1 00:00:01,042 --> 00:00:02,961 Tidligere i Big Shot... 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,340 Er han ikke fantastisk? 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 Du købte statuen af dig selv, som Wisconsin rev ned? 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,970 Det bliver godt for pigerne at se dig i den rolle. 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,930 -Rejser du? -Nej! 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,056 På et tidspunkt, ja. 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Dette var altid ment som et pitstop på min vej tilbage til college. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,812 Hvad med at vente til han er ude med at holde fest? 9 00:00:20,895 --> 00:00:21,771 Bag ryggen på ham? 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 -Ud. -Lucas? Han gjorde intet. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Virkelig? Han sloges i mit køkken. 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 Forholdet mellem jer to er slut. 13 00:00:37,537 --> 00:00:41,249 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,379 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 15 00:00:59,184 --> 00:01:03,188 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 16 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 Jeg ved, jeg ligner lort. Bebrejd internettet. 19 00:01:24,668 --> 00:01:27,170 Nogen lægger billeder op af min statue, 20 00:01:27,253 --> 00:01:30,048 og de forbinder mig til det, eller tagger mig eller noget. 21 00:01:30,632 --> 00:01:35,637 Emma Det med Kalm Korn? Så sjovt 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,932 "Det med Kalm Korn? Så sjovt" Åh ja, vildt sjovt. 23 00:01:39,015 --> 00:01:41,810 Jeg forstår det ikke. Hvordan kan jeg synes, det er sjovt? 24 00:01:45,730 --> 00:01:46,856 Du taler ikke til mig. 25 00:01:50,193 --> 00:01:52,779 Emma - Jeg taler til dig, når jeg kan tale med Lucas. 26 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 Få ikke håbet op. 27 00:01:56,866 --> 00:01:58,201 Utroligt! 28 00:01:58,284 --> 00:02:00,161 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 29 00:02:02,664 --> 00:02:03,873 Lucas. 30 00:02:03,957 --> 00:02:05,208 Lucas gør det her, ikke? 31 00:02:05,291 --> 00:02:07,836 Han prøver at få hævn. Han vil håne mig, ikke? 32 00:02:07,919 --> 00:02:09,253 Fortæl ham... 33 00:02:09,336 --> 00:02:10,880 Emma Lucas er ikke Kalm Korn. 34 00:02:10,964 --> 00:02:13,675 Jo, han er. Han har motiv. Han har mulighed. 35 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 Han er sindrig nok til at programmere sådan noget. 36 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Helt ærligt! 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,765 Emma Det er ikke ham! Det sagde han. 38 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 Har du talt med ham? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Emma Vi skrev sammen. 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 I er begge involverede, ikke? Ved du hvad? Glem det. 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,859 Én kamp, så er vi i 2. division. Jeg lader mig ikke distrahere af... 42 00:02:30,942 --> 00:02:33,903 Vær på mit kontor om en halv time. Kom IKKE for sent. - Sherilyn 43 00:02:35,697 --> 00:02:36,698 Helt ærligt! 44 00:02:51,629 --> 00:02:52,630 Godmorgen. 45 00:02:52,714 --> 00:02:55,467 Kan du gætte, hvorfor jeg er så vred på dig? 46 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Fordi du har vredesproblemer? 47 00:02:58,386 --> 00:02:59,596 Kun i nærheden af dig. 48 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 Jeg ved det ikke. 49 00:03:01,848 --> 00:03:04,768 Er det fordi, Emma holdt fest i fredags? 50 00:03:04,851 --> 00:03:06,686 Hør, bare rolig. Jeg gav hende stuearrest. 51 00:03:06,770 --> 00:03:09,147 Jeg hørte om det fra mange bekymrede forældre, 52 00:03:09,230 --> 00:03:11,941 men det er ikke derfor, jeg er vred. Prøv igen. 53 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 Er det det med ... Kalm Korn? 54 00:03:15,195 --> 00:03:17,322 Det er ikke mig. Jeg synes også, det er dumt. 55 00:03:17,405 --> 00:03:19,574 Virkelig? Jeg synes ellers, det var ret sjovt. 56 00:03:19,657 --> 00:03:21,993 -Gjorde du? -Højdepunktet på min morgen. Prøv igen. 57 00:03:22,077 --> 00:03:23,828 Jeg giver op. Bare sig det. 58 00:03:24,621 --> 00:03:27,540 Nogle bestyrelsesmedlemmer hørte, din agent havde ringet rundt 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 for at prøve at få dig et nyt job i college. 60 00:03:30,043 --> 00:03:31,836 Prøver du at forlade os? 61 00:03:31,920 --> 00:03:35,757 Det gjorde jeg, okay? Men ikke længere. Jeg er i trænerfængsel. 62 00:03:35,840 --> 00:03:37,634 Så bare rolig, jeg går ingen steder. 63 00:03:37,717 --> 00:03:39,928 -Men du vil gerne? -Ja. På et tidspunkt vil jeg. 64 00:03:40,011 --> 00:03:41,721 Det var altid planen, men jeg er her nu. 65 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 -Bare rolig. Slap helt af. -Vær sikker. 66 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 For visse bestyrelsesmedlemmer tvivler på dig. 67 00:03:46,685 --> 00:03:48,395 Jeg er ligeglad, hvad bestyrelsen mener. 68 00:03:48,478 --> 00:03:50,855 Det burde du ikke være. For de mener, vi bør finde en ny træner, 69 00:03:50,939 --> 00:03:54,025 og nu, hvor Larry Gruzinsky er væk, har du ikke mange venner her. 70 00:03:55,985 --> 00:03:56,986 Jeg er her. 71 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 Og jeg går kun op i at få pigerne i 2. division. 72 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Okay. Det kan du gøre på onsdag ved at slå Point Linda. 73 00:04:01,825 --> 00:04:03,952 Det burde få lidt styr på bestyrelsen. 74 00:04:04,035 --> 00:04:06,371 Bare rolig. Vi slår Point Linda. Intet problem. 75 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Holly træner med pigerne lige nu. 76 00:04:09,290 --> 00:04:11,209 -Holly? -Ja. Jeg gav hende mine mandage. 77 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 Marvyn, jeg er imponeret. 78 00:04:13,003 --> 00:04:15,922 Du virker ikke som typen, der deler træninger. 79 00:04:16,005 --> 00:04:17,007 Tja, du ved, 80 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 det er godt for hende at gøre sig den slags erfaring. 81 00:04:21,886 --> 00:04:22,887 Hvad? 82 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 Du kom på det i sidste uge, da du forsøgte at rejse? 83 00:04:25,682 --> 00:04:27,559 Det... Bare glem alt det. 84 00:04:27,642 --> 00:04:30,395 Årsagen er ligegyldig, okay? Resultaterne er det vigtige. 85 00:04:30,478 --> 00:04:31,646 Jeg vidste, jeg havde ret. 86 00:04:31,730 --> 00:04:33,940 Apropos resultater, får du så banen repareret? 87 00:04:34,024 --> 00:04:36,484 -Jeg arbejder på sagen. -Så arbejd lidt hårdere. 88 00:04:39,696 --> 00:04:41,031 Nej! Nej! Samantha til Loui... 89 00:04:41,114 --> 00:04:43,074 Okay, stop! Stop. Kom herind. 90 00:04:44,409 --> 00:04:48,246 Samantha, du er point guard. Du styrer angrebet. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,874 Du skal kende vores rutiner ud og ind. 92 00:04:50,957 --> 00:04:52,959 Ellers gør Point Linda os til grin. 93 00:04:55,211 --> 00:04:57,797 Okay, jeg ved godt, Point Linda ikke er det bedste hold... 94 00:04:57,881 --> 00:05:00,884 Det bedste? De er en joke. 95 00:05:00,967 --> 00:05:03,261 Det er en skole for performance-kunst. 96 00:05:03,345 --> 00:05:05,847 Jeg tror aldrig, de har vundet noget. 97 00:05:05,930 --> 00:05:07,474 Det har de da. Én gang? 98 00:05:07,557 --> 00:05:10,018 -Kampen bliver barnemad. -Den slags finde ikke. 99 00:05:10,101 --> 00:05:12,937 Hvad laver du her, Coach? Er det ikke Hollys træning? 100 00:05:13,021 --> 00:05:14,898 Ja. Hun tager sig af mandage, men... 101 00:05:14,981 --> 00:05:17,108 Så hvad? Udspionerer du hende? 102 00:05:17,192 --> 00:05:19,569 Du kan ikke udstå, at vi træner uden dig, vel? 103 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 Jeg beder. 104 00:05:20,737 --> 00:05:24,032 Nej, jeg kom bare for at se, hvordan det skrider frem med gulvet. 105 00:05:24,657 --> 00:05:26,242 Og det gør det ikke, kan jeg se. 106 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 -Hvis det ikke er klar til kampen... -Så spiller vi hos Point Linda. 107 00:05:28,995 --> 00:05:30,789 Nej, nej. Vi opgiver ikke hjemmebanen. 108 00:05:30,872 --> 00:05:33,416 Specielt ikke, når 2. division står på spil. Nej. 109 00:05:33,500 --> 00:05:35,794 Coach. Vi skal nok slå Point Linda. 110 00:05:35,877 --> 00:05:37,462 Det er netop den attitude... 111 00:05:38,380 --> 00:05:40,757 Undskyld, jeg overtog fuldkommen din træning. 112 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 -Jeg sætter mig bare... -Nej, nej. Coach, Coach. 113 00:05:43,134 --> 00:05:44,969 Det er fint. Jeg ved, du gerne vil tale. 114 00:05:46,846 --> 00:05:47,847 Tak. 115 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Det er netop den attitude, vi ikke bør have. 116 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Vi må forvente det uventede. 117 00:05:51,559 --> 00:05:53,770 Vi kan ikke sænke farten, fordi vi har fordelen. 118 00:05:53,853 --> 00:05:56,690 Vi skal kæmpe for det. Ingen distriktioner, okay? 119 00:05:56,773 --> 00:05:58,191 Totalt fokus. Vi. 120 00:05:58,274 --> 00:05:59,275 Gud. 121 00:05:59,984 --> 00:06:02,362 Nu @KalmK0rn taggede dit i et opslag 122 00:06:02,445 --> 00:06:04,364 Nej. Det her... 123 00:06:05,115 --> 00:06:08,660 Har nogen af jer set den her dumme Kalm Korn-ting? 124 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 -Hvad er så morsomt? -Alle har set det. 125 00:06:11,371 --> 00:06:13,540 Min yndlings er Kalm Korn i en mark af liljer. 126 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 Det er virkelig sjovt. 127 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 Er det? 128 00:06:17,794 --> 00:06:19,170 Nu @KalmK0rn taggede dit i et opslag 129 00:06:19,254 --> 00:06:21,339 Hvem gør det? Ved I, hvem der gør det her? 130 00:06:22,132 --> 00:06:23,883 Så længe det ikke er nogen af jer. 131 00:06:23,967 --> 00:06:26,636 For hvis I fokuserer på dette, fokuserer ikke ikke på kampen. 132 00:06:26,720 --> 00:06:28,972 Det her er strengt forbudt. Forstået? 133 00:06:29,055 --> 00:06:30,640 Nu @KalmK0rn taggede dit i et opslag 134 00:06:32,392 --> 00:06:34,310 Okay. Lad os komme i sving. 135 00:06:34,394 --> 00:06:36,396 Hvor... Det er ikke engang sjovt. 136 00:06:40,358 --> 00:06:42,944 Okay. Giv mig den. Lad os spille. Vi prøver igen! 137 00:06:43,028 --> 00:06:46,072 Det er Emma. Hun er stædig. Ligesom sin mor. 138 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 Så hun taler stadig ikke til dig? 139 00:06:47,741 --> 00:06:49,784 Hun skriver beskeder til mig. 140 00:06:49,868 --> 00:06:52,787 Har du tænkt på, om du overreagerer? Du ved, på alting? 141 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Nej. 142 00:06:56,374 --> 00:06:57,709 Godmorgen. 143 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 -Kaffe? -Ja. 144 00:06:59,544 --> 00:07:02,297 Den er mørkt ristet i dag. 145 00:07:02,380 --> 00:07:04,090 Det tænker jeg, du har brug for 146 00:07:04,174 --> 00:07:07,886 efter vores vinsmagning på Angelini's i går. 147 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 Om det ikke er Kalm Korn. 148 00:07:10,764 --> 00:07:12,640 Vent. Undskyld. Du er den skøre. 149 00:07:12,724 --> 00:07:17,228 Desværre modtog jeg aldrig min invitation til jeres fredags-soirée. 150 00:07:17,896 --> 00:07:21,733 Ja. Eller er Korn-klubben kun for 17-årige og derunder? 151 00:07:21,816 --> 00:07:24,736 Det var ikke en soirée. Det var en fest, og det skete bare. 152 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 Skete det bare? 153 00:07:26,321 --> 00:07:30,241 Ærede jury, Marvyn Korn er uskyldig. 154 00:07:30,325 --> 00:07:32,410 Festen skete bare. 155 00:07:32,494 --> 00:07:34,788 Det var en uplettet undfangelse af en fest. 156 00:07:35,372 --> 00:07:39,000 Du er den voksne. Det er dit ansvar. 157 00:07:39,084 --> 00:07:41,628 Rolig nu, Terry. Vi stoppede det, så snart vi ankom. 158 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 "Vi"? 159 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 Så du var også med til festen? Hvor besynderligt. 160 00:07:46,174 --> 00:07:48,760 Vi var ude at spise, og så ringede Emma. 161 00:07:48,843 --> 00:07:51,221 Middag? Hørte du det? De tog ud at spise. 162 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 Hvad mener du om det? 163 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Jeg mener... 164 00:07:55,600 --> 00:07:57,644 ...at du ikke aner, hvad fanden du snakker om. 165 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 Jeg stoler på Marvyn. 166 00:08:00,397 --> 00:08:04,359 Faktisk var han og jeg ude at spise en dejlig middag i går. 167 00:08:04,442 --> 00:08:06,403 Det var faktisk vores tredje. 168 00:08:06,486 --> 00:08:08,988 Hvilket vil sige, at vi nu officielt dater. 169 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Ikke? 170 00:08:17,205 --> 00:08:18,206 Jo. 171 00:08:18,748 --> 00:08:20,208 -Ja. Vi dater. -Ja. 172 00:08:20,834 --> 00:08:21,876 Vi dater. 173 00:08:21,960 --> 00:08:23,878 Det er ikke, fordi jeg vil holde det hemmeligt. 174 00:08:23,962 --> 00:08:25,797 Jeg er bare privat. 175 00:08:25,880 --> 00:08:28,967 Desuden har jeg nok distraktioner i mit liv. 176 00:08:29,050 --> 00:08:31,678 -Jeg vil fokusere på basketball. -Ja, det ved jeg. 177 00:08:31,761 --> 00:08:34,472 Det minder mig om, at jeg skal bruge din sal til mit stykke. 178 00:08:34,556 --> 00:08:36,683 -Til hvad? -Til at opføre stykket. 179 00:08:36,765 --> 00:08:38,518 Jeg troede, du opførte det i cafeteriet. 180 00:08:38,601 --> 00:08:41,479 Nej, vi øver dér, men til forestillingen 181 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 har jeg brug for et meget større sted. 182 00:08:43,606 --> 00:08:46,776 Nej. Jeg har nok problemer med at prøve at få det ordnet, før... 183 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 -Kampen er snart. -Marvyn. 184 00:08:48,069 --> 00:08:51,281 Så længe det sker før premieren næste uge, så går det fint. 185 00:08:51,364 --> 00:08:52,365 -Ja, men. -Jeg takker dig, 186 00:08:52,449 --> 00:08:53,867 og din datter takker dig. 187 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 Bare det ikke er endnu et Kalm Korn-opslag. 188 00:08:57,412 --> 00:08:59,831 Bare det var så vel. Jeg må smutte. 189 00:08:59,914 --> 00:09:02,125 Endnu engang tak for salen. 190 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 Ja, men jeg... Jeg sagde ikke ja. 191 00:09:04,627 --> 00:09:07,297 Hvad foregår der? Vi kommer for sent til første modul. 192 00:09:07,380 --> 00:09:13,386 Jeg har indkaldt jer, fordi stykkets forbandelse har ramt igen. 193 00:09:13,470 --> 00:09:16,639 Jeg har lige fået besked om, at Charlotte, vores Beth Macbeth, 194 00:09:16,723 --> 00:09:20,268 har brækket låret ved at glide i en empanada. 195 00:09:20,352 --> 00:09:22,395 Vent. Hun brækkede bogstaveligt talt benet. 196 00:09:22,479 --> 00:09:25,940 Er ironien ikke den mests grusomme af alle de litterære indfald? 197 00:09:26,024 --> 00:09:30,195 Så vi har brug for en ny hoveddrolle 198 00:09:30,278 --> 00:09:32,364 én uge før premieren. 199 00:09:34,199 --> 00:09:37,827 Hvem her ønsker at annoncere deres interesse? 200 00:09:37,911 --> 00:09:39,287 Frk. Goodwyn. 201 00:09:39,371 --> 00:09:41,873 Frk. Goodwyn! Frk. Goodwyn. 202 00:09:41,956 --> 00:09:45,460 Er der en Beth Macbeth derude? En modig sjæl? 203 00:09:45,543 --> 00:09:47,462 Ja. Mig. 204 00:09:47,545 --> 00:09:50,090 Jeg er hendes dubleant, så jeg er den indlysende afløser. 205 00:09:50,173 --> 00:09:52,217 Det beviste prøverne. 206 00:09:52,300 --> 00:09:54,427 Tja, alle andre har allerede været til prøve, 207 00:09:54,511 --> 00:09:57,305 -så rollen er vel... -Jeg var ikke til prøve. 208 00:09:58,848 --> 00:10:01,434 Jeg var her ikke. Jeg ville gerne prøve. 209 00:10:06,731 --> 00:10:07,816 Frk. Goodwyn. 210 00:10:07,899 --> 00:10:11,778 Kan du tro denne efternølers frækhed? 211 00:10:12,445 --> 00:10:14,823 Du overvejer det kun, fordi du dater hendes far. 212 00:10:14,906 --> 00:10:18,576 Det hedder nepotisme, og det er ikke rimeligt, mor. 213 00:10:18,660 --> 00:10:20,662 Tænk over, hvad du lige sagde! 214 00:10:20,745 --> 00:10:23,456 Og hvad har jeg sagt til dig om at kalde mig det i skolen? 215 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 Vent. Er hun din datter? 216 00:10:25,583 --> 00:10:29,170 Ja, jeg lod hende bevare sin fars navn, så jeg ikke tog hendes rampelys. 217 00:10:29,254 --> 00:10:33,925 Nej, du frygtede, at jeg tog rampelyset, mor. 218 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 Jeg har besluttet mig. 219 00:10:35,969 --> 00:10:40,640 Emma og Harper mødes snart på prøvernes slagmark, 220 00:10:40,724 --> 00:10:44,978 og så krones en ny kong-dronning Beth Macbeth. 221 00:10:48,940 --> 00:10:51,109 Til time. Afsted. 222 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Nå, Judas. 223 00:10:58,158 --> 00:10:59,784 Jeg håber, du er klar til prøven. 224 00:10:59,868 --> 00:11:02,537 Jeg har selv øvet rollen med min mor fra starten. 225 00:11:02,620 --> 00:11:04,039 Jeg skal nok være forberedt. 226 00:11:04,122 --> 00:11:07,876 Jeg læser bare replikker med Lucas, og han er endnu bedre end Moder Goodwyn. 227 00:11:11,087 --> 00:11:13,131 -Er alt okay? -Hun gør mig rasende. 228 00:11:13,798 --> 00:11:15,717 Nu skal jeg til prøve mod hende. 229 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Jeg er dubleanten. Den burde være min. 230 00:11:19,596 --> 00:11:22,515 Jeg kunne hjælpe dig med at læse replikker efter skole. 231 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 Jeg kan være din Lucas. 232 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Mus, du er suveræn. 233 00:11:26,519 --> 00:11:28,313 Lad os gøre det. Vi ses efter skole. 234 00:11:29,814 --> 00:11:30,982 Du er en fantastisk ven. 235 00:11:35,904 --> 00:11:37,989 Mus, bare sig, at du kan lide hende. 236 00:11:38,073 --> 00:11:40,158 -Hvad, hvis det ikke er gengældt? -Så ved du det. 237 00:11:40,241 --> 00:11:41,659 Tro mig, det er bedre at vide. 238 00:11:42,243 --> 00:11:43,244 Hvordan ville du gøre? 239 00:11:43,328 --> 00:11:46,498 Mig? Sikkert ikke godt, men jeg tror på dig. 240 00:11:46,581 --> 00:11:47,582 Du finder på noget. 241 00:11:57,384 --> 00:11:59,094 Hvor mange kaffepauser kan de tage? 242 00:11:59,177 --> 00:12:01,680 Jeg ved det ikke. Jeg tager mig af det. Se her. 243 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Undskyld mig. 244 00:12:06,476 --> 00:12:07,894 Hej. En fornøjelse at møde jer. 245 00:12:08,561 --> 00:12:11,439 -Jeg er Marvyn Korn. Dette er Holly. -Davs. 246 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Hej. Jerry. 247 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 En fornøjelse. 248 00:12:14,150 --> 00:12:16,444 -Hvordan går det? -Vi nærmer os. 249 00:12:16,528 --> 00:12:17,862 Ja. 250 00:12:17,946 --> 00:12:20,281 Jeg ved, at I nok skal få det gjort til tiden, 251 00:12:20,365 --> 00:12:23,535 men Holly her er lidt nervøst anlagt. 252 00:12:23,618 --> 00:12:25,954 Hun tror ikke, I når det før onsdagens kamp, 253 00:12:26,037 --> 00:12:27,330 og jeg siger, det nok skal gå. 254 00:12:27,414 --> 00:12:29,791 Hun kan ikke kende forskel på et søm om en hammer. 255 00:12:29,874 --> 00:12:31,668 Så bak mig op, Jerry. Ikke? 256 00:12:31,751 --> 00:12:33,336 Nej, det... Damen har ret. 257 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Det her går til sidst på ugen, som minimum. 258 00:12:36,631 --> 00:12:39,009 Sidst på ugen? Jerry, det kan du ikke mene. 259 00:12:39,092 --> 00:12:42,012 En sejr på onsdag får os i 2. division. Vi har brug for det her. 260 00:12:42,721 --> 00:12:44,305 Hjælp os. Hjælp mig. Jeg beder dig. 261 00:12:44,389 --> 00:12:45,390 -Hjælpe dig? -Ja. 262 00:12:46,099 --> 00:12:47,517 Ja. Jeg er ikke fan. 263 00:12:49,561 --> 00:12:53,440 -Er du ikke basketball-fan, eller hvad? -Nej, jeg kan lide spillerne... 264 00:12:54,524 --> 00:12:58,194 Dem, der ikke kan spille, er trænere, og det er du knap nok længere, 265 00:12:58,278 --> 00:13:00,238 så ja... 266 00:13:00,321 --> 00:13:02,657 -Jeg er ikke fan. -Ja. Okay, godt. 267 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Er du ikke fan af at blive betalt, Jerry? 268 00:13:04,534 --> 00:13:06,161 For hvis du ikke gør dette til tiden, 269 00:13:06,244 --> 00:13:08,246 så få jeg omgående en anden entreprenør herud. 270 00:13:08,329 --> 00:13:10,665 Fint. Er det sådan, du vil gøre det? 271 00:13:10,749 --> 00:13:13,501 Okay. Så hold alle ude af salen i 48 timer. 272 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Jeg gør mit bedste. 273 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Det er en aftale. 274 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 Kom så. 275 00:13:20,050 --> 00:13:22,510 -Så du, hvad jeg gjorde? -Ja. Du kastede mig for hundene 276 00:13:22,594 --> 00:13:24,804 og provokerede en fyr, der kunne løfte dig i én arm. 277 00:13:24,888 --> 00:13:27,640 Nej, jeg gav mig ikke. Jeg accepterede ikke andet end en sejr. 278 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 Marvyn, de bliver ikke færdige. Du hørte fyren. Han er ikke fan. 279 00:13:30,685 --> 00:13:33,730 Hvis vi ikke må bruge salen i to dage, hvor skal vi så træne? 280 00:13:33,813 --> 00:13:36,274 Find du os et sted at øve. 281 00:13:36,358 --> 00:13:37,776 Det virker som noget for dig. 282 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 Du behøver ikke læse hele frokostpausen. 283 00:13:47,243 --> 00:13:48,495 Vi skal slå Point Linda. 284 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Åh, du godeste. 285 00:13:52,248 --> 00:13:54,000 Er det et nyt Kalm Korn-opslag? 286 00:13:54,084 --> 00:13:55,960 Jeg fik ikke nogen notifikationer. 287 00:13:56,044 --> 00:13:57,587 Fordi jeg ikke har lagt det op endnu. 288 00:13:57,671 --> 00:14:00,423 Vent. Er du Kalm Korn? 289 00:14:02,008 --> 00:14:03,343 Vi er Kalm Korn. 290 00:14:05,470 --> 00:14:08,139 Vi fik idéen, efter Coach gik helt amok over Emmas fest. 291 00:14:08,223 --> 00:14:12,143 Vi tænker, vi måske kan vise ham, hvordan han slapper af og har det sjovt. 292 00:14:12,227 --> 00:14:15,605 Det skulle kun være et par opslag, men så eksploderede det. 293 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 Seriøst. 294 00:14:16,690 --> 00:14:19,526 Selv ham Jake fra Carlsbad lægger det hele op på sin story. 295 00:14:19,609 --> 00:14:21,277 Fordi han er vild med Olive. 296 00:14:21,361 --> 00:14:24,447 Stop. Altså, du har ret, men... 297 00:14:24,531 --> 00:14:27,117 Vi må hellere stoppe, før Coach opdager, at det er os. 298 00:14:27,200 --> 00:14:30,203 Selv hvis han gør, kommer han over det. Han har humor. 299 00:14:30,286 --> 00:14:31,413 Har han? 300 00:14:31,496 --> 00:14:32,914 Rolig. Jeg synes, det er genialt. 301 00:14:32,997 --> 00:14:34,249 Tak. 302 00:14:34,332 --> 00:14:36,501 Se? Vi har styr på det. 303 00:14:40,380 --> 00:14:42,757 Okay. Her er godt at øve. Det går an. 304 00:14:42,841 --> 00:14:46,261 Storartet. Og hør, jeg ved, du tror, at du har mobbet Jerry 305 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 til at få gulvet klar før kampen, 306 00:14:48,471 --> 00:14:52,517 men hvis det nu ikke sker, har vi også denne som plan B. 307 00:14:52,600 --> 00:14:54,102 Jeg tror ikke på plan B'er. 308 00:14:54,185 --> 00:14:56,187 Hvad mener du med, du ikke tror på plan B'er? 309 00:14:56,271 --> 00:14:59,649 Hvis man har en plan B, så... 310 00:14:59,733 --> 00:15:01,818 Så anerkender man, at man kan fejle, 311 00:15:01,901 --> 00:15:04,738 og hvis man anerkender, man kan fejle, har man slået fejl. 312 00:15:04,821 --> 00:15:08,324 Okay. Selv jeg forstod ikke det der, og jeg taler ellers flydende kornsk. 313 00:15:09,034 --> 00:15:11,036 Jerry får gulvet færdigt, ikke? 314 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 -Hvad med, at du lader mig om gulvet? -Godt. 315 00:15:14,789 --> 00:15:17,709 Medmindre du mener, jeg er for nervøst anlagt? 316 00:15:17,792 --> 00:15:19,586 Jeg kan jo ikke se forskel på hammer og søm. 317 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Du ved, hvorfor jeg sagde det. 318 00:15:20,754 --> 00:15:23,673 Ja, og det burde du ikke have. Det underminerer mig. 319 00:15:24,674 --> 00:15:26,343 Vi skal bakke hinanden op. 320 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 Okay. Det er noteret. 321 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Lad os gå. 322 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 Jeg hader infinitesimalregning. 323 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 Ja. Okay. 324 00:15:38,063 --> 00:15:41,149 To spørgsmål mere, så kan vi hente is. 325 00:15:45,445 --> 00:15:47,113 Hvordan går din fars sag? 326 00:15:48,365 --> 00:15:49,407 Ingen garanterer det, 327 00:15:49,491 --> 00:15:52,410 men jeg tror blot, han får en advarsel, som du sagde. 328 00:15:54,371 --> 00:15:55,705 Tror du, han gjorde det? 329 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Han vendte vores liv på hovedet og har aldrig undskyldt. 330 00:15:59,584 --> 00:16:02,921 I det mindste betyder husarresten, at han ikke ånder mig i nakken til kampe. 331 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 Han ville gå amok, hvis han vidste, jeg spiller shooting guard nu. 332 00:16:06,966 --> 00:16:08,343 Vil du ikke fortælle ham det? 333 00:16:10,595 --> 00:16:12,514 Okay. Glem infinitesimalregning. 334 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 Jeg henter min jakke, så går vi. 335 00:16:16,059 --> 00:16:17,352 Ja! 336 00:16:17,435 --> 00:16:19,020 Hun virker ked af det for tiden. 337 00:16:19,604 --> 00:16:20,855 -Hvem? Destiny? -Ja. 338 00:16:21,564 --> 00:16:22,565 Hun har det da fint. 339 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 Gruzinsky-pigen er her meget. 340 00:16:25,443 --> 00:16:27,529 Det er meget attitude omkring en enkel observation. 341 00:16:27,612 --> 00:16:29,989 Jeg frygter, at hun tynger Destiny med sine problemer. 342 00:16:30,073 --> 00:16:32,200 Nogen bør passe på vores pige. 343 00:16:33,576 --> 00:16:34,703 Vores pige? 344 00:16:35,704 --> 00:16:37,038 Hvis du ville være hendes mor, 345 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 skulle du have være det for 16 år siden, da du fik hende. 346 00:16:40,917 --> 00:16:41,918 Wauw. 347 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 Okay. 348 00:16:44,004 --> 00:16:45,755 -Undskyld. -Nej. 349 00:16:47,132 --> 00:16:49,634 Du har ret. Vi lavede en aftale. 350 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Du opdrager hende, jeg holder mig væk. 351 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Langt væk. 352 00:16:54,180 --> 00:16:56,933 Angel. Du ved godt, det ikke var det, jeg mente. 353 00:17:04,566 --> 00:17:05,650 Jeg kan ikke engang... 354 00:17:05,733 --> 00:17:08,319 Jeg ved det. Altså, det gør jeg ikke, 355 00:17:08,403 --> 00:17:11,990 men jeg ved, hvordan det føles, når tæppet hives væk under én. 356 00:17:12,073 --> 00:17:15,617 De har løjet for mig hele mit liv. 357 00:17:15,702 --> 00:17:19,204 Og jeg ved ikke engang, hvad jeg skal gøre ved det. 358 00:17:21,207 --> 00:17:22,459 Det her er vanvittigt. 359 00:17:25,502 --> 00:17:27,005 Kan du... 360 00:17:28,131 --> 00:17:30,258 Kan du holde det her for dig selv for nu? 361 00:17:30,342 --> 00:17:32,427 Så kan jeg finde ud af, 362 00:17:33,845 --> 00:17:36,181 hvad jeg gør, for det er meget. 363 00:17:36,264 --> 00:17:37,265 Ja. 364 00:17:38,933 --> 00:17:40,477 Jeg er her for dig. 365 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Tak. 366 00:17:59,579 --> 00:18:00,580 Hej, Emma. 367 00:18:02,082 --> 00:18:03,083 Her er han. 368 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 Det var så lidt. 369 00:18:09,130 --> 00:18:11,341 Det er fint. Min far er gået ind. 370 00:18:12,759 --> 00:18:13,760 Hvordan har du det? 371 00:18:13,843 --> 00:18:15,303 Med min far? Jeg kan ikke udstå ham. 372 00:18:15,387 --> 00:18:17,931 Jeg tænkte mere på din audition i dag. 373 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Jer er nervøs. 374 00:18:19,432 --> 00:18:21,476 Jeg vil virkelig det her. 375 00:18:21,559 --> 00:18:24,896 At få hovedrollen føles som min chance for at være 376 00:18:24,979 --> 00:18:26,731 andet end Marvyn Korns datter. 377 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Hey. 378 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Du skal nok klare det. 379 00:18:30,151 --> 00:18:31,111 Du kan godt. 380 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Du bliver fantastisk. 381 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 -Jeg savner dig. -Jeg savner også dig. 382 00:18:44,499 --> 00:18:47,002 Se lige Midwest Molly derovre. 383 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 Som hun gør sig ud for sin kære. 384 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Hvis hun får rollen... 385 00:18:51,923 --> 00:18:54,175 Det gør hun ikke. Det gør du. 386 00:18:54,259 --> 00:18:55,260 Gør jeg? 387 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 Hun er et wild card. 388 00:18:58,138 --> 00:18:59,723 Hun har overraskelsen på sin side. 389 00:18:59,806 --> 00:19:00,849 Jeg ved nu ikke. 390 00:19:00,932 --> 00:19:04,227 Jeg tror kun, hun gør det, så hun kan hænge ud med Lucas. 391 00:19:04,310 --> 00:19:07,313 Specielt nu, hvor Coach har forbudt dem at se hinanden. 392 00:19:08,690 --> 00:19:10,066 Forbudt kærlighed. 393 00:19:10,692 --> 00:19:12,318 Findes der noget mere romantisk? 394 00:19:12,402 --> 00:19:13,820 Nej. 395 00:19:13,903 --> 00:19:15,947 Hvad kunne være værre end at holde af nogen 396 00:19:16,031 --> 00:19:19,367 og ikke kunne gøre noget ved det? 397 00:19:19,451 --> 00:19:20,785 Præcis. 398 00:19:20,869 --> 00:19:22,037 Hvis de er forelskede, 399 00:19:22,120 --> 00:19:24,039 burde de sige det til Coach Korn. 400 00:19:24,873 --> 00:19:26,041 Hvis blot han vidste det. 401 00:19:28,960 --> 00:19:30,128 Eller hvis hun vidste det. 402 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Hvem? Emma? 403 00:19:32,505 --> 00:19:33,590 Nej. Mor. 404 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 Mor kan ikke modstå en tragisk kærlighedshistoire. 405 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 -Mus, du er genial. -Er jeg? 406 00:19:40,347 --> 00:19:41,348 Ja. 407 00:19:47,187 --> 00:19:49,272 Wauw. Beklager. Jeg må afsted. 408 00:19:49,356 --> 00:19:50,899 Coach vil have, vi møder ham nu. 409 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Okay. 410 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 -Hvorfor er vi her? -Hvad vil han? 411 00:19:57,697 --> 00:20:00,617 Hvilken Korn får vi? Sure Korn? Glade Korn? 412 00:20:00,700 --> 00:20:02,369 Får jeg lov til at gå i seng igen? 413 00:20:02,994 --> 00:20:04,662 Hvad sagde jer til jer om dette? 414 00:20:04,746 --> 00:20:05,997 Jeg sagde, det var forbudt. 415 00:20:06,706 --> 00:20:08,375 Hvis I koncentrerer jer om det her, 416 00:20:08,458 --> 00:20:10,168 fokuserer I ikke på kampen i morgen. 417 00:20:10,251 --> 00:20:12,545 Men nej. Alle syntes godt om. Se lige. 418 00:20:12,629 --> 00:20:13,922 Mus, Destiny, Olive. 419 00:20:14,005 --> 00:20:16,758 I syntes alle om det, og nogle af jer kommenterede endda. 420 00:20:18,635 --> 00:20:20,053 Hvis I ikke vil lytte til mig, 421 00:20:20,136 --> 00:20:22,305 er jeg tvunget til at tage valget fra jer. 422 00:20:22,389 --> 00:20:23,515 Så giv mig jeres telefoner. 423 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 Vent, hvad? 424 00:20:24,599 --> 00:20:25,767 Vi er ikke Emma. 425 00:20:25,850 --> 00:20:27,894 Du kan ikke forbyde os ting. Vi har liv. 426 00:20:27,977 --> 00:20:29,938 Ikke, når vi har en afgørende kamp. Telefoner. 427 00:20:30,021 --> 00:20:31,356 -Nej. -Telefoner! 428 00:20:31,439 --> 00:20:32,982 -Marvyn. -Jeg har styr på det. 429 00:20:33,066 --> 00:20:34,442 Kom så. Telefoner. Her. 430 00:20:36,444 --> 00:20:38,029 Kom så. Destiny. Kom så. 431 00:20:38,113 --> 00:20:40,115 Jeg er ligeglad med den dumme kamp. 432 00:20:40,198 --> 00:20:41,574 Jeg ved ikke, hvem du tror, du er, 433 00:20:41,658 --> 00:20:44,619 men nogle af os håndterer ting, der er vigtigere end basketball. 434 00:20:44,703 --> 00:20:46,871 Intet er vigtigere end basketball! 435 00:20:46,955 --> 00:20:48,581 Det er det, I skal forstå. 436 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 -Lad ikke... -Jeg er Kalm Korn! 437 00:20:50,792 --> 00:20:52,377 -Hvad sagde du? -Lad være. 438 00:20:53,294 --> 00:20:54,462 Jeg er Kalm Korn. 439 00:20:55,255 --> 00:20:56,673 Jeg står bag opslagene. 440 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 Lagde du alle de ... billeder af mig op? 441 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Jeg er også Kalm Korn. 442 00:21:06,516 --> 00:21:09,602 Det var sjovt. Det var en harmløs, sjov joke. 443 00:21:09,686 --> 00:21:13,189 Harmløs? Sjov. 444 00:21:13,273 --> 00:21:14,482 Alt er sjovt. 445 00:21:15,358 --> 00:21:17,235 I tager ikke noget seriøst, gør I? 446 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 Kendte resten af jer til det her? 447 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 Mus? 448 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Louise? 449 00:21:37,630 --> 00:21:40,467 Okay. Jeg er færdig med jer alle. 450 00:21:47,015 --> 00:21:48,641 -Mener han det? -Hvad sker der? 451 00:21:48,725 --> 00:21:49,726 Wauw. 452 00:21:49,809 --> 00:21:52,437 Marvyn! Vent nu lige! 453 00:21:52,520 --> 00:21:54,481 -Hvorfor går det dig sådan på? -Hvad? 454 00:21:54,564 --> 00:21:56,858 -De morer sig bare. -De gør mig til en joke. 455 00:21:56,941 --> 00:21:59,277 Er du så følsom, at du ikke kan tage en spøg? 456 00:21:59,361 --> 00:22:00,362 Nej. Ja! 457 00:22:02,781 --> 00:22:05,617 Hør, i gamle dage havde ingen vovet den slags. 458 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 Jeg vil bare tilbage til college-basketball. Er du med? 459 00:22:08,495 --> 00:22:11,623 Og hver dag virker det mere fjernt, og det her? 460 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 Dette er ren... 461 00:22:12,832 --> 00:22:15,752 Hvad? Underminerer det dig? Så du ikke føler, de respekterer dig? 462 00:22:18,296 --> 00:22:20,256 -Ja. -Det synes jeg ikke, det gør. 463 00:22:20,965 --> 00:22:22,384 Jeg synes, det gør dig menneskelig. 464 00:22:22,467 --> 00:22:24,719 Det er netop det, colleges ikke leder efter i en træner, 465 00:22:24,803 --> 00:22:26,805 og sagde du ikke, du ville få gulvet færdig? 466 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 Det får jeg. 467 00:22:28,056 --> 00:22:30,642 Men hvis jeg gør dette, så skal nogen tage sig af pigerne. 468 00:22:30,725 --> 00:22:31,851 Medmindre du er færdig. 469 00:22:31,935 --> 00:22:33,937 Jeg er ikke færdig. Jeg har bare brug for en pause. 470 00:22:35,730 --> 00:22:40,485 Okay. Nej, jeg tager mig af pigerne. Ja. 471 00:22:40,568 --> 00:22:42,112 Godt. Jeg tager mig af gulvet. 472 00:22:42,195 --> 00:22:43,196 Godt. 473 00:22:44,197 --> 00:22:46,282 -Kommer han tilbage? -Jeg er da ligeglad. 474 00:22:46,366 --> 00:22:49,035 Det er jeg ikke! Han er så vred på mig. Hvad gør jeg? 475 00:22:49,119 --> 00:22:50,912 Det var bare en joke. Han skal nok falde ned. 476 00:22:50,995 --> 00:22:51,996 Hvad, hvis han ikke gør? 477 00:22:53,373 --> 00:22:55,333 Træning efter skole. Adresse følger. Kom til tid. 478 00:22:55,417 --> 00:22:58,378 Der har du svaret. Vi må hellere komme til "tid". 479 00:23:03,550 --> 00:23:05,635 Min ambition er fatal 480 00:23:05,719 --> 00:23:07,971 Vent til de ser 481 00:23:08,054 --> 00:23:10,765 Jeg skal være dronning 482 00:23:10,849 --> 00:23:13,143 Pris det royale "Vi" 483 00:23:13,226 --> 00:23:14,644 Jeg hører klokken ringe: 484 00:23:14,728 --> 00:23:19,691 Send hende til Helvede 485 00:23:19,774 --> 00:23:21,484 ...eller Himlen, hvem ved? 486 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 Jeg må gøre alt 487 00:23:23,611 --> 00:23:26,322 For at få det til at ske 488 00:23:26,406 --> 00:23:28,658 Og selvom det gør ondt 489 00:23:28,742 --> 00:23:30,827 Er det stadig skæbnen 490 00:23:30,910 --> 00:23:35,040 At jeg vil gøre mig 491 00:23:35,123 --> 00:23:40,837 til Vi 492 00:23:45,633 --> 00:23:47,719 Ikke dårligt, frk. Shapira. 493 00:23:47,802 --> 00:23:49,471 Lad os nu se, hvad frk. Korn kan. 494 00:24:08,156 --> 00:24:13,161 Kom, lad mig holde dig 495 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 Jeg har dig ikke 496 00:24:15,330 --> 00:24:18,416 Men jeg ser dig stadig 497 00:24:18,500 --> 00:24:20,835 Det er fint, det er fint 498 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Det stopper ikke, hvad jeg føler 499 00:24:24,172 --> 00:24:26,675 Så jeg vil kæmpe for kronen 500 00:24:26,758 --> 00:24:28,927 Hvad laver hun? Det her er ikke en ballade. 501 00:24:29,010 --> 00:24:30,011 ...er fatal... 502 00:24:30,095 --> 00:24:32,097 Det er vist en hemmelig besked til Lucas. 503 00:24:32,889 --> 00:24:34,933 Jeg skal være dronning 504 00:24:35,016 --> 00:24:36,685 Det er forbudt kærlighed. 505 00:24:37,310 --> 00:24:39,145 Åh, du godeste. 506 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 Umulige elskere? 507 00:24:41,815 --> 00:24:43,233 Forbudt af hvem? 508 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 Du får ét gæt. 509 00:24:46,569 --> 00:24:47,570 Marvyn. 510 00:24:48,446 --> 00:24:50,740 Jeg må gøre alt 511 00:24:50,824 --> 00:24:53,743 For at få det til at ske 512 00:24:53,827 --> 00:24:55,870 Og selvom det gør ondt 513 00:24:55,954 --> 00:24:58,581 Er det stadig skæbnen 514 00:24:58,665 --> 00:25:03,253 At jeg vil gøre mig 515 00:25:03,336 --> 00:25:08,591 Til Vi 516 00:25:15,557 --> 00:25:18,393 Flot, frk. Korn. 517 00:25:18,476 --> 00:25:20,687 Sikke et umuligt valg, du har givet mig. 518 00:25:21,438 --> 00:25:24,941 Og dog har jeg truffet en beslutning. 519 00:25:28,570 --> 00:25:32,365 Hovedrollen som Beth Macbeth går til... 520 00:25:33,950 --> 00:25:35,035 ...Harper Schapira. 521 00:25:35,118 --> 00:25:36,119 Ja! 522 00:25:46,671 --> 00:25:48,006 Jeg tager mig af det her. 523 00:25:49,632 --> 00:25:51,885 Vil ingen tale mig fra det? 524 00:25:51,968 --> 00:25:53,011 -Nej. -Nej. 525 00:25:56,681 --> 00:26:00,018 Vi ved, du er vred, og vi ved, vi klokkede i det. 526 00:26:00,810 --> 00:26:02,687 Mest mig og en smule Olive. 527 00:26:02,771 --> 00:26:04,022 Jeg tager den herfra. 528 00:26:04,814 --> 00:26:06,066 Undskyld, at vi løj for dig. 529 00:26:06,149 --> 00:26:10,945 Havde vi vidst, det var så ømtåleligt, ville vi ikke have gjort det. 530 00:26:11,029 --> 00:26:12,572 Men så slemt er det altså ikke. 531 00:26:12,655 --> 00:26:15,033 I forstår ikke, hvad jeg prøver at lære jer. 532 00:26:15,116 --> 00:26:17,285 Vi har én kamp, ikke? 533 00:26:17,369 --> 00:26:20,038 Hvad, hvis I taber til Point Linda? Hvad så? 534 00:26:20,121 --> 00:26:22,832 Så har I én kamp til at nå 2. division, og det er mod Carlsbad. 535 00:26:22,916 --> 00:26:24,959 Slå Carlsbad. Vil I virkelig tage de odds? 536 00:26:25,043 --> 00:26:26,586 Nej, men det behøver vi ikke. 537 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Klart. 538 00:26:31,341 --> 00:26:32,759 Hende. Se lige pigen der. 539 00:26:34,719 --> 00:26:37,472 Hvad, hvis I skulle spille mod hende? Fem mod én? 540 00:26:37,555 --> 00:26:39,391 I ville klart vinde, men hvad nu hvis? 541 00:26:40,100 --> 00:26:41,851 -Klart. -Klart. 542 00:26:41,935 --> 00:26:43,269 Det ville I. 543 00:26:43,937 --> 00:26:47,649 99 ud af 100 gange ville I slå hende, men hvad med den ene gang? 544 00:26:47,732 --> 00:26:48,733 Hvad med den ene gang, 545 00:26:48,817 --> 00:26:50,860 hvor der sker noget uventet, og I ikke er forberedte? 546 00:26:50,944 --> 00:26:55,031 I er ikke helt fokuserede, helt i stødet, som jeg altid siger. Hvad så? 547 00:27:00,537 --> 00:27:01,788 Vent. Undskyld mig. 548 00:27:01,871 --> 00:27:03,039 Hvad laver han? 549 00:27:03,123 --> 00:27:07,085 Ingen anelse, men jeg vil virkelig gerne lave et Kalm Korn-opslag om det. 550 00:27:07,836 --> 00:27:09,713 ...en fem-mod-én med pigerne her? 551 00:27:09,796 --> 00:27:11,131 Jeg prøver at lære dem noget. 552 00:27:11,214 --> 00:27:12,298 Ja. Klart. 553 00:27:13,258 --> 00:27:15,427 Okay, Louise. Dit ønske er opfyldt. 554 00:27:16,344 --> 00:27:17,929 -Hvad hedder du? -Chelsea. 555 00:27:18,013 --> 00:27:20,640 Chelsea siger, hun vil spille fem-mod-én. 556 00:27:20,724 --> 00:27:22,017 Mine fem bedste mod hende. 557 00:27:22,100 --> 00:27:23,685 Først til fem mål vinder. 558 00:27:25,145 --> 00:27:26,271 Lad os gøre det! 559 00:27:28,189 --> 00:27:29,482 Kom så! 560 00:27:29,566 --> 00:27:30,734 Bare... 561 00:27:31,359 --> 00:27:32,694 -Kom så. -Olive! 562 00:27:33,862 --> 00:27:36,072 Godt! Okay. 563 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 -Se engang. -Jeg er med. 564 00:27:46,875 --> 00:27:48,001 Tydeligvis en fælde. 565 00:27:48,084 --> 00:27:49,753 Vi skal vist lære en lektie her. 566 00:27:49,836 --> 00:27:52,172 -Skal vi give op nu, eller... -Vi giver ikke op. 567 00:27:52,255 --> 00:27:54,257 Det er én pige. Vi kan da godt vinde. 568 00:27:58,386 --> 00:28:01,056 Kom så, piger! Løb for det! 569 00:28:01,139 --> 00:28:02,223 Hvad skete der der? 570 00:28:04,059 --> 00:28:06,478 Hun er én mod fem af jer! Kom så! 571 00:28:07,479 --> 00:28:08,646 Hun løb lige igennem jer! 572 00:28:16,279 --> 00:28:17,280 Hvad skete der, piger? 573 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 Fem, én. 574 00:28:20,450 --> 00:28:21,534 Godt gået, Chels. 575 00:28:25,080 --> 00:28:27,332 -Tak, Chels. -Når som helst, Coach. 576 00:28:28,792 --> 00:28:31,920 Jeg ville have givet hvad som helst for at have haft ham som træner. 577 00:28:32,003 --> 00:28:34,172 I ved ikke, hvor heldige I er. 578 00:28:34,255 --> 00:28:35,674 Lyt til ham. 579 00:28:41,179 --> 00:28:43,348 Okay. Du har understreget din pointe. 580 00:28:43,431 --> 00:28:45,141 -Ja, med en stjernespiller. -Hvad så? 581 00:28:45,225 --> 00:28:47,477 Hun var en modstander, I undervurdderede. 582 00:28:48,061 --> 00:28:49,479 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 583 00:28:49,562 --> 00:28:51,940 Jeg kan ikke nå ind til jer. Slet ikke. 584 00:28:53,858 --> 00:28:55,026 Du ville have vores telefoner. 585 00:28:56,361 --> 00:28:57,612 Jeg vil vinde, Coach. 586 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 -Lad os øve. -Okay. 587 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Godt. 588 00:29:18,299 --> 00:29:21,219 Okay. Hvis I er villige til at ofre jer, så er jeg også. 589 00:29:21,302 --> 00:29:22,429 Emma Kan vi tale senere? 590 00:29:22,512 --> 00:29:25,015 Jeg håber ikke, I har planer, for vi skal være her længe. 591 00:29:25,098 --> 00:29:26,307 Kom så. I gang. 592 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 Hurtige spilninger. Kom så! 593 00:29:28,059 --> 00:29:29,436 WESTBROOK PIGESKOLE 594 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 Er du glad nu? 595 00:29:37,777 --> 00:29:40,405 Ja. De gjorde et smukt stykke arbejde. 596 00:29:40,488 --> 00:29:42,240 De arbejdede natten over for at gøre det. 597 00:29:42,323 --> 00:29:43,575 Hvad gjorde du? Truede dem? 598 00:29:43,658 --> 00:29:46,119 Nej, jeg undskyldte for, at du truede dem, 599 00:29:46,202 --> 00:29:48,538 og så lod jeg Bianchi's Pizza klare resten. 600 00:29:48,621 --> 00:29:51,041 Det viser sig, man kommer langt med at være rar. 601 00:29:51,958 --> 00:29:54,336 Jeg skal hjem og hente nogle gaver, 602 00:29:54,419 --> 00:29:56,379 -som jeg købte til pigerne før kampen. -For? 603 00:29:56,463 --> 00:29:58,548 For at nå til 2. division, hvilket vi gør i dag. 604 00:29:58,631 --> 00:30:02,093 Det er nemlig rigtigt. Giver du kun gaver til pigerne, eller... 605 00:30:03,011 --> 00:30:05,680 -Der er måske en lille ting til dig. -Okay. Godt. 606 00:30:05,764 --> 00:30:08,767 -Du har min tilladelse til at gå. -Det behøver jeg ikke, men tak. 607 00:30:09,267 --> 00:30:11,144 Forresten leder Goodwyn efter dig. 608 00:30:12,145 --> 00:30:16,232 Hun vil sikkert bede om at bruge salen til sit stykke, hva'? 609 00:30:16,316 --> 00:30:17,692 Det aner jeg ikke. 610 00:30:17,776 --> 00:30:20,737 Måske bør du spørge hende. Hun sagde, hun er på lærerværelset. 611 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Hejsa. 612 00:30:23,198 --> 00:30:24,908 -Hej, du. -Jeg hørte, du ledte efter mig. 613 00:30:24,991 --> 00:30:26,785 -Banen ser flot ud. -Tak. 614 00:30:26,868 --> 00:30:28,870 Jeg ved, du vil bruge den til dit stykke, 615 00:30:28,953 --> 00:30:31,081 men jeg ved ikke, om jeg kan ændre progra... 616 00:30:31,164 --> 00:30:34,376 Det kan du sikkert, men det var ikke det, jeg kom for. 617 00:30:34,459 --> 00:30:38,797 Du forbød Emma at tale med Lucas uden for teatergruppen? 618 00:30:38,880 --> 00:30:41,007 Ja, på grund af hendes fest. 619 00:30:41,091 --> 00:30:42,509 -Du skulle skamme dig. -Hvad? 620 00:30:43,218 --> 00:30:46,554 Emma og Lucas er så uskyldige og søde, som man kan være. 621 00:30:46,638 --> 00:30:50,809 De elsker hinanden, og kærlighed gror ikke på træerne. 622 00:30:50,892 --> 00:30:52,310 Det bør opmuntres. 623 00:30:52,394 --> 00:30:56,147 Derfor har jeg givet dem roller som mand og kone. 624 00:30:56,231 --> 00:30:59,984 Hvad har du? Hvorfor gjorde du dét? For at håne mig? 625 00:31:00,068 --> 00:31:02,654 Nej! Jeg gjorde det for din skyld. 626 00:31:02,737 --> 00:31:06,491 Marvyn, børn er et nyt forsøg. 627 00:31:06,574 --> 00:31:09,244 Vores mulighed for frelse. 628 00:31:09,327 --> 00:31:11,913 Vi kan ikke lade vores fejl gå ud over dem. 629 00:31:12,497 --> 00:31:15,125 Det var så lidt. Du kan takke mig senere i aften. 630 00:31:20,255 --> 00:31:22,424 Du hader, at Maggie og jeg er sammen, ikke? 631 00:31:23,174 --> 00:31:25,885 Det er sikkert et mareridt for HR-afdelingen, ikke? 632 00:31:25,969 --> 00:31:28,138 Tværtimod. Jeg synes, det er vidunderligt. 633 00:31:29,973 --> 00:31:31,182 -Gør du? -Selvfølgelig. 634 00:31:31,266 --> 00:31:33,935 Hun får sikkert ting frem i dig, som du ikke vidste fandtes. 635 00:31:34,519 --> 00:31:37,063 Før var du en gammel, rusten cykel med ét gear. 636 00:31:37,147 --> 00:31:38,523 Nu har du ti. 637 00:31:38,606 --> 00:31:40,525 George, jeg er ligeglad med alt det. 638 00:31:40,608 --> 00:31:42,694 Jeg vil fokusere på at vinde kampen i dag. 639 00:31:42,777 --> 00:31:46,156 Ti gear og alt det, du snakker om, det er distraktioner. 640 00:31:46,239 --> 00:31:48,074 Det hele er allerede noget rod. 641 00:31:49,159 --> 00:31:52,287 Det er sjovt. Det, du kalder "rod", kalder de fleste "livet". 642 00:31:53,788 --> 00:31:56,207 Og livet handler om mere end basketball. 643 00:31:57,167 --> 00:31:58,918 Gæt, hvem der forstår det bedre, end du? 644 00:32:00,628 --> 00:32:02,130 Hvis du siger Kalm Korn... 645 00:32:02,213 --> 00:32:03,548 Det behøvede jeg ikke. 646 00:32:05,258 --> 00:32:06,259 Vi ses til kampen. 647 00:32:11,431 --> 00:32:12,599 Nu sker det. 648 00:32:13,475 --> 00:32:15,060 Det endelige ryk mod 2. division. 649 00:32:15,810 --> 00:32:19,439 Der er et nyt gulv derude, og der er en ny måltavle. 650 00:32:19,522 --> 00:32:21,316 Der er noget vigtigere, der er nyt: 651 00:32:22,484 --> 00:32:24,069 entusiasme. 652 00:32:24,152 --> 00:32:25,820 Entusiasme, det har I! 653 00:32:25,904 --> 00:32:27,322 Og hvis I har det... 654 00:32:28,948 --> 00:32:30,617 ...kan det forberede jer på alt. 655 00:32:32,118 --> 00:32:33,953 Lad os vinde en basketball-kamp, okay? 656 00:32:34,454 --> 00:32:36,539 -Sirens på tre. Én, to, tre, Sirens! -Sirens! 657 00:32:36,623 --> 00:32:37,624 Godt! 658 00:32:39,376 --> 00:32:41,378 Hvor er Holly? Har nogen hørt fra Holly? 659 00:32:41,461 --> 00:32:43,254 Du har vores telefoner, Coach. 660 00:32:43,338 --> 00:32:45,173 Klart. Okay, et øjeblik. 661 00:32:53,807 --> 00:32:55,433 Her, kom og hent jeres telefoner. 662 00:33:00,897 --> 00:33:03,525 -Hej, det er Holly. Læg en besked. -Hvor er du? 663 00:33:03,608 --> 00:33:06,361 Vi skal spille mod Point Linda. Det her vil du ikke gå glip af. 664 00:33:06,444 --> 00:33:08,530 Jeg håber, du er på vej. Farvel. 665 00:33:19,207 --> 00:33:22,711 Marvyn, jeg har forsøgt at få fat på dig, men den går til telefonsvarer. 666 00:33:22,794 --> 00:33:26,172 Min bil brød sammen, og jeg ringede efter et bjærgningskøretøj. 667 00:33:26,256 --> 00:33:28,508 Jeg sprang ind, og det... Vent lige. 668 00:33:28,591 --> 00:33:30,844 Hey, da jeg bad dig skynde dig, mente jeg ikke... 669 00:33:30,927 --> 00:33:31,928 Forsigtig! 670 00:33:38,268 --> 00:33:39,936 Piger, kom her. 671 00:33:42,313 --> 00:33:43,565 Holly har været i et biluheld. 672 00:33:43,648 --> 00:33:44,649 -Åh gud. -Hvad? 673 00:33:44,733 --> 00:33:46,067 -Er hun okay? -Det ved jeg ikke. 674 00:33:46,151 --> 00:33:48,236 Jeg talte med hospitalet, og de ville intet sige. 675 00:33:59,289 --> 00:34:00,290 Vil du have selskab? 676 00:34:00,999 --> 00:34:02,500 Marvyn, hvad laver du her? 677 00:34:03,626 --> 00:34:06,212 -Hvorfor er du ikke til kampen? -Vi gav op. 678 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Hva? Hvorfor gjorde I det? 679 00:34:10,091 --> 00:34:12,927 Det vil jeg lade dit hold fortælle dig. 680 00:34:16,222 --> 00:34:17,223 Er du okay? 681 00:34:19,100 --> 00:34:20,601 Ja. Jeg har det fint. 682 00:34:20,685 --> 00:34:23,188 De tror muligvis, jeg har hjernerystelse. 683 00:34:23,271 --> 00:34:26,274 Så de vil holde mig under observation. 684 00:34:26,358 --> 00:34:28,275 Jeg kan ikke tro, I gav op. 685 00:34:29,485 --> 00:34:32,072 Det var vores store kamp. Den skulle få os i 2. division. 686 00:34:32,155 --> 00:34:34,239 Du var så stor en del af, at vi kom dertil. 687 00:34:34,324 --> 00:34:36,117 Du skal være der, når det lykkes. 688 00:34:36,201 --> 00:34:37,869 Og vi har én kamp til. 689 00:34:37,952 --> 00:34:39,871 Ja. Mod Carlsbad. 690 00:34:40,955 --> 00:34:42,498 McCarthy, husker I vel? 691 00:34:42,581 --> 00:34:44,417 Så lykkes det mod dem. 692 00:34:45,627 --> 00:34:49,214 Vi har kun besejret dem én gang i al den tid, jeg har været træner her. 693 00:34:49,297 --> 00:34:51,132 Så må vi skrive historie. 694 00:34:51,216 --> 00:34:52,425 Og det kommer vi til. 695 00:34:53,967 --> 00:34:58,181 Vi var klar til Point Linda, men universet sagde, vi tog fejl. 696 00:34:58,264 --> 00:34:59,974 Nu er vi klar til at slå Carlsbad. 697 00:35:00,058 --> 00:35:02,977 Hvad er det sjove også i at vinde, hvis det er for nemt? 698 00:35:05,271 --> 00:35:06,481 Tak, fordi I er her. 699 00:35:07,649 --> 00:35:09,067 Det betyder alverden for mig. 700 00:35:15,407 --> 00:35:16,491 Gå ud et øjeblik, piger. 701 00:35:17,450 --> 00:35:18,618 -Så taler jeg med Holly. -Farvel. 702 00:35:18,702 --> 00:35:19,744 God bedring, Coach. 703 00:35:19,828 --> 00:35:20,829 Tak, piger. 704 00:35:25,792 --> 00:35:27,544 -Marvyn, jeg beklager. -Rolig nu. 705 00:35:28,753 --> 00:35:31,297 Vi er bare så glade for, at du er uskadt. 706 00:35:34,134 --> 00:35:35,135 Det var... 707 00:35:36,302 --> 00:35:38,638 Det ... ændrede alting... 708 00:35:38,722 --> 00:35:42,142 Pludselig gik jeg ikke rigtig op i basketball. 709 00:35:43,309 --> 00:35:45,228 Du gik da en smule op i kampen. 710 00:35:45,854 --> 00:35:47,522 Ja, en smule. 711 00:35:49,065 --> 00:35:52,277 Når folk er så fokuserede på at vinde her i livet, 712 00:35:52,360 --> 00:35:54,863 glemmer de nogle gange at se sig omkring 713 00:35:54,946 --> 00:35:56,740 og se de mennesker, der hjælper dem vinde. 714 00:35:58,742 --> 00:36:02,412 Du sagde, jeg underminerede dig, og den fejl begår jeg ikke igen. 715 00:36:10,253 --> 00:36:11,755 Jeg kan ikke tro, du gav op. 716 00:36:13,006 --> 00:36:14,632 Holly, 717 00:36:14,716 --> 00:36:17,385 hvor mange gang skal jeg sige dig, 718 00:36:17,469 --> 00:36:20,055 at der er vigtigere ting her i livet end basketball? 719 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Hvis jeg var stærkere, ville jeg slå dig. 720 00:36:28,355 --> 00:36:29,356 Tak. 721 00:36:33,276 --> 00:36:34,652 Er hun okay? 722 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 -Taler du til mig nu? -Far! 723 00:36:39,324 --> 00:36:40,617 Ja, hun er okay. 724 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Hun skal nok klare sig. Hun er sej. 725 00:36:43,578 --> 00:36:45,997 Jeg er ked af, jeg ikke så din besked. 726 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 Jeg troede, du ignorerede mig. 727 00:36:48,625 --> 00:36:50,627 Nej. Jeg ville aldrig ignorere dig. 728 00:36:52,253 --> 00:36:55,006 Jeg ville sige, 729 00:36:55,507 --> 00:36:58,968 at jeg prøvede at få hovedrollen, men Harper slog mig. 730 00:36:59,552 --> 00:37:02,555 Ja, Maggie sagde, at du spiller Lucas' kone eller noget? 731 00:37:02,639 --> 00:37:04,849 Selvfølgelig ved du det, fordi du dater min instruktør... 732 00:37:04,933 --> 00:37:08,019 ...som besluttede at reparere mit kærlighedsliv, som du ødelagde. 733 00:37:10,355 --> 00:37:11,773 Jeg ville have den rolle, far. 734 00:37:12,816 --> 00:37:15,235 Hvis det var dig, havde du fundet en måde at få den på, 735 00:37:15,318 --> 00:37:17,445 for sådan er du. 736 00:37:18,321 --> 00:37:20,115 Vær nu ikke så sikker på det. 737 00:37:21,366 --> 00:37:23,952 Det glæder mig, du har fundet noget, du brænder for. 738 00:37:24,035 --> 00:37:25,036 Men vær forsigtig. 739 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 Jeg har viet hele mit liv til basketball, 740 00:37:33,169 --> 00:37:35,088 og jeg tror aldrig, den elskede mig tilbage. 741 00:37:35,171 --> 00:37:37,799 Jeg elsker dig mere, end basketball nogensinde vil. 742 00:37:37,882 --> 00:37:38,883 Jeg elsker også dig. 743 00:37:39,592 --> 00:37:41,261 Lad os aldrig ikke tale sammen igen. 744 00:37:41,344 --> 00:37:43,096 Jeg ved det. Det var hårdt for mig. 745 00:37:43,179 --> 00:37:44,347 -Jeg hader ikke at tale. -Også jeg. 746 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 -Du ved jo, hvor meget jeg elsker at tale. -Ja. 747 00:37:48,059 --> 00:37:49,060 Det ved jeg. 748 00:37:50,603 --> 00:37:56,109 Da du sagde, at jeg kun var en far, når det passede mig... 749 00:37:56,192 --> 00:37:57,861 -Det mente jeg ikke. -Jo, du gjorde, 750 00:37:57,944 --> 00:37:59,029 og du har ret, jeg... 751 00:38:00,155 --> 00:38:01,823 Jeg prøver, skat. Jeg... 752 00:38:02,991 --> 00:38:04,409 Jeg var hård ved Lucas forresten. 753 00:38:04,492 --> 00:38:07,495 Jeg bebrejdede ham for, at du ændrede dig, 754 00:38:08,663 --> 00:38:11,291 men du bliver vist bare ældre. Ikke? 755 00:38:12,834 --> 00:38:16,963 Okay. Betyder det så, jeg må se ham? 756 00:38:17,881 --> 00:38:21,676 -På billeder? På Instagram? -Far. 757 00:38:23,553 --> 00:38:24,637 Ja. 758 00:38:25,638 --> 00:38:26,639 Tak. 759 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Det var så lidt. 760 00:38:30,101 --> 00:38:31,394 Vil du ikke fortælle ham det? 761 00:38:31,478 --> 00:38:33,730 Jo, men lige nu spiser vi pizza. 762 00:38:34,981 --> 00:38:37,233 -Okay. -Vi har ikke talt sammen i snart en uge. 763 00:38:37,317 --> 00:38:39,736 -Ja, vi har så meget at indhente. -Jeg ved det. 764 00:38:39,819 --> 00:38:41,446 Maggie kommer forbi senere. 765 00:38:41,529 --> 00:38:44,115 Hvad med at invitere Lucas, så kan vi alle fire 766 00:38:44,199 --> 00:38:46,201 -hænge ud og... -Det tror jeg nu ikke. 767 00:38:46,284 --> 00:38:47,786 -Kom nu. -Er det din idé? 768 00:38:47,869 --> 00:38:49,329 Ja, hvad med... 769 00:38:49,412 --> 00:38:51,206 Jeg spørger, hvad Lucas skal. 770 00:38:51,289 --> 00:38:52,707 Fint, glem det. 771 00:38:52,791 --> 00:38:55,251 Tænk, hvor meget os fire ville more os? 772 00:38:55,335 --> 00:38:57,128 -Ikke? -Kan du se det for dig? 773 00:38:57,212 --> 00:38:58,838 Jo, det kan jeg. 774 00:38:58,922 --> 00:39:00,757 Jeg ville nødig bo i dit hoved. 775 00:39:00,840 --> 00:39:01,841 Du... 776 00:39:06,930 --> 00:39:09,891 Du skriver med venstre hånd Men du drikker med din højre 777 00:39:09,974 --> 00:39:13,895 Du nynner operasange Jeg ikke kender eller forstår 778 00:39:13,978 --> 00:39:17,148 Til frokost om mandagen, i stedet for salat... 779 00:39:18,525 --> 00:39:20,193 Bestiller jeg pommes fritter 780 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 Det er flot, Mus. Du er virkelig talentfuld. 781 00:39:24,155 --> 00:39:26,574 Tak. Jeg skrev den for at udtrykke mine følelser. 782 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 -Så det er en personlig sang? -Ja. 783 00:39:29,119 --> 00:39:30,161 Om dig. 784 00:39:30,245 --> 00:39:31,496 Om mine følelser for dig. 785 00:39:32,539 --> 00:39:33,748 Vil du hjælpe mig synge den? 786 00:39:35,291 --> 00:39:38,628 Du smiler ikke altid med øjnene 787 00:39:38,712 --> 00:39:42,173 Det er ikke gustent, at jeg bemærker 788 00:39:42,257 --> 00:39:44,676 Alt det, du gør 789 00:39:44,759 --> 00:39:45,760 Ser du 790 00:39:45,844 --> 00:39:51,850 Det er bare fordi Du betyder alt for mig 791 00:39:53,309 --> 00:39:56,604 Når du keder dig Stepdanser du i din stol 792 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 Du er altid rank 793 00:39:58,189 --> 00:40:00,358 -Og du spiser ikke kød -Spiser ikke kød 794 00:40:02,277 --> 00:40:04,112 ...og ja, Trevor er professionel, 795 00:40:04,195 --> 00:40:06,281 men du kan også lave dette derhjemme... 796 00:40:07,615 --> 00:40:09,034 -Hej. -Hej. 797 00:40:10,285 --> 00:40:11,453 Er Angel her? 798 00:40:12,537 --> 00:40:13,705 Nej, hun er rejst. 799 00:40:14,581 --> 00:40:16,332 Hun og jeg skændtes forleden, så... 800 00:40:19,377 --> 00:40:23,465 Efterlod hun ikke en besked? 801 00:40:24,841 --> 00:40:25,842 Du kender din tante. 802 00:40:28,470 --> 00:40:32,057 Du lukker aldrig nogen ind 803 00:40:32,140 --> 00:40:35,352 Måske fordi du tror De vil forlade dig igen 804 00:40:35,435 --> 00:40:39,230 Det er ikke gustent, at jeg bemærker 805 00:40:39,314 --> 00:40:41,608 Alt det, du gør 806 00:40:41,691 --> 00:40:42,692 Ser du 807 00:40:42,776 --> 00:40:48,782 Det er bare fordi Du betyder alt for mig 808 00:40:49,616 --> 00:40:51,826 Jeg er din største fan 809 00:40:51,910 --> 00:40:56,831 Jeg er vild med alt, du gør 810 00:40:56,915 --> 00:41:00,085 For alle stjernerne på himlen 811 00:41:00,168 --> 00:41:03,421 Skinner ikke som du 812 00:41:04,589 --> 00:41:06,216 Jeg har ledt efter fakta 813 00:41:06,299 --> 00:41:07,634 Og jeg kan lide fakta 814 00:41:07,717 --> 00:41:11,221 Og mit yndlingsfaktum ville være 815 00:41:11,304 --> 00:41:14,641 Det faktum, at du er alting 816 00:41:14,724 --> 00:41:18,311 For mig 817 00:41:18,395 --> 00:41:20,146 Faktum er 818 00:41:20,230 --> 00:41:25,360 -Du betyder alt for mig -Du betyder alt for mig 819 00:41:34,953 --> 00:41:35,954 Sådan. 820 00:41:37,330 --> 00:41:39,290 Dejligt sted. Her er så hyggeligt. 821 00:41:39,374 --> 00:41:41,042 Tak. Det er stadig under udvikling. 822 00:41:41,126 --> 00:41:42,419 Det er det ikke ene om. 823 00:41:42,502 --> 00:41:44,170 Den lå lige til højrebenet, hva'? 824 00:41:44,254 --> 00:41:45,672 -Skål. -Tak. 825 00:41:48,425 --> 00:41:52,429 Jeg hørte noget fra Harper om en statue af dig? 826 00:41:53,179 --> 00:41:54,889 En statue af mig? Nej. 827 00:41:57,684 --> 00:42:00,186 Nå, dén statue. Ja, jeg har en statue af mig selv. 828 00:42:00,979 --> 00:42:02,063 Kom. Tre er for mange. 829 00:42:02,147 --> 00:42:03,231 -Lad os gå udenfor. -Okay. 830 00:42:03,314 --> 00:42:04,399 Vejret er så fint. 831 00:42:04,482 --> 00:42:06,359 Havlicek stjal bolden! Det hele er slut. 832 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Indgående opkald Randy Edmunds 833 00:42:07,652 --> 00:42:09,070 -Tag den bare. -Nej, det er... 834 00:42:09,154 --> 00:42:11,114 Det er en talentspejder. Jeg ringer tilbage. 835 00:42:11,197 --> 00:42:13,658 Ja, men du er nysgerrig nu. Så tag den. 836 00:42:13,742 --> 00:42:14,743 Okay. 837 00:42:16,828 --> 00:42:19,080 -Randy, hvad så? -Sidder du ned? 838 00:42:19,164 --> 00:42:22,083 UCSB søger en cheftræner. 839 00:42:22,167 --> 00:42:23,251 De vil gerne tale med dig. 840 00:42:24,627 --> 00:42:28,131 -Du vover at lave sjov med mig. -Hvis du ikke er interesseret... 841 00:42:28,214 --> 00:42:30,550 Nej! Jeg er meget interesseret. 842 00:42:30,633 --> 00:42:32,385 Men hvorfor er de interesserede i mig? 843 00:42:32,469 --> 00:42:34,429 Dit navn blev nævnt under vores sidste møde. 844 00:42:34,512 --> 00:42:37,265 Alle talte om noget ved navn "Kalm Korn". 845 00:42:37,349 --> 00:42:38,350 Har du hørt om det? 846 00:42:38,433 --> 00:42:42,228 Ja, slå det op, det er vildt sjovt... Hører jeg. 847 00:42:43,396 --> 00:42:45,315 Nå, jeg holder dig opdateret. 848 00:44:00,348 --> 00:44:02,350 Tekster af: Jonas Kloch