si. 104 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 Por favor! 105 00:05:20,737 --> 00:05:24,032 Não, eu vim para ver como estava o piso. 106 00:05:24,657 --> 00:05:26,242 E vejo que não houve progressos. 107 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 - Se não o acabarem até ao jogo... - Vamos a Point Linda. 108 00:05:28,995 --> 00:05:30,789 Não. Não vamos ceder um jogo em casa. 109 00:05:30,872 --> 00:05:33,416 Especialmente quando estamos a jogar para a Segunda. 110 00:05:33,500 --> 00:05:35,794 Treinador. Nós vamos ganhar a Point Linda. 111 00:05:35,877 --> 00:05:37,462 Estão a ver? É essa atitude... 112 00:05:38,380 --> 00:05:40,757 Desculpa. Roubei-te completamente o treino. 113 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 - Vou só... Não. - Não. Treinador. 114 00:05:43,134 --> 00:05:44,969 Não faz mal. Sei que queres falar. 115 00:05:46,846 --> 00:05:47,847 Obrigado. 116 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 É essa a atitude que não devemos ter. 117 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Temos de esperar o inesperado. 118 00:05:51,559 --> 00:05:53,770 Não podemos abrandar só porque temos a vantagem. 119 00:05:53,853 --> 00:05:56,690 Temos de dar tudo por tudo. Sem distrações, certo? 120 00:05:56,773 --> 00:05:58,191 Concentração total. Nós... 121 00:05:58,274 --> 00:05:59,275 Céus! 122 00:05:59,984 --> 00:06:02,362 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 123 00:06:02,445 --> 00:06:04,364 Não. Isto... 124 00:06:05,115 --> 00:06:08,660 Vocês já viram esta coisa parva do Kalm Korn? 125 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 - Qual é a piada? - Já toda a gente viu. 126 00:06:11,371 --> 00:06:13,540 O meu favorito é o Kalm Korn num campo de lírios. 127 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 É mesmo engraçado. 128 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 É mesmo? 129 00:06:17,794 --> 00:06:19,170 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 130 00:06:19,254 --> 00:06:21,339 Quem está a fazer isto? Sabem que é? 131 00:06:22,132 --> 00:06:23,883 Desde que não seja nenhuma de vocês. 132 00:06:23,967 --> 00:06:26,636 Ou estão concentradas nisto ou estão concentradas no jogo. 133 00:06:26,720 --> 00:06:28,972 Isto está proibido. Entenderam? 134 00:06:29,055 --> 00:06:30,640 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 135 00:06:32,392 --> 00:06:34,310 Muito bem. Vamos voltar ao trabalho. 136 00:06:34,394 --> 00:06:36,396 Como... Nem sequer tem piada! 137 00:06:40,358 --> 00:06:42,944 Certo, dá-me isso. Para o campo! Vamos tentar novamente. 138 00:06:43,028 --> 00:06:46,072 É a Emma. Está a ser teimosa, tal como a mãe. 139 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 Então, ainda não fala contigo? 140 00:06:47,741 --> 00:06:49,784 Só me manda mensagens. 141 00:06:49,868 --> 00:06:52,787 Já pensaste que podes estar a exagerar? Em tudo, sabes? 142 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Não. 143 00:06:56,374 --> 00:06:57,709 Bom dia. 144 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 - Café? - Sim. 145 00:06:59,544 --> 00:07:02,297 Hoje temos uma variedade muito ousada. 146 00:07:02,380 --> 00:07:04,090 E desconfio que vás precisar dela 147 00:07:04,174 --> 00:07:07,886 depois da quantidade de vinho que bebemos ontem no Angelini's. 148 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 Vejam só se não é o Kalm Korn. 149 00:07:10,764 --> 00:07:12,640 Espere, não. Desculpe. O senhor é o louco. 150 00:07:12,724 --> 00:07:17,228 Infelizmente, não recebi o meu convite para a sua soirée de sexta-feira. 151 00:07:17,896 --> 00:07:21,733 Pois é... Ou o Clube Korn é só para jovens com menos de 17 anos? 152 00:07:21,816 --> 00:07:24,736 Não foi uma soirée. Foi uma festa e simplesmente aconteceu. 153 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 Simplesmente aconteceu? 154 00:07:26,321 --> 00:07:30,241 Senhoras e senhores do júri, Marvyn Korn está inocente. 155 00:07:30,325 --> 00:07:32,410 A festa simplesmente aconteceu. 156 00:07:32,494 --> 00:07:34,788 Foi a imaculada conceção de uma festa. 157 00:07:35,372 --> 00:07:39,000 O senhor é o adulto. A responsabilidade é sua. 158 00:07:39,084 --> 00:07:41,628 Calma, Terry! Acabámos com a festa assim que lá chegámos. 159 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 "Chegámos"? 160 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 Então, também esteve na festa? Curioso. 161 00:07:46,174 --> 00:07:48,760 Fomos jantar e, depois, a Emma ligou. 162 00:07:48,843 --> 00:07:51,221 Jantar? Ouviu, Margaret? Foram jantar. 163 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 O que pensa disso? 164 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Acho que... 165 00:07:55,600 --> 00:07:57,644 ... não faz a menor ideia do que diz. 166 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 Confio no Marvyn, sem qualquer hesitação. 167 00:08:00,397 --> 00:08:04,359 Na verdade, eu e ele tivemos um jantar maravilhoso, ontem à noite. 168 00:08:04,442 --> 00:08:06,403 O terceiro, já agora. 169 00:08:06,486 --> 00:08:08,988 O que significa que namoramos oficialmente. 170 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Certo? 171 00:08:17,205 --> 00:08:18,206 Sim. 172 00:08:18,748 --> 00:08:20,208 - Sim. Namoramos. - Sim. 173 00:08:20,834 --> 00:08:21,876 Namoramos. 174 00:08:21,960 --> 00:08:23,878 Não é que eu quisesse guardar segredo. 175 00:08:23,962 --> 00:08:25,797 É que sou uma pessoa privada. 176 00:08:25,880 --> 00:08:28,967 Além disso, já tenho distrações suficientes na minha vida. 177 00:08:29,050 --> 00:08:31,678 - Só me quero concentrar no basquetebol. - Sim, eu sei. 178 00:08:31,761 --> 00:08:34,472 Isso lembra-me... Preciso do teu campo para a minha peça. 179 00:08:34,556 --> 00:08:36,683 - Para quê? - Para pôr o palco, tonto. 180 00:08:36,765 --> 00:08:38,518 Não ias fazer a peça no refeitório? 181 00:08:38,601 --> 00:08:41,479 Não. Ensaiámos no refeitório, mas para a atuação 182 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 preciso de um sítio muito maior. 183 00:08:43,606 --> 00:08:46,776 Não! Já estou cheio de problemas para o ter arranjado a tempo do... 184 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 - O jogo está... - Marvyn. 185 00:08:48,069 --> 00:08:51,281 Desde que esteja pronto antes da estreia, para a semana, está tudo bem. 186 00:08:51,364 --> 00:08:52,365 - Mas... - Agradeço-te 187 00:08:52,449 --> 00:08:53,867 e a tua filha agradece-te. 188 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 Espero que não seja mais uma publicação do Kalm Korn. 189 00:08:57,412 --> 00:08:59,831 Antes fosse... Tenho de ir. 190 00:08:59,914 --> 00:09:02,125 Mais uma vez, obrigada pelo campo. 191 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 Sim, mas... Eu não aceitei. 192 00:09:04,627 --> 00:09:07,297 O que se passa? Vamos chegar atrasadas à primeira aula. 193 00:09:07,380 --> 00:09:13,386 Chamei-vos porque parece que a maldição desta peça voltou a atacar. 194 00:09:13,470 --> 00:09:16,639 Soube agora que a Charlotte, a nossa Beth Macbeth, 195 00:09:16,723 --> 00:09:20,268 partiu o fémur quando escorregou numa empanada. 196 00:09:20,352 --> 00:09:22,395 Espere. Ela partiu mesmo a perna? 197 00:09:22,479 --> 00:09:25,940 A ironia não é o conceito literário mais cruel de todos? 198 00:09:26,024 --> 00:09:30,195 Portanto, damos por nós a precisar de uma nova protagonista, 199 00:09:30,278 --> 00:09:32,364 a uma semana da noite de estreia. 200 00:09:34,199 --> 00:09:37,827 Quem entre vocês está interessada em tentar? 201 00:09:37,911 --> 00:09:39,287 Professora Goodwyn. 202 00:09:39,371 --> 00:09:41,873 Professora Goodwyn! 203 00:09:41,956 --> 00:09:45,460 Alguém? Há por aí uma Beth Macbeth? Uma alma corajosa? 204 00:09:45,543 --> 00:09:47,462 Sim. Eu. 205 00:09:47,545 --> 00:09:50,090 Sou a suplente dela, portanto, a substituição lógica. 206 00:09:50,173 --> 00:09:52,217 As audições provaram-no. 207 00:09:52,300 --> 00:09:54,427 Bem, toda a gente já fez as audições, 208 00:09:54,511 --> 00:09:57,305 portanto, presumo que o papel seja... - Eu não fiz a audição. 209 00:09:58,848 --> 00:10:01,434 Eu não estava cá. Gostava de tentar. 210 00:10:06,731 --> 00:10:07,816 Professora Goodwyn. 211 00:10:07,899 --> 00:10:11,778 Acredita na audácia desta recém-chegada? 212 00:10:12,445 --> 00:10:14,823 Só considera a hipótese porque namora com o pai dela. 213 00:10:14,906 --> 00:10:18,576 A isso chama-se nepotismo e não é correto, mãe. 214 00:10:18,660 --> 00:10:20,662 Pensa bem naquilo que acabaste de dizer! 215 00:10:20,745 --> 00:10:23,456 E o que te disse sobre me tratares assim na escola? 216 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 Espere. Ela é sua filha? 217 00:10:25,583 --> 00:10:29,170 Tive de manter o nome do pai dela para não lhe roubar o brilho. 218 00:10:29,254 --> 00:10:33,925 Não, foi porque tinhas medo que eu roubasse o teu brilho, mãe. 219 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 Já decidi. 220 00:10:35,969 --> 00:10:40,640 A Emma e a Harper vão enfrentar-se no campo de batalha das audições 221 00:10:40,724 --> 00:10:44,978 e iremos coroar uma nova regente Beth Macbeth. 222 00:10:48,940 --> 00:10:51,109 Vão para as aulas. Vão. 223 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Então, Judas? 224 00:10:58,158 --> 00:10:59,784 Estás preparada para a audição? 225 00:10:59,868 --> 00:11:02,537 Obviamente, eu ensaiei muito o papel com a minha mãe. 226 00:11:02,620 --> 00:11:04,039 Vou estar preparada. 227 00:11:04,122 --> 00:11:07,876 Peço ao Lucas que me ajude com as deixas e ele é ainda melhor do que a mãe Goodwyn. 228 00:11:11,087 --> 00:11:13,131 - Está tudo bem? - Ela irrita-me. 229 00:11:13,798 --> 00:11:15,717 Tenho de competir com ela numa audição. 230 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Eu sou a suplente. Devia ser eu. 231 00:11:19,596 --> 00:11:22,515 Posso ajudar-te com as deixas, depois das aulas. 232 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 Posso ser o Lucas da tua Emma. 233 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Mouse, és a maior! 234 00:11:26,519 --> 00:11:28,313 Vamos a isso. Vemo-nos no fim das aulas. 235 00:11:29,814 --> 00:11:30,982 És uma ótima amiga. 236 00:11:35,904 --> 00:11:37,989 Mouse, diz-lhe que gostas dela. 237 00:11:38,073 --> 00:11:40,158 - E se ela não sentir o mesmo? - Aí saberás. 238 00:11:40,241 --> 00:11:41,659 Confia em mim, é melhor saber. 239 00:11:42,243 --> 00:11:43,244 Como o farias? 240 00:11:43,328 --> 00:11:46,498 Eu? Provavelmente, da pior maneira, mas acredito em ti. 241 00:11:46,581 --> 00:11:47,582 Vais descobrir. 242 00:11:57,384 --> 00:11:59,094 Quantas pausas para o café fazem? 243 00:11:59,177 --> 00:12:01,680 Não sei. Tenho de tratar disto. Repara. 244 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Com licença. 245 00:12:06,476 --> 00:12:07,894 Olá, prazer em conhece-vos. 246 00:12:08,561 --> 00:12:11,439 - Sou Marvyn Korn. Esta é a Holly. - Como estão? 247 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Olá. Sou o Jerry. 248 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 É um prazer. 249 00:12:14,150 --> 00:12:16,444 - Como está a correr? - Vai andando. 250 00:12:16,528 --> 00:12:17,862 Pois. 251 00:12:17,946 --> 00:12:20,281 Sei que os senhores vão despachar isto a tempo, 252 00:12:20,365 --> 00:12:23,535 mas aqui a Holly é muito ansiosa. 253 00:12:23,618 --> 00:12:25,954 Acha que não vão conseguir até ao jogo de quarta 254 00:12:26,037 --> 00:12:27,330 e eu digo que vão conseguir. 255 00:12:27,414 --> 00:12:29,791 Ela não sabe distinguir um prego de um martelo. 256 00:12:29,874 --> 00:12:31,668 Portanto, ajude-me aqui, Jerry. Certo? 257 00:12:31,751 --> 00:12:33,336 Não. A senhora tem razão. 258 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Isto só deve estar pronto lá para o final da semana. 259 00:12:36,631 --> 00:12:39,009 Final da semana? Jerry, está a dar cabo de mim. 260 00:12:39,092 --> 00:12:42,012 Uma vitória na quarta-feira leva-nos à Segunda. Precisamos disto. 261 00:12:42,721 --> 00:12:44,305 Ajude-nos. Ajude-me, por favor. 262 00:12:44,389 --> 00:12:45,390 - Ajudá-lo? - Sim. 263 00:12:46,099 --> 00:12:47,517 Pois, não sou seu fã. 264 00:12:49,561 --> 00:12:53,440 - Não é fã de basquetebol? - Não, gosto dos jogadores, 265 00:12:54,524 --> 00:12:58,194 mas quem não sabe jogar, treina, e o senhor já quase nem isso faz. 266 00:12:58,278 --> 00:13:00,238 Portanto... 267 00:13:00,321 --> 00:13:02,657 - Não sou um fã. - Pois. Muito bem. 268 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 E é fã de receber, Jerry? 269 00:13:04,534 --> 00:13:06,161 Se não terminarem isto a tempo, 270 00:13:06,244 --> 00:13:08,246 só tenho de estalar os dedos e chamar outros. 271 00:13:08,329 --> 00:13:10,665 Certo. É assim que quer fazer? 272 00:13:10,749 --> 00:13:13,501 Muito bem. Tire toda a gente do ginásio durante 48 horas. 273 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Farei o que puder. 274 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Combinado. 275 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 Vamos. 276 00:13:20,050 --> 00:13:22,510 - Viste o que fiz? - Sim, entalaste-me 277 00:13:22,594 --> 00:13:24,804 e irritaste um tipo que pega em ti só com um braço. 278 00:13:24,888 --> 00:13:27,640 Não foi isso. Eu não cedi. Não aceitei nada, só a vitória. 279 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 Marvyn, eles não vão acabar. Ouviste-o. Ele não é um fã. 280 00:13:30,685 --> 00:13:33,730 Se não podemos entrar aqui durante dois dias, onde vamos treinar? 281 00:13:33,813 --> 00:13:36,274 Vais encontrar um lugar. 282 00:13:36,358 --> 00:13:37,776 És boa a resolver essas coisas. 283 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 Não tens de passar o almoço todo a estudar isso. 284 00:13:47,243 --> 00:13:48,495 Temos de vencer Point Linda. 285 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Meu Deus! 286 00:13:52,248 --> 00:13:54,000 É uma nova publicação do Kalm Korn? 287 00:13:54,084 --> 00:13:55,960 Não recebi nenhuma notificação. 288 00:13:56,044 --> 00:13:57,587 Porque ainda não a publiquei. 289 00:13:57,671 --> 00:14:00,423 Espera. Tu és o Kalm Korn? 290 00:14:02,008 --> 00:14:03,343 Nós somos Kalm Korn. 291 00:14:05,470 --> 00:14:08,139 Foi depois de o treinador se ter passado com a festa da Emma. 292 00:14:08,223 --> 00:14:12,143 Achámos que lhe podíamos mostrar como viver ao máximo e divertir-se. 293 00:14:12,227 --> 00:14:15,605 Deviam ter sido só umas publicações, mas tornou-se popular. 294 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 A sério? 295 00:14:16,690 --> 00:14:19,526 Até aquele Jake de Carlsbad anda a publicá-los no Instagram. 296 00:14:19,609 --> 00:14:21,277 Isso é porque ele gosta da Olive. 297 00:14:21,361 --> 00:14:24,447 Para! Quer dizer, tens razão, mas... 298 00:14:24,531 --> 00:14:27,117 Devíamos acabar com isto antes que o treinador descubra. 299 00:14:27,200 --> 00:14:30,203 Mesmo que descubra, depois passa-lhe. Ele tem sentido de humor. 300 00:14:30,286 --> 00:14:31,413 Tem? 301 00:14:31,496 --> 00:14:32,914 Não te preocupes. É incrível. 302 00:14:32,997 --> 00:14:34,249 Obrigada. 303 00:14:34,332 --> 00:14:36,501 Estás a ver? Temos tudo controlado. 304 00:14:40,380 --> 00:14:42,757 Muito bem. Isto é bom para o treino. Vai resultar. 305 00:14:42,841 --> 00:14:46,261 Ótimo. Ouve, sei que pensas que intimidaste o Jerry 306 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 para que terminasse o piso a tempo do jogo, 307 00:14:48,471 --> 00:14:52,517 mas caso ele não o faça, temos este sítio como plano de recurso. 308 00:14:52,600 --> 00:14:54,102 Não acredito em recursos. 309 00:14:54,185 --> 00:14:56,187 Como assim, não acreditas em recursos? 310 00:14:56,271 --> 00:14:59,649 Se temos um plano de recurso, então... 311 00:14:59,733 --> 00:15:01,818 Admitimos a possibilidade de fracasso. 312 00:15:01,901 --> 00:15:04,738 E se admitimos essa possibilidade, então, já falhámos. 313 00:15:04,821 --> 00:15:08,324 Certo. Nem eu percebo isso e sou quase fluente em linguagem Korn. 314 00:15:09,034 --> 00:15:11,036 O Jerry vai terminar aquilo, certo? 315 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 - Porque não me deixas tratar do piso? - Boa. 316 00:15:14,789 --> 00:15:17,709 A menos que aches que sou demasiado ansiosa. 317 00:15:17,792 --> 00:15:19,586 Não sei distinguir o prego do martelo. 318 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Sabes porque o fiz. 319 00:15:20,754 --> 00:15:23,673 Sim, sei, e não o devias ter feito. Inferiorizas-me. 320 00:15:24,674 --> 00:15:26,343 Devíamos apoiar-nos um ao outro. 321 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 Está bem. Já percebi. 322 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Vamos. 323 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 Cálculo é a pior coisa. 324 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 Sim. Bem... 325 00:15:38,063 --> 00:15:41,149 Mais duas perguntas e vamos comer gelado. 326 00:15:45,445 --> 00:15:47,113 Como vai o caso do teu pai? 327 00:15:48,365 --> 00:15:49,407 Não há garantias, 328 00:15:49,491 --> 00:15:52,410 mas acho que ele vai ser só repreendido, como tu disseste. 329 00:15:54,371 --> 00:15:55,705 Achas que ele o fez? 330 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Acho que nos arruinou a vida e nunca pediu desculpa. 331 00:15:59,584 --> 00:16:02,921 Pelo menos, em prisão domiciliária, já não me controla nos jogos. 332 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 Ele passava-se se soubesse que eu tinha passado a 2.º base. 333 00:16:06,966 --> 00:16:08,343 Não lhe vais dizer? 334 00:16:10,595 --> 00:16:12,514 Certo. Esquece o cálculo. 335 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 Vou só buscar o casaco e vamos. 336 00:16:16,059 --> 00:16:17,352 Sim! 337 00:16:17,435 --> 00:16:19,020 Ultimamente, ela parece aborrecida. 338 00:16:19,604 --> 00:16:20,855 - Quem? A Destiny? - Sim. 339 00:16:21,564 --> 00:16:22,565 Acho que está bem. 340 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 A miúda dos Gruzinsky vem cá muitas vezes. 341 00:16:25,443 --> 00:16:27,529 É muita atitude só por uma observação. 342 00:16:27,612 --> 00:16:29,989 Preocupa-me que descarregue os problemas na Destiny. 343 00:16:30,073 --> 00:16:32,200 Claramente, alguém tem de cuidar da nossa miúda. 344 00:16:33,576 --> 00:16:34,703 A nossa miúda? 345 00:16:35,704 --> 00:16:37,038 Se querias ser mãe dela, 346 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 devias ter optado por isso há 16 anos, quando a tiveste. 347 00:16:40,917 --> 00:16:41,918 Ena! 348 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 Certo. 349 00:16:44,004 --> 00:16:45,755 - Desculpa. - Não. 350 00:16:47,132 --> 00:16:49,634 Tens razão. Fizemos um acordo. 351 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Tu criava-la e eu não me metia. 352 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Ficava muito longe. 353 00:16:54,180 --> 00:16:56,933 Angel? Angel, sabes que eu não queria dizer isso. 354 00:17:04,566 --> 00:17:05,650 Eu nem sequer... 355 00:17:05,733 --> 00:17:08,319 Eu sei... Bem, não sei, 356 00:17:08,403 --> 00:17:11,990 mas sei como é puxarem-nos o tapete. 357 00:17:12,073 --> 00:17:15,617 Passaram a vida toda a mentir-me. 358 00:17:15,702 --> 00:17:19,204 E eu nem sequer sei o que fazer com essa informação. 359 00:17:21,207 --> 00:17:22,459 Isto é uma loucura. 360 00:17:25,502 --> 00:17:27,005 Podes... 361 00:17:28,131 --> 00:17:30,258 Podes não contar a ninguém, durante uns tempos? 362 00:17:30,342 --> 00:17:32,427 Para eu conseguir descobrir... 363 00:17:33,845 --> 00:17:36,181 ... o que fazer porque é muita coisa. 364 00:17:36,264 --> 00:17:37,265 Sim. 365 00:17:38,933 --> 00:17:40,477 Se precisares de mim, estou aqui. 366 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Obrigada. 367 00:17:47,609 --> 00:17:50,737 MULHERES LUTADORAS - MULHERES VENCEDORAS 368 00:17:59,579 --> 00:18:00,580 Olá, Emma. 369 00:18:02,082 --> 00:18:03,083 Aqui está ele. 370 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 De nada. 371 00:18:09,130 --> 00:18:11,341 Está tudo bem. O meu pai já entrou. 372 00:18:12,759 --> 00:18:13,760 Como te sentes? 373 00:18:13,843 --> 00:18:15,303 Sobre o meu pai? Não o suporto. 374 00:18:15,387 --> 00:18:17,931 Por acaso, estava a pensar na tua audição de hoje. 375 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Estou nervosa. 376 00:18:19,432 --> 00:18:21,476 Quero mesmo este papel. 377 00:18:21,559 --> 00:18:24,896 Sinto que ser a protagonista é a minha oportunidade de ser mais 378 00:18:24,979 --> 00:18:26,731 do que a filha do Marvyn Korn. 379 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Então? 380 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Vais conseguir. 381 00:18:30,151 --> 00:18:31,111 Tu és capaz. 382 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Serás fantástica. 383 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 - Tenho saudades tuas. - E eu tuas. 384 00:18:44,499 --> 00:18:47,002 Olha para a Midwest Molly. 385 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 A exibir-se ao seu querido. 386 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Se fica com o papel... 387 00:18:51,923 --> 00:18:54,175 Não vai ficar. O papel será teu. 388 00:18:54,259 --> 00:18:55,260 Achas? 389 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 Ela é imprevisível. 390 00:18:58,138 --> 00:18:59,723 Tem o elemento da surpresa. 391 00:18:59,806 --> 00:19:00,849 Não sei. 392 00:19:00,932 --> 00:19:04,227 Acho que ela só está na peça para estar com o Lucas. 393 00:19:04,310 --> 00:19:07,313 Especialmente agora que o treinador os proibiu de se verem. 394 00:19:08,690 --> 00:19:10,066 O amor proibido. 395 00:19:10,692 --> 00:19:12,318 Não há nada mais romântico, certo? 396 00:19:12,402 --> 00:19:13,820 Concordo. 397 00:19:13,903 --> 00:19:15,947 O que pode ser pior do que gostar de alguém 398 00:19:16,031 --> 00:19:19,367 e não poder fazer nada sobre isso? 399 00:19:19,451 --> 00:19:20,785 Exatamente. 400 00:19:20,869 --> 00:19:22,037 Se eles estão apaixonados, 401 00:19:22,120 --> 00:19:24,039 deviam dizer alguma coisa ao Treinador Korn. 402 00:19:24,873 --> 00:19:26,041 Se ele soubesse... 403 00:19:28,960 --> 00:19:30,128 Ou se ela soubesse. 404 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Quem? A Emma? 405 00:19:32,505 --> 00:19:33,590 Não, a minha mãe. 406 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 A minha mãe não resiste a uma história de amor trágica. 407 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 - Mouse, és brilhante! - Sou? 408 00:19:40,347 --> 00:19:41,348 Sim. 409 00:19:47,187 --> 00:19:49,272 Desculpa. Tenho de ir. 410 00:19:49,356 --> 00:19:50,899 O treinador chamou-nos. 411 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Está bem. 412 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 - Porque estamos aqui? - O que quer ele? 413 00:19:57,697 --> 00:20:00,617 Que Korn vamos ver? O zangado? O feliz? 414 00:20:00,700 --> 00:20:02,369 Posso voltar para a cama? 415 00:20:02,994 --> 00:20:04,662 O que vos disse sobre isto? 416 00:20:04,746 --> 00:20:05,997 Disse que era proibido. 417 00:20:06,706 --> 00:20:08,375 Se estão concentradas nesta treta, 418 00:20:08,458 --> 00:20:10,168 já não estão concentradas no jogo. 419 00:20:10,251 --> 00:20:12,545 Mas não, toda a gente parece gostar. Vejam isto. 420 00:20:12,629 --> 00:20:13,922 Mouse, Destiny, Olive. 421 00:20:14,005 --> 00:20:16,758 Todas vocês gostaram e algumas até comentaram. 422 00:20:18,635 --> 00:20:20,053 Se não me vão ouvir, 423 00:20:20,136 --> 00:20:22,305 sou obrigado a tirar-vos essa opção. 424 00:20:22,389 --> 00:20:23,515 Deem-me os telemóveis. 425 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 Espere, o quê? 426 00:20:24,599 --> 00:20:25,767 Não somos a Emma. 427 00:20:25,850 --> 00:20:27,894 Não nos pode proibir de nada. Temos vidas. 428 00:20:27,977 --> 00:20:29,938 Não, amanhã temos de ganhar. Telemóveis. 429 00:20:30,021 --> 00:20:31,356 - Não. - Telemóveis! 430 00:20:31,439 --> 00:20:32,982 - Marvyn. - Eu trato disto. 431 00:20:33,066 --> 00:20:34,442 Vamos. Os telemóveis. Aqui. 432 00:20:36,444 --> 00:20:38,029 Vamos. Destiny, vá lá. 433 00:20:38,113 --> 00:20:40,115 Não quero saber da porcaria do jogo! 434 00:20:40,198 --> 00:20:41,574 Não sei quem pensa que é, 435 00:20:41,658 --> 00:20:44,619 mas há quem lide com coisas mais importantes do que o basquetebol. 436 00:20:44,703 --> 00:20:46,871 Não há nada mais importante do que o basquetebol! 437 00:20:46,955 --> 00:20:48,581 É isso que vos quero fazer ver. 438 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 - Não... - Eu sou a Kalm Korn. 439 00:20:50,792 --> 00:20:52,377 - O que disseste? - Não. 440 00:20:53,294 --> 00:20:54,462 Sou a Kalm Korn. 441 00:20:55,255 --> 00:20:56,673 Tenho feito as publicações. 442 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 Publicaste aquelas fotos minhas? 443 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Também sou a Kalm Korn. 444 00:21:06,516 --> 00:21:09,602 Era engraçado. Uma piada inofensiva e divertida. 445 00:21:09,686 --> 00:21:13,189 Inofensiva? Divertida. 446 00:21:13,273 --> 00:21:14,482 Elas acham tudo divertido. 447 00:21:15,358 --> 00:21:17,235 Não levam nada a sério, pois não? 448 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 As restantes estavam a par disto? 449 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 Mouse? 450 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Louise? 451 00:21:37,630 --> 00:21:40,467 Muito bem. Estou farto de vocês. 452 00:21:47,015 --> 00:21:48,641 - Ele fala a sério? - O que se passa? 453 00:21:49,809 --> 00:21:52,437 Marvyn! Espera aí! Espera. 454 00:21:52,520 --> 00:21:54,481 - Porque é que isto te irrita tanto? - O quê? 455 00:21:54,564 --> 00:21:56,858 - É uma brincadeira. - Transformam-me numa piada. 456 00:21:56,941 --> 00:21:59,277 E depois? És tão sensível que não aguentas uma piada? 457 00:21:59,361 --> 00:22:00,362 Não. Sim! 458 00:22:02,781 --> 00:22:05,617 Antigamente, ninguém teria feito isto. 459 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 Só quero voltar ao basquetebol universitário, entendes isso? 460 00:22:08,495 --> 00:22:11,623 E, a cada dia que passa, parece mais distante. E isto? 461 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 Isto é puro... 462 00:22:12,832 --> 00:22:15,752 O quê? Minimiza-te? Faz-te sentir que elas não te respeitam? 463 00:22:18,296 --> 00:22:20,256 - Sim. - Pois eu acho que não. 464 00:22:20,965 --> 00:22:22,384 Acho que te torna mais humano. 465 00:22:22,467 --> 00:22:24,719 As universidades não procuram isso num treinador. 466 00:22:24,803 --> 00:22:26,805 Não disseste que ias tratar do piso? 467 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 E vou. 468 00:22:28,056 --> 00:22:30,642 Mas se vou tratar disto, alguém tem de tratar delas. 469 00:22:30,725 --> 00:22:31,851 A menos que estejas farto. 470 00:22:31,935 --> 00:22:33,937 Não estou farto. Só... Tenho de me afastar. 471 00:22:35,730 --> 00:22:40,485 Está bem. Eu tomo conta das miúdas. 472 00:22:40,568 --> 00:22:42,112 Boa. Eu trato do piso. 473 00:22:42,195 --> 00:22:43,196 Boa. 474 00:22:44,197 --> 00:22:46,282 - Ele vai voltar? - Quem sabe? Quem quer saber? 475 00:22:46,366 --> 00:22:49,035 Eu quero. Ele está tão zangado comigo. O que vou fazer? 476 00:22:49,119 --> 00:22:50,912 Era só uma piada. Ele vai acalmar-se. 477 00:22:50,995 --> 00:22:51,996 E se não acontecer? 478 00:22:53,373 --> 00:22:55,333 Treino depois das aulas. Mando a morada. Não se atras. 479 00:22:55,417 --> 00:22:58,378 Aí está a tua resposta. Parece que é melhor não nos "atras". 480 00:23:03,550 --> 00:23:05,635 A minha ambição é fatal 481 00:23:05,719 --> 00:23:07,971 Esperem até eles verem 482 00:23:08,054 --> 00:23:10,765 Nasci para ser rainha 483 00:23:10,849 --> 00:23:13,143 Saúdem a realeza 484 00:23:13,226 --> 00:23:14,644 Ouço um sino a tocar 485 00:23:14,728 --> 00:23:19,691 Ao som da música Que a manda para o Inferno 486 00:23:19,774 --> 00:23:21,484 Ou para o Céu, quem sabe? 487 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 Tenho de fazer 488 00:23:23,611 --> 00:23:26,322 Qualquer coisa Para torná-lo verdadeiro 489 00:23:26,406 --> 00:23:28,658 E embora mate 490 00:23:28,742 --> 00:23:30,827 Continua a estar destinado 491 00:23:30,910 --> 00:23:35,040 Que eu me vá transformar 492 00:23:35,123 --> 00:23:40,837 Em realeza 493 00:23:45,633 --> 00:23:47,719 Nada mal, Mna. Schapira. 494 00:23:47,802 --> 00:23:49,471 Vamos ouvir a Mna. Korn. 495 00:24:08,156 --> 00:24:13,161 Vem, deixa-me abraçar-te 496 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 Ainda não te tenho 497 00:24:15,330 --> 00:24:18,416 No entanto, ainda te vejo 498 00:24:18,500 --> 00:24:20,835 Não faz mal 499 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Não faz parar o que sinto 500 00:24:24,172 --> 00:24:26,675 Fica a saber que lutarei pela coroa 501 00:24:26,758 --> 00:24:28,927 O que está ela a fazer? Isto não é uma balada. 502 00:24:29,010 --> 00:24:30,011 ... é fatal... 503 00:24:30,095 --> 00:24:32,097 Acho que é uma mensagem secreta para o Lucas. 504 00:24:32,889 --> 00:24:34,933 Nasci para ser rainha 505 00:24:35,016 --> 00:24:36,685 O amor deles é proibido. 506 00:24:37,310 --> 00:24:39,145 Caramba. 507 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 Apaixonados malfadados? 508 00:24:41,815 --> 00:24:43,233 Proibido por quem? 509 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 Dou-te uma tentativa. 510 00:24:46,569 --> 00:24:47,570 Marvyn. 511 00:24:48,446 --> 00:24:50,740 Tenho de fazer 512 00:24:50,824 --> 00:24:53,743 Qualquer coisa Para torná-lo verdadeiro 513 00:24:53,827 --> 00:24:55,870 E embora mate 514 00:24:55,954 --> 00:24:58,581 Continua a estar destinado 515 00:24:58,665 --> 00:25:03,253 Que eu me vá transformar 516 00:25:03,336 --> 00:25:08,591 Em realeza 517 00:25:15,557 --> 00:25:18,393 Um belo trabalho, Mna. Korn. 518 00:25:18,476 --> 00:25:20,687 Tenho perante mim uma escolha realmente difícil. 519 00:25:21,438 --> 00:25:24,941 Ainda assim, já me decidi. 520 00:25:28,570 --> 00:25:32,365 O papel principal de Beth Macbeth vai para... 521 00:25:33,950 --> 00:25:35,035 ... Harper Schapira. 522 00:25:35,118 --> 00:25:36,119 Sim! 523 00:25:46,671 --> 00:25:48,006 Eu trato disto. 524 00:25:49,632 --> 00:25:51,885 Ninguém me quer fazer mudar de ideias? 525 00:25:51,968 --> 00:25:53,011 - Não. - Não. 526 00:25:56,681 --> 00:26:00,018 Sabemos que está chateado e sabemos que fizemos asneira. 527 00:26:00,810 --> 00:26:02,687 Principalmente eu e um bocadinho a Olive. 528 00:26:02,771 --> 00:26:04,022 Eu falo agora. 529 00:26:04,814 --> 00:26:06,066 Desculpe termos mentido. 530 00:26:06,149 --> 00:26:10,945 Se soubéssemos que o Kalm Korn o afetaria tanto, não o teríamos feito. 531 00:26:11,029 --> 00:26:12,572 Mas também não é o fim do mundo. 532 00:26:12,655 --> 00:26:15,033 Vocês não percebem o que vos tento ensinar. 533 00:26:15,116 --> 00:26:17,285 Temos mais um jogo, certo? 534 00:26:17,369 --> 00:26:20,038 E se perderem com Point Linda? E depois? 535 00:26:20,121 --> 00:26:22,832 Fica a faltar um jogo para a Segunda e é com Carlsbad. 536 00:26:22,916 --> 00:26:24,959 Têm de ganhar a Carlsbad. Querem arriscar? 537 00:26:25,043 --> 00:26:26,586 Não, mas não vai ser preciso. 538 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Certo. 539 00:26:31,341 --> 00:26:32,759 Ela. Vejam aquela rapariga. 540 00:26:34,719 --> 00:26:37,472 Se tivessem de jogar contra ela, cinco contra uma? 541 00:26:37,555 --> 00:26:39,391 Obviamente, iriam ganhar, mas e se... 542 00:26:40,100 --> 00:26:41,851 - Obviamente. - Obviamente. 543 00:26:41,935 --> 00:26:43,269 E ganhariam. 544 00:26:43,937 --> 00:26:47,649 Iriam derrotá-la 99 vezes em 100, mas e aquela vez que falta? 545 00:26:47,732 --> 00:26:48,733 E aquela vez 546 00:26:48,817 --> 00:26:50,860 em que há algo inesperado e não estão prontas? 547 00:26:50,944 --> 00:26:55,031 Não estão completamente concentradas, como eu sempre digo. E nessa altura? 548 00:27:00,537 --> 00:27:01,788 Esperem. Desculpem. 549 00:27:01,871 --> 00:27:03,039 O que vai ele fazer? 550 00:27:03,123 --> 00:27:07,085 Não faço ideia, mas estou tentada a fazer uma publicação Kalm Korn sobre isto. 551 00:27:07,836 --> 00:27:09,713 ... jogar cinco contra uma com elas? 552 00:27:09,796 --> 00:27:11,131 Tenho de lhes ensinar algo. 553 00:27:11,214 --> 00:27:12,298 Sim, claro. 554 00:27:13,258 --> 00:27:15,427 Muito bem, Louise. Tens o que querias. 555 00:27:16,344 --> 00:27:17,929 - Como te chamas? - Chelsea. 556 00:27:18,013 --> 00:27:20,640 A Chelsea diz que joga convosco, cinco contra uma. 557 00:27:20,724 --> 00:27:22,017 Cinco titulares contra ela. 558 00:27:22,100 --> 00:27:23,685 Ganha quem encestar cinco vezes. 559 00:27:25,145 --> 00:27:26,271 Vamos a isto! 560 00:27:28,189 --> 00:27:29,482 Vamos. 561 00:27:29,566 --> 00:27:30,734 Só... 562 00:27:31,359 --> 00:27:32,694 - Vamos! - Olive! 563 00:27:33,862 --> 00:27:36,072 Muito bem! Certo. 564 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 - Vejam só. - Estou desmarcada. 565 00:27:46,875 --> 00:27:48,001 É uma armadilha, claro. 566 00:27:48,084 --> 00:27:49,753 Parece que temos de aprender algo. 567 00:27:49,836 --> 00:27:52,172 - Desistimos ou... - Então? Nós não desistimos. 568 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 É só uma miúda. Acho que conseguimos ganhar. 569 00:27:58,386 --> 00:28:01,056 Vá lá, meninas! Roubem a bola! 570 00:28:01,139 --> 00:28:02,223 O que foi isso? 571 00:28:04,059 --> 00:28:06,478 Ela é uma contra cinco! Mexam-se! 572 00:28:07,479 --> 00:28:08,646 Passa por vocês! 573 00:28:16,279 --> 00:28:17,280 O que aconteceu? 574 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 Cinco, uma. 575 00:28:20,450 --> 00:28:21,534 Bom trabalho, Chels. 576 00:28:25,080 --> 00:28:27,332 - Obrigado, Chels. - Quando quiser, treinador. 577 00:28:28,792 --> 00:28:31,920 Eu teria dado tudo para ter sido treinada por ele. 578 00:28:32,003 --> 00:28:34,172 Vocês não percebem a sorte que têm. 579 00:28:34,255 --> 00:28:35,674 Ouçam-no. 580 00:28:41,179 --> 00:28:43,348 Certo, já provou o que queria. 581 00:28:43,431 --> 00:28:45,141 - Sim, com uma profissional. - E então? 582 00:28:45,225 --> 00:28:47,477 Era uma adversária que vocês subestimaram. 583 00:28:48,061 --> 00:28:49,479 Já não sei o que mais fazer. 584 00:28:49,562 --> 00:28:51,940 Não sei como comunicar convosco. Não sei mesmo. 585 00:28:53,858 --> 00:28:55,026 Queria os telemóveis. 586 00:28:56,361 --> 00:28:57,612 Quero ganhar, treinador. 587 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 - Vamos treinar. - Está bem. 588 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Boa. 589 00:29:18,299 --> 00:29:21,219 Se vocês estão dispostas ao sacrifício, eu também estou. 590 00:29:21,302 --> 00:29:22,429 Falamos logo? A sério? 591 00:29:22,512 --> 00:29:25,015 Espero que não tenham planos para o jantar. Vamos demorar. 592 00:29:25,098 --> 00:29:26,307 Vamos a isto. 593 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 Vamos treinar os passes. Vamos! 594 00:29:28,059 --> 00:29:29,436 WESTBROOK ESCOLA FEMININA 595 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 Feliz? 596 00:29:37,777 --> 00:29:40,405 Sim! Fizeram um ótimo trabalho. 597 00:29:40,488 --> 00:29:42,240 Trabalharam a noite toda para acabar. 598 00:29:42,323 --> 00:29:43,575 O que fizeste? Ameaçaste-os? 599 00:29:43,658 --> 00:29:46,119 Não, pedi desculpas pela tua atitude. 600 00:29:46,202 --> 00:29:48,538 Depois, deixei a Pizaria Bianchi fazer o resto. 601 00:29:48,621 --> 00:29:51,041 Parece que alguma gentileza dá ótimos resultados. 602 00:29:51,958 --> 00:29:54,336 Tenho de sair para ir buscar umas prendas que comprei 603 00:29:54,419 --> 00:29:56,379 para lhes dar antes do jogo. - Porquê? 604 00:29:56,463 --> 00:29:58,548 Por chegarem à Segunda, que conseguiremos hoje. 605 00:29:58,631 --> 00:30:02,093 É isso mesmo. As prendas são só para elas ou... 606 00:30:03,011 --> 00:30:05,680 - Talvez haja alguma coisa para ti. - Certo. Muito bem. 607 00:30:05,764 --> 00:30:08,767 - Tens a minha autorização para ires. - Não precisava, mas obrigada. 608 00:30:09,267 --> 00:30:11,144 Já agora, a Goodwyn veio à tua procura. 609 00:30:12,145 --> 00:30:16,232 Deve querer saber se pode usar o ginásio para a peça, certo? 610 00:30:16,316 --> 00:30:17,692 Pois, não faço ideia. 611 00:30:17,776 --> 00:30:20,737 Pergunta-lhe. Ela disse que estaria na sala dos professores. 612 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Olá. 613 00:30:23,198 --> 00:30:24,908 - Olá! - Soube que me foste procurar. 614 00:30:24,991 --> 00:30:26,785 - O campo ficou ótimo. - Obrigado. 615 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 Sei que o queres usar para a peça, 616 00:30:28,953 --> 00:30:31,081 mas não sei se consigo arranjar o horário... 617 00:30:31,164 --> 00:30:34,376 Aposto que consegues, mas não foi por isso que fui à tua procura. 618 00:30:34,459 --> 00:30:38,797 Proibiste a Emma de falar com o Lucas fora dos ensaios para a peça? 619 00:30:38,880 --> 00:30:41,007 Sim, por causa da festa que ela deu. 620 00:30:41,091 --> 00:30:42,509 - Que vergonha, Marvyn. - O quê? 621 00:30:43,218 --> 00:30:46,554 A Emma e o Lucas são do mais inocente e doce que há. 622 00:30:46,638 --> 00:30:50,809 Eles sentem amor um pelo outro e esse sentimento é o mais raro de todos. 623 00:30:50,892 --> 00:30:52,310 Deve ser encorajado. 624 00:30:52,394 --> 00:30:56,147 E foi por isso que os escolhi para os papéis de marido e mulher. 625 00:30:56,231 --> 00:30:59,984 Fizeste o quê? Como... Porque fizeste isso? Para me contrariar? 626 00:31:00,068 --> 00:31:02,654 Não! Fi-lo por ti. 627 00:31:02,737 --> 00:31:06,491 Marvyn, os miúdos são a desforra. 628 00:31:06,574 --> 00:31:09,244 A nossa hipótese de redenção. 629 00:31:09,327 --> 00:31:11,913 Não podemos deixar que os nossos fracassos os desiludam. 630 00:31:12,497 --> 00:31:15,125 Não me agradeças agora. Fá-lo esta noite. 631 00:31:20,255 --> 00:31:22,424 Odeia que eu e a Maggie estejamos juntos, certo? 632 00:31:23,174 --> 00:31:25,885 É um pesadelo de relações humanas para si. 633 00:31:25,969 --> 00:31:28,138 Pelo contrário, acho que é maravilhoso. 634 00:31:29,973 --> 00:31:31,182 - Acha? - Claro. 635 00:31:31,266 --> 00:31:33,935 Ela deve destacar facetas suas que nem o Marvyn conhecia. 636 00:31:34,519 --> 00:31:37,063 Antes, era uma bicicleta ferrugenta com uma mudança. 637 00:31:37,147 --> 00:31:38,523 Agora, tem dez velocidades. 638 00:31:38,606 --> 00:31:40,525 George, isso não me interessa nada. 639 00:31:40,608 --> 00:31:42,694 Quero concentrar-me no jogo de hoje. 640 00:31:42,777 --> 00:31:46,156 Dez velocidades e essas coisas de que fala são distrações. 641 00:31:46,239 --> 00:31:48,074 Já está tudo uma confusão. 642 00:31:49,159 --> 00:31:52,287 Tem piada. O que para si é uma confusão, para a maioria é a vida. 643 00:31:53,788 --> 00:31:56,207 E a vida é mais do que o basquetebol. 644 00:31:57,167 --> 00:31:58,918 Sabe quem entende isso muito bem? 645 00:32:00,628 --> 00:32:02,130 Se disser que é o Kalm Korn... 646 00:32:02,213 --> 00:32:03,548 Não tive de o fazer. 647 00:32:05,258 --> 00:32:06,259 Vemo-nos no jogo. 648 00:32:11,431 --> 00:32:12,599 Tudo se resume a isto. 649 00:32:13,475 --> 00:32:15,060 O último esforço para a Segunda. 650 00:32:15,810 --> 00:32:19,439 Temos um piso novo no ginásio e um novo marcador. 651 00:32:19,522 --> 00:32:21,316 Há outra coisa nova e mais importante. 652 00:32:22,484 --> 00:32:24,069 O entusiasmo. 653 00:32:24,152 --> 00:32:25,820 Entusiasmo! Vocês sentem-no! 654 00:32:25,904 --> 00:32:27,322 E se o sentem, 655 00:32:28,948 --> 00:32:30,617 estão preparadas para tudo. 656 00:32:32,118 --> 00:32:33,953 Vamos ganhar um jogo de basquetebol? 657 00:32:34,454 --> 00:32:36,539 - Sirens aos três. Um, dois, três! Sirens! - Sirens! 658 00:32:36,623 --> 00:32:37,624 Boa! 659 00:32:39,376 --> 00:32:41,378 Onde está a Holly? Alguém sabe dela? 660 00:32:41,461 --> 00:32:43,254 Tem os nossos telemóveis, treinador. 661 00:32:43,338 --> 00:32:45,173 Certo. Esperem aí. 662 00:32:53,807 --> 00:32:55,433 Venham buscar os vossos telemóveis. 663 00:33:00,897 --> 00:33:03,525 - Olá, fala a Holly. Deixe mensagem. - Onde estás? 664 00:33:03,608 --> 00:33:06,361 Vamos jogar com Point Linda. Não queres perder este jogo. 665 00:33:06,444 --> 00:33:08,530 Bem, espero que venhas a caminho. Até já. 666 00:33:19,207 --> 00:33:22,711 Marvyn, tenho tentado ligar-te, mas vai para o voice mail. 667 00:33:22,794 --> 00:33:26,172 O meu carro avariou, chamei um reboque 668 00:33:26,256 --> 00:33:28,508 e entrei no reboque e... Espera, dá-me um segundo. 669 00:33:28,591 --> 00:33:30,844 Quando disse depressa, não queria... 670 00:33:30,927 --> 00:33:31,928 Cuidado! 671 00:33:38,268 --> 00:33:39,936 Meninas, juntem-se. Venham. 672 00:33:42,313 --> 00:33:43,565 A Holly teve um acidente de carro. 673 00:33:43,648 --> 00:33:44,649 - Meu Deus! - O quê? 674 00:33:44,733 --> 00:33:46,067 - Ela está bem? - Não sei. 675 00:33:46,151 --> 00:33:48,236 Falei com o hospital, mas não me disseram. 676 00:33:59,289 --> 00:34:00,290 Queres companhia? 677 00:34:00,999 --> 00:34:02,500 Marvyn, o que fazes aqui? 678 00:34:03,626 --> 00:34:06,212 - Porque não estás no jogo? - Desistimos. 679 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 O quê? Porque fizeste isso? 680 00:34:10,091 --> 00:34:12,927 Vou deixar que a equipa te explique. 681 00:34:16,222 --> 00:34:17,223 Está bem? 682 00:34:19,100 --> 00:34:20,601 Sim, estou bem. 683 00:34:20,685 --> 00:34:23,188 Acham que posso ter um traumatismo craniano. 684 00:34:23,271 --> 00:34:26,274 Querem manter-me aqui em observação. 685 00:34:26,358 --> 00:34:28,275 Nem acredito que desistiram. 686 00:34:29,485 --> 00:34:32,072 Era o nosso grande jogo. Ia levar-nos à Segunda. 687 00:34:32,155 --> 00:34:34,239 Foi uma parte tão importante de chegarmos aqui. 688 00:34:34,324 --> 00:34:36,117 Tem de estar presente nesse momento. 689 00:34:36,201 --> 00:34:37,869 Temos mais um jogo. 690 00:34:37,952 --> 00:34:39,871 Sim. Contra Carlsbad. 691 00:34:40,955 --> 00:34:42,498 A McCarthy, lembram-se? 692 00:34:42,581 --> 00:34:44,417 Então, conseguimos contra elas. 693 00:34:45,627 --> 00:34:49,214 Só ganhámos um jogo contra elas, desde que sou treinadora em Westbrook. 694 00:34:49,297 --> 00:34:51,132 Vamos ter de fazer história. 695 00:34:51,216 --> 00:34:52,425 E faremos. 696 00:34:53,967 --> 00:34:58,181 Estávamos preparados para Point Linda e o universo disse que não era o momento. 697 00:34:58,264 --> 00:34:59,974 Agora, vamos derrotar Carlsbad. 698 00:35:00,058 --> 00:35:02,977 Além disso, se é quase garantido, qual é a diversão de ganhar? 699 00:35:05,271 --> 00:35:06,481 Obrigada por terem vindo. 700 00:35:07,649 --> 00:35:09,067 É muito importante para mim. 701 00:35:15,407 --> 00:35:18,618 - Deixem-me falar a sós com a Holly. - Adeus, treinadora. 702 00:35:18,702 --> 00:35:19,744 - As melhoras. - Adeus. 703 00:35:19,828 --> 00:35:20,829 Obrigada, meninas. 704 00:35:25,792 --> 00:35:27,544 - Marvyn, desculpa. - Por favor. 705 00:35:28,753 --> 00:35:31,297 Estamos felizes por estares bem. 706 00:35:34,134 --> 00:35:35,135 Foi... 707 00:35:36,302 --> 00:35:38,638 Aquilo... mudou tudo. 708 00:35:38,722 --> 00:35:42,142 De repente, já não quis saber do basquetebol. 709 00:35:43,309 --> 00:35:45,228 Quer dizer, pensaste um pouco no jogo. 710 00:35:45,854 --> 00:35:47,522 Sim, um bocadinho. 711 00:35:49,065 --> 00:35:52,277 Quando as pessoas estão tão empenhadas em ganhar, na vida, 712 00:35:52,360 --> 00:35:54,863 às vezes esquecem-se de olhar em volta 713 00:35:54,946 --> 00:35:56,740 e ver as pessoas que as ajudam a ganhar. 714 00:35:58,742 --> 00:36:02,412 Disseste que te reduzi e não voltarei a cometer esse erro. 715 00:36:10,253 --> 00:36:11,755 Nem acredito que desististe. 716 00:36:13,006 --> 00:36:14,632 Holly, 717 00:36:14,716 --> 00:36:17,385 quantas vezes tenho de te dizer 718 00:36:17,469 --> 00:36:20,055 que há coisas mais importantes do que o basquetebol? 719 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Sabes que, se estivesse bem, batia-te. 720 00:36:28,355 --> 00:36:29,356 Obrigada. 721 00:36:33,276 --> 00:36:34,652 E então? Ela está bem? 722 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 - Já falas comigo? - Pai! 723 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 Sim, ela está bem. 724 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Vai ficar bem. É uma valente. 725 00:36:43,578 --> 00:36:45,997 Desculpa não ter visto a tua mensagem. 726 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 Pensei que me estavas a ignorar. 727 00:36:48,625 --> 00:36:50,627 Não. Nunca. Jamais te ignoraria. 728 00:36:52,253 --> 00:36:55,006 Bem, eu ia dizer-te 729 00:36:55,507 --> 00:36:58,968 que fiz a audição para a protagonista, mas o papel foi para a Harper. 730 00:36:59,552 --> 00:37:02,555 Sim, a Maggie disse-me que vais fazer de mulher do Lucas, é isso? 731 00:37:02,639 --> 00:37:04,849 Claro! Já sabes porque namoras com a encenadora. 732 00:37:04,933 --> 00:37:08,019 Que decidiu resolver a minha vida amorosa que tu arruinaste. 733 00:37:10,355 --> 00:37:11,773 Eu queria aquele papel, pai. 734 00:37:12,816 --> 00:37:15,235 Se fosses tu, terias arranjado forma de ganhar. 735 00:37:15,318 --> 00:37:17,445 Porque tu és assim. 736 00:37:18,321 --> 00:37:20,115 Sim, mas ainda te surpreendias. 737 00:37:21,366 --> 00:37:23,952 Fico feliz por teres encontrado algo que te apaixone. 738 00:37:24,035 --> 00:37:25,036 Mas tem cuidado. 739 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 Toda a vida entreguei o meu amor ao basquetebol 740 00:37:33,169 --> 00:37:35,088 e acho que nunca fui amado de volta. 741 00:37:35,171 --> 00:37:37,799 Adoro-te mais do que o basquetebol conseguiria. 742 00:37:37,882 --> 00:37:38,883 Também te adoro. 743 00:37:39,592 --> 00:37:41,261 Nunca mais deixemos de falar. 744 00:37:41,344 --> 00:37:43,096 Claro. Estava a matar-me. 745 00:37:43,179 --> 00:37:44,347 - Odeio não falar. - Odeio. 746 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Sabes como adoro falar, seja como for. 747 00:37:48,059 --> 00:37:49,060 Eu sei. 748 00:37:50,603 --> 00:37:56,109 Quando disseste que eu só era pai quando era conveniente... 749 00:37:56,192 --> 00:37:57,861 - Não foi sentido. - Foi sentido 750 00:37:57,944 --> 00:37:59,029 e tinhas razão, eu... 751 00:38:00,155 --> 00:38:01,823 Estou a tentar, querida. 752 00:38:02,991 --> 00:38:04,409 Já agora, fui duro com o Lucas. 753 00:38:04,492 --> 00:38:07,495 Estava a culpá-lo por tu estares a mudar, 754 00:38:08,663 --> 00:38:11,291 mas acho que estás apenas a ficar mais velha, certo? 755 00:38:12,834 --> 00:38:16,963 Certo. Então, isso quer dizer que o posso ver? 756 00:38:17,881 --> 00:38:21,676 - Em fotografias? No Instagram? - Pai. 757 00:38:23,553 --> 00:38:24,637 Sim. 758 00:38:25,638 --> 00:38:26,639 Obrigada. 759 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 De nada. 760 00:38:30,101 --> 00:38:31,394 Não lhe vais dizer? 761 00:38:31,478 --> 00:38:33,730 Vou, mas agora estamos a comer piza. 762 00:38:34,981 --> 00:38:37,233 - Boa. - Não falamos há quase uma semana. 763 00:38:37,317 --> 00:38:39,736 - Sim, temos de pôr a conversa em dia. - Eu sei. 764 00:38:39,819 --> 00:38:41,446 A Maggie vai passar por cá, logo. 765 00:38:41,529 --> 00:38:44,115 Porque não convidas o Lucas e nós os quatro 766 00:38:44,199 --> 00:38:46,201 podemos conviver e... - Não me parece. 767 00:38:46,284 --> 00:38:47,786 - Vá lá! - É essa a tua ideia? 768 00:38:47,869 --> 00:38:49,329 Sim, e que tal... 769 00:38:49,412 --> 00:38:51,206 Vou ver o que o Lucas quer fazer. 770 00:38:51,289 --> 00:38:52,707 Está bem, como queiras. 771 00:38:52,791 --> 00:38:55,251 Pensa em como seria divertido. Nós os quatro. 772 00:38:55,335 --> 00:38:57,128 - Sabes? - Imaginas isso? 773 00:38:57,212 --> 00:38:58,838 Sim, imagino. 774 00:38:58,922 --> 00:39:00,757 Não gostaria de viver na tua cabeça. 775 00:39:00,840 --> 00:39:01,841 Tu... 776 00:39:06,930 --> 00:39:09,891 Escreves com a mão esquerda Mas bebes com a direita 777 00:39:09,974 --> 00:39:13,895 Trauteias canções de óperas Que não reconheço nem entendo 778 00:39:13,978 --> 00:39:17,148 Segunda ao almoço, em vez de salada... 779 00:39:18,525 --> 00:39:20,193 Como batatas fritas 780 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 É fantástica, Mouse. Tens muito talento. 781 00:39:24,155 --> 00:39:26,574 Obrigada. Escrevi-a para dizer o que sinto. 782 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 - Então, é uma canção pessoal? - Sim. 783 00:39:29,119 --> 00:39:30,161 Sobre ti. 784 00:39:30,245 --> 00:39:31,496 Sobre o que sinto por ti. 785 00:39:32,539 --> 00:39:33,748 Ajudas-me a cantá-la? 786 00:39:35,291 --> 00:39:38,628 Nem sempre sorris com o olhar 787 00:39:38,712 --> 00:39:42,173 Não é sinistro que eu repare 788 00:39:42,257 --> 00:39:44,676 Em tudo o que fazes 789 00:39:44,759 --> 00:39:45,760 Sabes 790 00:39:45,844 --> 00:39:51,850 É só por seres tudo para mim 791 00:39:53,309 --> 00:39:56,604 Quando estás aborrecida Fazes sapateado no teu lugar 792 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 Nunca te desleixas 793 00:39:58,189 --> 00:40:00,358 - E não comes carne - Não comes carne 794 00:40:02,277 --> 00:40:04,112 Sim, é claro que o Trevor é profissional nisto. 795 00:40:04,195 --> 00:40:06,281 Mas também podem fazê-lo em casa... 796 00:40:07,615 --> 00:40:09,034 - Olá. - Olá. 797 00:40:10,285 --> 00:40:11,453 A Angel está? 798 00:40:12,537 --> 00:40:13,705 Não, ela foi-se embora. 799 00:40:14,581 --> 00:40:16,332 Eu e ela discutimos, no outro dia, e... 800 00:40:19,377 --> 00:40:23,465 Ela não deixou nenhum bilhete? 801 00:40:24,841 --> 00:40:25,842 Conheces a tua tia. 802 00:40:28,470 --> 00:40:32,057 Nunca deixas ninguém entrar 803 00:40:32,140 --> 00:40:35,352 Talvez porque pensas Que depois se vão embora 804 00:40:35,435 --> 00:40:39,230 Não é sinistro que eu repare 805 00:40:39,314 --> 00:40:41,608 Em tudo o que tu fazes 806 00:40:41,691 --> 00:40:42,692 Sabes 807 00:40:42,776 --> 00:40:48,782 É só por seres tudo para mim 808 00:40:49,616 --> 00:40:51,826 Sou a tua maior fã 809 00:40:51,910 --> 00:40:56,831 Fico encantada Com tudo o que fazes 810 00:40:56,915 --> 00:41:00,085 Porque todas as estrelas do céu 811 00:41:00,168 --> 00:41:03,421 Não são tão brilhantes como tu 812 00:41:04,589 --> 00:41:06,216 Procurei por factos 813 00:41:06,299 --> 00:41:07,634 E eu gosto de factos 814 00:41:07,717 --> 00:41:11,221 E o meu facto preferido 815 00:41:11,304 --> 00:41:14,641 É o facto de tu seres tudo 816 00:41:14,724 --> 00:41:18,311 Para mim 817 00:41:18,395 --> 00:41:20,146 E o facto é 818 00:41:20,230 --> 00:41:25,360 - Tu és tudo para mim - Tu és tudo para mim 819 00:41:34,953 --> 00:41:35,954 Aqui temos. 820 00:41:37,330 --> 00:41:39,290 Adoro a casa. É tão acolhedora. 821 00:41:39,374 --> 00:41:41,042 Obrigado. É um trabalho em curso. 822 00:41:41,126 --> 00:41:42,419 Não é o único. 823 00:41:42,502 --> 00:41:44,170 Abri caminho a isso, não foi? 824 00:41:44,254 --> 00:41:45,672 - Um brinde. - Obrigada. 825 00:41:48,425 --> 00:41:52,429 A Harper contou-me qualquer coisa sobre uma estátua tua. 826 00:41:53,179 --> 00:41:54,889 Uma estátua minha? Não. 827 00:41:57,684 --> 00:42:00,186 Aquela estátua? Sim, tenho uma estátua minha. 828 00:42:00,979 --> 00:42:02,063 Vamos. Três é de mais. 829 00:42:02,147 --> 00:42:03,231 - Vamos lá fora. - Sim. 830 00:42:03,314 --> 00:42:04,399 Olha como é bonito. 831 00:42:04,482 --> 00:42:06,359 Havlicek rouba a bola! Acabou-se! 832 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 A Receber Chamada 833 00:42:07,652 --> 00:42:09,070 - Força, atende. - Não, é... 834 00:42:09,154 --> 00:42:11,114 É um recrutador que conheço. Depois ligo-lhe. 835 00:42:11,197 --> 00:42:13,658 Sim, mas estás curioso agora. Atende. 836 00:42:13,742 --> 00:42:14,743 Está bem. 837 00:42:16,828 --> 00:42:19,080 - Randy, tudo bem? - Estás sentado? 838 00:42:19,164 --> 00:42:22,083 A UCSB tem uma vaga para treinador principal. 839 00:42:22,167 --> 00:42:23,251 Querem falar contigo. 840 00:42:24,627 --> 00:42:28,131 - Espero que não estejas a gozar. - Se não estás interessado... 841 00:42:28,214 --> 00:42:30,550 Não... O que estás a dizer? Estou muito interessado! 842 00:42:30,633 --> 00:42:32,385 Mas porque estão interessados em mim? 843 00:42:32,469 --> 00:42:34,429 O teu nome foi referido na última reunião. 844 00:42:34,512 --> 00:42:37,265 Toda a gente estava a falar de uma coisa chamada Kalm Korn. 845 00:42:37,349 --> 00:42:38,350 Sabes o que é? 846 00:42:38,433 --> 00:42:42,228 Sim, devias ver. É divertido, pelo que me dizem. 847 00:42:43,396 --> 00:42:45,315 Vou tendo mais notícias e vamos falando. 848 00:44:00,348 --> 00:44:02,350 Legendas: Paulo Montes