1 00:00:04,045 --> 00:00:05,422 Précédemment... 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,048 Le père de Louise a été arrêté. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,300 Retirons le nom Gruzinsky de notre gymnase. 4 00:00:09,384 --> 00:00:10,593 GYMNASE GRUZINSKY 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,471 À l'instant, je te trouve fringant. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,849 Maggie n'est pas aussi horrible que tu le prétends. 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,517 Oh, non. Tu as passé un bon moment ? 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,436 - Dylan doit être libre. - La ferme ! 9 00:00:19,519 --> 00:00:21,438 Il te kiffe depuis sept ans et demi. 10 00:00:21,521 --> 00:00:23,606 J'ai toujours été là pour toi, au cas où. 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,984 - Libérez Larry ! - C'est presque l'émeute avec Carlsbad. 12 00:00:26,067 --> 00:00:27,318 Intervenez. 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,237 - Balance une chaise ! - Coach, vous êtes exclu. 14 00:00:29,320 --> 00:00:30,321 Bravo. Bel effort ! 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 On a gagné, tu sais ? 16 00:00:33,199 --> 00:00:35,910 Je savais que mon expulsion motiverait les filles. 17 00:00:35,994 --> 00:00:37,996 - Qui est-ce ? - Un recruteur de UCSB. 18 00:00:38,705 --> 00:00:40,749 On travaille toute sa vie pour laisser une empreinte. 19 00:00:40,832 --> 00:00:43,960 Mais à la première erreur, tout est sali. 20 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 Il faudra attendre ton come-back encore un peu. 21 00:00:50,300 --> 00:00:52,635 Elle est bien plus jolie que dans mon imagination. 22 00:00:52,719 --> 00:00:54,095 Parce que je l'ai choisie. 23 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 Et dire que vous n'êtes jamais venus. 24 00:00:56,556 --> 00:00:57,932 Tu ne nous as jamais invités. 25 00:00:58,016 --> 00:00:59,976 Tu devrais organiser une fête. 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,186 Pour fêter quoi ? 27 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 Qu'il m'en faut vraiment une. 28 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 J'aimerais bien, mais mon père ne sort jamais. 29 00:01:05,982 --> 00:01:08,735 Pareil avec le nôtre, mais c'est la faute d'un tribunal. 30 00:01:08,818 --> 00:01:09,819 Attends. 31 00:01:14,282 --> 00:01:15,283 C'est pour quoi ? 32 00:01:15,367 --> 00:01:16,993 C'est ici qu'on s'est rencontrés. 33 00:01:18,620 --> 00:01:19,704 Quel romantique, non ? 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,373 Ça, ou autre chose. 35 00:01:22,082 --> 00:01:23,792 Venez. Je vais vous faire visiter. 36 00:01:23,875 --> 00:01:25,710 Impossible. Je dois aller travailler. 37 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 Et moi, je verrai la maison à ta prochaine fête. 38 00:01:28,421 --> 00:01:29,923 J'ai dit que c'était impossible. 39 00:01:30,840 --> 00:01:34,052 On peut y aller ensemble. Et dépenser toute ma paie dans un dîner ? 40 00:01:35,136 --> 00:01:36,137 D'accord. 41 00:01:36,721 --> 00:01:37,847 J'ai hâte. 42 00:01:37,931 --> 00:01:39,683 Désolée, il n'y aura pas de fête. 43 00:01:41,685 --> 00:01:44,187 Vous étiez où ? On vous attend depuis une heure. 44 00:01:44,270 --> 00:01:45,939 - "On" ? - Il est là. 45 00:01:46,022 --> 00:01:47,023 "Il" ? 46 00:01:47,732 --> 00:01:49,067 Allez. 47 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Génial, non ? 48 00:01:56,116 --> 00:01:58,493 Tu as acheté ta statue que le Wisconsin avait renversée ? 49 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Oui. 50 00:01:59,661 --> 00:02:02,747 Ils allaient la faire fondre et donner le bronze à une ONG. 51 00:02:03,415 --> 00:02:04,916 Quelle ONG a besoin de bronze ? 52 00:02:04,999 --> 00:02:06,459 C'est n'importe quoi, pas vrai ? 53 00:02:06,543 --> 00:02:08,128 Oui, carrément. 54 00:02:10,171 --> 00:02:14,009 Je pensais qu'on était ici, toi et moi, pour repartir de zéro, 55 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 et ce truc est comme... 56 00:02:15,635 --> 00:02:17,887 Un souvenir de ma grandeur passée ? Oui. 57 00:02:17,971 --> 00:02:19,973 Je ne sais pas. Je ne te voyais jamais. 58 00:02:23,435 --> 00:02:26,479 Mais on se voit maintenant, non ? C'est un nouveau départ. 59 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Une nouvelle maison, de nouveaux amis. 60 00:02:29,024 --> 00:02:30,025 Oui, justement. 61 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Que dirais-tu si j'invitais des gens ? 62 00:02:32,193 --> 00:02:35,071 Une petite fête. Mes amis ne sont jamais venus ici. 63 00:02:35,155 --> 00:02:36,322 Oui, bonne idée. 64 00:02:36,406 --> 00:02:39,242 Dans un mois, la saison sera finie et j'aurai plus de temps. 65 00:02:39,325 --> 00:02:42,037 Je pensais juste à mes amis et moi. 66 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 Je pourrais l'aider. 67 00:02:43,872 --> 00:02:46,791 Emma veut juste montrer sa nouvelle maison. 68 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 Vraiment ? 69 00:02:47,959 --> 00:02:50,587 D'abord, ce n'est pas notre maison, c'est une location. 70 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 Et de quoi je me mêle ? 71 00:02:52,172 --> 00:02:54,674 Papa, c'est chez nous. On vit ici. 72 00:02:55,300 --> 00:02:57,594 Je ne vois pas où est le problème. 73 00:02:57,677 --> 00:02:59,262 D'accord. Je vais y penser. 74 00:03:01,306 --> 00:03:03,308 Toi, aide-moi à amener ça ici. 75 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 Elle mérite une meilleure place, dans le salon, 76 00:03:06,394 --> 00:03:08,229 - tu ne penses pas ? - Lucas. 77 00:03:09,731 --> 00:03:13,568 Oui, bien sûr. Elle mérite d'être dans le salon. 78 00:03:13,651 --> 00:03:16,154 - Bien dit. - C'est bon. Merci. 79 00:03:16,237 --> 00:03:18,198 Viens. Il y a un chariot dans le garage. 80 00:03:18,281 --> 00:03:21,117 - Tu n'as pas intérêt. - Quoi ? Je vais lui dire non ? 81 00:03:21,201 --> 00:03:22,911 - Petit gars. - J'arrive. 82 00:03:44,599 --> 00:03:46,810 Allez, Samantha. Plus que 15. 83 00:03:49,437 --> 00:03:52,232 Approchez. On va bosser les lay ups avec votre main faible. 84 00:03:52,315 --> 00:03:54,067 Quand vous aurez fini les burpees. 85 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Tu fais quoi ? 86 00:03:55,819 --> 00:03:58,655 - Il leur en reste 14. - Je suis là. Je prends le relais. 87 00:03:58,738 --> 00:04:02,617 10 minutes d'avance, c'est être en retard, alors 15 min de retard, c'est quoi ? 88 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 C'est être le coach. 89 00:04:03,785 --> 00:04:05,328 Les filles, venez par ici. 90 00:04:05,412 --> 00:04:06,871 Ne l'écoutez pas. 91 00:04:06,955 --> 00:04:08,623 Maman et papa se disputent. 92 00:04:08,707 --> 00:04:09,708 Vas-y, Holly. 93 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Il y a un problème ? 94 00:04:13,169 --> 00:04:15,964 Elles ne me respecteront jamais si tu sapes mon autorité. 95 00:04:16,047 --> 00:04:17,132 - Je la sape ? - Oui. 96 00:04:17,215 --> 00:04:19,175 Je suis le coach. Tu es l'assistante. 97 00:04:19,259 --> 00:04:20,343 Tu l'as déjà dit. 98 00:04:20,427 --> 00:04:22,178 Tu aurais dû te battre pour mon poste. 99 00:04:22,262 --> 00:04:25,140 Comment ? Un coach de la NCAA a demandé le poste de nulle part. 100 00:04:25,223 --> 00:04:28,226 Demandé ? Je n'ai rien demandé. Je ne voulais pas de ce poste. 101 00:04:28,309 --> 00:04:30,270 Très bien, les filles. Approchez. 102 00:04:30,353 --> 00:04:32,063 Non, ignorez-le ! Continuez. 103 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 Écoute. 104 00:04:34,733 --> 00:04:38,361 Je sais bien que tu diriges, mais je pensais qu'on formait une équipe. 105 00:04:39,362 --> 00:04:42,532 Qu'on créait quelque chose. Tu as parlé d'une dynastie. 106 00:04:42,615 --> 00:04:44,617 Je n'ai jamais dit ça. Ça prend du temps. 107 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 Procédons par étape, 108 00:04:46,494 --> 00:04:48,580 et cherchons à battre Hermosa dans huit jours. 109 00:04:49,622 --> 00:04:50,623 - D'accord. - Bien. 110 00:04:50,707 --> 00:04:54,210 Heureusement qu'on joue à l'extérieur. Tu sais quand ce sera réparé ? 111 00:04:54,294 --> 00:04:55,837 J'y travaille. 112 00:04:55,920 --> 00:04:58,715 Allez, venez par ici. Les lay ups avec la main faible. 113 00:05:00,675 --> 00:05:01,801 Un lancer fort. Et... 114 00:05:08,683 --> 00:05:11,269 Louise est une super arrière, pas vrai ? 115 00:05:12,270 --> 00:05:14,731 Oui. Holly a fait le bon choix. 116 00:05:14,814 --> 00:05:18,985 Comment ? Ça ressemblait presque à un... compliment. 117 00:05:22,280 --> 00:05:23,615 Je peux vous aider ? 118 00:05:23,698 --> 00:05:25,909 Absolument. En faisant un petit truc : votre job. 119 00:05:25,992 --> 00:05:29,746 Vous avez trois devis pour les réparations dans vos e-mails. Arrêtez de traîner. 120 00:05:29,829 --> 00:05:32,332 Choisissez un entrepreneur, pour réutiliser le gymnase. 121 00:05:32,415 --> 00:05:35,001 Je ne traîne pas. Ce n'est pas mon truc. 122 00:05:35,085 --> 00:05:37,420 Je ne sais pas faire. C'est plus votre truc. 123 00:05:37,504 --> 00:05:41,257 Larry Gruzinsky vous a fait venir ici, et il n'est plus là. 124 00:05:41,341 --> 00:05:42,967 Il a abîmé notre gymnase en partant, 125 00:05:43,051 --> 00:05:46,054 donc on dirait que c'est un peu votre truc. 126 00:05:46,137 --> 00:05:47,931 Je devrais faire ça au Wisconsin ? 127 00:05:48,014 --> 00:05:49,265 Vous vous croyez là-bas ? 128 00:05:50,016 --> 00:05:53,186 Vous savez que je vous aime à moitié autant que vous vous aimez, 129 00:05:53,269 --> 00:05:56,064 mais je sais aussi qu'il y a une assistante très disponible 130 00:05:56,147 --> 00:05:58,191 et très prometteuse ces derniers temps. 131 00:05:58,274 --> 00:06:00,068 - C'est une menace ? - Si seulement. 132 00:06:00,151 --> 00:06:03,238 Avec mes péchés, vous risquez de rester encore très longtemps. 133 00:06:04,030 --> 00:06:05,365 C'est une menace ? 134 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 Choisissez un entrepreneur. 135 00:06:07,450 --> 00:06:09,953 Et il faut aussi trouver un autre nom au gymnase. 136 00:06:10,036 --> 00:06:14,582 Que diriez-vous du "gymnase Korn" ? Ça sonne bien, non ? 137 00:06:17,168 --> 00:06:18,169 Le gymnase Korn. 138 00:06:35,395 --> 00:06:36,396 Salut. 139 00:06:36,980 --> 00:06:38,982 - Il faut qu'on parle. - Ah bon ? 140 00:06:39,065 --> 00:06:43,194 On en est à notre deuxième rencard et on s'est bien amusés. 141 00:06:44,112 --> 00:06:45,864 C'est mon cas. 142 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 Moi aussi. Tu es sympa. 143 00:06:48,199 --> 00:06:51,536 Les deux fois, c'est moi qui t'ai invité, ce qui me va. 144 00:06:51,619 --> 00:06:54,289 Je suis metteuse en scène. J'aime prendre les décisions. 145 00:06:54,914 --> 00:07:01,004 Mais je suis aussi une lady. Et une lady a besoin d'être désirée. 146 00:07:02,630 --> 00:07:05,550 Donc, tu veux que je t'invite ? 147 00:07:05,633 --> 00:07:07,052 Oui. 148 00:07:07,761 --> 00:07:11,097 Tu me demandes de t'inviter. Ça ne revient pas au même ? 149 00:07:12,599 --> 00:07:14,851 J'imagine que... 150 00:07:16,353 --> 00:07:20,190 Marvyn, je pense qu'il est temps de DLR. 151 00:07:20,273 --> 00:07:21,232 De quoi ? 152 00:07:21,316 --> 00:07:22,859 "Définir la relation." 153 00:07:22,942 --> 00:07:26,237 Ce n'est pas comme si je te demandais en mariage. 154 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Je veux juste... 155 00:07:28,782 --> 00:07:33,161 Si tu ne veux pas continuer avec moi, dis-le-moi. 156 00:07:34,287 --> 00:07:37,123 L'incertitude n'est pas juste envers moi ou ma fille. 157 00:07:37,207 --> 00:07:40,210 Écoute, tu es très bien, Maggie. On passe un bon... 158 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 Tu as une fille ? 159 00:07:42,712 --> 00:07:45,757 Oui, toi aussi. C'est un problème ? 160 00:07:45,840 --> 00:07:48,510 Non. Je pensais que tu me l'aurais dit plus tôt. 161 00:07:49,135 --> 00:07:55,266 Je viens de le faire. Je pense qu'on devrait se donner une chance. 162 00:07:55,892 --> 00:07:58,978 On pourrait avoir une relation vraie et durable. 163 00:08:00,897 --> 00:08:05,527 Mais je ne te le redemanderai pas. C'est à toi de faire le prochain pas. 164 00:08:06,111 --> 00:08:10,323 Et je te préviens. Je n'attendrai plus très longtemps. 165 00:08:20,083 --> 00:08:21,084 Coach. 166 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 Quoi de neuf ? 167 00:08:23,920 --> 00:08:26,965 Merci pour ce que vous avez fait pour moi contre Carlsbad. 168 00:08:27,590 --> 00:08:31,720 Vous avez été expulsé en me défendant. Ça me touche beaucoup. 169 00:08:31,803 --> 00:08:34,848 Tu n'aurais pas dû être traitée ainsi. Je te défends. 170 00:08:35,849 --> 00:08:37,600 Voilà ce que je voulais vous dire. 171 00:08:37,684 --> 00:08:40,729 Comment ça se passe à la maison ? 172 00:08:40,812 --> 00:08:43,815 En vrai, c'est l'enfer. 173 00:08:44,607 --> 00:08:48,278 Mon père devient fou, car il est coincé à la maison en attendant le procès. 174 00:08:48,361 --> 00:08:51,156 Ma mère veut que je lui serve de tampon en permanence. 175 00:08:51,239 --> 00:08:53,950 Il s'en prend à elle, et elle s'en prend à moi, 176 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 et les avocats veulent qu'on fasse comme si on était une famille heureuse. 177 00:08:57,787 --> 00:08:58,830 C'est de la folie. 178 00:08:59,664 --> 00:09:02,876 J'essaie de garder mes distances autant que possible. 179 00:09:02,959 --> 00:09:06,379 Le plus incroyable, c'est que Destiny m'a invitée à dîner ce soir. 180 00:09:07,047 --> 00:09:08,923 - C'est gentil de sa part. - Oui. 181 00:09:09,007 --> 00:09:11,259 N'hésite pas si tu as besoin de quelque chose. 182 00:09:11,343 --> 00:09:12,385 Merci. 183 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 Dites, coach. 184 00:09:15,347 --> 00:09:16,890 Vous m'avez toujours soutenue. 185 00:09:18,058 --> 00:09:20,352 Vous êtes plus un père pour moi que le mien. 186 00:09:24,856 --> 00:09:26,149 Qui l'aurait cru ? 187 00:09:27,233 --> 00:09:30,737 Je me souviens de quelqu'un qui avait hâte de partir d'ici, 188 00:09:30,820 --> 00:09:33,406 et maintenant vous semblez faire partie de la famille. 189 00:09:33,490 --> 00:09:36,993 C'est arrivé à quelques-uns de mes prisonniers quand j'étais gardien. 190 00:09:37,077 --> 00:09:40,163 Et j'étais aussi fier d'eux que je le suis de vous. 191 00:09:45,418 --> 00:09:49,297 Et Emma parle de cette maison comme de notre chez nous. 192 00:09:49,381 --> 00:09:52,676 Elle veut une pendaison de crémaillère. Et son copain... 193 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 Ils sont trop proches. Je n'aime pas ça. 194 00:09:57,097 --> 00:09:58,682 Holly dit qu'on forme une équipe. 195 00:10:00,141 --> 00:10:01,184 Elle parle de dynastie. 196 00:10:01,851 --> 00:10:03,770 Maggie veut que je m'engage davantage. 197 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Et Louise... 198 00:10:07,607 --> 00:10:10,610 Elle me voit comme une figure paternelle. 199 00:10:11,611 --> 00:10:12,487 C'est de la folie. 200 00:10:18,660 --> 00:10:22,664 C'est pas mal ici. Comme une prison dorée. 201 00:10:23,331 --> 00:10:24,791 Mais c'est un piège. 202 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 Un piège. 203 00:10:27,043 --> 00:10:30,672 Je vais me réveiller dans dix ans, gros avec les cheveux gris et... 204 00:10:31,840 --> 00:10:33,550 "Encore des burpees, les filles." 205 00:10:35,301 --> 00:10:36,302 Non. 206 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Et toi... 207 00:10:39,055 --> 00:10:41,349 Tu seras un vieux souvenir du meilleur de moi-même... 208 00:10:42,600 --> 00:10:44,102 abandonné dans le garage. 209 00:10:46,104 --> 00:10:49,149 Non. Je refuse que ce soit ma vie. 210 00:10:53,903 --> 00:10:56,114 Holly a vraiment assuré contre Carlsbad, 211 00:10:56,197 --> 00:10:58,908 notamment en te mettant comme arrière. Tu as été géniale. 212 00:10:58,992 --> 00:11:02,245 Dis ça à mon père. Il a pété un câble en l'apprenant. 213 00:11:02,328 --> 00:11:04,414 Il me voit en meneuse ou rien. 214 00:11:04,914 --> 00:11:07,000 Encore une raison pour lui de s'énerver. 215 00:11:07,751 --> 00:11:09,627 Je sais que tu vis une période difficile, 216 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 mais ça va peut-être bien se terminer. 217 00:11:13,006 --> 00:11:17,385 À la mort de mon père, ma tante Angel a commencé à venir plus souvent, 218 00:11:17,469 --> 00:11:18,720 car il ne l'aimait pas. 219 00:11:18,803 --> 00:11:20,472 Il y a toujours un bon côté. 220 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Oui, j'imagine. 221 00:11:24,768 --> 00:11:26,061 La sauce de maman est finie ? 222 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 - Presque. - Super. 223 00:11:27,562 --> 00:11:29,814 La tienne ou celle de grand-mère ? 224 00:11:29,898 --> 00:11:33,234 La mienne, bien sûr. Celle de grand-mère est trop aillée. 225 00:11:34,361 --> 00:11:36,863 Tu vas faire ça comme ça ? 226 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 C'est une erreur ? 227 00:11:38,531 --> 00:11:42,827 C'est juste qu'on va manger ça ce soir, alors... 228 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 - Désolée. - Pas grave. 229 00:11:44,579 --> 00:11:49,459 Laisse-moi t'aider. Coupe et fais glisser. Parfait. 230 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Salut, maman. 231 00:11:51,670 --> 00:11:52,712 Salut, ma chérie. 232 00:11:52,796 --> 00:11:54,130 Tu fais quoi ? 233 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Ça manque d'ail. 234 00:12:00,804 --> 00:12:02,597 Tu dis toujours ça. 235 00:12:02,681 --> 00:12:04,766 Mais tu ne sens que l'ail. 236 00:12:04,849 --> 00:12:09,604 Regarde-moi, ma fille. J'ai 90 ans. Tu sais pourquoi ? 237 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 L'ail. 238 00:12:15,026 --> 00:12:16,027 D'accord. 239 00:12:16,111 --> 00:12:19,823 Elle a 87 ans, pas 90 ans, et ne rajoute pas d'ail ! 240 00:12:19,906 --> 00:12:21,533 - C'est ma recette. - De l'ail. 241 00:12:21,616 --> 00:12:23,243 - On en a déjà parlé. - De l'ail ! 242 00:12:23,326 --> 00:12:24,536 - Pourquoi ? - Arrête. 243 00:12:24,619 --> 00:12:26,329 Ça suffit. 244 00:12:26,413 --> 00:12:27,789 C'est trop tôt, Marvyn. 245 00:12:27,872 --> 00:12:30,500 Non, je n'en peux plus. Sors-moi de là. 246 00:12:30,583 --> 00:12:33,461 N'importe où. Je veux être en D2, à la fac. 247 00:12:33,545 --> 00:12:37,090 Randy m'a dit que tu t'es fait expulser d'un match contre... 248 00:12:38,133 --> 00:12:40,093 Carlsburg ? 249 00:12:40,176 --> 00:12:43,013 Carlsbad. Et je défendais une joueuse. 250 00:12:43,096 --> 00:12:45,598 Oui, mais tu joues sur les mots. 251 00:12:46,141 --> 00:12:52,230 Il fallait juste prouver que tu pouvais être sage dans un lycée pendant un an, 252 00:12:52,313 --> 00:12:55,859 et on aurait pu te sortir de "prison", mais tu n'as pas réussi. 253 00:12:55,942 --> 00:12:58,570 Mon vieux, il n'y a rien pour toi. 254 00:12:59,988 --> 00:13:02,949 Sam. Ils ont essayé de me faire fondre. 255 00:13:03,533 --> 00:13:04,534 Quoi ? 256 00:13:04,617 --> 00:13:05,869 Le Wisconsin. 257 00:13:05,952 --> 00:13:09,873 Tu veux parler de cette stupide statue ? C'est ça, le problème ? 258 00:13:09,956 --> 00:13:11,708 Oui. Mais, Sam, tu dois... 259 00:13:11,791 --> 00:13:13,543 Je m'enfonce. Tu ne l'entends pas ? 260 00:13:13,626 --> 00:13:15,128 Je m'enfonce. Sors-moi de là. 261 00:13:15,211 --> 00:13:17,380 D'accord. Je vais voir, mais... 262 00:13:17,464 --> 00:13:19,466 Je t'en prie. Ce n'est pas pour moi. 263 00:13:19,549 --> 00:13:23,928 D'accord. Je vais essayer. Promis. 264 00:13:30,810 --> 00:13:34,939 Et à cinq ans, elle a fait une grève de la faim, 265 00:13:35,023 --> 00:13:37,108 jusqu'à ce que j'arrête les petits pois. 266 00:13:37,192 --> 00:13:40,653 - C'est une bagarreuse. - Ça lui ressemble tellement. 267 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 Elle raconte cette histoire à tous ceux qui viennent. 268 00:13:43,406 --> 00:13:45,116 - Ça vaut le coup. - Salut. 269 00:13:46,201 --> 00:13:47,660 Désolée d'être en retard. 270 00:13:48,620 --> 00:13:50,705 Christina, vous avez mangé sans moi ? 271 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Oui. Tu étais censée être là à 18 h. 272 00:13:52,874 --> 00:13:54,250 Il y avait de la circulation. 273 00:13:54,334 --> 00:13:57,962 Je reste quelques jours, et je voulais dîner avec ma nièce préférée. 274 00:13:58,046 --> 00:14:00,757 - C'est qui ? - Mon amie, Louise. 275 00:14:01,341 --> 00:14:03,343 Louise Gruzinsky ? 276 00:14:04,344 --> 00:14:06,012 - C'est un problème ? - Maman. 277 00:14:06,096 --> 00:14:09,140 Les enfants ne sont pas responsables des erreurs de leurs parents. 278 00:14:09,724 --> 00:14:13,144 Destiny ne devrait pas être tenue pour responsable des erreurs de sa mère. 279 00:14:13,728 --> 00:14:14,854 Ou de sa tante. 280 00:14:18,274 --> 00:14:21,111 Tu as échangé une famille de dingues contre une encore pire ? 281 00:14:22,237 --> 00:14:23,822 J'aime bien ce type de dingues. 282 00:14:23,905 --> 00:14:26,616 Super ! Et on va en rester là. D'accord ? 283 00:14:26,700 --> 00:14:27,701 Très bien. 284 00:14:27,784 --> 00:14:32,038 J'espère que tu sais à quoi t'en tenir avec eux. 285 00:14:32,122 --> 00:14:33,289 Je gère. 286 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 J'en suis sûre. 287 00:14:35,959 --> 00:14:38,086 - Vous êtes... - Barjos ? 288 00:14:38,169 --> 00:14:40,046 J'allais dire "géniaux", mais... 289 00:14:46,302 --> 00:14:47,303 LE JOUR DES SUSHIS 290 00:14:47,387 --> 00:14:50,181 Il ne cède pas. Il pense que j'ai 11 ans, alors que j'en ai 16. 291 00:14:50,265 --> 00:14:53,351 Pour mon anniv, il m'a offert une couette La Reine des Neiges. 292 00:14:53,435 --> 00:14:55,979 Anna ou Elsa ? Peu importe, je la veux. 293 00:14:56,062 --> 00:14:58,732 Et si tu faisais une fête quand il n'est pas là ? 294 00:14:58,815 --> 00:15:02,694 À son insu ? Je ne sais pas. Je n'ai jamais fait ça avant. 295 00:15:02,777 --> 00:15:05,071 C'est pas toi la badass qui as tenu tête à Grint ? 296 00:15:05,155 --> 00:15:06,614 Oui. 297 00:15:06,698 --> 00:15:08,867 Alors la badass ne veut pas d'une petite fête ? 298 00:15:09,451 --> 00:15:12,287 J'adorerais, mais c'est impossible. 299 00:15:12,370 --> 00:15:13,955 Mon père est tout le temps là. 300 00:15:14,039 --> 00:15:17,042 Alors débarrasse-t'en. Il sort avec Goodwyn, non ? 301 00:15:17,125 --> 00:15:19,252 Ne me parle pas de ses histoires d'amour. 302 00:15:19,335 --> 00:15:21,588 C'est horrible, je sais, mais sers-t'en. 303 00:15:21,671 --> 00:15:24,257 Encourage-le à l'inviter loin de chez vous. 304 00:15:24,341 --> 00:15:26,968 Comme au mini-golf. Surtout ceux avec des moulins. 305 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 Ou à L'Auberge Montague ? 306 00:15:28,970 --> 00:15:32,849 Le soufflé Grand Marnier là-bas est légendaire, mais ça prend des heures. 307 00:15:34,684 --> 00:15:36,227 Mes parents sortent souvent. 308 00:15:36,936 --> 00:15:39,731 Va pour L'Auberge Montague pour mon père et Mlle Goodwyn. 309 00:15:39,814 --> 00:15:40,899 Je vais essayer. 310 00:15:40,982 --> 00:15:42,067 On se tient prêtes. 311 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 Une bière et un burger au Shot Clock ce soir ? 312 00:15:50,658 --> 00:15:52,619 - Bien sûr. - Super. 313 00:15:52,702 --> 00:15:53,995 Il y a une raison ? 314 00:15:55,080 --> 00:15:57,123 Oui. On se voit à 19 h ? 315 00:16:09,177 --> 00:16:11,680 Salut. C'est mieux, non ? 316 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 Si on veut le voir davantage, oui. 317 00:16:14,683 --> 00:16:15,725 Très marrant. 318 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Au fait, ce soir, tu es toute seule. Je dîne avec Holly. 319 00:16:20,563 --> 00:16:22,941 Il y a des restes d'hier soir, si ça te dit. 320 00:16:23,733 --> 00:16:25,944 À cause de ton comportement à l'entraînement ? 321 00:16:26,528 --> 00:16:27,946 Les filles se sont plaintes. 322 00:16:28,029 --> 00:16:29,948 - Elle m'en veut ? - Carrément. 323 00:16:31,032 --> 00:16:32,033 Vous allez où ? 324 00:16:32,701 --> 00:16:34,494 On va manger un morceau au Shot Clock. 325 00:16:34,577 --> 00:16:37,580 Oublie le Shot Clock. Emmène-la dans un bel endroit. 326 00:16:37,664 --> 00:16:39,791 Et L'Auberge Montague ? Tu adores la viande. 327 00:16:39,874 --> 00:16:41,209 C'est pour les rencards. 328 00:16:41,292 --> 00:16:44,754 C'est un bel endroit, et si elle t'en veut, fais un effort. 329 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 Tu crois ? 330 00:16:46,172 --> 00:16:47,465 Absolument. 331 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Et prends le soufflé Grand Marnier. Il est légendaire. 332 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Oui. Tu as peut-être raison. 333 00:16:52,971 --> 00:16:54,055 - J'en suis sûre. - OK. 334 00:16:54,639 --> 00:16:57,183 - Je peux inviter des amis ? - D'accord. 335 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Merci, papa. 336 00:16:58,810 --> 00:17:02,355 Je t'en prie. Quelques amis. Et des filles, pas de garçons. 337 00:17:03,356 --> 00:17:05,066 Par ici. 338 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 Santé. 339 00:17:07,235 --> 00:17:08,319 Je vous en prie. 340 00:17:08,403 --> 00:17:09,821 C'est un bel endroit. 341 00:17:09,904 --> 00:17:12,365 Pourquoi tu préfères ça au Shot Clock ? 342 00:17:13,241 --> 00:17:16,202 C'est la faute d'Emma. Elle m'a dit que je te dois des excuses, 343 00:17:16,286 --> 00:17:18,204 et que c'est mieux de les faire ici. 344 00:17:21,124 --> 00:17:22,125 Et donc... 345 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Je suis désolé. 346 00:17:23,793 --> 00:17:24,961 De... 347 00:17:25,712 --> 00:17:30,383 Un truc que j'ai dit à l'entraînement, ou fait pendant un match ? 348 00:17:30,467 --> 00:17:34,512 Le match contre Carlsbad. Tu ne m'as pas félicitée pour la victoire. 349 00:17:34,596 --> 00:17:35,847 - Tu es sûre ? - Oui. 350 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 Félicitations. C'était génial. 351 00:17:39,184 --> 00:17:43,938 Tu le mérites à 100 %. Tu as été fantastique. Je suis désolé. 352 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Merci. 353 00:17:45,315 --> 00:17:46,441 On commande ? 354 00:17:52,238 --> 00:17:55,450 Il y a bien quelque chose dont je voulais te parler. 355 00:17:56,534 --> 00:17:59,746 Quand je coachais le match et qu'on gagnait, j'ai adoré. 356 00:17:59,829 --> 00:18:04,209 Je me suis sentie importante, j'ai senti que j'avais un impact. 357 00:18:04,292 --> 00:18:07,504 Et j'ai réalisé que je voulais revivre cette sensation, 358 00:18:07,587 --> 00:18:09,881 et je ne veux pas tenir ton porte-bloc 359 00:18:09,964 --> 00:18:14,177 et dire "venez ici, les filles" le reste de ma vie. 360 00:18:15,095 --> 00:18:16,638 Tu veux devenir coach ? 361 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Oui. 362 00:18:19,057 --> 00:18:21,643 Et je pense que je serais bonne. 363 00:18:21,726 --> 00:18:22,727 Je pense pareil. 364 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 Vraiment ? 365 00:18:23,895 --> 00:18:28,066 Oui. J'ai visionné le match et tu as été fantastique. 366 00:18:28,692 --> 00:18:31,069 Tu as tenu l'équipe. Tu as fait d'excellents choix. 367 00:18:31,152 --> 00:18:33,446 Tu étais... J'étais très fier de toi. 368 00:18:33,530 --> 00:18:34,781 Vraiment ? 369 00:18:36,741 --> 00:18:40,912 Ça alors. J'ignorais que tu... Eh bien, merci. 370 00:18:40,995 --> 00:18:42,580 - Oui. N'est-ce pas ? - J'ai adoré. 371 00:18:42,664 --> 00:18:48,294 Je suis sentie... inspirée. Quand je prenais les décisions, j'ai senti 372 00:18:48,378 --> 00:18:51,172 - que les filles étaient mobilisées. - Oui. C'est génial, non ? 373 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 C'est marrant. Je ne te connaissais pas ainsi. 374 00:18:55,760 --> 00:18:58,680 Je pensais que tu voulais plus être prof que coach. 375 00:18:58,763 --> 00:19:00,348 Parce que tu n'as jamais demandé. 376 00:19:00,432 --> 00:19:02,559 En fait, tu ne sais rien sur moi. 377 00:19:02,642 --> 00:19:04,019 - Mais si. - Ah bon ? 378 00:19:04,102 --> 00:19:05,228 Je sais plein de choses. 379 00:19:05,311 --> 00:19:06,396 - Vraiment ? - Oui. 380 00:19:06,479 --> 00:19:08,565 D'accord. J'ai quoi comme voiture ? 381 00:19:08,648 --> 00:19:11,317 Je vis dans un appart ou une maison ? J'ai un animal ? 382 00:19:12,318 --> 00:19:14,320 Disons que je ne sais pas tout sur toi. 383 00:19:14,404 --> 00:19:16,698 Réponds au moins à une de ces questions. 384 00:19:16,781 --> 00:19:18,908 Bon. Ton animal... 385 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 - Un chat. - Quoi ? 386 00:19:20,076 --> 00:19:21,077 - Non ? - Non. 387 00:19:22,287 --> 00:19:24,706 Je ne sais rien sur toi. Alors dis-moi quelque chose. 388 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 Pose-moi une question. 389 00:19:26,916 --> 00:19:30,045 Très bien. Tu es en couple ? 390 00:19:30,628 --> 00:19:32,130 Évidemment, tu demandes ça. 391 00:19:32,213 --> 00:19:33,381 Donc, c'est non. 392 00:19:33,465 --> 00:19:34,466 Tu sais... 393 00:19:35,050 --> 00:19:36,676 - Quoi ? - Je... 394 00:19:36,760 --> 00:19:39,220 - Je suis célibataire en ce moment... - D'accord. 395 00:19:40,430 --> 00:19:43,266 C'est difficile de trouver la bonne personne. 396 00:19:43,350 --> 00:19:47,270 J'ai une liste de critères précis de ce que je recherche. 397 00:19:47,354 --> 00:19:48,480 Tu as une liste. 398 00:19:48,563 --> 00:19:50,774 - Oui, j'en ai une... - Une liste. 399 00:19:50,857 --> 00:19:52,525 J'ai besoin d'un autre verre. 400 00:19:53,193 --> 00:19:54,986 La liste est longue ? 401 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 Commandons à manger. 402 00:20:00,158 --> 00:20:01,159 D'accord. 403 00:20:10,460 --> 00:20:13,546 Sérieux. Pas la peine de payer pour tout le dîner. C'est trop. 404 00:20:13,630 --> 00:20:14,714 Je te paie la moitié... 405 00:20:14,798 --> 00:20:17,967 Non, c'est bon. J'avais promis de dépenser ma paye. 406 00:20:18,051 --> 00:20:20,387 Eh bien, mission accomplie. 407 00:20:20,470 --> 00:20:21,513 Merci. 408 00:20:21,596 --> 00:20:24,182 C'était délicieux. Mais le parfum du serveur ? 409 00:20:24,265 --> 00:20:27,310 Au secours. Mec, tu n'es pas obligé de te doucher avec. 410 00:20:27,394 --> 00:20:28,395 Pas vrai ? 411 00:20:31,606 --> 00:20:33,983 Tu es très jolie ce soir, Louise. 412 00:20:34,776 --> 00:20:36,653 Merci, Dylan. 413 00:20:43,493 --> 00:20:45,328 On devrait y aller. 414 00:20:45,412 --> 00:20:46,621 Oui, je t'ouvre la porte. 415 00:20:50,709 --> 00:20:51,710 Presque. 416 00:20:51,793 --> 00:20:53,586 - Oh non. - Ça fait un ! 417 00:20:53,670 --> 00:20:55,046 - Génial. - Tu as réussi ! 418 00:20:55,630 --> 00:20:57,424 Vous avez vu ? 419 00:20:57,507 --> 00:21:00,719 Oui ! Trois à la suite. La nouvelle championne de Main de Korn. 420 00:21:00,802 --> 00:21:01,886 - Pour l'instant. - Oui. 421 00:21:01,970 --> 00:21:03,555 Quel T-shirt ! On peut en avoir un ? 422 00:21:03,638 --> 00:21:04,639 EN ROUTE POUR LA D2 423 00:21:04,723 --> 00:21:06,808 Si tu as 12,99 $, je te le fais. 424 00:21:06,891 --> 00:21:08,935 - La porte est ouverte. - Salut ! 425 00:21:09,019 --> 00:21:10,311 Je te l'accroche ? 426 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Bien sûr. 427 00:21:12,564 --> 00:21:14,733 Jette ça sur mon lit. Première porte à droite. 428 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 - Dylan m'a m'embrassée. - Non ! 429 00:21:21,031 --> 00:21:22,198 Génial. 430 00:21:22,282 --> 00:21:23,867 - Ah bon ? - Ben oui. 431 00:21:23,950 --> 00:21:25,577 - Je ne sais pas. - Tu l'aimes bien ? 432 00:21:26,619 --> 00:21:28,997 - Il attise le feu en toi ? - Qui a invité Harper ? 433 00:21:29,080 --> 00:21:30,457 Moi. C'est une bonne question. 434 00:21:30,540 --> 00:21:32,751 Tu traînes tout le temps avec lui. 435 00:21:32,834 --> 00:21:35,503 Et tu es avec lui au téléphone chaque soir. 436 00:21:35,587 --> 00:21:40,050 Et tu as pleuré trois fois dans ses bras à propos de ton père. Ce sont des signes. 437 00:21:40,133 --> 00:21:42,344 Je n'essayais pas d'envoyer des signes. 438 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 Je crois. 439 00:21:44,929 --> 00:21:48,933 Dylan est peut-être le côté positif des choses. 440 00:21:49,934 --> 00:21:51,770 - Tu le kiffes ? - Non, je... 441 00:21:51,853 --> 00:21:53,438 Enfin, je ne sais pas. 442 00:21:53,521 --> 00:21:56,107 C'est mon meilleur ami. Je ne veux pas tout gâcher. 443 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 Il ne faut pas gâcher ça. 444 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 Qu'est-ce que je vais faire ? 445 00:22:00,320 --> 00:22:02,364 Dis-lui. Il comprendra. 446 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 - Je t'ai pris des chips. - Merci. 447 00:22:14,626 --> 00:22:15,668 Entre. 448 00:22:23,051 --> 00:22:25,512 Tu as invité Dylan. Ton père est d'accord ? 449 00:22:25,595 --> 00:22:27,681 Je l'ai envoyé dîner à L'Auberge Montague. 450 00:22:27,764 --> 00:22:29,391 Il en a pour des heures. 451 00:22:29,474 --> 00:22:30,934 Bien joué. 452 00:22:35,313 --> 00:22:36,398 Donne-moi ça. 453 00:22:47,701 --> 00:22:49,994 Désolée pour les câlins en public. 454 00:22:50,995 --> 00:22:53,623 Quoi ? Ça ? Je n'avais même pas remarqué. 455 00:22:54,416 --> 00:22:56,793 Si tout le monde s'emballe, je texte plus de mecs. 456 00:23:00,964 --> 00:23:04,467 23e règle, il doit être masculin au niveau émotionnel. 457 00:23:04,551 --> 00:23:06,094 Ça veut dire quoi ? 458 00:23:06,177 --> 00:23:09,389 Il doit être solide, mais il doit accepter de dévoiler ses sentiments. 459 00:23:09,472 --> 00:23:11,433 Le type que tu décris n'existe pas. 460 00:23:11,516 --> 00:23:12,976 Personne ne répond à ces critères. 461 00:23:13,059 --> 00:23:14,853 Tu dis ça, car tu ne corresponds pas. 462 00:23:14,936 --> 00:23:17,188 Tu n'aimes pas mes critères. Et les tiens ? 463 00:23:17,272 --> 00:23:18,273 Je n'en ai pas. 464 00:23:18,940 --> 00:23:20,859 Et si j'en avais, je ne te dirais rien. 465 00:23:20,942 --> 00:23:23,528 Allez. Je viens de partager ma vie privée 466 00:23:23,611 --> 00:23:25,530 pendant un steak et un soufflé. 467 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 D'accord. Dis-moi ce que tu aimes chez Goodwyn. 468 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 - Goodwyn ? Maggie ? - Oui. 469 00:23:31,077 --> 00:23:36,082 Eh bien... elle est sympa, intelligente, jolie, excentrique, 470 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 et je l'aime bien. 471 00:23:39,461 --> 00:23:41,963 Mais ce n'est pas le bon moment. C'est tout. 472 00:23:42,047 --> 00:23:45,133 Pour quoi ? Vous ne vous êtes vus que quelques fois... 473 00:23:45,216 --> 00:23:46,801 Deux fois. C'est tout. 474 00:23:48,595 --> 00:23:50,972 Elle veut que tu définisses votre relation. 475 00:23:51,556 --> 00:23:53,975 Oui. Elle appelle ça DLR. 476 00:23:54,559 --> 00:23:57,103 Tu as le regard d'un homme bien embêté. 477 00:23:58,813 --> 00:24:04,110 Je soutiens votre couple. Elle te rend plus intéressant. 478 00:24:04,194 --> 00:24:06,363 C'est la pire chose que tu m'aies dite. 479 00:24:06,946 --> 00:24:07,989 On demande l'addition ? 480 00:24:08,073 --> 00:24:09,074 Oui. 481 00:24:10,408 --> 00:24:12,035 - Je paie le dîner... - Non. 482 00:24:12,118 --> 00:24:14,120 ...parce que je voulais parler. 483 00:24:14,204 --> 00:24:16,956 Non. Tu voulais aller au Shot Clock et on est dans ce resto chic. 484 00:24:17,040 --> 00:24:19,751 Tu penses que c'est à l'homme de payer l'addition ? 485 00:24:19,834 --> 00:24:21,294 Quand c'est aussi cher, oui. 486 00:24:21,378 --> 00:24:24,673 Tu penses que je n'ai pas les moyens parce que tu gagnes plus que moi ? 487 00:24:25,173 --> 00:24:29,469 Ou tu te sens en porte-à-faux quand la femme paie ? 488 00:24:31,680 --> 00:24:34,057 La première ? La seconde ? 489 00:24:34,140 --> 00:24:36,059 - Je dois encore m'excuser. - Absolument. 490 00:24:36,142 --> 00:24:37,143 Voilà le marché. 491 00:24:37,227 --> 00:24:39,521 Quand tu deviendras coach, et ça va arriver, 492 00:24:40,146 --> 00:24:41,606 tu pourras payer l'addition. 493 00:24:41,690 --> 00:24:43,274 - Marché conclu ? - Oui. 494 00:24:43,358 --> 00:24:46,027 - Bien. - Mais là, je paie. Merci. 495 00:24:54,536 --> 00:24:55,704 Ouvre la porte ! 496 00:24:55,787 --> 00:24:56,788 - Samantha. - Salut. 497 00:24:56,871 --> 00:24:57,872 Sympa, l'endroit. 498 00:24:57,956 --> 00:24:59,499 Salut. Ça fait un bail. 499 00:25:03,795 --> 00:25:06,006 Regardez. Le coach Korn. 500 00:25:07,132 --> 00:25:08,717 Trop fort. 501 00:25:09,718 --> 00:25:11,386 Approchez. 502 00:25:17,350 --> 00:25:18,727 C'est qui ? 503 00:25:18,810 --> 00:25:19,811 Jake Matthews. 504 00:25:19,894 --> 00:25:22,897 L'abruti qui s'est incrusté pendant le match contre Carlsbad. 505 00:25:23,606 --> 00:25:26,443 C'est lui qui disait des conneries sur ton père ? 506 00:25:26,526 --> 00:25:27,777 Tu veux que je l'éclate ? 507 00:25:27,861 --> 00:25:30,780 À quoi, aux échecs ? Allez, oublie-le. 508 00:25:31,364 --> 00:25:33,241 Trop tard. Il nous a vus. 509 00:25:33,950 --> 00:25:34,993 Salut, les filles. 510 00:25:35,618 --> 00:25:37,954 On dirait que le destin nous rassemble à nouveau. 511 00:25:39,622 --> 00:25:42,542 Gruzinsky, j'ai remarqué que tu me dévisageais. 512 00:25:42,625 --> 00:25:43,626 Avec ta tronche ? 513 00:25:44,586 --> 00:25:47,756 Ma tronche, ma belle gueule, l'une ou l'autre. 514 00:25:49,466 --> 00:25:53,845 Désolé pour l'autre jour. On a un peu dépassé les bornes. 515 00:25:53,928 --> 00:25:55,138 Sans rancune, d'accord ? 516 00:25:55,722 --> 00:25:57,265 Laisse-la tranquille, mec. 517 00:25:58,099 --> 00:25:59,851 Et si tu allais voir ailleurs ? 518 00:25:59,934 --> 00:26:02,812 Tu n'allais pas montrer le brasero à Dylan pour discuter ? 519 00:26:02,896 --> 00:26:04,439 Il émet toutes sortes de flammes. 520 00:26:04,522 --> 00:26:06,024 Oui. À jamais. 521 00:26:07,400 --> 00:26:08,777 Dur, dur le public. 522 00:26:10,070 --> 00:26:12,447 Et toi, tu me pardonnes au moins ? 523 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 Dans tes rêves. 524 00:26:16,076 --> 00:26:19,245 Jouons à "N'importe où sauf ici". 525 00:26:19,329 --> 00:26:20,622 Ce n'est pas un jeu. 526 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 Je l'ai inventé. 527 00:26:21,790 --> 00:26:24,376 Si tu pouvais être n'importe où sauf ici, où serais-tu ? 528 00:26:24,459 --> 00:26:25,668 Dylan, je n'ai pas... 529 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 On peut parler ? 530 00:26:28,797 --> 00:26:29,839 Ça me va. 531 00:26:30,465 --> 00:26:31,633 Non, Dylan. 532 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 Je ne peux pas. 533 00:26:35,261 --> 00:26:39,099 Avec tout ce qui se passe en ce moment, j'ai besoin de ton amitié. 534 00:26:40,642 --> 00:26:42,227 Et dans la voiture ? 535 00:26:42,310 --> 00:26:45,397 Je pense que je t'ai envoyé des signes contradictoires. 536 00:26:47,857 --> 00:26:50,694 Alors tu... 537 00:26:52,445 --> 00:26:53,446 Aïe. 538 00:26:53,988 --> 00:26:55,740 C'est pas que je t'apprécie pas. 539 00:26:57,575 --> 00:26:59,202 Je t'aime... 540 00:27:01,371 --> 00:27:02,622 en tant qu'ami. 541 00:27:05,542 --> 00:27:07,335 Bon, je vois. 542 00:27:09,629 --> 00:27:11,047 Tu n'es pas obligé de partir. 543 00:27:13,591 --> 00:27:16,261 En fait, si. 544 00:27:30,191 --> 00:27:32,527 Cette soirée était une mauvaise idée. 545 00:27:32,610 --> 00:27:33,987 C'était la tienne. 546 00:27:34,070 --> 00:27:35,613 Il ne faut pas me faire confiance. 547 00:27:36,698 --> 00:27:37,949 Si mon père débarque, 548 00:27:38,033 --> 00:27:40,702 il va tuer tout le monde, à commencer par moi. 549 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 Bon, ça suffit. 550 00:27:52,130 --> 00:27:54,132 Détends-toi. Je gère. 551 00:27:54,215 --> 00:27:55,759 La fête est finie ! 552 00:28:00,764 --> 00:28:02,766 Oh, non ! 553 00:28:02,849 --> 00:28:05,226 Merci pour le dîner. C'était très généreux. 554 00:28:05,310 --> 00:28:07,062 Merci beaucoup de ton soutien. 555 00:28:07,145 --> 00:28:08,146 Je t'en prie. 556 00:28:08,229 --> 00:28:14,027 Mon travail est aussi de te préparer à me remplacer un jour, pas vrai ? 557 00:28:14,944 --> 00:28:17,364 Le whisky te fait dire ça, ou tu le penses vraiment ? 558 00:28:17,447 --> 00:28:19,115 Non, je le pense vraiment. 559 00:28:19,824 --> 00:28:21,534 Mec, pose ça. 560 00:28:21,618 --> 00:28:24,537 On le sort juste pour faire un Boomerang et on revient. 561 00:28:24,621 --> 00:28:27,332 - Tu l'as entendu. - Oui. Pose-le, abruti. 562 00:28:27,415 --> 00:28:30,293 Arrête. Tu es quand même impressionnée par ma force. 563 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 Pas du tout. 564 00:28:31,544 --> 00:28:34,547 Et toi, Gruzinsky ? Tu veux que je pose la statue ? 565 00:28:34,631 --> 00:28:38,259 Je préférerais que tu te casses, mais commence par la poser. 566 00:28:38,843 --> 00:28:41,971 Allez, les gars. Faites ce qu'elle a dit. 567 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Attention... 568 00:28:44,683 --> 00:28:47,560 - Oh, non ! - Désolé. C'est ma faute. 569 00:28:47,644 --> 00:28:48,812 Oui, carrément. 570 00:28:49,396 --> 00:28:50,689 Je me suis excusé. 571 00:28:50,772 --> 00:28:52,232 Tu as défoncé sa maison. Dégage ! 572 00:28:52,315 --> 00:28:54,401 - Du calme. - J'ai dit : "Dégage." 573 00:28:56,236 --> 00:28:58,196 Lucas, ça va ? 574 00:28:58,279 --> 00:29:00,240 - C'est quoi, ton problème ? - Il a commencé. 575 00:29:00,323 --> 00:29:01,616 Dégage ! 576 00:29:02,617 --> 00:29:06,746 Je me disais que je pouvais m'occuper de quelques entraînements seule. 577 00:29:06,830 --> 00:29:08,707 Je pourrais gérer les lundis, par exemple. 578 00:29:08,790 --> 00:29:11,292 C'est une super idée. Fais ça. 579 00:29:11,376 --> 00:29:13,336 Tu veux entendre une autre bonne idée ? 580 00:29:13,420 --> 00:29:17,340 Ta décision de changer Samantha de poste contre Carlsbad. Gardons cette idée. 581 00:29:17,424 --> 00:29:18,925 Il y a quelque chose qui cloche. 582 00:29:19,009 --> 00:29:21,428 Quoi ? Je te dis tout ce que tu as envie d'entendre. 583 00:29:21,511 --> 00:29:22,887 Ça aussi, c'est un problème ? 584 00:29:22,971 --> 00:29:25,140 Oui, tu es trop gentil. Ça ne te ressemble pas. 585 00:29:25,223 --> 00:29:28,435 Le fait que tu gères un entraînement va m'ôter de la pression, 586 00:29:28,518 --> 00:29:30,895 et ce sera bien que les filles te voient dans ce rôle. 587 00:29:30,979 --> 00:29:33,440 - Tu t'en vas ? - Non ! 588 00:29:33,523 --> 00:29:34,607 Enfin, à terme, oui. 589 00:29:34,691 --> 00:29:38,111 Ça a toujours été une étape avant de retourner entraîner en fac. 590 00:29:38,194 --> 00:29:40,155 Et si l'occasion se présente, 591 00:29:40,238 --> 00:29:42,282 tu me remplaceras bien, c'est tout. 592 00:29:42,365 --> 00:29:45,744 Attends. C'est quelque chose auquel tu penses maintenant ? 593 00:29:45,827 --> 00:29:47,829 Non. 594 00:29:47,912 --> 00:29:49,164 Qu'est-ce qui s'est passé ? 595 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 - Appelle ton père. - Quoi ? Il va me tuer. 596 00:29:52,250 --> 00:29:53,334 Il va le découvrir. 597 00:29:53,418 --> 00:29:55,462 - Tu ne peux pas le lui cacher. - Emma. 598 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Allô ? C'est Emma. 599 00:29:58,548 --> 00:29:59,799 Salut, ma puce. Qu'est-ce... 600 00:30:01,259 --> 00:30:06,139 Pas si vite, ralentis. Quoi ? C'est bon, j'arrive. 601 00:30:40,423 --> 00:30:42,634 Ça fait vraiment peur quand on subit ça. 602 00:30:42,717 --> 00:30:44,511 - Si tu savais. - Dehors. 603 00:30:49,391 --> 00:30:52,102 - Ce n'est pas ce que vous croyez... - Tu as quoi au visage ? 604 00:30:52,686 --> 00:30:54,938 Je me suis battu. Mais je peux expliquer... 605 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Peu importe. Dégage. Maintenant ! 606 00:30:57,732 --> 00:31:01,236 - Tu veux qu'on reste... - Ça ne ferait qu'empirer les choses. 607 00:31:02,362 --> 00:31:03,822 Bravo, les filles. 608 00:31:05,865 --> 00:31:06,908 Bonne nuit. 609 00:31:10,120 --> 00:31:11,621 Je sais que ça la fout mal. 610 00:31:11,705 --> 00:31:14,416 Oui, ça la fout vraiment mal. 611 00:31:14,499 --> 00:31:18,003 - J'ai vu et fait pire... - Je m'en occupe. 612 00:31:19,713 --> 00:31:20,839 Pourquoi as-tu fait ça ? 613 00:31:21,464 --> 00:31:22,799 Ce n'est pas ma faute. 614 00:31:22,882 --> 00:31:24,718 J'étais avec les filles et Lucas... 615 00:31:24,801 --> 00:31:25,760 Tu as invité Lucas ? 616 00:31:26,344 --> 00:31:27,804 - Qui ? - Tu viens de le dire. 617 00:31:27,887 --> 00:31:29,806 Oui, car Louise voulait voir son frère. 618 00:31:29,889 --> 00:31:32,809 - C'est dur pour elle en ce moment... - C'est sa faute, non ? 619 00:31:32,892 --> 00:31:34,394 Lucas n'a rien fait. 620 00:31:34,477 --> 00:31:36,813 Ah bon ? Il vient de se battre dans ma cuisine. 621 00:31:36,896 --> 00:31:39,566 Tu n'agissais pas ainsi avant de le rencontrer. 622 00:31:39,649 --> 00:31:41,568 Votre histoire est terminée. 623 00:31:41,651 --> 00:31:44,320 Tu n'as pas le droit. Ne me dis pas qui voir ou pas. 624 00:31:44,404 --> 00:31:45,405 Je viens de le faire. 625 00:31:45,488 --> 00:31:47,282 Et plus de sortie pendant un mois. 626 00:31:47,365 --> 00:31:50,076 - C'est injuste. - Tu as 16 ans, tu ne comprends pas. 627 00:31:50,160 --> 00:31:51,786 J'essaie de te protéger. 628 00:31:51,870 --> 00:31:52,871 Me protéger ? 629 00:31:52,954 --> 00:31:55,206 Depuis quand tu joues les papas ? 630 00:31:55,290 --> 00:31:56,374 Parce que c'est le cas. 631 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Oui, quand ça t'arrange ! 632 00:32:07,218 --> 00:32:09,471 C'est ma faute. Tout est ma faute. 633 00:32:11,056 --> 00:32:14,184 Cet endroit... Je me suis ramolli. 634 00:32:14,976 --> 00:32:16,311 Ce type à l'époque ? 635 00:32:16,394 --> 00:32:18,521 Tu crois qu'ils lui auraient fait ça ? Non. 636 00:32:18,605 --> 00:32:20,482 C'est ça, ta statue du Wisconsin ? 637 00:32:20,565 --> 00:32:21,941 Évidemment. 638 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Évidemment. 639 00:32:23,109 --> 00:32:26,613 Tu as beaucoup de problèmes, mais là, ce n'est pas ta faute. 640 00:32:26,696 --> 00:32:27,989 Exact. C'est la faute d'Emma. 641 00:32:29,699 --> 00:32:32,160 Je sais que tu lui en veux. Elle a dérapé. D'accord ? 642 00:32:32,243 --> 00:32:33,787 Mais toi aussi. Et pas qu'un peu. 643 00:32:34,871 --> 00:32:36,831 Tout le monde fait des erreurs. 644 00:32:37,540 --> 00:32:41,086 Gère ça comme tu veux. Mais n'empire pas la situation. 645 00:32:43,213 --> 00:32:44,214 Tu as raison. 646 00:32:44,798 --> 00:32:47,133 - Bonne nuit. - Bonne nuit. Merci. 647 00:33:01,898 --> 00:33:04,025 Sam, donne-moi une bonne nouvelle. 648 00:33:05,944 --> 00:33:10,824 Marvyn, désolé, j'ai essayé. Il ne va rien se passer tout de suite. 649 00:33:10,907 --> 00:33:14,369 Allez, Sam. Fais quelque chose. 650 00:33:14,452 --> 00:33:18,164 Tu as appelé... comment il s'appelle déjà ? 651 00:33:18,248 --> 00:33:22,419 Oui, tout le monde. J'ai même demandé des faveurs. 652 00:33:22,502 --> 00:33:26,881 Malheureusement, ta réputation de lanceur de chaise n'a pas changé. 653 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Je... 654 00:33:31,886 --> 00:33:33,179 Je fais quoi maintenant ? 655 00:33:34,139 --> 00:33:36,349 Ce que tu faisais. 656 00:33:36,850 --> 00:33:39,686 Si tu le fais assez longtemps, j'espère que ça passera, 657 00:33:39,769 --> 00:33:42,022 et tu reprendras ta place. 658 00:33:42,647 --> 00:33:45,900 Et si ce n'est pas le cas ? Si les gens m'oublient ? 659 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 Et si ça devient... 660 00:33:52,073 --> 00:33:53,241 ma vie ? 661 00:33:53,324 --> 00:33:56,036 C'est vraiment si horrible que ça ? 662 00:33:57,412 --> 00:34:00,832 La plupart des gens que je connais rêveraient d'avoir ta vie. 663 00:34:00,915 --> 00:34:02,917 Moi, y compris ! 664 00:34:04,085 --> 00:34:07,380 Il faut donner du temps au temps, OK ? 665 00:34:07,464 --> 00:34:09,215 Tu vas rester là un moment. 666 00:34:09,299 --> 00:34:13,928 Soit tu décides d'être malheureux, soit tu choisis de faire au mieux. 667 00:34:14,012 --> 00:34:15,680 À toi de voir. 668 00:34:18,099 --> 00:34:19,309 Tu es toujours là ? 669 00:34:22,187 --> 00:34:23,188 Apparemment. 670 00:34:25,607 --> 00:34:27,108 Va dormir, mon pote. 671 00:34:46,252 --> 00:34:47,545 Tu ne frappes plus ? 672 00:34:48,129 --> 00:34:51,549 J'ai frappé, mais tu n'as pas entendu à cause de tes trucs. 673 00:34:52,676 --> 00:34:55,970 Je voulais m'assurer que tu ne fugues pas pour aller le rejoindre. 674 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Je fais une fête, et je deviens un cliché d'ado ? 675 00:35:02,310 --> 00:35:04,938 Tu as raison à propos de ce que tu m'as dit hier soir. 676 00:35:08,733 --> 00:35:10,485 Je ne suis pas un très bon papa. 677 00:35:13,113 --> 00:35:16,574 Mais j'ai envie de l'être. J'essaie de le devenir. 678 00:35:16,658 --> 00:35:19,536 Alors commence par me laisser voir Lucas. 679 00:35:19,619 --> 00:35:22,247 Tu ne trouves pas que tu t'attaches trop à lui ? 680 00:35:22,330 --> 00:35:24,124 - Que je m'attache trop ? - Oui. 681 00:35:25,333 --> 00:35:29,379 C'est ce que les gens font. Mais ce n'est pas ton cas. 682 00:35:30,338 --> 00:35:32,799 Tu as envie de partir depuis qu'on est ici. 683 00:35:32,882 --> 00:35:36,970 Tu ne veux pas que je sorte avec Lucas ou que j'organise une crémaillère, 684 00:35:37,053 --> 00:35:38,513 car ça signifie qu'on vit ici. 685 00:35:38,596 --> 00:35:41,224 - Ma puce... - Tu ne t'engages jamais. 686 00:35:41,307 --> 00:35:45,186 Tu sais, ma vie a toujours été... changeante. 687 00:35:45,270 --> 00:35:46,896 Parce que c'est ce que tu veux. 688 00:35:48,064 --> 00:35:49,274 Mais pas la mienne. 689 00:35:51,901 --> 00:35:55,905 Je ne te dis pas de mourir ici. Je te dis juste... 690 00:35:58,366 --> 00:35:59,492 C'est chez moi. 691 00:36:01,244 --> 00:36:04,039 Tu comprends ? Pourquoi tu ne l'acceptes pas ? 692 00:36:10,462 --> 00:36:13,673 Mon père n'arrêtait pas de nous faire déménager alors... 693 00:36:15,175 --> 00:36:16,760 Ça semblait normal. 694 00:36:18,053 --> 00:36:20,513 Ça a toujours été la partie la plus facile du coaching. 695 00:36:21,723 --> 00:36:23,350 Moi, c'était le contraire. 696 00:36:24,267 --> 00:36:26,978 Je sais. 697 00:36:32,275 --> 00:36:33,360 Je ne suis pas parfait. 698 00:36:34,944 --> 00:36:38,698 Mais si j'ai la possibilité de réparer mes erreurs, toi aussi. 699 00:36:39,532 --> 00:36:41,326 Ça veut dire quoi ? 700 00:36:41,409 --> 00:36:42,410 Suis-moi. 701 00:36:44,871 --> 00:36:45,872 Allez. 702 00:36:57,592 --> 00:36:58,760 Tu es en vie ! 703 00:36:58,843 --> 00:37:01,304 Et privée de sortie. Que faites-vous là ? 704 00:37:01,388 --> 00:37:02,847 Elles vont t'aider à nettoyer. 705 00:37:02,931 --> 00:37:04,474 Tu les as menacées ? 706 00:37:04,557 --> 00:37:07,143 C'était plutôt une invitation à ne pas refuser. 707 00:37:08,311 --> 00:37:10,105 Non, c'était une menace. 708 00:37:10,188 --> 00:37:11,523 - Non ? - Oui, une menace. 709 00:37:11,606 --> 00:37:13,608 - C'était... - Appelez ça comme vous voulez, 710 00:37:13,692 --> 00:37:16,736 mais vous participez à la première étape de la rédemption 711 00:37:16,820 --> 00:37:18,238 d'Emma Korn. 712 00:37:20,865 --> 00:37:23,576 Désolée qu'on vous force à faire ça. 713 00:37:23,660 --> 00:37:26,329 Après tout, la fête était un peu mon idée. 714 00:37:26,413 --> 00:37:28,790 C'était 100 % ton idée. 715 00:37:28,873 --> 00:37:33,003 Je me sens un petit peu coupable d'avoir invité les mecs de Carlsbad. 716 00:37:33,086 --> 00:37:34,087 Un petit peu ? 717 00:37:34,671 --> 00:37:37,966 Moi, j'aime bien nettoyer. J'adore ça ! 718 00:37:38,550 --> 00:37:39,551 J'en fais trop ? 719 00:37:39,634 --> 00:37:40,635 Reste toi-même. 720 00:37:41,177 --> 00:37:42,178 Au boulot. 721 00:37:50,520 --> 00:37:54,607 Tiens... on dirait que je n'avais pas besoin d'apporter ça. 722 00:37:56,234 --> 00:37:58,153 Ce que tu vends ne m'intéresse pas. 723 00:37:58,820 --> 00:38:00,780 Je vends un dîner romantique. 724 00:38:00,864 --> 00:38:02,323 - Vraiment ? - Oui. 725 00:38:03,158 --> 00:38:04,951 Incroyable, non ? 726 00:38:05,577 --> 00:38:07,996 Ça n'est pas vraiment un "oui". 727 00:38:08,580 --> 00:38:09,956 Je réfléchis. 728 00:38:12,625 --> 00:38:15,337 Très bien. Viens me chercher ce soir à 20 h pile. 729 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 Non, je viens te chercher demain soir à 19 h, 730 00:38:17,839 --> 00:38:20,675 car j'ai réservé chez Angelini's à 19h15. 731 00:38:21,551 --> 00:38:26,556 Dis donc, tu es très sûr de toi. Peut-être que j'ai fait une réservation. 732 00:38:28,266 --> 00:38:30,977 On va peut-être prendre ma réservation. 733 00:38:31,061 --> 00:38:32,604 - D'accord ? - Oui. 734 00:38:34,439 --> 00:38:35,815 Très bien. À demain. 735 00:38:35,899 --> 00:38:36,900 Merci. 736 00:38:38,651 --> 00:38:41,404 Ça ne te gêne pas que je paie l'addition, n'est-ce pas ? 737 00:38:41,488 --> 00:38:43,114 - Non. Je m'y attends. - Oui. 738 00:38:43,198 --> 00:38:44,199 - Oui. - Parfait. 739 00:38:45,158 --> 00:38:46,159 Marvyn ? 740 00:38:47,702 --> 00:38:48,703 Tu as assuré. 741 00:38:52,248 --> 00:38:54,084 - À demain. - D'accord. 742 00:38:57,545 --> 00:39:00,298 Je n'ai pas envie de faire de la déco. 743 00:39:00,382 --> 00:39:04,260 On devrait peut-être faire payer Jake pour avoir fait un trou dans le mur. 744 00:39:05,679 --> 00:39:07,013 Douce vengeance. 745 00:39:07,097 --> 00:39:08,932 Ne donne pas des idées à Mouse. 746 00:39:09,015 --> 00:39:10,642 Ça flatterait l'ego de Jake. 747 00:39:10,725 --> 00:39:13,061 Surtout si ça venait d'Olive et Louise. 748 00:39:13,144 --> 00:39:14,145 Beurk. 749 00:39:14,229 --> 00:39:18,191 Je ne sais pas. Il est sexy. Je lui apprendrais les bonnes manières. 750 00:39:21,611 --> 00:39:25,573 En parlant de garçons, où est passé Dylan hier soir ? Il a disparu. 751 00:39:25,657 --> 00:39:28,034 Je ne sais pas. Je lui ai dit la vérité, mais... 752 00:39:29,035 --> 00:39:30,578 J'ai dû tout gâcher entre nous. 753 00:39:30,662 --> 00:39:33,039 Ça m'étonnerait. Laisse-lui du temps. 754 00:39:33,123 --> 00:39:35,333 Il t'apprécie vraiment. Il reviendra. 755 00:39:36,334 --> 00:39:38,545 Louise est en mode #celibataire, 756 00:39:38,628 --> 00:39:42,132 et Mouse est trop trouillarde pour dire à Harper qu'elle la kiffe, 757 00:39:42,215 --> 00:39:46,845 donc on ne peut raconter des potins que sur Emma et Lucas. 758 00:39:46,928 --> 00:39:48,304 Pas vraiment. 759 00:39:48,388 --> 00:39:50,015 Quoi, tu as rompu avec Lucas ? 760 00:39:50,098 --> 00:39:52,976 Mon père refuse que je le voie. J'ignore combien de temps, 761 00:39:53,059 --> 00:39:54,602 mais ce n'est pas fini entre nous. 762 00:39:58,606 --> 00:40:02,318 Tu as dit que notre histoire ne te gênait pas, mais c'est vrai ? 763 00:40:02,402 --> 00:40:04,696 Bien sûr. C'est de l'histoire ancienne. 764 00:40:04,779 --> 00:40:07,157 - Ce n'était pas il y a six semaines ? - Si. 765 00:40:07,782 --> 00:40:11,494 Sache que je privilégie toujours l'amitié aux mecs. 766 00:40:14,873 --> 00:40:18,501 La vérité ? Je n'aime pas trop te voir avec lui. 767 00:40:19,085 --> 00:40:22,505 Ce n'est pas que j'aime encore Lucas, mais il a rebondi si vite. 768 00:40:23,089 --> 00:40:25,467 Et vous formez un meilleur couple. 769 00:40:25,550 --> 00:40:29,137 Mais c'est pas facile de vous voir tout amoureux ensemble. 770 00:40:29,220 --> 00:40:30,347 C'est dur, les ruptures. 771 00:40:31,723 --> 00:40:34,142 Mais je suis contente qu'on soit amies. 772 00:40:34,225 --> 00:40:37,562 Tu veux prendre ça, puis je prendrai ça... Oui. 773 00:40:37,645 --> 00:40:40,732 Tu veux remettre... Replace donc le canapé. 774 00:40:49,074 --> 00:40:50,075 Beau résultat. 775 00:40:50,867 --> 00:40:52,577 Oui. Pour une location. 776 00:40:53,787 --> 00:40:56,706 Retire tes pieds du canapé. C'est chez nous, maintenant. 777 00:40:57,999 --> 00:40:59,000 "Chez nous" ? 778 00:40:59,084 --> 00:41:00,877 On vit ici, non ? 779 00:41:00,960 --> 00:41:04,130 Tu as raison. Tu es de bonne humeur. Je suis toujours punie ? 780 00:41:04,214 --> 00:41:05,715 Ça, oui. 781 00:41:05,799 --> 00:41:07,217 - Et Lucas ? - Interdit. 782 00:41:08,843 --> 00:41:11,304 D'accord. Tu peux au moins me rendre un service ? 783 00:41:29,989 --> 00:41:31,616 On a vécu de bons moments, non ? 784 00:41:42,669 --> 00:41:45,463 On ne peut pas mettre un tigre en cage. 785 00:41:46,381 --> 00:41:47,632 À plus, mon pote. 786 00:42:55,367 --> 00:42:57,369 Sous-titres : David Kerlogot