1 00:00:01,042 --> 00:00:02,961 Anteriormente en Big Shot: Entrenador de elite… 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,340 ¿No es increíble? 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 ¿Compraste la estatua que quitó Wisconsin? 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,970 A las niñas les caerá bien verte en ese lugar. 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,930 - ¿Vas a irte? - ¡No! 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,056 O sea, algún día. 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Esto siempre fue una pausa para volver a la universidad. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,812 ¿Y si haces la fiesta cuando no esté? 9 00:00:20,895 --> 00:00:21,771 ¿Sin decirle? 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 - Fuera. - ¿Lucas? No hizo nada. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 ¿No? Se peleó en mi cocina. 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 Lo que hay entre ustedes se acabó. 13 00:00:37,537 --> 00:00:41,249 @karmadeKorn te etiquetó en una publicación 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,379 @karmadeKorn te etiquetó en una publicación 15 00:00:59,184 --> 00:01:03,188 @karmadeKorn te etiquetó en una publicación 16 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 @karmadeKorn te etiquetó en una publicación 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 @karmadeKorn te etiquetó en una publicación 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 Ya sé que me veo fatal. Es por el internet. 19 00:01:24,668 --> 00:01:30,048 Están publicando fotos de mi estatua y me conectan o me etiquetan, como sea. 20 00:01:30,632 --> 00:01:35,637 ¿El karma de Korn? Es muy divertido. 21 00:01:35,720 --> 00:01:38,932 "¿El karma de Korn? Es muy divertido". Sí, divertidísimo. 22 00:01:39,015 --> 00:01:41,810 Ni siquiera entiendo. ¿Por qué es divertido? 23 00:01:45,730 --> 00:01:46,856 No me hablas. 24 00:01:50,193 --> 00:01:52,779 Te hablaré cuando pueda hablar con Lucas. 25 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 Espera sentada. 26 00:01:56,866 --> 00:01:58,201 ¡Es increíble! 27 00:01:58,284 --> 00:02:00,161 @karmadeKorn te etiquetó en una publicación 28 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 Lucas. Él lo está haciendo, ¿no? 29 00:02:05,291 --> 00:02:07,836 Quiere vengarse. Se burla de mí, ¿no? 30 00:02:07,919 --> 00:02:09,253 Dile… 31 00:02:09,336 --> 00:02:10,880 Lucas no es karma de Korn. 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,675 Claro que sí. Tiene el motivo y la oportunidad. 33 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 Sabe hacer esta programación sofisticada. 34 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 ¡Por favor! 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,765 ¡No es él! Me lo dijo. 36 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 ¿Hablaste con él? 37 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Nos escribimos. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 Los dos están en esto. ¿Sabes qué? Olvídalo. 39 00:02:27,939 --> 00:02:30,859 Estoy a un juego de llegar a la Segunda, no me distraeré con… 40 00:02:30,942 --> 00:02:33,903 Te espero en mi oficina en media hora. NO llegues tarde. 41 00:02:35,697 --> 00:02:36,698 ¡Por favor! 42 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE 43 00:02:51,629 --> 00:02:52,630 Buenos días. 44 00:02:52,714 --> 00:02:55,467 ¿Sabes por qué estoy tan enojada contigo? 45 00:02:56,509 --> 00:02:59,596 - ¿Porque tienes problemas de ira? - Solo contigo. 46 00:03:00,764 --> 00:03:04,768 No sé. ¿Porque Emma hizo una fiesta el viernes en la noche? 47 00:03:04,851 --> 00:03:06,686 No te preocupes, está castigada. 48 00:03:06,770 --> 00:03:09,147 Muchos padres preocupados me lo contaron, 49 00:03:09,230 --> 00:03:11,941 pero ese no es el motivo. Intenta otra vez. 50 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 ¿Es por lo del karma de Korn? 51 00:03:15,195 --> 00:03:17,322 No tengo nada que ver. También me parece tonto. 52 00:03:17,405 --> 00:03:19,574 ¿En serio? Me gustó. Me pareció divertido. 53 00:03:19,657 --> 00:03:21,993 - ¿Sí? - Lo mejor de mi mañana. Otra vez. 54 00:03:22,077 --> 00:03:23,828 Me rindo, no sé. Dímelo. 55 00:03:24,621 --> 00:03:27,540 Algunos miembros del consejo supieron que tu representante 56 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 te busca empleo en el básquetbol universitario. 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,836 ¿Quieres dejarnos? 58 00:03:31,920 --> 00:03:35,757 Quería, ¿sí? Pero ya no. Estoy en la prisión de los entrenadores. 59 00:03:35,840 --> 00:03:37,634 Tranquila, no iré a ningún lado. 60 00:03:37,717 --> 00:03:39,928 - Pero quieres irte. - Sí. Algún día. 61 00:03:40,011 --> 00:03:41,721 Ese era el plan, pero aquí estoy. 62 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 - Tranquila. Todos cálmense. - Asegúramelo. 63 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Porque algunos miembros del consejo están inquietos. 64 00:03:46,685 --> 00:03:48,395 No me importa qué piensen. 65 00:03:48,478 --> 00:03:50,855 Debería, porque dicen que busquemos otro entrenador 66 00:03:50,939 --> 00:03:54,025 y sin Larry Gruzinsky, no te quedan muchos amigos. 67 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 Estoy aquí. Y solo quiero llevar a las niñas a la Segunda División. 68 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Hazlo el miércoles al derrotar a Point Linda. 69 00:04:01,825 --> 00:04:03,952 Eso tranquilizará a algunos miembros. 70 00:04:04,035 --> 00:04:06,371 Tranquila. Venceremos a Point Linda. Sin problema. 71 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Holly está entrenando a las niñas. 72 00:04:09,290 --> 00:04:11,209 - ¿Holly? - Sí. Le di los lunes. 73 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 Marvyn, estoy impresionada. 74 00:04:13,003 --> 00:04:15,922 No eres de los que "comparte entrenamientos". 75 00:04:16,005 --> 00:04:20,093 Verás. Creo que es bueno que ella adquiera experiencia. 76 00:04:21,886 --> 00:04:22,887 ¿Qué? 77 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 Se te ocurrió la semana pasada cuando querías irte. 78 00:04:25,682 --> 00:04:27,559 Olvídate de eso. 79 00:04:27,642 --> 00:04:30,395 Los porqués no importan, sino los resultados. 80 00:04:30,478 --> 00:04:31,646 Tenía razón. 81 00:04:31,730 --> 00:04:33,940 Por cierto, ¿arreglaron la cancha? 82 00:04:34,024 --> 00:04:36,484 - En eso estoy. - Date prisa. 83 00:04:39,696 --> 00:04:41,031 ¡No! Samantha a Loui… 84 00:04:41,114 --> 00:04:43,074 Bien, alto. Acérquense. 85 00:04:44,409 --> 00:04:48,246 Samantha, eres la base y te corresponde la ofensiva. 86 00:04:48,329 --> 00:04:52,959 Apréndete esto de principio a fin o Point Linda nos destrozará. 87 00:04:55,211 --> 00:04:57,797 Ya sé que Point no es el mejor equipo… 88 00:04:57,881 --> 00:05:00,884 ¿No es el mejor equipo? Son pésimas. 89 00:05:00,967 --> 00:05:03,261 Es una escuela de artes escénicas. 90 00:05:03,345 --> 00:05:05,847 Yo creo que nunca ganan nada. 91 00:05:05,930 --> 00:05:07,474 No. Sí. Una vez. 92 00:05:07,557 --> 00:05:10,018 - Este juego es facilísimo. - Claro que no. 93 00:05:10,101 --> 00:05:12,937 ¿Qué hace aquí, entrenador? ¿No le toca a Holly? 94 00:05:13,021 --> 00:05:14,898 Sí. Le tocan los lunes, pero… 95 00:05:14,981 --> 00:05:17,108 ¿Está fisgoneando? ¿La espía? 96 00:05:17,192 --> 00:05:19,569 No tolera que entrenemos sin usted, ¿no? 97 00:05:19,652 --> 00:05:24,032 Por favor. No, solo vine a ver cómo iban los arreglos. 98 00:05:24,657 --> 00:05:26,242 Y veo que no hay avances. 99 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 - Si no está listo para el juego… - Jugamos en Point Linda. 100 00:05:28,995 --> 00:05:30,789 No. Vamos a jugar en casa. 101 00:05:30,872 --> 00:05:33,416 Sobre todo cuando casi llegamos a la Segunda. 102 00:05:33,500 --> 00:05:35,794 Entrenador, le ganaremos a Point Linda. 103 00:05:35,877 --> 00:05:37,462 Esa es la actitud… 104 00:05:38,380 --> 00:05:40,757 Perdón. Me apropié de tu entrenamiento. 105 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 - Yo… No. - No. Entrenador. 106 00:05:43,134 --> 00:05:44,969 Está bien. Sé que te gusta hablar. 107 00:05:46,846 --> 00:05:49,933 Gracias. Es la actitud que no debemos tener. 108 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Esperen lo inesperado. 109 00:05:51,559 --> 00:05:53,770 No bajemos el ritmo porque tenemos ventaja. 110 00:05:53,853 --> 00:05:56,690 Hay que esforzarnos al máximo. Sin distracciones. 111 00:05:56,773 --> 00:05:59,275 Concentración. Nosotros… Dios. 112 00:05:59,984 --> 00:06:02,362 @karmadeKorn te etiquetó en una publicación 113 00:06:02,445 --> 00:06:04,364 No. Esto… 114 00:06:05,115 --> 00:06:08,660 ¿Han visto esta tontería del karma de Korn? 115 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 - ¿Por qué se ríen? - Todos lo vieron. 116 00:06:11,371 --> 00:06:13,540 Mi favorito es el karma de Korn con los lirios. 117 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 Es muy chistoso. 118 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 ¿Sí? 119 00:06:17,794 --> 00:06:19,170 @karmadeKorn te etiquetó en una publicación 120 00:06:19,254 --> 00:06:21,339 ¿Saben quién lo está haciendo? 121 00:06:22,132 --> 00:06:23,883 Mientras no sean ustedes. 122 00:06:23,967 --> 00:06:26,636 Si se concentran en esto, se desconcentran del juego. 123 00:06:26,720 --> 00:06:28,972 Está prohibido, ¿entendido? 124 00:06:29,055 --> 00:06:30,640 @karmadeKorn te etiquetó en una publicación 125 00:06:32,392 --> 00:06:34,310 Bien. Volvamos al entrenamiento. 126 00:06:34,394 --> 00:06:36,396 ¿Cómo…? Ni siquiera es chistoso. 127 00:06:40,358 --> 00:06:42,944 Dame eso. A la cancha, ¡vamos de nuevo! 128 00:06:43,028 --> 00:06:46,072 Emma es muy testaruda, como su mamá. 129 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 ¿Sigue sin hablarte? 130 00:06:47,741 --> 00:06:49,784 Me manda mensajes. 131 00:06:49,868 --> 00:06:52,787 ¿No crees que estás exagerando? ¿Con todo? 132 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 No. 133 00:06:56,374 --> 00:06:57,709 Buenos días. 134 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 - ¿Café? - Sí. 135 00:06:59,544 --> 00:07:02,297 El de hoy es muy intenso. 136 00:07:02,380 --> 00:07:07,886 Supongo que lo necesitas después de catar vinos ayer en Angelini's. 137 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 Vaya, es el karma de Korn. 138 00:07:10,764 --> 00:07:12,640 Perdón, no. Usted es el loco. 139 00:07:12,724 --> 00:07:17,228 Por desgracia, no recibí la invitación para su velada del viernes. 140 00:07:17,896 --> 00:07:21,733 No. ¿El club de Korn es solo para menores de 17 años? 141 00:07:21,816 --> 00:07:24,736 No fue una velada, sino una fiesta, y no se planeó. 142 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 ¿No se planeó? 143 00:07:26,321 --> 00:07:30,241 Damas y caballeros del jurado, Marvyn Korn es inocente. 144 00:07:30,325 --> 00:07:32,410 La fiesta no se planeó. 145 00:07:32,494 --> 00:07:34,788 Fue una fiesta de la inmaculada concepción. 146 00:07:35,372 --> 00:07:39,000 Usted es el adulto, la responsabilidad es suya. 147 00:07:39,084 --> 00:07:41,628 Basta, Terry. Los corrimos cuando llegamos. 148 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 ¿Los corrimos? 149 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 ¿También estuviste en la fiesta? Qué curioso. 150 00:07:46,174 --> 00:07:48,760 Fuimos a cenar y Emma llamó. 151 00:07:48,843 --> 00:07:51,221 ¿Oíste eso? Fueron a cenar. 152 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 ¿Qué opinas? 153 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Opino 154 00:07:55,600 --> 00:07:57,644 que no sabes lo que dices. 155 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 Confío en Marvyn ciegamente. 156 00:08:00,397 --> 00:08:04,359 De hecho, pasamos una velada encantadora anoche. 157 00:08:04,442 --> 00:08:06,403 La tercera, he de decir. 158 00:08:06,486 --> 00:08:08,988 Lo que significa que, oficialmente, somos pareja. 159 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 ¿Verdad? 160 00:08:17,205 --> 00:08:18,206 Sí. 161 00:08:18,748 --> 00:08:20,208 - Sí, somos pareja. - Sí. 162 00:08:20,834 --> 00:08:21,876 Somos pareja. 163 00:08:21,960 --> 00:08:25,797 No quería mantenerla en secreto, solo soy reservado. 164 00:08:25,880 --> 00:08:28,967 Además, ya tengo suficientes distracciones. 165 00:08:29,050 --> 00:08:31,678 - Quiero concentrarme en el básquetbol. - Sí, lo sé. 166 00:08:31,761 --> 00:08:34,472 Por cierto, necesito tu cancha para mi obra. 167 00:08:34,556 --> 00:08:36,683 - ¿Para qué? - Para montarla, tonto. 168 00:08:36,765 --> 00:08:38,518 Creí que la harías en la cafetería. 169 00:08:38,601 --> 00:08:41,479 No. Ahí ensayamos, pero para la escenificación 170 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 necesito un espacio más grande. 171 00:08:43,606 --> 00:08:46,776 No. Estoy peleando para que la arreglen a tiempo para… 172 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 - El juego… - Marvyn. 173 00:08:48,069 --> 00:08:51,281 Sería genial si quedara lista para el estreno la próxima semana. 174 00:08:51,364 --> 00:08:53,867 - Sí, pero… - Tu hija y yo te lo agradecemos. 175 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 Más vale que no sea otra publicación del karma de Korn. 176 00:08:57,412 --> 00:08:59,831 Ojalá lo fuera. Me tengo que ir. 177 00:08:59,914 --> 00:09:02,125 Y gracias de nuevo por la cancha. 178 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 Sí, pero no acepté. 179 00:09:04,627 --> 00:09:07,297 ¿Qué pasa? Llegaremos tarde a la primera clase. 180 00:09:07,380 --> 00:09:13,386 Las llamé porque parece que volvió a caer una maldición en la obra. 181 00:09:13,470 --> 00:09:16,639 Acaban de avisarme que Charlotte, nuestra Beth Macbeth, 182 00:09:16,723 --> 00:09:20,268 se resbaló con una empanada y se rompió el fémur. 183 00:09:20,352 --> 00:09:22,395 ¿Se rompió una pierna literalmente? 184 00:09:22,479 --> 00:09:25,940 ¿No es la ironía el más cruel de los conceptos literarios? 185 00:09:26,024 --> 00:09:32,364 Así que necesitamos una nueva protagonista una semana antes del estreno. 186 00:09:34,199 --> 00:09:37,827 ¿A quién le interesa lanzarse al ruedo? 187 00:09:37,911 --> 00:09:39,287 Srta. Goodwyn. 188 00:09:39,371 --> 00:09:41,873 ¡Srta. Goodwyn! 189 00:09:41,956 --> 00:09:45,460 ¿Quién? ¿Hay una Beth Macbeth por ahí? ¿Un alma valiente? 190 00:09:45,543 --> 00:09:47,462 Sí. Yo. 191 00:09:47,545 --> 00:09:50,090 Soy su suplente, soy la sustituta obvia. 192 00:09:50,173 --> 00:09:52,217 Lo demostraron las audiciones. 193 00:09:52,300 --> 00:09:54,427 Las demás hicieron audición, 194 00:09:54,511 --> 00:09:57,305 - supongo que el papel es… - Yo no hice. 195 00:09:58,848 --> 00:10:01,434 No estaba aquí. Quisiera intentarlo. 196 00:10:06,731 --> 00:10:07,816 Srta. Goodwyn. 197 00:10:07,899 --> 00:10:11,778 ¿Puede creer el atrevimiento de esta recién llegada? 198 00:10:12,445 --> 00:10:14,823 Lo considera porque sale con su papá. 199 00:10:14,906 --> 00:10:18,576 Eso se llama nepotismo y no es justo, madre. 200 00:10:18,660 --> 00:10:20,662 ¡Piensa lo que acabas de decir! 201 00:10:20,745 --> 00:10:23,456 Y te he dicho que no me digas así en la escuela. 202 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 Un momento. ¿Es su hija? 203 00:10:25,583 --> 00:10:29,170 Le pedí que conservara el apellido de su papá para no eclipsarla. 204 00:10:29,254 --> 00:10:33,925 No. Fue porque temías que yo te eclipsara, madre. 205 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 Ya lo decidí. 206 00:10:35,969 --> 00:10:40,640 Emma y Harper se enfrentarán en el campo de batalla de las audiciones 207 00:10:40,724 --> 00:10:44,978 y una nueva rey-reina Beth Macbeth será coronada. 208 00:10:48,940 --> 00:10:51,109 Vayan a clase. Váyanse. 209 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Bueno, Judas. 210 00:10:58,158 --> 00:10:59,784 Ojalá estés lista. 211 00:10:59,868 --> 00:11:02,537 Yo, claro, he ensayado con mi madre. 212 00:11:02,620 --> 00:11:04,039 Estaré lista. 213 00:11:04,122 --> 00:11:07,876 Lucas me ayudará con los diálogos y es mejor que madre Goodwyn. 214 00:11:11,087 --> 00:11:13,131 - ¿Todo bien? - Es exasperante. 215 00:11:13,798 --> 00:11:17,469 Competiré con ella por el papel. Soy la suplente, debería ser mío. 216 00:11:19,596 --> 00:11:22,515 Puedo ayudarte con los diálogos al salir de la escuela. 217 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 Sería como Lucas para Emma. 218 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Mouse, eres un encanto. 219 00:11:26,519 --> 00:11:28,313 Sí. Nos vemos a la salida. 220 00:11:29,814 --> 00:11:30,982 Eres una gran amiga. 221 00:11:35,904 --> 00:11:37,989 Mouse, dile que te gusta. 222 00:11:38,073 --> 00:11:41,659 - ¿Y si no siente lo mismo? - Así lo sabrás. Créeme, es mejor saberlo. 223 00:11:42,243 --> 00:11:43,244 ¿Cómo lo harías? 224 00:11:43,328 --> 00:11:47,582 ¿Yo? Quizá muy mal, pero creo en ti. Encontrarás la manera. 225 00:11:57,384 --> 00:11:59,094 ¿Cuántos descansos toman? 226 00:11:59,177 --> 00:12:01,680 No sé. Tengo que resolverlo. Mira esto. 227 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Disculpa. 228 00:12:06,476 --> 00:12:07,894 Hola. Mucho gusto. 229 00:12:08,561 --> 00:12:11,439 - Soy Marvyn Korn. Ella es Holly. - ¿Qué tal? 230 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Hola. Jerry. 231 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 Encantado. 232 00:12:14,150 --> 00:12:16,444 - ¿Cómo van? - Ahí vamos. 233 00:12:16,528 --> 00:12:17,862 Sí. 234 00:12:17,946 --> 00:12:23,535 Sé que van a terminar a tiempo, pero Holly es demasiado nerviosa. 235 00:12:23,618 --> 00:12:27,330 Cree que no terminarán para el miércoles, pero yo le dije que sí. 236 00:12:27,414 --> 00:12:29,791 No sabe nada de construcción. 237 00:12:29,874 --> 00:12:31,668 Así que apóyame, Jerry, ¿sí? 238 00:12:31,751 --> 00:12:35,839 No, la señorita tiene razón. Terminaremos el fin de semana, mínimo. 239 00:12:36,631 --> 00:12:39,009 ¿Fin de semana? Jerry, no puede ser. 240 00:12:39,092 --> 00:12:42,012 Si ganamos el miércoles, subimos de división. La necesitamos. 241 00:12:42,721 --> 00:12:44,305 Ayúdanos. Ayúdame, por favor. 242 00:12:44,389 --> 00:12:45,390 - ¿Ayudarlo? - Sí. 243 00:12:46,099 --> 00:12:47,517 No. No soy su admirador. 244 00:12:49,561 --> 00:12:53,440 - ¿No te gusta el básquetbol? - No. Me agradan los jugadores, 245 00:12:54,524 --> 00:12:58,194 pero no los malos entrenadores y usted ya no lo hace tan bien. 246 00:12:58,278 --> 00:13:00,238 Pues, sí. 247 00:13:00,321 --> 00:13:02,657 - No soy su admirador. - Sí. Muy bien. 248 00:13:02,741 --> 00:13:06,161 ¿Te gusta que te paguen, Jerry? Porque si no queda a tiempo, 249 00:13:06,244 --> 00:13:08,246 traeré al próximo contratista. 250 00:13:08,329 --> 00:13:10,665 Bien. ¿Eso quiere? 251 00:13:10,749 --> 00:13:14,711 Entonces, que nadie pise el gimnasio durante 48 horas. Haré lo que pueda. 252 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Así será. 253 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 Vámonos. 254 00:13:20,050 --> 00:13:22,510 - ¿Viste? - Sí, me usaste de pretexto 255 00:13:22,594 --> 00:13:24,804 y enfadaste a un tipo muy fuerte. 256 00:13:24,888 --> 00:13:27,640 No, no cedí. Solo acepté la victoria. 257 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 Marvyn, no van a terminar. Lo escuchaste, no le agradas. 258 00:13:30,685 --> 00:13:33,730 Y si no podemos venir dos días, ¿dónde entrenaremos? 259 00:13:33,813 --> 00:13:36,274 Encontrarás un lugar para entrenar. 260 00:13:36,358 --> 00:13:37,776 Tú puedes resolver eso. 261 00:13:44,991 --> 00:13:48,495 - No pases el almuerzo estudiando. - Debemos vencer a Point Linda. 262 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Dios mío. 263 00:13:52,248 --> 00:13:54,000 ¿Es otra publicación de Korn? 264 00:13:54,084 --> 00:13:55,960 No recibí la notificación. 265 00:13:56,044 --> 00:14:00,423 - Porque aún no la publico. - Espera. ¿Tú eres el karma de Korn? 266 00:14:02,008 --> 00:14:03,343 Nosotras. 267 00:14:05,470 --> 00:14:08,139 Se nos ocurrió cuando el entrenador se enojó por la fiesta. 268 00:14:08,223 --> 00:14:12,143 Pensamos mostrarle cómo vivir la vida y divertirse. 269 00:14:12,227 --> 00:14:15,605 Serían un par de publicaciones, pero tuvo mucho éxito. 270 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 En serio. 271 00:14:16,690 --> 00:14:19,526 Hasta Jake, el de Carlsbad, las sube a sus historias. 272 00:14:19,609 --> 00:14:21,277 Porque le gusta Olive. 273 00:14:21,361 --> 00:14:24,447 ¡Cállate! O sea, tienes razón, pero… 274 00:14:24,531 --> 00:14:27,117 Debemos parar antes de que nos descubran. 275 00:14:27,200 --> 00:14:30,203 Si nos descubre, lo superará. Tiene sentido del humor. 276 00:14:30,286 --> 00:14:31,413 ¿Sí? 277 00:14:31,496 --> 00:14:34,249 - Tranquila. Es genial. - Gracias. 278 00:14:34,332 --> 00:14:36,501 ¿Ves? Está bajo control. 279 00:14:40,380 --> 00:14:42,757 Sí, aquí está bien para entrenar. 280 00:14:42,841 --> 00:14:46,261 Genial. Y sé que crees que amedrentaste a Jerry 281 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 para que termine el piso a tiempo, 282 00:14:48,471 --> 00:14:52,517 pero en caso de que no, este es nuestro plan de emergencia. 283 00:14:52,600 --> 00:14:54,102 No creo en esos planes. 284 00:14:54,185 --> 00:14:56,187 ¿Cómo que no crees en esos planes? 285 00:14:56,271 --> 00:15:01,818 Si tienes un plan de emergencia, entonces aceptas la posibilidad de fallar. 286 00:15:01,901 --> 00:15:04,738 Y si aceptas la posibilidad de fallar, fallas. 287 00:15:04,821 --> 00:15:08,324 Ni siquiera yo entiendo eso y soy experta en entenderte. 288 00:15:09,034 --> 00:15:11,036 Jerry terminará a tiempo, ¿sí? 289 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 - Yo me encargo del piso. - Bien. 290 00:15:14,789 --> 00:15:17,709 A menos que creas que soy demasiado nerviosa. 291 00:15:17,792 --> 00:15:20,670 - Porque no sé de construcción. - Sabes por qué lo dije. 292 00:15:20,754 --> 00:15:23,673 Sí, y no debiste hacerlo. Me desestimas. 293 00:15:24,674 --> 00:15:26,343 Se supone que nos apoyamos. 294 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 Sí. Entendido. 295 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Vámonos. 296 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 Cálculo es lo peor. 297 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 Sí. 298 00:15:38,063 --> 00:15:41,149 Dos preguntas más y vamos por helado. 299 00:15:45,445 --> 00:15:47,113 ¿Cómo va el caso de tu papá? 300 00:15:48,365 --> 00:15:52,410 No nos prometen nada, pero creo que recibirá un castigo leve como dijiste. 301 00:15:54,371 --> 00:15:55,705 ¿Crees que lo hizo? 302 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Creo que nos puso la vida de cabeza y no se disculpó. 303 00:15:59,584 --> 00:16:02,921 Con el arresto domiciliario me dejó tranquila en los juegos. 304 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 Enloquecería si supiera que soy escolta. 305 00:16:06,966 --> 00:16:08,343 ¿No le dirás? 306 00:16:10,595 --> 00:16:12,514 Está bien. Olvida cálculo. 307 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 Voy por mi chaqueta y nos vamos. 308 00:16:16,059 --> 00:16:17,352 ¡Sí! 309 00:16:17,435 --> 00:16:19,020 Está inquieta últimamente. 310 00:16:19,604 --> 00:16:20,855 - ¿Destiny? - Sí. 311 00:16:21,564 --> 00:16:22,565 Está bien. 312 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 La chica Gruzinsky no sale de aquí. 313 00:16:25,443 --> 00:16:27,529 Es una mala actitud para un simple comentario. 314 00:16:27,612 --> 00:16:29,989 Me preocupa que se desahogue con Destiny. 315 00:16:30,073 --> 00:16:32,200 Alguna debe cuidar a nuestra niña. 316 00:16:33,576 --> 00:16:34,703 ¿Nuestra niña? 317 00:16:35,704 --> 00:16:39,624 Si querías ser su mamá, debiste decidirlo hace 16 años cuando la tuviste. 318 00:16:40,917 --> 00:16:41,918 Vaya. 319 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 Está bien. 320 00:16:44,004 --> 00:16:45,755 - Lo siento. - No. 321 00:16:47,132 --> 00:16:49,634 Tienes razón. Hicimos un trato. 322 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Tú la educas, yo no interfiero. 323 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Me alejo. 324 00:16:54,180 --> 00:16:56,933 Angel, sabes que esa no era mi intención. 325 00:17:04,566 --> 00:17:05,650 Ni siquiera… 326 00:17:05,733 --> 00:17:08,319 Ya sé. O sea, no sé, 327 00:17:08,403 --> 00:17:11,990 pero sé qué se siente que te muevan el piso. 328 00:17:12,073 --> 00:17:15,617 Me han mentido toda mi vida. 329 00:17:15,702 --> 00:17:19,204 Y… O sea, no sé qué hacer con eso. 330 00:17:21,207 --> 00:17:22,459 Es una locura. 331 00:17:25,502 --> 00:17:27,005 ¿Puedes…? 332 00:17:28,131 --> 00:17:30,258 ¿Puedes reservártelo un tiempo? 333 00:17:30,342 --> 00:17:32,427 Para que piense 334 00:17:33,845 --> 00:17:36,181 qué hacer porque es demasiado. 335 00:17:36,264 --> 00:17:37,265 Sí. 336 00:17:38,933 --> 00:17:40,477 Si me necesitas, aquí estoy. 337 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Gracias. 338 00:17:47,609 --> 00:17:50,737 MUJERES QUE SE ESFUERZAN MUJERES QUE PROSPERAN 339 00:17:59,579 --> 00:18:00,580 Hola, Emma. 340 00:18:02,082 --> 00:18:03,083 Aquí está. 341 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 De nada. 342 00:18:09,130 --> 00:18:11,341 Está bien, mi papá ya entró. 343 00:18:12,759 --> 00:18:13,760 ¿Cómo te sientes? 344 00:18:13,843 --> 00:18:15,303 ¿Con mi papá? No lo soporto. 345 00:18:15,387 --> 00:18:17,931 Me refería a tu audición de hoy. 346 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Nerviosa. 347 00:18:19,432 --> 00:18:21,476 Lo deseo con fuerza. 348 00:18:21,559 --> 00:18:24,896 Si consigo el protagónico, es mi oportunidad para ser algo 349 00:18:24,979 --> 00:18:27,816 - además de la hija de Marvyn Korn. - Oye. 350 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Lo conseguirás. 351 00:18:30,151 --> 00:18:31,111 Tú puedes. 352 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Lo harás muy bien. 353 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 - Te extraño. - Y yo a ti. 354 00:18:44,499 --> 00:18:47,002 Mira a Molly del Medio Oeste. 355 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 Presumiendo a su novio. 356 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Si le dan el papel… 357 00:18:51,923 --> 00:18:54,175 No, te lo darán a ti. 358 00:18:54,259 --> 00:18:55,260 ¿Sí? 359 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 Es un comodín. 360 00:18:58,138 --> 00:19:00,849 - Cuenta con el factor sorpresa. - No sé. 361 00:19:00,932 --> 00:19:04,227 Presiento que lo hace para estar con Lucas. 362 00:19:04,310 --> 00:19:07,313 Sobre todo porque el entrenador les prohibió verse. 363 00:19:08,690 --> 00:19:10,066 Amor prohibido. 364 00:19:10,692 --> 00:19:12,318 ¿Hay algo más romántico? 365 00:19:12,402 --> 00:19:13,820 Estoy de acuerdo. 366 00:19:13,903 --> 00:19:19,367 ¿Qué es peor que querer a alguien y no poder hacer nada al respecto? 367 00:19:19,451 --> 00:19:20,785 Exactamente. 368 00:19:20,869 --> 00:19:24,039 Si están enamorados, deberían hablar con el entrenador. 369 00:19:24,873 --> 00:19:26,041 Si supiera. 370 00:19:28,960 --> 00:19:30,128 O si ella supiera. 371 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 ¿Quién? ¿Emma? 372 00:19:32,505 --> 00:19:33,590 No. Madre. 373 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 No se resistiría a una historia de amor trágica. 374 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 - Mouse, eres genial. - ¿Sí? 375 00:19:40,347 --> 00:19:41,348 Sí. 376 00:19:47,187 --> 00:19:50,899 Vaya. Perdón. Tengo que irme. El entrenador quiere vernos. 377 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Está bien. 378 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 - ¿Qué hacemos aquí? - ¿Qué quiere? 379 00:19:57,697 --> 00:20:00,617 ¿Cuál Korn vendrá? ¿El enojado o el contento? 380 00:20:00,700 --> 00:20:02,369 ¿Vuelvo a mi cama? 381 00:20:02,994 --> 00:20:04,662 ¿Qué les dije sobre esto? 382 00:20:04,746 --> 00:20:05,997 Que estaba prohibido. 383 00:20:06,706 --> 00:20:10,168 Si se entretienen con esto, no se concentran en el juego de mañana. 384 00:20:10,251 --> 00:20:12,545 Pero no, a todas les gusta. Miren eso. 385 00:20:12,629 --> 00:20:13,922 Mouse, Destiny, Olive. 386 00:20:14,005 --> 00:20:16,758 A todas les gustó y algunas hicieron comentarios. 387 00:20:18,635 --> 00:20:22,305 Si no me hacen caso, me veré obligado a quitarles la decisión. 388 00:20:22,389 --> 00:20:23,515 Denme los teléfonos. 389 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 ¿Qué? 390 00:20:24,599 --> 00:20:27,894 No somos Emma. No puede prohibirnos cosas. Tenemos vida. 391 00:20:27,977 --> 00:20:29,938 No cuando debemos ganar. Teléfonos. 392 00:20:30,021 --> 00:20:31,356 - No. - ¡Teléfonos! 393 00:20:31,439 --> 00:20:32,982 - Marvyn. - Yo lo resuelvo. 394 00:20:33,066 --> 00:20:34,442 Vamos. Los teléfonos. 395 00:20:36,444 --> 00:20:38,029 Vamos. Destiny. Vamos. 396 00:20:38,113 --> 00:20:40,115 No me interesa el tonto juego. 397 00:20:40,198 --> 00:20:44,619 No sé quién se cree, pero algunas tenemos problemas más importantes. 398 00:20:44,703 --> 00:20:46,871 ¡No hay nada más importante que el básquetbol! 399 00:20:46,955 --> 00:20:48,581 Eso quiero que entiendan. 400 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 - No… - Yo soy el karma de Korn. 401 00:20:50,792 --> 00:20:52,377 - ¿Qué dijiste? - No. 402 00:20:53,294 --> 00:20:54,462 Yo soy el karma de Korn. 403 00:20:55,255 --> 00:20:56,673 Yo he subido las publicaciones. 404 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 ¿Tú publicaste… esas fotos mías? 405 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Yo también soy el karma de Korn. 406 00:21:06,516 --> 00:21:09,602 Era divertido. Era una broma inofensiva y chistosa. 407 00:21:09,686 --> 00:21:13,189 ¿Inofensiva? Divertida. 408 00:21:13,273 --> 00:21:14,482 Todo es divertido. 409 00:21:15,358 --> 00:21:17,235 No toman nada en serio, ¿verdad? 410 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 ¿Las… demás lo sabían? 411 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 ¿Mouse? 412 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 ¿Louise? 413 00:21:37,630 --> 00:21:40,467 Muy bien. Hasta aquí llegué con ustedes. 414 00:21:47,015 --> 00:21:48,641 - ¿Habla en serio? - ¿Qué pasa? 415 00:21:48,725 --> 00:21:49,726 Vaya. 416 00:21:49,809 --> 00:21:52,437 ¡Marvyn! Espera. ¡No te vayas! 417 00:21:52,520 --> 00:21:54,481 - ¿Por qué te enoja tanto? - ¿Qué? 418 00:21:54,564 --> 00:21:56,858 - Se están divirtiendo. - Soy un chiste. 419 00:21:56,941 --> 00:21:59,277 ¿Y qué? ¿No toleras las bromas? 420 00:21:59,361 --> 00:22:00,362 No. ¡Sí! 421 00:22:02,781 --> 00:22:05,617 En el pasado, nadie habría hecho algo así. 422 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 Quiero volver a la universidad. ¿Entiendes? 423 00:22:08,495 --> 00:22:12,749 Pero cada vez lo veo más lejano, ¿y esto? Es un auténtico… 424 00:22:12,832 --> 00:22:15,752 ¿Te demerita? ¿Sientes que te faltan al respeto? 425 00:22:18,296 --> 00:22:20,256 - Sí. - No lo veo así. 426 00:22:20,965 --> 00:22:22,384 Creo que te hace humano. 427 00:22:22,467 --> 00:22:24,719 Eso es lo que no quieren las universidades. 428 00:22:24,803 --> 00:22:27,972 - ¿No te encargarías del piso? - Eso hago. 429 00:22:28,056 --> 00:22:30,642 Pero si resuelvo eso, alguien debe atender a las niñas. 430 00:22:30,725 --> 00:22:33,937 - A menos que ya no las quieras. - No es eso. Necesito un descanso. 431 00:22:35,730 --> 00:22:40,485 Está bien. Me encargo de las niñas. Sí. 432 00:22:40,568 --> 00:22:42,112 Bien. Yo resuelvo lo del piso. 433 00:22:42,195 --> 00:22:43,196 Muy bien. 434 00:22:44,197 --> 00:22:46,282 - ¿Volverá? - No sé. ¿Qué importa? 435 00:22:46,366 --> 00:22:49,035 Sí me importa. Está furioso conmigo. ¿Qué haré? 436 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 - Fue una broma. Se le pasará. - ¿Y si no? 437 00:22:53,373 --> 00:22:55,333 Entrenamiento después de clases. Envío dirección. 438 00:22:55,417 --> 00:22:58,378 Ahí está tu respuesta. Más vale que no lleguemos tarde. 439 00:23:03,550 --> 00:23:05,635 Mi ambición es letal 440 00:23:05,719 --> 00:23:07,971 Esperen a que vean 441 00:23:08,054 --> 00:23:10,765 Estoy destinada a ser la reina 442 00:23:10,849 --> 00:23:13,143 Todos aclaman a la realeza 443 00:23:13,226 --> 00:23:14,644 Escucho una campanada 444 00:23:14,728 --> 00:23:19,691 Que dice mándala al infierno 445 00:23:19,774 --> 00:23:21,484 O al paraíso, quién sabe 446 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 Tengo que hacer 447 00:23:23,611 --> 00:23:26,322 Lo que sea para que suceda 448 00:23:26,406 --> 00:23:28,658 Y aunque mate 449 00:23:28,742 --> 00:23:30,827 Así tiene que ser 450 00:23:30,910 --> 00:23:35,040 Yo seré la reina 451 00:23:35,123 --> 00:23:40,837 Seré de la realeza 452 00:23:45,633 --> 00:23:47,719 Nada mal, Srta. Schapira. 453 00:23:47,802 --> 00:23:49,471 Veamos qué hace la Srta. Korn. 454 00:24:08,156 --> 00:24:13,161 Ven, déjame abrazarte 455 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 No te tengo 456 00:24:15,330 --> 00:24:18,416 Y sin embargo, aún te veo 457 00:24:18,500 --> 00:24:20,835 Está bien 458 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 No termina con lo que siento 459 00:24:24,172 --> 00:24:26,675 Lucharé por la corona 460 00:24:26,758 --> 00:24:28,927 ¿Qué hace? No es una balada. 461 00:24:29,010 --> 00:24:30,011 …es letal… 462 00:24:30,095 --> 00:24:32,097 Es un mensaje secreto para Lucas. 463 00:24:32,889 --> 00:24:34,933 Estoy destinada a ser la reina 464 00:24:35,016 --> 00:24:36,685 Su amor es prohibido. 465 00:24:37,310 --> 00:24:39,145 Cielos. 466 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 ¿Amantes enfrentados? 467 00:24:41,815 --> 00:24:43,233 ¿Quién lo prohibió? 468 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 Te daré una pista. 469 00:24:46,569 --> 00:24:47,570 Marvyn. 470 00:24:48,446 --> 00:24:50,740 Tengo que hacer 471 00:24:50,824 --> 00:24:53,743 Lo que sea para que suceda 472 00:24:53,827 --> 00:24:55,870 Y aunque mate 473 00:24:55,954 --> 00:24:58,581 Así tiene que ser 474 00:24:58,665 --> 00:25:03,253 Yo seré la reina 475 00:25:03,336 --> 00:25:08,591 Seré de la realeza 476 00:25:15,557 --> 00:25:18,393 Excelente trabajo, Srta. Korn. 477 00:25:18,476 --> 00:25:20,687 No me la pusieron nada fácil. 478 00:25:21,438 --> 00:25:24,941 Pero ya tomé una decisión. 479 00:25:28,570 --> 00:25:32,365 El papel principal de Beth Macbeth es para 480 00:25:33,950 --> 00:25:35,035 Harper Schapira. 481 00:25:35,118 --> 00:25:36,119 ¡Sí! 482 00:25:46,671 --> 00:25:48,006 Yo lo resuelvo. 483 00:25:49,632 --> 00:25:51,885 ¿Nadie quiere convencerme de lo contrario? 484 00:25:51,968 --> 00:25:53,011 - No. - No. 485 00:25:56,681 --> 00:26:00,018 Sabemos que está enojado y que nos equivocamos. 486 00:26:00,810 --> 00:26:04,022 - Sobre todo yo y Olive un poco. - Yo sigo. 487 00:26:04,814 --> 00:26:06,066 Perdón por mentirle. 488 00:26:06,149 --> 00:26:10,945 Si hubiéramos sabido que le molestaría el karma de Korn, no lo habríamos hecho. 489 00:26:11,029 --> 00:26:12,572 Pero tampoco es tan grave. 490 00:26:12,655 --> 00:26:15,033 No entienden lo que quiero enseñarles. 491 00:26:15,116 --> 00:26:17,285 Tenemos un juego, ¿no? 492 00:26:17,369 --> 00:26:20,038 ¿Y si pierden contra Point Linda? ¿Qué? 493 00:26:20,121 --> 00:26:22,832 Quedaría un juego para la división y sería contra Carlsbad. 494 00:26:22,916 --> 00:26:24,959 Venzan a Carlsbad. ¿Quieren arriesgarse? 495 00:26:25,043 --> 00:26:26,586 No, pero no es necesario. 496 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Sí. 497 00:26:31,341 --> 00:26:32,759 Ella. Mírenla. 498 00:26:34,719 --> 00:26:37,472 Y si jugaran con ella, cinco contra una. 499 00:26:37,555 --> 00:26:39,391 Obviamente, ganarían. 500 00:26:40,100 --> 00:26:41,851 - Obviamente. - Obviamente. 501 00:26:41,935 --> 00:26:43,269 Y lo harán. 502 00:26:43,937 --> 00:26:47,649 Noventa y nueve de 100 veces ganarían, pero ¿y la única vez que no? 503 00:26:47,732 --> 00:26:50,860 ¿Esa única vez que sucede algo inesperado y no están preparadas? 504 00:26:50,944 --> 00:26:55,031 No están completamente concentradas, atentas, como les digo. Entonces, ¿qué? 505 00:27:00,537 --> 00:27:03,039 - Esperen. Perdón. - ¿Qué hace? 506 00:27:03,123 --> 00:27:07,085 Ni idea, pero me dan muchas ganas de publicarlo en el karma de Korn. 507 00:27:07,836 --> 00:27:11,131 ¿Jugarías una contra cinco con ellas? Les doy una lección. 508 00:27:11,214 --> 00:27:12,298 Sí. Entiendo. 509 00:27:13,258 --> 00:27:15,427 Bien, Louise. Se cumplió tu deseo. 510 00:27:16,344 --> 00:27:17,929 - ¿Cómo te llamas? - Chelsea. 511 00:27:18,013 --> 00:27:20,640 Chelsea acepta jugar con ustedes una contra cinco. 512 00:27:20,724 --> 00:27:22,017 Mis titulares contra ella. 513 00:27:22,100 --> 00:27:23,685 Las primeras cinco canastas ganan. 514 00:27:25,145 --> 00:27:26,271 ¡Hagámoslo! 515 00:27:28,189 --> 00:27:29,482 Vamos. 516 00:27:29,566 --> 00:27:30,734 Solo… 517 00:27:31,359 --> 00:27:32,694 - Vamos. - ¡Olive! 518 00:27:33,862 --> 00:27:36,072 Bien. Muy bien. 519 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 - Miren eso. - Estoy abierta. 520 00:27:46,875 --> 00:27:48,001 Es una trampa. 521 00:27:48,084 --> 00:27:49,753 Debemos aprender la lección. 522 00:27:49,836 --> 00:27:52,172 - ¿Nos rendimos ahora…? - No nos rendimos. 523 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Es una chica. Podemos contra ella. 524 00:27:58,386 --> 00:28:01,056 ¡Vamos, niñas! Concéntrense. 525 00:28:01,139 --> 00:28:02,223 ¿Qué pasó? 526 00:28:04,059 --> 00:28:06,478 Es una contra ustedes cinco. ¡Muévanse! 527 00:28:07,479 --> 00:28:08,646 ¡Te pasó! 528 00:28:16,279 --> 00:28:17,280 ¿Qué pasó? 529 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 Cinco, una. 530 00:28:20,450 --> 00:28:21,534 Bien hecho, Chels. 531 00:28:25,080 --> 00:28:27,332 - Gracias, Chels. - Cuando quiera. 532 00:28:28,792 --> 00:28:31,920 Habría dado lo que fuera para que él me entrenara. 533 00:28:32,003 --> 00:28:34,172 No ven lo afortunadas que son. 534 00:28:34,255 --> 00:28:35,674 Háganle caso. 535 00:28:41,179 --> 00:28:43,348 Está bien. Ya entendimos. 536 00:28:43,431 --> 00:28:45,141 - Con una profesional. - ¿Y qué? 537 00:28:45,225 --> 00:28:47,477 Fue una rival que subestimaron. 538 00:28:48,061 --> 00:28:49,479 Ya no sé qué más hacer. 539 00:28:49,562 --> 00:28:51,940 No sé cómo llegarles. En serio. 540 00:28:53,858 --> 00:28:55,026 Pidió los teléfonos. 541 00:28:56,361 --> 00:28:57,612 Quiero ganar, entrenador. 542 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 - Entrenemos. - Bien. 543 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Muy bien. 544 00:29:18,299 --> 00:29:21,219 Si están dispuestas a sacrificarse, yo también. 545 00:29:21,302 --> 00:29:22,429 ¿Hablamos más tarde? 546 00:29:22,512 --> 00:29:25,015 Espero que no tengan planes, estaremos aquí un rato. 547 00:29:25,098 --> 00:29:26,307 Vamos. 548 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 Pase de tres. Concéntrense. 549 00:29:28,059 --> 00:29:29,436 ESCUELA PARA NIÑAS WESTBROOK 550 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 ¿Contento? 551 00:29:37,777 --> 00:29:40,405 Sí. Hicieron muy buen trabajo. 552 00:29:40,488 --> 00:29:42,240 Trabajaron toda la noche. 553 00:29:42,323 --> 00:29:43,575 ¿Los amenazaste? 554 00:29:43,658 --> 00:29:46,119 No, me disculpé por tus amenazas. 555 00:29:46,202 --> 00:29:48,538 Y Bianchi's Pizza hizo lo demás. 556 00:29:48,621 --> 00:29:51,041 Con amabilidad se consiguen muchas cosas. 557 00:29:51,958 --> 00:29:54,336 Debo ir a recoger unos regalos 558 00:29:54,419 --> 00:29:56,379 - que compré para las niñas. - ¿Por? 559 00:29:56,463 --> 00:29:58,548 Por pasar a Segunda, lo que haremos hoy. 560 00:29:58,631 --> 00:30:02,093 Así es. ¿Son regalos solo para las niñas o…? 561 00:30:03,011 --> 00:30:05,680 - Quizá haya algo para ti. - Muy bien. 562 00:30:05,764 --> 00:30:08,767 - Te doy permiso para irte. - No lo necesito, pero gracias. 563 00:30:09,267 --> 00:30:11,144 Goodwyn vino a buscarte. 564 00:30:12,145 --> 00:30:16,232 Quizá quiera pedir el gimnasio para su obra. 565 00:30:16,316 --> 00:30:20,737 No tengo idea. Pregúntale. Dijo que estaría en el salón de maestros. 566 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Hola, nena. 567 00:30:23,198 --> 00:30:24,908 - Hola. - Me dijeron que me buscabas. 568 00:30:24,991 --> 00:30:26,785 - La cancha quedó muy bien. - Gracias. 569 00:30:26,868 --> 00:30:31,081 Sé que la quieres para tu obra, pero no sé si los horarios cua… 570 00:30:31,164 --> 00:30:34,376 Apuesto a que cuadrarán, pero no quería hablar de eso. 571 00:30:34,459 --> 00:30:38,797 ¿Le prohibiste a Emma hablar con Lucas fuera del ensayo de la obra? 572 00:30:38,880 --> 00:30:41,007 Sí, por la fiesta que hizo. 573 00:30:41,091 --> 00:30:42,509 - Qué vergüenza. - ¿Qué? 574 00:30:43,218 --> 00:30:46,554 Emma y Lucas son muy inocentes y lindos. 575 00:30:46,638 --> 00:30:50,809 Se quieren y no es fácil encontrar el amor. 576 00:30:50,892 --> 00:30:52,310 Debería fomentarse. 577 00:30:52,394 --> 00:30:56,147 Y por eso, los elegí como esposos para mi obra. 578 00:30:56,231 --> 00:30:59,984 ¿Hiciste qué? ¿Qué…? ¿Lo hiciste para lastimarme? 579 00:31:00,068 --> 00:31:02,654 ¡No! Lo hice por ti. 580 00:31:02,737 --> 00:31:06,491 Marvyn, los niños son nuestra oportunidad. 581 00:31:06,574 --> 00:31:09,244 Para redimirnos. 582 00:31:09,327 --> 00:31:11,913 No podemos dejar que nuestros fracasos les afecten. 583 00:31:12,497 --> 00:31:15,125 De nada. Puedes agradecerme en la noche. 584 00:31:20,255 --> 00:31:22,424 Detestas que Maggie y yo estemos juntos. 585 00:31:23,174 --> 00:31:25,885 Es un problema de RR. HH. para ti. 586 00:31:25,969 --> 00:31:28,138 Al contrario, me parece maravilloso. 587 00:31:29,973 --> 00:31:31,182 - ¿Sí? - Por supuesto. 588 00:31:31,266 --> 00:31:33,935 Apuesto a que saca cosas de usted que no sabía que tenía. 589 00:31:34,519 --> 00:31:37,063 Era una vieja bicicleta de una velocidad. 590 00:31:37,147 --> 00:31:38,523 Ahora es de diez. 591 00:31:38,606 --> 00:31:40,525 George, eso no me importa. 592 00:31:40,608 --> 00:31:42,694 Quiero concentrarme en ganar el juego. 593 00:31:42,777 --> 00:31:46,156 Las diez velocidades y todo lo que dices es una distracción. 594 00:31:46,239 --> 00:31:48,074 Todo es un caos. 595 00:31:49,159 --> 00:31:52,287 Lo que llama "caos" para la gente es vida. 596 00:31:53,788 --> 00:31:56,207 Y la vida es más que básquetbol. 597 00:31:57,167 --> 00:31:58,918 ¿Quién lo entiende mejor que usted? 598 00:32:00,628 --> 00:32:03,548 - Si dices que el karma de Korn… - No fue necesario. 599 00:32:05,258 --> 00:32:06,259 Nos vemos en el juego. 600 00:32:11,431 --> 00:32:12,599 Se reduce a esto. 601 00:32:13,475 --> 00:32:15,060 El último intento para Segunda. 602 00:32:15,810 --> 00:32:19,439 El piso y el tablero son nuevos. 603 00:32:19,522 --> 00:32:21,316 Pero algo más importante es nuevo, 604 00:32:22,484 --> 00:32:24,069 el entusiasmo. 605 00:32:24,152 --> 00:32:25,820 ¡Tienen entusiasmo, niñas! 606 00:32:25,904 --> 00:32:27,322 Y si lo tienen, 607 00:32:28,948 --> 00:32:30,617 están listas para lo que sea. 608 00:32:32,118 --> 00:32:33,953 Vamos a ganar. 609 00:32:34,454 --> 00:32:36,539 - A las tres. Uno, dos, tres. - Sirenas. 610 00:32:36,623 --> 00:32:37,624 ¡Bien! 611 00:32:39,376 --> 00:32:41,378 ¿Y Holly? ¿Saben de ella? 612 00:32:41,461 --> 00:32:43,254 Tiene nuestros teléfonos. 613 00:32:43,338 --> 00:32:45,173 Sí. Esperen. 614 00:32:53,807 --> 00:32:55,433 Vengan por sus teléfonos. 615 00:33:00,897 --> 00:33:03,525 - Soy Holly. Deja un mensaje. - ¿Dónde estás? 616 00:33:03,608 --> 00:33:06,361 El juego va a empezar, no te lo pierdas. 617 00:33:06,444 --> 00:33:08,530 Espero que estés en camino. Adiós. 618 00:33:19,207 --> 00:33:22,711 Marvyn, te he llamado, pero entra el correo de voz. 619 00:33:22,794 --> 00:33:26,172 Mi auto se quedó parado y llamé a la grúa. 620 00:33:26,256 --> 00:33:28,508 Me subí y… Espera un momento. 621 00:33:28,591 --> 00:33:30,844 Cuando dije "rápido" no me refería… 622 00:33:30,927 --> 00:33:31,928 ¡Cuidado! 623 00:33:38,268 --> 00:33:39,936 Niñas, acérquense. Vamos. 624 00:33:42,313 --> 00:33:43,565 Holly tuvo un accidente. 625 00:33:43,648 --> 00:33:44,649 - Dios. - ¿Qué? 626 00:33:44,733 --> 00:33:46,067 - ¿Está bien? - No sé. 627 00:33:46,151 --> 00:33:48,236 Llamé al hospital, no me dijeron. 628 00:33:59,289 --> 00:34:00,290 ¿Te acompaño? 629 00:34:00,999 --> 00:34:02,500 Marvyn, ¿qué haces aquí? 630 00:34:03,626 --> 00:34:06,212 - ¿Por qué no estás en el juego? - Nos retiramos. 631 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 ¿Qué? ¿Por qué lo hiciste? 632 00:34:10,091 --> 00:34:12,927 Bien, dejaré que te lo diga tu equipo. 633 00:34:16,222 --> 00:34:17,223 ¿Está bien? 634 00:34:19,100 --> 00:34:20,601 Sí. Estoy bien. 635 00:34:20,685 --> 00:34:23,188 Creen que podría tener un traumatismo. 636 00:34:23,271 --> 00:34:26,274 Y quieren tenerme aquí en observación. 637 00:34:26,358 --> 00:34:28,275 No puedo creer que se retiraran. 638 00:34:29,485 --> 00:34:32,072 Era el juego más importante. Nos llevaría a la Segunda. 639 00:34:32,155 --> 00:34:34,239 Es parte esencial para ello. 640 00:34:34,324 --> 00:34:36,117 Queríamos que estuviera ahí. 641 00:34:36,201 --> 00:34:37,869 Y nos queda un juego. 642 00:34:37,952 --> 00:34:39,871 Sí. Contra Carlsbad. 643 00:34:40,955 --> 00:34:42,498 ¿Recuerdan a McCarthy? 644 00:34:42,581 --> 00:34:44,417 Las venceremos. 645 00:34:45,627 --> 00:34:49,214 Les hemos ganado solo una vez todo el tiempo que llevo en Westbrook. 646 00:34:49,297 --> 00:34:51,132 Tendremos que hacer historia. 647 00:34:51,216 --> 00:34:52,425 Y la haremos. 648 00:34:53,967 --> 00:34:58,181 Nos preparamos para Point Linda, pero el universo dijo que no era por ahí. 649 00:34:58,264 --> 00:34:59,974 Nos prepararemos para Carlsbad. 650 00:35:00,058 --> 00:35:02,977 Además, ¿cuál es el chiste de ganar un juego fácil? 651 00:35:05,271 --> 00:35:06,481 Gracias por venir. 652 00:35:07,649 --> 00:35:09,067 Significa mucho para mí. 653 00:35:15,407 --> 00:35:18,618 - Salgan, niñas. Hablaré con Holly. - Adiós. 654 00:35:18,702 --> 00:35:19,744 - Mejórese. - Adiós. 655 00:35:19,828 --> 00:35:20,829 Gracias, niñas. 656 00:35:25,792 --> 00:35:27,544 - Marvyn, lo siento. - Vamos. 657 00:35:28,753 --> 00:35:31,297 Nos da gusto que estés bien. 658 00:35:34,134 --> 00:35:35,135 Fue… 659 00:35:36,302 --> 00:35:38,638 Eso… Cambió todo. 660 00:35:38,722 --> 00:35:42,142 De repente, no me importó el básquetbol. 661 00:35:43,309 --> 00:35:45,228 Te importó un poco el juego. 662 00:35:45,854 --> 00:35:47,522 Un poco, sí. 663 00:35:49,065 --> 00:35:52,277 Cuando la gente se concentra en ganar toda la vida, 664 00:35:52,360 --> 00:35:56,740 a veces olvida mirar alrededor y ver a la gente que le ayuda a ganar. 665 00:35:58,742 --> 00:36:02,412 Dijiste que te desestimé y no volveré a cometer ese error. 666 00:36:10,253 --> 00:36:11,755 No puedo creer que te retiraras. 667 00:36:13,006 --> 00:36:17,385 Holly, ¿cuántas veces debo decirte 668 00:36:17,469 --> 00:36:20,055 que hay cosas más importantes que el básquetbol? 669 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Si tuviera más fuerzas, te pegaría. 670 00:36:28,355 --> 00:36:29,356 Gracias. 671 00:36:33,276 --> 00:36:34,652 ¿Ella está bien? 672 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 - ¿Ya me hablas? - ¡Papá! 673 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 Sí, está bien. 674 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Estará bien. Es una guerrera. 675 00:36:43,578 --> 00:36:45,997 Perdón por no ver tu mensaje. 676 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 Pensé que me ignorabas. 677 00:36:48,625 --> 00:36:50,627 No. Nunca. No te ignoraría. 678 00:36:52,253 --> 00:36:55,006 Bueno, iba a decirte 679 00:36:55,507 --> 00:36:58,968 que hice una audición para el papel principal y me ganó Harper. 680 00:36:59,552 --> 00:37:02,555 Sí, Maggie me dijo que serías la esposa de Lucas. 681 00:37:02,639 --> 00:37:04,849 Lo sabes porque sales con mi directora. 682 00:37:04,933 --> 00:37:08,019 Quien decidió arreglar mi noviazgo, que tú arruinaste. 683 00:37:10,355 --> 00:37:11,773 Quería ese papel, papá. 684 00:37:12,816 --> 00:37:17,445 Tú hubieras buscado la manera de ganarlo porque así eres. 685 00:37:18,321 --> 00:37:20,115 Sí, pero te sorprenderías. 686 00:37:21,366 --> 00:37:25,036 Me alegra que encontraras algo que te apasiona. Ten cuidado. 687 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 Le he dado mi amor al básquetbol toda mi vida, 688 00:37:33,169 --> 00:37:35,088 y creo que él nunca me amó. 689 00:37:35,171 --> 00:37:37,799 Te amo más de lo que te amará el básquetbol. 690 00:37:37,882 --> 00:37:38,883 Y yo a ti. 691 00:37:39,592 --> 00:37:41,261 Nunca dejemos de hablarnos. 692 00:37:41,344 --> 00:37:44,347 - Ya sé. Me estaba matando. Lo odio. - Yo también. 693 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Sabes que me encanta hablar. 694 00:37:48,059 --> 00:37:49,060 Ya lo sé. 695 00:37:50,603 --> 00:37:56,109 ¿Sabes? Cuando dijiste que era papá solo cuando me convenía… 696 00:37:56,192 --> 00:37:59,029 - No fue mi intención. - Sí fue, y tienes razón. 697 00:38:00,155 --> 00:38:01,823 Lo intento, amor. Yo… 698 00:38:02,991 --> 00:38:04,409 Y fui duro con Lucas. 699 00:38:04,492 --> 00:38:07,495 Lo culpé por tu cambio 700 00:38:08,663 --> 00:38:11,291 cuando supongo que estás creciendo, ¿no? 701 00:38:12,834 --> 00:38:16,963 Está bien. ¿Eso quiere decir que puedo verlo? 702 00:38:17,881 --> 00:38:21,676 - ¿En fotos? ¿En Instagram? - Papá. 703 00:38:23,553 --> 00:38:24,637 Sí. 704 00:38:25,638 --> 00:38:26,639 Gracias. 705 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 De nada. 706 00:38:30,101 --> 00:38:31,394 ¿No vas a decirle? 707 00:38:31,478 --> 00:38:33,730 Sí, pero estamos comiendo pizza. 708 00:38:34,981 --> 00:38:37,233 - Sí. - No nos hablamos en una semana. 709 00:38:37,317 --> 00:38:39,736 - Sí, hay mucho que decir. - Ya sé. 710 00:38:39,819 --> 00:38:41,446 Maggie vendrá más tarde. 711 00:38:41,529 --> 00:38:44,115 ¿Por qué no invitas a Lucas y los cuatro 712 00:38:44,199 --> 00:38:46,201 - salimos…? - No lo creo. 713 00:38:46,284 --> 00:38:47,786 - Vamos. - ¿Se te ocurrió? 714 00:38:47,869 --> 00:38:49,329 Sí, ¿qué tal si…? 715 00:38:49,412 --> 00:38:51,206 Veré qué está haciendo Lucas. 716 00:38:51,289 --> 00:38:52,707 Bien, como quieras. 717 00:38:52,791 --> 00:38:55,251 Imagínate cuánto nos divertiríamos los cuatro. 718 00:38:55,335 --> 00:38:57,128 - ¿Sabes? - ¿Te lo imaginas? 719 00:38:57,212 --> 00:38:58,838 Sí, me lo imagino. 720 00:38:58,922 --> 00:39:00,757 No quisiera vivir en tu cabeza. 721 00:39:00,840 --> 00:39:01,841 Tú… 722 00:39:06,930 --> 00:39:09,891 Escribes con la mano izquierda Pero bebes con la derecha 723 00:39:09,974 --> 00:39:13,895 Tarareas óperas Que no reconozco ni entiendo 724 00:39:13,978 --> 00:39:17,148 El lunes, en el almuerzo, En vez de ensalada 725 00:39:18,525 --> 00:39:20,193 Como papas fritas 726 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 Que linda, Mouse. Tienes mucho talento. 727 00:39:24,155 --> 00:39:26,574 Gracias. La escribí para decir lo que siento. 728 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 - ¿Es una canción personal? - Sí. 729 00:39:29,119 --> 00:39:31,496 Sobre ti. Lo que siento por ti. 730 00:39:32,539 --> 00:39:33,748 ¿La cantas conmigo? 731 00:39:35,291 --> 00:39:38,628 No siempre sonríes con la mirada 732 00:39:38,712 --> 00:39:42,173 No está mal que me fije 733 00:39:42,257 --> 00:39:44,676 En todo lo que haces 734 00:39:44,759 --> 00:39:45,760 Verás 735 00:39:45,844 --> 00:39:51,850 Es porque eres todo para mí 736 00:39:53,309 --> 00:39:56,604 Cuando te aburres, Bailas tap en tu lugar 737 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 Nunca te encorvas 738 00:39:58,189 --> 00:40:00,358 - Y no comes carne - No comes carne 739 00:40:02,277 --> 00:40:04,112 ...y sí, Trevor es un profesional. 740 00:40:04,195 --> 00:40:06,281 Pero también pueden hacerlo en su cocina... 741 00:40:07,615 --> 00:40:09,034 - Hola. - Hola. 742 00:40:10,285 --> 00:40:11,453 ¿Está Angel? 743 00:40:12,537 --> 00:40:13,705 No, ya se fue. 744 00:40:14,581 --> 00:40:16,332 Discutimos el otro día. 745 00:40:19,377 --> 00:40:23,465 ¿No dejó una nota? ¿Un mensaje? 746 00:40:24,841 --> 00:40:25,842 Conoces a tu tía. 747 00:40:28,470 --> 00:40:32,057 No dejas entrar a nadie 748 00:40:32,140 --> 00:40:35,352 Quizá porque crees Que volverán a irse 749 00:40:35,435 --> 00:40:39,230 No está mal que me fije 750 00:40:39,314 --> 00:40:41,608 En todo lo que haces 751 00:40:41,691 --> 00:40:42,692 Verás 752 00:40:42,776 --> 00:40:48,782 Es porque eres todo para mí 753 00:40:49,616 --> 00:40:51,826 Soy tu gran admiradora 754 00:40:51,910 --> 00:40:56,831 Me fascina todo lo que haces 755 00:40:56,915 --> 00:41:00,085 Porque ni todas las estrellas del cielo 756 00:41:00,168 --> 00:41:03,421 Brillan tanto como tú 757 00:41:04,589 --> 00:41:06,216 He investigado datos 758 00:41:06,299 --> 00:41:07,634 Me gustan los datos 759 00:41:07,717 --> 00:41:11,221 Y mi dato favorito sería 760 00:41:11,304 --> 00:41:14,641 El hecho de que eres todo 761 00:41:14,724 --> 00:41:18,311 Para mí 762 00:41:18,395 --> 00:41:20,146 El hecho de que 763 00:41:20,230 --> 00:41:25,360 - Eres todo para mí - Eres todo para mí 764 00:41:34,953 --> 00:41:35,954 Toma. 765 00:41:37,330 --> 00:41:39,290 Me gusta la casa. Es acogedora. 766 00:41:39,374 --> 00:41:41,042 Gracias. Es una obra en proceso. 767 00:41:41,126 --> 00:41:42,419 No es la única. 768 00:41:42,502 --> 00:41:44,170 Abrí la puerta a ese comentario. 769 00:41:44,254 --> 00:41:45,672 - Salud. - Gracias. 770 00:41:48,425 --> 00:41:52,429 Harper me dijo algo de una estatua tuya. 771 00:41:53,179 --> 00:41:54,889 ¿Una estatua mía? No. 772 00:41:57,684 --> 00:42:00,186 Esa estatua. Sí, tengo una estatua. 773 00:42:00,979 --> 00:42:03,231 - Tres son multitud. Salgamos. - Sí. 774 00:42:03,314 --> 00:42:04,399 Es muy bonito. 775 00:42:04,482 --> 00:42:06,359 ¡Havlicek se robó la pelota! Esto se acabó. 776 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Llamada Randy Edmunds 777 00:42:07,652 --> 00:42:09,070 - Contesta. - No, es… 778 00:42:09,154 --> 00:42:11,114 Es un reclutador, lo llamo luego. 779 00:42:11,197 --> 00:42:13,658 Sí, pero tienes curiosidad. Contesta. 780 00:42:13,742 --> 00:42:14,743 Sí. 781 00:42:16,828 --> 00:42:19,080 - Randy, ¿qué tal? - ¿Estás sentado? 782 00:42:19,164 --> 00:42:23,251 UCSB busca un entrenador titular. Quieren hablar contigo. 783 00:42:24,627 --> 00:42:28,131 - Más te vale que no estés jugando. - Si no te interesa… 784 00:42:28,214 --> 00:42:30,550 ¡Sí! ¿Qué dices? Me interesa mucho. 785 00:42:30,633 --> 00:42:32,385 ¿Por qué les intereso? 786 00:42:32,469 --> 00:42:34,429 Tu nombre salió en la última reunión. 787 00:42:34,512 --> 00:42:38,350 Mencionaron algo de "el karma de Korn". ¿Sabes qué es? 788 00:42:38,433 --> 00:42:42,228 Sí, deberías verlo. Es superdivertido. Eso me dijeron. 789 00:42:43,396 --> 00:42:45,315 Habrá más. Te mantengo informado. 790 00:44:00,348 --> 00:44:02,350 Subtítulos: Ivonne Said