1 00:00:01,042 --> 00:00:02,961 Anteriormente en El míster… 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,340 ¿No es genial? 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 ¿Has comprado la estatua que derribaron? 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,970 Será bueno que las chicas te vean al mando. 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,930 - ¿Te vas a ir? - ¡No! 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,056 O sea, todavía no. 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Esto es una parada en el camino para volver a la universidad. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,812 ¿Por qué no haces la fiesta cuando no esté en casa? 9 00:00:20,895 --> 00:00:21,771 ¿Sin que se entere? 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 - Fuera. - ¿Lucas? No hizo nada. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Se metió en una pelea en mi cocina. 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 Se acabó tu historia con él. 13 00:00:37,537 --> 00:00:41,249 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,379 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 15 00:00:59,184 --> 00:01:03,188 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 16 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 Ya, tengo un aspecto horrible. Culpa a internet. 19 00:01:24,668 --> 00:01:27,170 Alguien está subiendo fotos de mi estatua 20 00:01:27,253 --> 00:01:30,048 y me conectan con ellas, o me etiquetan, lo que sea. 21 00:01:30,632 --> 00:01:35,637 ¿Eso de Calma Korn? Es muy gracioso 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,932 "¿Eso de Calma Korn? Es muy gracioso". Sí, me parto. 23 00:01:39,015 --> 00:01:41,810 No lo pillo. ¿Cómo les puede hacer gracia? 24 00:01:45,730 --> 00:01:46,856 No me hablas. 25 00:01:50,193 --> 00:01:52,779 Te hablaré cuando pueda hablar con Lucas. 26 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 Pues ni lo sueñes. 27 00:01:56,866 --> 00:01:58,201 ¡Será posible! 28 00:01:58,284 --> 00:02:00,161 @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 29 00:02:02,664 --> 00:02:03,873 Lucas. 30 00:02:03,957 --> 00:02:05,208 Él está detrás de esto. 31 00:02:05,291 --> 00:02:07,836 Está intentando vengarse, burlarse de mí, ¿no? 32 00:02:07,919 --> 00:02:09,253 Dile… 33 00:02:09,336 --> 00:02:10,880 Lucas no es Calma Korn. 34 00:02:10,964 --> 00:02:13,675 Sí, ha sido él. Tiene un motivo. Tiene los medios. 35 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 Sabe programar estas cosas tan elaboradas. 36 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 ¡Venga ya! 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,765 ¡No lo es! Me lo ha dicho. 38 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 ¿Has hablado con él? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Por SMS. 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 Estáis los dos en el ajo, ¿no? Pues olvídalo. 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,859 Un partido más y pasamos a la división II, no me distraerá un… 42 00:02:30,942 --> 00:02:33,903 Venga a mi despacho en media hora. NO llegue tarde. 43 00:02:35,697 --> 00:02:36,698 ¡Venga ya! 44 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 EL MÍSTER 45 00:02:51,629 --> 00:02:52,630 Buenos días. 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,467 Adivine por qué estoy enfadada con usted. 47 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 ¿Porque no sabe controlar su ira? 48 00:02:58,386 --> 00:02:59,596 Solo con usted. 49 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 No lo sé. 50 00:03:01,848 --> 00:03:04,768 ¿Por la fiesta que montó Emma el viernes por la noche? 51 00:03:04,851 --> 00:03:06,686 No se preocupe. La he castigado. 52 00:03:06,770 --> 00:03:09,147 Algo me han contado varios padres preocupados, 53 00:03:09,230 --> 00:03:11,941 pero no estoy enfadada por eso. Inténtelo de nuevo. 54 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 ¿Es por eso del Calma Korn? 55 00:03:15,195 --> 00:03:17,322 No es cosa mía. También me parece estúpido. 56 00:03:17,405 --> 00:03:19,574 ¿En serio? A mí me gustó. Me hizo gracia. 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,993 - ¿Sí? - Me alegró la mañana. Otro intento. 58 00:03:22,077 --> 00:03:23,828 Me rindo, no sé. Dígamelo. 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,540 En la junta directiva han oído que su agente está por ahí 60 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 intentando conseguirle un puesto en la universidad. 61 00:03:30,043 --> 00:03:31,836 ¿Intenta abandonarnos? 62 00:03:31,920 --> 00:03:35,757 Eso hacía, pero ya no. Estoy en la cárcel de los entrenadores. 63 00:03:35,840 --> 00:03:37,634 Tranquila, no me iré a ningún lado. 64 00:03:37,717 --> 00:03:39,928 - Pero ¿quiere irse? - Sí, en algún momento. 65 00:03:40,011 --> 00:03:41,721 Ese era el plan, pero estoy aquí. 66 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 - Cálmese. Cálmense todos. - Que así sea. 67 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Porque está inquietando a la junta directiva. 68 00:03:46,685 --> 00:03:48,395 No me importa lo que piensen. 69 00:03:48,478 --> 00:03:50,855 Debería. Piensan que necesitamos otro entrenador, 70 00:03:50,939 --> 00:03:54,025 y, ahora que Larry Gruzinsky no manda, no le quedan muchos amigos. 71 00:03:55,985 --> 00:03:56,986 Estoy aquí. 72 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 Solo me preocupa pasar a la división II. 73 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Bien. Podrá hacerlo el miércoles ganando al Base Linda. 74 00:04:01,825 --> 00:04:03,952 Eso calmará a la junta directiva. 75 00:04:04,035 --> 00:04:06,371 Tranquila. Ganaremos al Base Linda. No se preocupe. 76 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Holly está entrenando a las chicas ahora. 77 00:04:09,290 --> 00:04:11,209 - ¿Holly? - Sí, le di los lunes. 78 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 Marvyn, estoy impresionada. 79 00:04:13,003 --> 00:04:15,922 No parece ser la típica persona que cede sus entrenamientos. 80 00:04:16,005 --> 00:04:17,007 Bueno, ¿sabe? 81 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Le vendrá bien adquirir un poco de experiencia. 82 00:04:21,886 --> 00:04:22,887 ¿Qué? 83 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 ¿Eso se le ocurrió la semana pasada porque quería irse? 84 00:04:25,682 --> 00:04:27,559 Es… Olvide todo eso. 85 00:04:27,642 --> 00:04:30,395 No importan las razones. Importan los resultados. 86 00:04:30,478 --> 00:04:31,646 Sabía que tenía razón. 87 00:04:31,730 --> 00:04:33,940 Hablando de resultados, ¿arreglará la cancha? 88 00:04:34,024 --> 00:04:36,484 - Estoy en ello. - Pues póngase más en serio. 89 00:04:39,696 --> 00:04:41,031 ¡No! Samantha, a Loui… 90 00:04:41,114 --> 00:04:43,074 Vale, ¡parad! Acercaos. 91 00:04:44,409 --> 00:04:48,246 Samantha, eres base. Lideras la ofensiva. 92 00:04:48,329 --> 00:04:50,874 Debes conocer este manual al dedillo. 93 00:04:50,957 --> 00:04:52,959 Si no, el Base Linda nos machacará. 94 00:04:55,211 --> 00:04:57,797 Vale, sé que el Base Linda no es el mejor equipo… 95 00:04:57,881 --> 00:05:00,884 ¿Que no es el mejor? Son patéticas. 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,261 Es un instituto de artes escénicas. 97 00:05:03,345 --> 00:05:05,847 Creo que nunca han ganado nada. 98 00:05:05,930 --> 00:05:07,474 Claro que sí. Una vez. 99 00:05:07,557 --> 00:05:10,018 - Por favor. Será pan comido. - Nada lo es. 100 00:05:10,101 --> 00:05:12,937 ¿Qué hace aquí? ¿No le toca entrenar a Holly? 101 00:05:13,021 --> 00:05:14,898 Sí, ella se encarga de los lunes, pero… 102 00:05:14,981 --> 00:05:17,108 ¿Pues qué hace? ¿Cotillear? ¿Espiar? 103 00:05:17,192 --> 00:05:19,569 No soporta que estemos entrenando sin usted, ¿no? 104 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 Venga ya. 105 00:05:20,737 --> 00:05:24,032 No, he venido a ver cómo va el suelo. 106 00:05:24,657 --> 00:05:26,242 Y veo que no avanza. 107 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 - Si no está listo… - Jugaremos en el Base Linda. 108 00:05:28,995 --> 00:05:30,789 No. Debemos jugar en casa. 109 00:05:30,872 --> 00:05:33,416 Más aún cuando la división II depende de ello. No. 110 00:05:33,500 --> 00:05:35,794 Entrenador, ganaremos al Base Linda. 111 00:05:35,877 --> 00:05:37,462 Precisamente esa es la actitud… 112 00:05:38,380 --> 00:05:40,757 Perdón. Me estoy apropiando de tu entrenamiento. 113 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 - Voy a… No. - No, entrenador. 114 00:05:43,134 --> 00:05:44,969 No pasa nada. Quieres dar un discurso. 115 00:05:46,846 --> 00:05:47,847 Gracias. 116 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Esa es la actitud que no debéis tener. 117 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Debemos esperar lo inesperado. 118 00:05:51,559 --> 00:05:53,770 No bajemos el ritmo por llevar ventaja. 119 00:05:53,853 --> 00:05:56,690 Hay que ir a tope. Sin distracciones, ¿vale? 120 00:05:56,773 --> 00:05:58,191 Centrarnos en ello. No… 121 00:05:58,274 --> 00:05:59,275 Dios. 122 00:05:59,984 --> 00:06:02,362 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 123 00:06:02,445 --> 00:06:04,364 No. Esto… 124 00:06:05,115 --> 00:06:08,660 ¿Habéis visto la tontería de Calma Korn? 125 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 - ¿De qué os reís? - Todas lo han visto. 126 00:06:11,371 --> 00:06:13,540 Mi favorita es Korn en un campo de lirios. 127 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 Es muy graciosa. 128 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 ¿Lo es? 129 00:06:17,794 --> 00:06:19,170 @CalmaK0rn te ha etiquetado 130 00:06:19,254 --> 00:06:21,339 ¿Sabéis quién está detrás de esto? 131 00:06:22,132 --> 00:06:23,883 Espero que no sea una de vosotras. 132 00:06:23,967 --> 00:06:26,636 Si os centráis en esto, no lo hacéis en el partido. 133 00:06:26,720 --> 00:06:28,972 Esto está prohibido. ¿Entendido? 134 00:06:29,055 --> 00:06:30,640 @CalmaK0rn te ha etiquetado 135 00:06:32,392 --> 00:06:34,310 Vale. Volved a entrenar. 136 00:06:34,394 --> 00:06:36,396 ¿Cómo…? Es que no es gracioso. 137 00:06:40,358 --> 00:06:42,944 Vale. Dame esto. Prosigamos. ¡Volvedlo a hacer! 138 00:06:43,028 --> 00:06:46,072 Es Emma. Es muy cabezota, como su madre. 139 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 ¿Y no te habla? 140 00:06:47,741 --> 00:06:49,784 Si enviar SMS es hablar… 141 00:06:49,868 --> 00:06:52,787 ¿No crees que lo estás exagerando? Todo, en general. 142 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 No. 143 00:06:56,374 --> 00:06:57,709 Buenos días. 144 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 - ¿Café? - Sí. 145 00:06:59,544 --> 00:07:02,297 Hoy es de una variedad muy potente. 146 00:07:02,380 --> 00:07:04,090 Me parece que la necesitarás 147 00:07:04,174 --> 00:07:07,886 después de nuestra cata de vino de anoche en el Angelini's. 148 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 Hombre, si es Calma Korn. 149 00:07:10,764 --> 00:07:12,640 Perdón, no. Es el Korn loco. 150 00:07:12,724 --> 00:07:17,228 Desgraciadamente, no recibí la invitación para su velada del viernes. 151 00:07:17,896 --> 00:07:21,733 Sí. ¿O en la discoteca Korn solo entran menores de 17 años? 152 00:07:21,816 --> 00:07:24,736 No fue una velada. Fue una fiesta. Ocurrió, sin más. 153 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 ¿Ocurrió sin más? 154 00:07:26,321 --> 00:07:30,241 Señoras y señores del jurado, Marvyn Korn es inocente. 155 00:07:30,325 --> 00:07:32,410 La fiesta ocurrió, sin más. 156 00:07:32,494 --> 00:07:34,788 Fue la inmaculada concepción de una fiesta. 157 00:07:35,372 --> 00:07:39,000 Usted es el adulto. La responsabilidad es suya. 158 00:07:39,084 --> 00:07:41,628 Déjalo en paz. Le pusimos fin en cuanto llegamos. 159 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 ¿Los dos? 160 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 ¿Tú también estabas en la fiesta? Qué curioso. 161 00:07:46,174 --> 00:07:48,760 Fuimos a cenar y Emma lo llamó. 162 00:07:48,843 --> 00:07:51,221 ¿Has oído eso, Margaret? Fueron a cenar. 163 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 ¿Qué te parece? 164 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Me parece 165 00:07:55,600 --> 00:07:57,644 que no sabes de qué estás hablando. 166 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 Confío en Marvyn incondicionalmente. 167 00:08:00,397 --> 00:08:04,359 De hecho, anoche tuvimos una cena muy agradable. 168 00:08:04,442 --> 00:08:06,403 Nuestra tercera, debo añadir. 169 00:08:06,486 --> 00:08:08,988 Lo que significa que estamos saliendo. 170 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 ¿Verdad? 171 00:08:17,205 --> 00:08:18,206 Sí. 172 00:08:18,748 --> 00:08:20,208 - Sí. Estamos saliendo. - Sí. 173 00:08:20,834 --> 00:08:21,876 Estamos saliendo. 174 00:08:21,960 --> 00:08:23,878 No quiero mantenerlo en secreto, 175 00:08:23,962 --> 00:08:25,797 pero valoro mi privacidad. 176 00:08:25,880 --> 00:08:28,967 Además, ya tengo demasiadas distracciones en mi vida. 177 00:08:29,050 --> 00:08:31,678 - Quiero centrarme en el baloncesto. - Lo sé. 178 00:08:31,761 --> 00:08:34,472 Eso me recuerda que necesito tu cancha para mi obra. 179 00:08:34,556 --> 00:08:36,683 - ¿Para qué? - Para montar el escenario, tonto. 180 00:08:36,765 --> 00:08:38,518 Creía que lo harías en el comedor. 181 00:08:38,601 --> 00:08:41,479 No. Ahí ensayamos, pero, para la representación, 182 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 necesito una sala mucho más grande. 183 00:08:43,606 --> 00:08:46,776 Bueno… No, ya tengo suficientes problemas con el suelo, 184 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 - el partido… - Marvyn. 185 00:08:48,069 --> 00:08:51,281 Si está lista antes del estreno, todo saldrá a pedir de boca. 186 00:08:51,364 --> 00:08:52,365 - Sí, pero… - Gracias. 187 00:08:52,449 --> 00:08:53,867 De parte de tu hija, también. 188 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 Espero que no sea otra foto de Calma Korn. 189 00:08:57,412 --> 00:08:59,831 Ojalá lo fuera. Tengo que irme. 190 00:08:59,914 --> 00:09:02,125 Gracias de nuevo por la cancha. 191 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 Pero no he dicho que sí. 192 00:09:04,627 --> 00:09:07,297 ¿Qué pasa? Llegaremos tarde a clase. 193 00:09:07,380 --> 00:09:13,386 Os he citado porque hemos vuelto a sufrir la maldición que se cierne sobre la obra. 194 00:09:13,470 --> 00:09:16,639 Me han contado que Charlotte, nuestra Beth Macbeth, 195 00:09:16,723 --> 00:09:20,268 tuvo un accidente al resbalar con la caca de un perro hinchado de empanada. 196 00:09:20,352 --> 00:09:22,395 ¿Se ha cumplido lo de "mucha mier…"? 197 00:09:22,479 --> 00:09:25,940 ¿No es la ironía el más cruel de todos los recursos literarios? 198 00:09:26,024 --> 00:09:30,195 Así que tenemos que encontrar a una nueva protagonista 199 00:09:30,278 --> 00:09:32,364 una semana antes del estreno. 200 00:09:34,199 --> 00:09:37,827 ¿Quién de vosotras quiere optar a la corona? 201 00:09:37,911 --> 00:09:39,287 Señorita Goodwyn. 202 00:09:39,371 --> 00:09:41,873 ¡Señorita Goodwyn! 203 00:09:41,956 --> 00:09:45,460 ¿Hay alguna Beth Macbeth entre vosotras? ¿Algún alma valiente? 204 00:09:45,543 --> 00:09:47,462 Sí. Yo. 205 00:09:47,545 --> 00:09:50,090 Soy su suplente, es obvio que debo ser su sustituta. 206 00:09:50,173 --> 00:09:52,217 Quedó claro en la audición. 207 00:09:52,300 --> 00:09:54,427 Bueno, como todas hicieron la audición, 208 00:09:54,511 --> 00:09:57,305 - el papel debe ser tu… - Yo no la hice. 209 00:09:58,848 --> 00:10:01,434 No estaba aquí. Me gustaría intentarlo. 210 00:10:06,731 --> 00:10:07,816 Señorita Goodwyn. 211 00:10:07,899 --> 00:10:11,778 ¿Te puedes creer la audacia de esta recién llegada? 212 00:10:12,445 --> 00:10:14,823 Solo te lo planteas porque sales con su padre. 213 00:10:14,906 --> 00:10:18,576 Eso se llama nepotismo y no es justo, madre. 214 00:10:18,660 --> 00:10:20,662 ¡Piensa en lo que acabas de decir! 215 00:10:20,745 --> 00:10:23,456 ¿No te he dicho que no me llames así en el instituto? 216 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 Espere. ¿Es su hija? 217 00:10:25,583 --> 00:10:29,170 Le puse el apellido de su padre para no eclipsarla. 218 00:10:29,254 --> 00:10:33,925 No, era porque tenías miedo de que yo te eclipsara a ti, madre. 219 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 He tomado una decisión. 220 00:10:35,969 --> 00:10:40,640 Emma y Harper se batirán en el campo de batalla de la audición, 221 00:10:40,724 --> 00:10:44,978 y una nueva reina Beth Macbeth será coronada. 222 00:10:48,940 --> 00:10:51,109 Marchaos a clase. Marchaos. 223 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Bueno, Judas, 224 00:10:58,158 --> 00:10:59,784 estate preparada para la audición. 225 00:10:59,868 --> 00:11:02,537 Yo, por supuesto, he ensayado el papel con mi madre. 226 00:11:02,620 --> 00:11:04,039 Estaré preparada. 227 00:11:04,122 --> 00:11:07,876 Lucas me ayudará con el texto, es aún mejor que la madre Goodwyn. 228 00:11:11,087 --> 00:11:13,131 - ¿Está todo bien? - Es odiosa. 229 00:11:13,798 --> 00:11:15,717 Debo competir con ella por un papel. 230 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Soy la suplente, debería ser mío. 231 00:11:19,596 --> 00:11:22,515 Puedo ayudarte con el texto después de clase. 232 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 Ser como Lucas con Emma. 233 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Ratona, eres la mejor. 234 00:11:26,519 --> 00:11:28,313 Hagámoslo. Te veo después de clase. 235 00:11:29,814 --> 00:11:30,982 Eres una gran amiga. 236 00:11:35,904 --> 00:11:37,989 Ratona, dile que te gusta. 237 00:11:38,073 --> 00:11:41,659 - ¿Y si no siente lo mismo? - Pues lo sabrás. Créeme, es mejor así. 238 00:11:42,243 --> 00:11:43,244 ¿Cómo lo harías tú? 239 00:11:43,328 --> 00:11:47,582 ¿Yo? Lo haría fatal. Pero confío en ti. Ya se te ocurrirá algo. 240 00:11:57,384 --> 00:11:59,094 ¿Cuántas pausas para el café hacen? 241 00:11:59,177 --> 00:12:01,680 No lo sé. Tengo que hacer algo. Mira esto. 242 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Perdone. 243 00:12:06,476 --> 00:12:07,894 Hola. Un placer conocerlo. 244 00:12:08,561 --> 00:12:11,439 - Soy Marvyn Korn. Esta es Holly. - ¿Cómo está? 245 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Soy Jerry. 246 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 Un placer. 247 00:12:14,150 --> 00:12:16,444 - ¿Cómo va el trabajo? - Ahí vamos. 248 00:12:16,528 --> 00:12:17,862 Sí. 249 00:12:17,946 --> 00:12:20,281 Sé que usted y sus chicos lo acabarán a tiempo, 250 00:12:20,365 --> 00:12:23,535 pero Holly está un poco histérica. 251 00:12:23,618 --> 00:12:27,330 Dice que no lo tendrán para el miércoles, y yo digo que sí. 252 00:12:27,414 --> 00:12:29,791 Ella no distingue un clavo de un martillo. 253 00:12:29,874 --> 00:12:31,668 Así que deme la razón, Jerry. 254 00:12:31,751 --> 00:12:33,336 No, la señora tiene razón. 255 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Como mínimo, acabaremos a final de semana. 256 00:12:36,631 --> 00:12:39,009 ¿A final de semana? No me diga eso. 257 00:12:39,092 --> 00:12:42,012 Si ganamos, ascenderemos a la división II. Lo necesitamos. 258 00:12:42,721 --> 00:12:44,305 Ayúdenos. Ayúdeme. Por favor. 259 00:12:44,389 --> 00:12:45,390 - ¿Que lo ayude? - Sí. 260 00:12:46,099 --> 00:12:47,517 No soy muy fan. 261 00:12:49,561 --> 00:12:53,440 - ¿No es fan del baloncesto? - No, me gustan los jugadores, 262 00:12:54,524 --> 00:12:58,194 pero los que no dan la talla se hacen entrenadores, y usted ni eso. 263 00:12:58,278 --> 00:13:00,238 Así que sí. 264 00:13:00,321 --> 00:13:02,657 - No soy fan. - Vale, bien. 265 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 ¿Es fan de que le paguen? 266 00:13:04,534 --> 00:13:08,246 Porque, si no acaba a tiempo, contrataré a otro en un plis plas. 267 00:13:08,329 --> 00:13:10,665 Vale. ¿Quiere ponerse así? 268 00:13:10,749 --> 00:13:13,501 Muy bien. Pues vacíe el gimnasio durante 48 horas. 269 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Haré lo que pueda. 270 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Así será. 271 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 Vamos. 272 00:13:20,050 --> 00:13:22,510 - ¿Has visto lo que he hecho? - Sí, culparme a mí 273 00:13:22,594 --> 00:13:24,804 y cabrear a un tío que puede alzarte con un brazo. 274 00:13:24,888 --> 00:13:27,640 No. No he cedido. Solo he aceptado una victoria. 275 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 Marvyn, no van a acabar. Ya lo has oído. No es fan. 276 00:13:30,685 --> 00:13:33,730 Si tenemos que dejarlos solos dos días, ¿dónde entrenaremos? 277 00:13:33,813 --> 00:13:36,274 Encontrarás un sitio para entrenar. 278 00:13:36,358 --> 00:13:37,776 Se te dan bien esas cosas. 279 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 No te tires toda la pausa estudiando eso. 280 00:13:47,243 --> 00:13:48,495 Debemos ganar al Base Linda. 281 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Madre mía. 282 00:13:52,248 --> 00:13:54,000 ¿Es una nueva foto de Calma Korn? 283 00:13:54,084 --> 00:13:55,960 No me ha llegado ninguna notificación. 284 00:13:56,044 --> 00:13:57,587 Porque aún no la he subido. 285 00:13:57,671 --> 00:14:00,423 Espera. ¿Tú eres Calma Korn? 286 00:14:02,008 --> 00:14:03,343 Las dos somos Calma Korn. 287 00:14:05,470 --> 00:14:08,139 Se nos ocurrió tras la fiesta, cuando perdió los papeles. 288 00:14:08,223 --> 00:14:12,143 Queremos enseñarle a llevar una vida mejor y a pasárselo bien. 289 00:14:12,227 --> 00:14:15,605 Solo iban a ser un par de fotos, pero se volvió muy popular. 290 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 Y que lo digas. 291 00:14:16,690 --> 00:14:19,526 Hasta Jake, del Carlsbad, lo comparte en Instagram. 292 00:14:19,609 --> 00:14:21,277 Porque le mola Olive. 293 00:14:21,361 --> 00:14:24,447 No digas eso. O sea, tienes razón, pero… 294 00:14:24,531 --> 00:14:27,117 Deberíamos parar antes de que se entere. 295 00:14:27,200 --> 00:14:30,203 Si lo hace, no será para tanto Tiene sentido del humor. 296 00:14:30,286 --> 00:14:31,413 ¿Lo tiene? 297 00:14:31,496 --> 00:14:32,914 Tranquila. Creo que es genial. 298 00:14:32,997 --> 00:14:34,249 Gracias. 299 00:14:34,332 --> 00:14:36,501 ¿Ves? No hay problema. 300 00:14:40,380 --> 00:14:42,757 Es un buen sitio para entrenar. Nos servirá. 301 00:14:42,841 --> 00:14:46,261 Genial. Escucha, sé que piensas que has asustado a Jerry 302 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 y que arreglará el suelo antes del partido, 303 00:14:48,471 --> 00:14:52,517 pero, por si no es así, este es nuestro plan B. 304 00:14:52,600 --> 00:14:54,102 No creo en los planes B. 305 00:14:54,185 --> 00:14:56,187 ¿Cómo que no crees en los planes B? 306 00:14:56,271 --> 00:14:59,649 Si tienes un plan B, estás… 307 00:14:59,733 --> 00:15:01,818 Estás reconociendo que puedes fracasar. 308 00:15:01,901 --> 00:15:04,738 Si reconoces que puedes fracasar, ya has fracasado. 309 00:15:04,821 --> 00:15:08,324 Ni yo entiendo eso, y ya domino tu idioma. 310 00:15:09,034 --> 00:15:11,036 Jerry lo acabará a tiempo, ¿vale? 311 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 - ¿Por qué no dejas que yo me encargue? - Vale. 312 00:15:14,789 --> 00:15:17,709 A no ser que pienses que soy una histérica. 313 00:15:17,792 --> 00:15:20,670 - No distingo un clavo de un martillo. - Sabes por qué lo hice. 314 00:15:20,754 --> 00:15:23,673 Sí, y no deberías. Me humillaste. 315 00:15:24,674 --> 00:15:26,343 Se supone que nos apoyamos. 316 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 Vale. Tomo nota. 317 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Vamos. 318 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 Las mates son lo peor. 319 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 Sí. Vale. 320 00:15:38,063 --> 00:15:41,149 Dos problemas más y vamos a por helado. 321 00:15:45,445 --> 00:15:47,113 ¿Cómo va el juicio de tu padre? 322 00:15:48,365 --> 00:15:49,407 Nadie nos lo asegura, 323 00:15:49,491 --> 00:15:52,410 pero creo que se irá de rositas, como dijiste. 324 00:15:54,371 --> 00:15:55,705 ¿Crees que lo hizo? 325 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Ha trastocado nuestras vidas y no se ha disculpado. 326 00:15:59,584 --> 00:16:02,921 Al menos tiene arresto domiciliario y no me grita en los partidos. 327 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 Se subiría por las paredes si se entera de que soy escolta. 328 00:16:06,966 --> 00:16:08,343 ¿No se lo vas a decir? 329 00:16:10,595 --> 00:16:12,514 Vale. Dejemos las mates. 330 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 Voy a por mi chaqueta y nos vamos. 331 00:16:16,059 --> 00:16:17,352 ¡Sí! 332 00:16:17,435 --> 00:16:19,020 Está muy nerviosa últimamente. 333 00:16:19,604 --> 00:16:20,855 - ¿Quién, Destiny? - Sí. 334 00:16:21,564 --> 00:16:22,565 Yo la veo bien. 335 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 Esa tal Gruzinsky viene mucho por aquí. 336 00:16:25,443 --> 00:16:27,529 Qué observación tan arrogante. 337 00:16:27,612 --> 00:16:29,989 Me preocupa que pague su frustración con Destiny. 338 00:16:30,073 --> 00:16:32,200 Alguien debe proteger a nuestra hija. 339 00:16:33,576 --> 00:16:34,703 ¿Nuestra hija? 340 00:16:35,704 --> 00:16:37,038 Si querías ser su madre, 341 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 haberlo pensado cuando la tuviste hace 16 años. 342 00:16:40,917 --> 00:16:41,918 Vaya. 343 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 Vale. 344 00:16:44,004 --> 00:16:45,755 - Lo siento. - No. 345 00:16:47,132 --> 00:16:49,634 Tienes razón. Hicimos un trato. 346 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Tú la crías y yo me aparto. 347 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Lo más lejos posible. 348 00:16:54,180 --> 00:16:56,933 Angel, sabes que no quería decir eso. 349 00:17:04,566 --> 00:17:05,650 O sea, no sé ni… 350 00:17:05,733 --> 00:17:08,319 Ya lo sé. O sea, no lo sé, 351 00:17:08,403 --> 00:17:11,990 pero sé lo que se siente cuando todo tu mundo se desmorona. 352 00:17:12,073 --> 00:17:15,617 Me han estado mintiendo durante toda mi vida. 353 00:17:15,702 --> 00:17:19,204 Y yo… no sé ni cómo tomármelo. 354 00:17:21,207 --> 00:17:22,459 Es una locura. 355 00:17:25,502 --> 00:17:27,005 ¿Puedes…? 356 00:17:28,131 --> 00:17:30,258 ¿Puedes guardártelo durante un tiempo? 357 00:17:30,342 --> 00:17:32,427 Para que pueda pensar 358 00:17:33,845 --> 00:17:36,181 qué hacer, porque es demasiado. 359 00:17:36,264 --> 00:17:37,265 Sí. 360 00:17:38,933 --> 00:17:40,477 Si me necesitas, estoy aquí. 361 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Gracias. 362 00:17:47,609 --> 00:17:50,737 MUJERES CON ESFUERZO - MUJERES CON ÉXITO 363 00:17:59,579 --> 00:18:00,580 Hola, Emma. 364 00:18:02,082 --> 00:18:03,083 Aquí está. 365 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 De nada. 366 00:18:09,130 --> 00:18:11,341 No pasa nada. Mi padre ya ha entrado. 367 00:18:12,759 --> 00:18:13,760 ¿Cómo lo llevas? 368 00:18:13,843 --> 00:18:15,303 ¿Lo de mi padre? No lo aguanto. 369 00:18:15,387 --> 00:18:17,931 Me refería a tu audición de hoy. 370 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Estoy nerviosa. 371 00:18:19,432 --> 00:18:21,476 Lo deseo con todas mis ganas. 372 00:18:21,559 --> 00:18:24,896 Conseguir el papel será mi oportunidad de ser algo más 373 00:18:24,979 --> 00:18:26,731 que la hija de Marvyn Korn. 374 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Lo vas a conseguir. 375 00:18:30,151 --> 00:18:31,111 Puedes hacerlo. 376 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Lo harás genial. 377 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 - Te echo de menos. - Y yo a ti. 378 00:18:44,499 --> 00:18:47,002 Mira a la paleta pueblerina. 379 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 Acicalada para su novio. 380 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Si le dan el papel… 381 00:18:51,923 --> 00:18:54,175 No lo harán. Te lo darán a ti. 382 00:18:54,259 --> 00:18:55,260 ¿Eso crees? 383 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 Es impredecible. 384 00:18:58,138 --> 00:19:00,849 - El factor sorpresa está de su lado. - No sé. 385 00:19:00,932 --> 00:19:04,227 Solo está en la obra para pasar más tiempo con Lucas. 386 00:19:04,310 --> 00:19:07,313 Sobre todo ahora que Korn les ha prohibido verse. 387 00:19:08,690 --> 00:19:10,066 Un amor prohibido. 388 00:19:10,692 --> 00:19:12,318 No hay nada más romántico, ¿no? 389 00:19:12,402 --> 00:19:13,820 Estoy de acuerdo. 390 00:19:13,903 --> 00:19:19,367 ¿Qué puede ser peor que querer a alguien y ser incapaz de hacer algo al respecto? 391 00:19:19,451 --> 00:19:20,785 Exacto. 392 00:19:20,869 --> 00:19:22,037 Si están enamorados, 393 00:19:22,120 --> 00:19:24,039 deberían decirle algo a Korn. 394 00:19:24,873 --> 00:19:26,041 Si él lo supiera. 395 00:19:28,960 --> 00:19:30,128 O si ella lo supiera. 396 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 ¿Quién, Emma? 397 00:19:32,505 --> 00:19:33,590 No. Mi madre. 398 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 Mi madre no se resiste a las historias de amor trágico. 399 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 - Ratona, eres un genio. - ¿Sí? 400 00:19:40,347 --> 00:19:41,348 Sí. 401 00:19:47,187 --> 00:19:49,272 Vaya. Lo siento, debo irme. 402 00:19:49,356 --> 00:19:50,899 Korn quiere vernos ahora. 403 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Vale. 404 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 - ¿Qué hacemos aquí? - ¿Qué quiere? 405 00:19:57,697 --> 00:20:00,617 ¿Qué Korn tocará hoy? ¿Korn enfadado? ¿Korn feliz? 406 00:20:00,700 --> 00:20:02,369 ¿Puedo volver a la cama? 407 00:20:02,994 --> 00:20:04,662 ¿Qué os he dicho sobre esto? 408 00:20:04,746 --> 00:20:05,997 Os lo prohibí. 409 00:20:06,706 --> 00:20:10,168 Si os centráis en esta porquería, no os centráis en el partido de mañana. 410 00:20:10,251 --> 00:20:12,545 Pero no. A todas os ha gustado. Mirad. 411 00:20:12,629 --> 00:20:13,922 Ratona, Destiny, Olive. 412 00:20:14,005 --> 00:20:16,758 A todas os ha gustado, algunas habéis puesto comentarios. 413 00:20:18,635 --> 00:20:22,305 Si no vais a escucharme, me veo obligado a no daros otra opción. 414 00:20:22,389 --> 00:20:23,515 Dadme vuestros móviles. 415 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 ¿Qué? 416 00:20:24,599 --> 00:20:25,767 No somos Emma. 417 00:20:25,850 --> 00:20:27,894 No nos puede prohibir nada. Tenemos vidas. 418 00:20:27,977 --> 00:20:29,938 No cuando hay partido mañana. Móviles. 419 00:20:30,021 --> 00:20:31,356 - No. - ¡Móviles! 420 00:20:31,439 --> 00:20:32,982 - Marvyn. - Yo me encargo. 421 00:20:33,066 --> 00:20:34,442 Vamos. Móviles. Aquí. 422 00:20:36,444 --> 00:20:38,029 Venga, Destiny. Venga. 423 00:20:38,113 --> 00:20:40,115 Mire, no me importa el partido. 424 00:20:40,198 --> 00:20:41,574 No sé qué se cree, 425 00:20:41,658 --> 00:20:44,619 pero tenemos problemas más importantes que el baloncesto. 426 00:20:44,703 --> 00:20:46,871 ¡Nada es más importante que el baloncesto! 427 00:20:46,955 --> 00:20:48,581 Intento que os entre en la cabeza. 428 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 - ¿No…? - ¡Yo soy Calma Korn! 429 00:20:50,792 --> 00:20:52,377 - ¿Qué has dicho? - No lo hagas. 430 00:20:53,294 --> 00:20:54,462 Yo soy Calma Korn. 431 00:20:55,255 --> 00:20:56,673 He subido esas fotos. 432 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 ¿Subiste todas esas fotos sobre mí? 433 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Yo también soy Calma Korn. 434 00:21:06,516 --> 00:21:09,602 Era algo gracioso. Una broma inofensiva y divertida. 435 00:21:09,686 --> 00:21:13,189 ¿Inofensiva? Qué gracioso. 436 00:21:13,273 --> 00:21:14,482 Todo les hace gracia. 437 00:21:15,358 --> 00:21:17,235 No os tomáis nada en serio, ¿no? 438 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 ¿Todas lo sabíais? 439 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 ¿Ratona? 440 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 ¿Louise? 441 00:21:37,630 --> 00:21:40,467 Vale. No quiero saber nada de vosotras. 442 00:21:47,015 --> 00:21:48,641 - ¿En serio? - ¿Qué va a pasar? 443 00:21:48,725 --> 00:21:49,726 Vaya. 444 00:21:49,809 --> 00:21:52,437 ¡Marvyn! Un momento. ¡Espera! 445 00:21:52,520 --> 00:21:54,481 - ¿Por qué te molesta tanto? - ¿Qué? 446 00:21:54,564 --> 00:21:56,858 - Se están divirtiendo. - Se están riendo de mí. 447 00:21:56,941 --> 00:21:59,277 ¿Y qué? ¿Eres tan sensible que no lo aguantas? 448 00:21:59,361 --> 00:22:00,362 No. ¡Sí! 449 00:22:02,781 --> 00:22:05,617 Hace un tiempo, nadie se habría atrevido a hacer eso. 450 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 Quiero volver a la liga universitaria. ¿Lo entiendes? 451 00:22:08,495 --> 00:22:11,623 Cada día lo veo más improbable. ¿Y ahora esto? 452 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 Esto es simplemente… 453 00:22:12,832 --> 00:22:15,752 ¿Qué? ¿Te humilla? ¿Te hace sentir que no te respetan? 454 00:22:18,296 --> 00:22:20,256 - Sí. - Pues yo creo que no. 455 00:22:20,965 --> 00:22:22,384 Creo que te humaniza. 456 00:22:22,467 --> 00:22:26,805 Eso es lo que no buscan las universidades. ¿Y no dijiste que te encargabas del suelo? 457 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 Eso hago. 458 00:22:28,056 --> 00:22:31,851 Pero alguien debe estar con las chicas, y tú no quieres saber nada de ellas. 459 00:22:31,935 --> 00:22:33,937 No es así. Solo necesito un descanso. 460 00:22:35,730 --> 00:22:40,485 Vale. No, yo me encargo de las chicas. Sí. 461 00:22:40,568 --> 00:22:42,112 Genial. Yo del suelo. 462 00:22:42,195 --> 00:22:43,196 Bien. 463 00:22:44,197 --> 00:22:46,282 - ¿Va a volver? - No sé, no me importa. 464 00:22:46,366 --> 00:22:49,035 A mí sí. Está cabreado conmigo. ¿Qué voy a hacer? 465 00:22:49,119 --> 00:22:50,912 Era solo una broma. Se calmará. 466 00:22:50,995 --> 00:22:51,996 ¿Y si no lo hace? 467 00:22:53,373 --> 00:22:55,333 Después entrenamos. No lleguéis tard. 468 00:22:55,417 --> 00:22:58,378 Ahí tienes tu respuesta. Mejor que no lleguemos "tard". 469 00:23:03,550 --> 00:23:05,635 Mi ambición es fatal 470 00:23:05,719 --> 00:23:07,971 Ya se enterarán 471 00:23:08,054 --> 00:23:10,765 Mi destino es ser reina 472 00:23:10,849 --> 00:23:13,143 Alabada sea vuestra Majestad 473 00:23:13,226 --> 00:23:14,644 Oigo el sonido de una campana 474 00:23:14,728 --> 00:23:19,691 Cantando "enviadla al infierno" 475 00:23:19,774 --> 00:23:21,484 O al cielo, ¿cuál es la diferencia? 476 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 Debo hacer 477 00:23:23,611 --> 00:23:26,322 Cualquier cosa para que sea cierto 478 00:23:26,406 --> 00:23:28,658 Y aunque me mate 479 00:23:28,742 --> 00:23:30,827 Sé que es mi destino 480 00:23:30,910 --> 00:23:35,040 Que no me traten de tú 481 00:23:35,123 --> 00:23:40,837 Sino de vos 482 00:23:45,633 --> 00:23:47,719 No está mal, Srta. Schapira. 483 00:23:47,802 --> 00:23:49,471 Veamos qué puede hacer la Srta. Korn. 484 00:24:08,156 --> 00:24:13,161 Ven, deja que te abrace 485 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 No te tengo 486 00:24:15,330 --> 00:24:18,416 Y aun así te veo inmóvil 487 00:24:18,500 --> 00:24:20,835 Eso está bien 488 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 No acalla mis sentimientos 489 00:24:24,172 --> 00:24:26,675 Que sepas que lucharé por la corona 490 00:24:26,758 --> 00:24:28,927 ¿Qué hace? No es una balada. 491 00:24:29,010 --> 00:24:30,011 …es fatal… 492 00:24:30,095 --> 00:24:32,097 Será un mensaje secreto para Lucas. 493 00:24:32,889 --> 00:24:34,933 Mi destino es ser reina 494 00:24:35,016 --> 00:24:36,685 Tienen un amor prohibido. 495 00:24:37,310 --> 00:24:39,145 Madre mía. 496 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 ¿Unos amantes desafortunados? 497 00:24:41,815 --> 00:24:43,233 ¿Quién se lo prohíbe? 498 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 Adivina. 499 00:24:46,569 --> 00:24:47,570 Marvyn. 500 00:24:48,446 --> 00:24:50,740 Debo hacer 501 00:24:50,824 --> 00:24:53,743 Cualquier cosa para que sea cierto 502 00:24:53,827 --> 00:24:55,870 Y aunque me mate 503 00:24:55,954 --> 00:24:58,581 Sé que es mi destino 504 00:24:58,665 --> 00:25:03,253 Que no me traten de tú 505 00:25:03,336 --> 00:25:08,591 Sino de vos 506 00:25:15,557 --> 00:25:18,393 Precioso, Srta. Korn. 507 00:25:18,476 --> 00:25:20,687 Me habéis puesto en una buena encrucijada. 508 00:25:21,438 --> 00:25:24,941 Pero, aun así, he tomado una decisión. 509 00:25:28,570 --> 00:25:32,365 El papel protagonista de Beth Macbeth será para… 510 00:25:33,950 --> 00:25:35,035 …Harper Schapira. 511 00:25:35,118 --> 00:25:36,119 ¡Sí! 512 00:25:46,671 --> 00:25:48,006 Hablaré yo. 513 00:25:49,632 --> 00:25:51,885 ¿Nadie quiere intentar hacerme cambiar de idea? 514 00:25:51,968 --> 00:25:53,011 - No. - No. 515 00:25:56,681 --> 00:26:00,018 Sabemos que está enfadado y sabemos que la hemos cagado. 516 00:26:00,810 --> 00:26:02,687 Sobre todo yo, y un poco Olive. 517 00:26:02,771 --> 00:26:04,022 Ya sigo yo. 518 00:26:04,814 --> 00:26:06,066 Sentimos haberle mentido. 519 00:26:06,149 --> 00:26:10,945 Si hubiésemos sabido que Calma Korn le molestaba tanto, no lo habríamos hecho. 520 00:26:11,029 --> 00:26:12,572 Pero no es para tanto. 521 00:26:12,655 --> 00:26:15,033 No estáis entendiendo lo que quiero enseñaros. 522 00:26:15,116 --> 00:26:17,285 Tenemos un partido, ¿verdad? 523 00:26:17,369 --> 00:26:20,038 ¿Y si perdéis contra el Base Linda? ¿Qué pasará? 524 00:26:20,121 --> 00:26:22,832 Para pasar a la división II, deberéis ganarle al Carlsbad. 525 00:26:22,916 --> 00:26:24,959 Ganarle al Carlsbad. ¿Queréis arriesgaros? 526 00:26:25,043 --> 00:26:26,586 No, pero no hará falta. 527 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Claro. 528 00:26:31,341 --> 00:26:32,759 Mirad a esa chica. 529 00:26:34,719 --> 00:26:37,472 Si jugarais contra ella, cinco contra una, 530 00:26:37,555 --> 00:26:39,391 ganaríais, obviamente, pero ¿y si no? 531 00:26:40,100 --> 00:26:41,851 - Obviamente. - Obviamente. 532 00:26:41,935 --> 00:26:43,269 Lo haríais. 533 00:26:43,937 --> 00:26:47,649 Ganaríais 99 veces de cada 100, pero ¿y esa otra vez? 534 00:26:47,732 --> 00:26:50,860 ¿Y si ocurre algo inesperado que os pilla desprevenidas? 535 00:26:50,944 --> 00:26:55,031 Si no estáis centradas al máximo como siempre os digo, ¿qué pasaría? 536 00:27:00,537 --> 00:27:01,788 Esperad. Perdona. 537 00:27:01,871 --> 00:27:03,039 ¿Qué hace? 538 00:27:03,123 --> 00:27:07,085 No sé, pero me están entrando ganas de subir algo sobre ello a Calma Korn. 539 00:27:07,836 --> 00:27:09,713 …¿un cinco contra una con las chicas? 540 00:27:09,796 --> 00:27:11,131 Les enseño una lección. 541 00:27:11,214 --> 00:27:12,298 Sí. Sin problemas. 542 00:27:13,258 --> 00:27:15,427 Vale, Louise. Tus deseos son órdenes. 543 00:27:16,344 --> 00:27:17,929 - ¿Cómo te llamas? - Chelsea. 544 00:27:18,013 --> 00:27:20,640 Chelsea jugará contra vosotras, cinco contra una. 545 00:27:20,724 --> 00:27:22,017 Mi cinco inicial contra ella. 546 00:27:22,100 --> 00:27:23,685 Quien marque cinco canastas gana. 547 00:27:25,145 --> 00:27:26,271 ¡Vamos! 548 00:27:28,189 --> 00:27:29,482 Venga. 549 00:27:29,566 --> 00:27:30,734 Tú solo… 550 00:27:31,359 --> 00:27:32,694 - Vamos. - ¡Olive! 551 00:27:33,862 --> 00:27:36,072 ¡Bien! Vale. 552 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 - Mira eso. - Estoy libre. 553 00:27:46,875 --> 00:27:48,001 Esto está preparado. 554 00:27:48,084 --> 00:27:49,753 Nos quiere enseñar una lección. 555 00:27:49,836 --> 00:27:52,172 - ¿Nos rendimos ya o…? - No nos rendiremos. 556 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Solo es una chica. Podemos con ella. 557 00:27:58,386 --> 00:28:01,056 ¡Venga, chicas! ¡Rápido! 558 00:28:01,139 --> 00:28:02,223 ¿Qué te ha pasado? 559 00:28:04,059 --> 00:28:06,478 ¡Es una contra vosotras cinco! ¡Moveos! 560 00:28:07,479 --> 00:28:08,646 ¡Te ha regateado! 561 00:28:16,279 --> 00:28:17,280 ¿Qué ha pasado? 562 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 Cinco, una. 563 00:28:20,450 --> 00:28:21,534 Buen trabajo, Chels. 564 00:28:25,080 --> 00:28:27,332 - Gracias, Chels. - Un placer, entrenador. 565 00:28:28,792 --> 00:28:31,920 Habría dado cualquier cosa para que él me entrenara. 566 00:28:32,003 --> 00:28:34,172 No sabéis la suerte que tenéis. 567 00:28:34,255 --> 00:28:35,674 Hacedle caso. 568 00:28:41,179 --> 00:28:43,348 Vale. Nos ha quedado claro. 569 00:28:43,431 --> 00:28:45,141 - Sí, con una profesional. - ¿Y qué? 570 00:28:45,225 --> 00:28:47,477 Era una rival a la que subestimasteis. 571 00:28:48,061 --> 00:28:49,479 Ya no sé qué hacer. 572 00:28:49,562 --> 00:28:51,940 No sé cómo convenceros. De verdad que no. 573 00:28:53,858 --> 00:28:55,026 Quería nuestros móviles. 574 00:28:56,361 --> 00:28:57,612 Quiero ganar, entrenador. 575 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 - Vamos a entrenar. - Vale. 576 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Bien. 577 00:29:18,299 --> 00:29:21,219 Vale, si estáis dispuestas a sacrificaros, yo también. 578 00:29:21,302 --> 00:29:22,429 ¿Podemos hablar luego? 579 00:29:22,512 --> 00:29:25,015 Espero que no tengáis planes, porque esto va a tardar. 580 00:29:25,098 --> 00:29:26,307 Muy bien. Vamos. 581 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 Zigzag de tres jugadoras. ¡Vamos! 582 00:29:28,059 --> 00:29:29,436 INSTITUTO DE CHICAS 583 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 ¿Estás contento? 584 00:29:37,777 --> 00:29:42,240 - Sí, han hecho un gran trabajo. - Trabajaron toda la noche para acabarlo. 585 00:29:42,323 --> 00:29:43,575 ¿Cómo? ¿Los amenazaste? 586 00:29:43,658 --> 00:29:46,119 No, me disculpé por tus amenazas. 587 00:29:46,202 --> 00:29:48,538 Y la pizzería Bianchi's hizo el resto. 588 00:29:48,621 --> 00:29:51,041 Parece que la amabilidad trae resultados. 589 00:29:51,958 --> 00:29:54,336 Me voy a recoger unos regalos 590 00:29:54,419 --> 00:29:56,379 - que les compré a las chicas. - ¿Por? 591 00:29:56,463 --> 00:29:58,548 Por pasar a la división II. Hoy es el día. 592 00:29:58,631 --> 00:30:02,093 Es verdad. ¿Solo son regalos para chicas o…? 593 00:30:03,011 --> 00:30:05,680 - Puede que haya algo para ti. - Vale. Bien. 594 00:30:05,764 --> 00:30:08,767 - Te doy permiso para irte. - No lo necesito, pero gracias. 595 00:30:09,267 --> 00:30:11,144 Por cierto, Goodwyn preguntó por ti. 596 00:30:12,145 --> 00:30:16,232 Querrá volver a pedirme usar el gimnasio para su obra, ¿no? 597 00:30:16,316 --> 00:30:17,692 No tengo ni idea. 598 00:30:17,776 --> 00:30:20,737 Pregúntaselo. Dijo que estaría en la sala de profesores. 599 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Hola, chica. 600 00:30:23,198 --> 00:30:24,908 - Hola. - Me dijeron que me buscabas. 601 00:30:24,991 --> 00:30:26,785 - La cancha está genial. - Gracias. 602 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 Sé que la quieres usar para la obra, 603 00:30:28,953 --> 00:30:31,081 pero no sé si podré reservar… 604 00:30:31,164 --> 00:30:34,376 Seguro que podrás, pero no quería verte por eso. 605 00:30:34,459 --> 00:30:38,797 ¿Le has prohibido a Emma que hable con Lucas fuera del ensayo? 606 00:30:38,880 --> 00:30:41,007 Sí, por haber montado la fiesta. 607 00:30:41,091 --> 00:30:42,509 - Qué vergüenza. - ¿Qué? 608 00:30:43,218 --> 00:30:46,554 Emma y Lucas son de lo más inocentes y dulces. 609 00:30:46,638 --> 00:30:50,809 Se aman, y el amor es un ave muy difícil de avistar. 610 00:30:50,892 --> 00:30:52,310 Hay que incentivarlo. 611 00:30:52,394 --> 00:30:56,147 Por eso les he dado el papel de marido y mujer. 612 00:30:56,231 --> 00:30:59,984 ¿Que has hecho qué? ¿Por qué? ¿Para molestarme? 613 00:31:00,068 --> 00:31:02,654 ¡No! Lo hice por ti. 614 00:31:02,737 --> 00:31:06,491 Marvyn, los hijos son una segunda oportunidad. 615 00:31:06,574 --> 00:31:09,244 Nos permiten redimirnos. 616 00:31:09,327 --> 00:31:11,913 No podemos hacer que fracasen por nuestros fracasos. 617 00:31:12,497 --> 00:31:15,125 De nada. Ya me lo agradecerás esta noche. 618 00:31:20,255 --> 00:31:22,424 Odia que esté saliendo con Maggie, ¿verdad? 619 00:31:23,174 --> 00:31:25,885 Debe de ser una pesadilla para RR. HH. 620 00:31:25,969 --> 00:31:28,138 Todo lo contrario. Me parece maravilloso. 621 00:31:29,973 --> 00:31:31,182 - ¿De verdad? - Claro. 622 00:31:31,266 --> 00:31:33,935 Debe sacar una faceta suya que no sabía que existía. 623 00:31:34,519 --> 00:31:37,063 Antes, era una bici oxidada de una marcha. 624 00:31:37,147 --> 00:31:38,523 Ahora es una de diez marchas. 625 00:31:38,606 --> 00:31:40,525 George, todo eso no me importa. 626 00:31:40,608 --> 00:31:42,694 Quiero centrarme en ganar hoy. 627 00:31:42,777 --> 00:31:46,156 Sus palabras, las diez marchas, son todo distracciones. 628 00:31:46,239 --> 00:31:48,074 Ya es todo un desastre. 629 00:31:49,159 --> 00:31:52,287 Es curioso, lo que usted llama desastre, la mayoría lo llaman vida. 630 00:31:53,788 --> 00:31:56,207 Y la vida es más que el baloncesto. 631 00:31:57,167 --> 00:31:58,918 Alguien lo sabe mejor que usted. 632 00:32:00,628 --> 00:32:02,130 Como diga Calma Korn… 633 00:32:02,213 --> 00:32:03,548 No me ha hecho falta. 634 00:32:05,258 --> 00:32:06,259 Lo veré en el partido. 635 00:32:11,431 --> 00:32:12,599 Al fin estamos aquí. 636 00:32:13,475 --> 00:32:15,060 Un empujón para la división II. 637 00:32:15,810 --> 00:32:19,439 Tenemos un suelo renovado en la cancha y un marcador renovado. 638 00:32:19,522 --> 00:32:21,316 Y algo renovado más importante. 639 00:32:22,484 --> 00:32:24,069 El entusiasmo. 640 00:32:24,152 --> 00:32:25,820 Entusiasmo. ¡Lo tenéis! 641 00:32:25,904 --> 00:32:27,322 Y, si lo tenéis, 642 00:32:28,948 --> 00:32:30,617 os puede preparar para lo que sea. 643 00:32:32,118 --> 00:32:33,953 Vamos a ganar el partido, ¿vale? 644 00:32:34,454 --> 00:32:36,539 - A la de tres. Una, dos, tres. - ¡Sirenas! 645 00:32:36,623 --> 00:32:37,624 ¡Eso es! 646 00:32:39,376 --> 00:32:41,378 ¿Y Holly? ¿Sabéis algo de ella? 647 00:32:41,461 --> 00:32:43,254 Usted tiene nuestros móviles. 648 00:32:43,338 --> 00:32:45,173 Es verdad. Vale, esperad. 649 00:32:53,807 --> 00:32:55,433 Tomad vuestros teléfonos. 650 00:33:00,897 --> 00:33:03,525 - Soy Holly. Deja tu mensaje. - ¿Dónde estás? 651 00:33:03,608 --> 00:33:06,361 El partido va a comenzar. No puedes perdértelo. 652 00:33:06,444 --> 00:33:08,530 Espero que estés de camino. Adiós. 653 00:33:19,207 --> 00:33:22,711 Marvyn, he intentado llamarte, pero me salta el contestador. 654 00:33:22,794 --> 00:33:26,172 Mi coche se averió en la autopista y he llamado a la grúa. 655 00:33:26,256 --> 00:33:28,508 Estoy en la grúa y… Espera un momento. 656 00:33:28,591 --> 00:33:30,844 Le dije que se diera prisa, pero no que… 657 00:33:30,927 --> 00:33:31,928 ¡Cuidado! 658 00:33:38,268 --> 00:33:39,936 Chicas, acercaos. Vamos. 659 00:33:42,313 --> 00:33:43,565 Holly ha tenido un accidente. 660 00:33:43,648 --> 00:33:44,649 - Dios mío. - ¿Qué? 661 00:33:44,733 --> 00:33:46,067 - ¿Está bien? - No lo sé. 662 00:33:46,151 --> 00:33:48,236 He llamado al hospital. No me han dicho nada. 663 00:33:59,289 --> 00:34:00,290 ¿Quieres compañía? 664 00:34:00,999 --> 00:34:02,500 Marvyn, ¿qué haces aquí? 665 00:34:03,626 --> 00:34:06,212 - ¿Y el partido? - Nos hemos rendido. 666 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 ¿Qué? ¿Por qué habéis hecho eso? 667 00:34:10,091 --> 00:34:12,927 Mejor que te lo explique tu equipo. 668 00:34:16,222 --> 00:34:17,223 ¿Está bien? 669 00:34:19,100 --> 00:34:20,601 Sí, estoy… Estoy bien. 670 00:34:20,685 --> 00:34:23,188 Dicen que puede que tenga un traumatismo. 671 00:34:23,271 --> 00:34:26,274 Quieren mantenerme en observación. 672 00:34:26,358 --> 00:34:28,275 Es increíble que renunciarais. 673 00:34:29,485 --> 00:34:32,072 Era nuestro gran partido. Pasaríamos a la división II. 674 00:34:32,155 --> 00:34:34,239 Usted es responsable de nuestro ascenso. 675 00:34:34,324 --> 00:34:36,117 Debe estar presente cuando lo logremos. 676 00:34:36,201 --> 00:34:37,869 Y nos queda un partido. 677 00:34:37,952 --> 00:34:39,871 Sí, contra el Carlsbad. 678 00:34:40,955 --> 00:34:42,498 McCarthy, ¿os acordáis? 679 00:34:42,581 --> 00:34:44,417 Pues las derrotaremos. 680 00:34:45,627 --> 00:34:49,214 Solo hemos ganado un partido contra ellas desde que entreno en el Westbrook. 681 00:34:49,297 --> 00:34:51,132 Tendremos que hacer historia. 682 00:34:51,216 --> 00:34:52,425 Lo haremos. 683 00:34:53,967 --> 00:34:58,181 Estábamos preparados para el Base Linda, pero el universo nos llevó la contraria. 684 00:34:58,264 --> 00:34:59,974 Ahora lo estamos para el Carlsbad. 685 00:35:00,058 --> 00:35:02,977 Además, ¿qué gracia tiene ganar un partido que es pan comido? 686 00:35:05,271 --> 00:35:06,481 Gracias por estar aquí. 687 00:35:07,649 --> 00:35:09,067 Es muy importante para mí. 688 00:35:15,407 --> 00:35:16,491 Salid un momento. 689 00:35:17,450 --> 00:35:18,618 - Quiero hablar. - Adiós. 690 00:35:18,702 --> 00:35:19,744 - Mejórese. - Adiós. 691 00:35:19,828 --> 00:35:20,829 Gracias, chicas. 692 00:35:25,792 --> 00:35:27,544 - Marvyn, lo siento. - Anda ya. 693 00:35:28,753 --> 00:35:31,297 Nos alegra que estés sana y salva. 694 00:35:34,134 --> 00:35:35,135 Fue… 695 00:35:36,302 --> 00:35:38,638 Lo… cambió todo. 696 00:35:38,722 --> 00:35:42,142 De repente, ya no me importaba el baloncesto. 697 00:35:43,309 --> 00:35:45,228 Dirás que solo te importaba un poco. 698 00:35:45,854 --> 00:35:47,522 Me importaba un poco, sí. 699 00:35:49,065 --> 00:35:52,277 Cuando nuestra vida se centra en ganar, 700 00:35:52,360 --> 00:35:56,740 olvidamos mirar a nuestro alrededor y ver a los que nos ayudan a ganar. 701 00:35:58,742 --> 00:36:02,412 Dijiste que te humillé. No volveré a cometer ese error. 702 00:36:10,253 --> 00:36:11,755 Es increíble que renunciarais. 703 00:36:13,006 --> 00:36:14,632 Holly, 704 00:36:14,716 --> 00:36:17,385 ¿cuántas veces te he dicho 705 00:36:17,469 --> 00:36:20,055 que hay cosas más importantes que el baloncesto? 706 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Si tuviera más fuerzas, te pegaría. 707 00:36:28,355 --> 00:36:29,356 Gracias. 708 00:36:33,276 --> 00:36:34,652 ¿Está bien? 709 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 - ¿Ya me hablas? - ¡Papá! 710 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 Sí, está bien. 711 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Se pondrá bien. Es una luchadora. 712 00:36:43,578 --> 00:36:45,997 Siento no haber leído tu mensaje. 713 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 Creía que me ignorabas. 714 00:36:48,625 --> 00:36:50,627 No. Nunca. Nunca te ignoraría. 715 00:36:52,253 --> 00:36:55,006 Bueno, iba a contarte 716 00:36:55,507 --> 00:36:58,968 que opté al papel protagonista de la obra, pero se lo dieron a Harper. 717 00:36:59,552 --> 00:37:02,555 Sí, Maggie me dijo que ahora haces de la mujer de Lucas. 718 00:37:02,639 --> 00:37:04,849 Claro que lo sabes. Sales con mi directora. 719 00:37:04,933 --> 00:37:08,019 La que decidió arreglar mi vida amorosa que tú habías destruido. 720 00:37:10,355 --> 00:37:11,773 Quería ese papel, papá. 721 00:37:12,816 --> 00:37:15,235 Si fuera tú, lo habría conseguido. 722 00:37:15,318 --> 00:37:17,445 Porque tú eres así. 723 00:37:18,321 --> 00:37:20,115 Bueno, te sorprenderías. 724 00:37:21,366 --> 00:37:25,036 Me alegra que hayas encontrado algo que te apasione, pero ten cuidado. 725 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 He amado el baloncesto durante toda mi vida 726 00:37:33,169 --> 00:37:35,088 y nunca he sido correspondido. 727 00:37:35,171 --> 00:37:37,799 Yo te quiero más de lo que te querrá el baloncesto. 728 00:37:37,882 --> 00:37:38,883 Y yo a ti. 729 00:37:39,592 --> 00:37:41,261 Nunca más dejemos de hablarnos. 730 00:37:41,344 --> 00:37:43,096 Ya. Ha sido una pesadilla para mí. 731 00:37:43,179 --> 00:37:44,347 - Odio no hablar. - Y yo. 732 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 - Ya sabes lo que me encanta hablar. - Ajá. 733 00:37:48,059 --> 00:37:49,060 Ya lo sé. 734 00:37:50,603 --> 00:37:56,109 ¿Sabes? Cuando me dijiste que solo era tu padre cuando me convenía… 735 00:37:56,192 --> 00:37:59,029 - No lo decía en serio. - Sí que lo hacías, y tienes razón. 736 00:38:00,155 --> 00:38:01,823 Lo estoy intentando, cariño. Lo… 737 00:38:02,991 --> 00:38:04,409 Me pasé con Lucas, por cierto. 738 00:38:04,492 --> 00:38:07,495 Le eché la culpa de que hubieras cambiado, 739 00:38:08,663 --> 00:38:11,291 pero supongo que te estás haciendo mayor, ¿no? 740 00:38:12,834 --> 00:38:16,963 Vale. ¿Eso quiere decir que puedo verlo? 741 00:38:17,881 --> 00:38:21,676 - ¿En fotos? ¿En Instagram? - Papá. 742 00:38:23,553 --> 00:38:24,637 Sí. 743 00:38:25,638 --> 00:38:26,639 Gracias. 744 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 De nada. 745 00:38:30,101 --> 00:38:31,394 ¿No se lo vas a decir? 746 00:38:31,478 --> 00:38:33,730 Ya se lo diré, ahora estoy comiendo pizza. 747 00:38:34,981 --> 00:38:37,233 - Vale. - No hemos hablado en una semana. 748 00:38:37,317 --> 00:38:39,736 - Sí, tenemos que ponernos al día. - Es verdad. 749 00:38:39,819 --> 00:38:41,446 Maggie va a venir más tarde. 750 00:38:41,529 --> 00:38:44,115 Podrías invitar a Lucas y quedar los cuatro, 751 00:38:44,199 --> 00:38:46,201 - pasar el rato… - No creo. 752 00:38:46,284 --> 00:38:47,786 - Venga. - ¿Te apetece eso? 753 00:38:47,869 --> 00:38:49,329 Sí, ¿qué te parece si…? 754 00:38:49,412 --> 00:38:51,206 Veré lo que va a hacer Lucas. 755 00:38:51,289 --> 00:38:52,707 Vale, como quieras. 756 00:38:52,791 --> 00:38:55,251 Piensa en lo bien que nos lo pasaríamos. Los cuatro. 757 00:38:55,335 --> 00:38:57,128 - ¿Sabes? - ¿Puedes imaginártelo? 758 00:38:57,212 --> 00:38:58,838 Sí que puedo. 759 00:38:58,922 --> 00:39:00,757 No me gustaría vivir en tu cerebro. 760 00:39:00,840 --> 00:39:01,841 Tú… 761 00:39:06,930 --> 00:39:09,891 Escribes con la mano izquierda Pero bebes con la derecha 762 00:39:09,974 --> 00:39:13,895 Tarareas canciones de ópera Que no reconozco ni entiendo 763 00:39:13,978 --> 00:39:17,148 El lunes, en el comedor En lugar de ensalada… 764 00:39:18,525 --> 00:39:20,193 Me pido patatas fritas 765 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 Es genial, Ratona. Tienes mucho talento. 766 00:39:24,155 --> 00:39:26,574 Gracias. La escribí para expresar mis sentimientos. 767 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 - ¿Es una canción personal? - Sí. 768 00:39:29,119 --> 00:39:30,161 Sobre ti. 769 00:39:30,245 --> 00:39:31,496 Lo que siento por ti. 770 00:39:32,539 --> 00:39:33,748 ¿Me ayudas a cantarla? 771 00:39:35,291 --> 00:39:38,628 No siempre sonríes con los ojos 772 00:39:38,712 --> 00:39:42,173 No es extraño que observe 773 00:39:42,257 --> 00:39:44,676 Todo lo que haces 774 00:39:44,759 --> 00:39:45,760 ¿Sabes? 775 00:39:45,844 --> 00:39:51,850 Es porque lo eres todo para mí 776 00:39:53,309 --> 00:39:56,604 Cuando estás aburrida Te remueves en tu pupitre 777 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 Siempre caminas erguida 778 00:39:58,189 --> 00:40:00,358 - Y no comes carne - No como carne 779 00:40:02,277 --> 00:40:04,112 …y, sí, Trevor es un experto en esto, 780 00:40:04,195 --> 00:40:06,281 pero vosotros también podéis prepararlo… 781 00:40:07,615 --> 00:40:09,034 - Hola. - Hola. 782 00:40:10,285 --> 00:40:11,453 ¿Está aquí Angel? 783 00:40:12,537 --> 00:40:13,705 No, se ha marchado. 784 00:40:14,581 --> 00:40:16,332 El otro día discutimos, así que… 785 00:40:19,377 --> 00:40:23,465 ¿No ha dejado una nota? ¿Un mensaje? 786 00:40:24,841 --> 00:40:25,842 Ya conoces a tu tía. 787 00:40:28,470 --> 00:40:32,057 Nunca dejas que nadie entre en tu vida 788 00:40:32,140 --> 00:40:35,352 Quizá porque piensas Que ellos también te abandonarán 789 00:40:35,435 --> 00:40:39,230 No es extraño que observe 790 00:40:39,314 --> 00:40:41,608 Todo lo que haces 791 00:40:41,691 --> 00:40:42,692 ¿Sabes? 792 00:40:42,776 --> 00:40:48,782 Es porque lo eres todo para mí 793 00:40:49,616 --> 00:40:51,826 Soy tu mayor fan 794 00:40:51,910 --> 00:40:56,831 Me fascina todo lo que haces 795 00:40:56,915 --> 00:41:00,085 Porque ninguna estrella del cielo 796 00:41:00,168 --> 00:41:03,421 Brilla tanto como tú 797 00:41:04,589 --> 00:41:06,216 He estado leyendo 798 00:41:06,299 --> 00:41:07,634 Me gusta conocer los hechos 799 00:41:07,717 --> 00:41:11,221 Y mi hecho favorito 800 00:41:11,304 --> 00:41:14,641 Es que lo eres todo para mí 801 00:41:14,724 --> 00:41:18,311 Para mí 802 00:41:18,395 --> 00:41:20,146 De hecho 803 00:41:20,230 --> 00:41:25,360 - Lo eres todo para mí - Lo eres todo para mí 804 00:41:34,953 --> 00:41:35,954 Aquí tienes. 805 00:41:37,330 --> 00:41:39,290 Me encanta la casa. Es acogedora. 806 00:41:39,374 --> 00:41:41,042 Gracias. Necesita arreglos. 807 00:41:41,126 --> 00:41:42,419 No es la única. 808 00:41:42,502 --> 00:41:44,170 Te lo he puesto en bandeja. 809 00:41:44,254 --> 00:41:45,672 - Salud. - Gracias. 810 00:41:48,425 --> 00:41:52,429 Harper me dijo algo de una estatua tuya. 811 00:41:53,179 --> 00:41:54,889 ¿Una estatua mía? No. 812 00:41:57,684 --> 00:42:00,186 Esa estatua. Sí, tengo una estatua mía. 813 00:42:00,979 --> 00:42:02,063 Ven. Tres son multitud. 814 00:42:02,147 --> 00:42:03,231 - Vamos afuera. - Vale. 815 00:42:03,314 --> 00:42:04,399 Verás lo bonito que es. 816 00:42:04,482 --> 00:42:06,359 ¡Havlicek roba el balón! Se acabó. 817 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Llamada entrante 818 00:42:07,652 --> 00:42:09,070 - Cógelo. - No, es… 819 00:42:09,154 --> 00:42:11,114 Es un cazatalentos. Ya lo llamaré. 820 00:42:11,197 --> 00:42:13,658 Sí, pero te ha picado la curiosidad. Cógelo. 821 00:42:13,742 --> 00:42:14,743 Vale. 822 00:42:16,828 --> 00:42:19,080 - Randy, ¿qué pasa? - ¿Estás sentado? 823 00:42:19,164 --> 00:42:22,083 La UCSB está buscando a un entrenador principal. 824 00:42:22,167 --> 00:42:23,251 Quieren hablar contigo. 825 00:42:24,627 --> 00:42:28,131 - Espero que no sea una broma. - Si no te interesa… 826 00:42:28,214 --> 00:42:30,550 ¡No! ¿Qué quieres decir? Me interesa mucho. 827 00:42:30,633 --> 00:42:32,385 ¿Por qué están interesados en mí? 828 00:42:32,469 --> 00:42:34,429 Te mencionamos en una reunión. 829 00:42:34,512 --> 00:42:37,265 Todos hablan de algo llamado "Calma Korn". 830 00:42:37,349 --> 00:42:38,350 ¿Lo conoces? 831 00:42:38,433 --> 00:42:42,228 Sí, deberías verlo. Es muy gracioso. Eso me han dicho. 832 00:42:43,396 --> 00:42:45,315 Habrá noticias. Te mantendré informado. 833 00:44:00,348 --> 00:44:02,350 Subtítulos: Francisco Callejo