1 00:00:04,045 --> 00:00:05,797 Anteriormente en Big Shot: Entrenador de elite… 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,426 Al final de este año llegaremos a la Segunda División. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,969 - ¿Adónde vamos? - ¡A la Segunda División! 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,222 Sería un logro increíble, pero ¿sabes que si llegamos 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,725 nos vencerán sin piedad? 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,476 Bienvenida a Westbrook, Srta. Korn. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 ¡Vengan! Una selfi. 8 00:00:20,186 --> 00:00:24,190 - Tienes un millón de seguidores. - 149 000, pero en eso estoy. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Hago un perfil en video de tu papá. 10 00:00:25,900 --> 00:00:29,446 La integridad periodística exige que la historia se cuente completa. 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,490 Sí me interesa. Tengo algunas cosas que decir. 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,078 Lance Armstrong. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,414 O. J. Simpson. 14 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Marvyn Korn. 15 00:00:44,169 --> 00:00:48,298 Ellos son los héroes en desgracia de los deportes, 16 00:00:48,381 --> 00:00:51,593 los rostros que han destruido el ánimo estadounidense. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,346 Soy Harper Schapira. 18 00:00:54,429 --> 00:00:58,266 Cuando me dispuse a hacer el último Scha-perfil para la escuela, 19 00:00:58,350 --> 00:01:01,728 quise culpar a Marvyn Korn por esto. 20 00:01:01,811 --> 00:01:04,981 Lo perdió todo: La historia de Marvyn Korn 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,735 Pero conseguí una entrevista muy especial 22 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 que me hizo entender que me preguntaba: "¿Qué?" 23 00:01:12,280 --> 00:01:15,116 cuando la pregunta correcta era: "¿Por qué?". 24 00:01:16,034 --> 00:01:20,205 ¿Por qué Marvyn Korn perdió todo al lanzar esa silla? 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 el scha-perfil 26 00:01:25,794 --> 00:01:28,672 Lo perdió todo: La historia de Marvyn Korn 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,675 Comenzamos con la gente que lo conoce mejor. 28 00:01:31,758 --> 00:01:32,842 ¿Por qué la lanzó? 29 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 alumna 30 00:01:34,010 --> 00:01:35,637 Porque el árbitro tomó una mala decisión. 31 00:01:35,720 --> 00:01:37,263 Odia eso. 32 00:01:37,347 --> 00:01:39,557 Dijo que lo llamó una vergüenza cuando era niño. 33 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 alumna 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 ¿Quizá eso lo afectara? 35 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 - Vamos. - Tal vez quiso probar algo. 36 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 alumna 37 00:01:45,105 --> 00:01:47,857 No sé exactamente qué, pero, sin duda, no fue nada. 38 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Luego de analizar esa doble negación, 39 00:01:51,528 --> 00:01:55,156 queda claro que Marvyn quería demostrar algo. 40 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Pero ¿qué? 41 00:01:57,867 --> 00:01:58,785 SR. PAPPAS orientador 42 00:01:58,868 --> 00:02:00,412 Como sicólogo profesional… 43 00:02:00,495 --> 00:02:01,413 *No es cierto. 44 00:02:01,496 --> 00:02:03,998 …no sería ético hablar del Sr. Korn. 45 00:02:04,082 --> 00:02:07,252 Pero es el típico trastorno de personalidad narcisista 46 00:02:07,836 --> 00:02:09,587 y problemas para controlar impulsos. 47 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Tal vez. 48 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 Pero Emma, la hija de Marvyn, se permite disentir. 49 00:02:14,009 --> 00:02:18,179 Y lo que dijo cambió el curso de este Scha-perfil. 50 00:02:18,263 --> 00:02:19,305 alumna/hija 51 00:02:19,389 --> 00:02:21,516 No es el monstruo que dicen que es. 52 00:02:22,017 --> 00:02:24,185 Después de lo de la silla, él… 53 00:02:24,769 --> 00:02:25,895 ¿Emma? 54 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 Lo cambió. Nunca había visto llorar a mi papá. 55 00:02:29,399 --> 00:02:31,443 Pero cuando murió su papá… 56 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 ¿Emma? 57 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 …ojalá supiera cuánto lo quiere la gente. 58 00:02:35,447 --> 00:02:36,906 Cuánto lo quiero yo. 59 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Es mucho más sensible y… 60 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 - …no sé, frágil… - ¡Emma! 61 00:02:41,578 --> 00:02:43,079 - ¿Qué? - ¿Viste esto? 62 00:02:43,913 --> 00:02:45,540 Quedó muy bien. 63 00:02:45,623 --> 00:02:47,042 ¿Quedó muy bien? 64 00:02:47,125 --> 00:02:48,710 - Me hace ver… - ¿Humano? 65 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 No, débil. ¿Por qué lo hiciste? 66 00:02:51,087 --> 00:02:53,798 Estabas preocupado por superar lo de la silla, 67 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 pero no hacías nada al respecto y quise ayudar. 68 00:02:56,718 --> 00:02:59,012 Bien. ¿Cómo te obligó a que dijeras eso? 69 00:02:59,095 --> 00:03:02,182 No me obligó. Dije la verdad. 70 00:03:02,265 --> 00:03:04,184 No eres el personaje que crearon los medios. 71 00:03:04,267 --> 00:03:05,769 ¡Yo creé el personaje! 72 00:03:05,852 --> 00:03:09,439 Pasé mi carrera creando una imagen de fuerza e invencibilidad… 73 00:03:09,522 --> 00:03:10,940 - ¿Vas a comer? - Papá. 74 00:03:11,024 --> 00:03:13,985 Fuerza e invencibilidad, eso le da poder a un entrenador. 75 00:03:14,069 --> 00:03:15,111 Pero es mentira. 76 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 Deben saber que te importa porque así es. 77 00:03:17,572 --> 00:03:19,157 - Muy bien. Gracias. - De nada. 78 00:03:19,240 --> 00:03:20,992 Gracias. Acabaré con esto. 79 00:03:21,076 --> 00:03:23,411 ¿Con qué acabarás? ¿Con el internet? 80 00:03:23,495 --> 00:03:25,205 - Ve el resto del video. - No. 81 00:03:25,288 --> 00:03:27,207 - Quedó bien. - Lo odio. 82 00:03:29,751 --> 00:03:31,127 ESCUELA PARA NIÑAS WESTBROOK 83 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 Me encantó. Te viste amable, cálido, incluso vulnerable. 84 00:03:34,422 --> 00:03:36,383 Sí. Es una difamación. 85 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 Y esa niña rara… 86 00:03:38,093 --> 00:03:40,428 - Harper. - Harper. Manipuló a mi hija. 87 00:03:40,512 --> 00:03:43,848 "La hija de Marvyn Korn" es lo último que quiero que vean en ella. 88 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Marvyn, siempre va a ser tu hija. 89 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Una bendición y una maldición de las que no escapará. 90 00:03:50,230 --> 00:03:52,816 Debe encontrar su identidad, independientemente de mí. 91 00:03:52,899 --> 00:03:55,568 Es lo más inteligente que has dicho esta mañana. 92 00:03:55,652 --> 00:03:59,614 Y no sería lo peor del mundo que los padres creyeran que tienes alma. 93 00:03:59,698 --> 00:04:01,032 Sin mencionar a los maestros. 94 00:04:01,116 --> 00:04:02,951 No concurso para ser popular. 95 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 - No me importa su opinión. - A mí sí. 96 00:04:05,328 --> 00:04:07,706 Además, nadie ve los videos de Harper. 97 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 Escribe historias sobre atletas y opciones veganas de la cafetería. 98 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Bendita sea. 99 00:04:12,168 --> 00:04:15,255 Quiere ser una periodista en un mundo de información hueca. 100 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 Nadie verá eso. 101 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 ¿Tú crees? 102 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Está bien. De acuerdo. 103 00:05:20,362 --> 00:05:23,114 BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE 104 00:05:25,867 --> 00:05:28,453 - No es lo que esperaba. - ¿Verdad? 105 00:05:28,536 --> 00:05:31,706 Su mamá murió cuando tenía ocho años y la música era triste. 106 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 Es una gran realizadora. 107 00:05:32,999 --> 00:05:34,667 Me gustó ver esa parte de él. 108 00:05:34,751 --> 00:05:37,629 - Me sorprendió que dieras la entrevista. - Es mi papá. 109 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 - Es raro verlo como papá. - Me lo imagino. 110 00:05:40,423 --> 00:05:42,592 Podría ser lo mejor que le pasara al entrenador. 111 00:05:42,676 --> 00:05:45,595 No se lo digan. Cree que arruina su reputación. 112 00:05:45,679 --> 00:05:47,555 ¿Quiere que piensen que es un robot? 113 00:05:47,639 --> 00:05:50,225 Quiere que piensen que es fuerte e intimidante. 114 00:05:50,308 --> 00:05:52,644 No entiendo a los hombres. ¿Es ego o…? 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 Quizá Olive lo ayude con su reputación. 116 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 ¿Dónde está? 117 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 Dijo que tenía una reunión de trabajo. 118 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 ¿Qué estudiante tiene reuniones de trabajo? 119 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 ¿Por qué su vida es diferente? 120 00:06:04,197 --> 00:06:05,824 ¡Excelente trabajo, chicas! 121 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 Así se logra el cuerpo perfecto. 122 00:06:07,951 --> 00:06:10,245 Terminaré nadando en mi piscina. 123 00:06:10,328 --> 00:06:12,706 Comenten qué rutina de ejercicio quieren. 124 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Naciste para esto. Inteligente. Hermosa. 125 00:06:15,875 --> 00:06:18,586 Lo que Hana Kea busca en los colaboradores. 126 00:06:18,670 --> 00:06:21,131 Me superemociona trabajar con ustedes. 127 00:06:22,173 --> 00:06:23,466 Un pequeño obsequio. 128 00:06:26,469 --> 00:06:30,932 - Son como 2000 dólares en trajes de baño. - Es solo el inicio. 129 00:06:31,016 --> 00:06:33,810 No miento. Podrías ser la imagen de nuestra marca. 130 00:06:34,811 --> 00:06:37,731 El contrato habitual para nuestros socios influentes. 131 00:06:38,231 --> 00:06:41,443 - ¿Solo uso los trajes en mis videos? - Y dices que te gustan mucho. 132 00:06:44,863 --> 00:06:47,699 No puedo olvidar lo más importante. Tu paga. 133 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 Bienvenida a la familia Hana Kea. 134 00:06:54,414 --> 00:06:57,792 - ¿Celebramos con una selfi? - No me lo pides dos veces. 135 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 - Di "Hana Kea". - Hana Kea. 136 00:07:05,967 --> 00:07:09,054 "Amo Hana Kea. Orgullosa de ser parte de la familia". 137 00:07:09,137 --> 00:07:12,724 Cielos, Olive, tendrás mucho dinero antes de usar tu fideicomiso. 138 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Puedes irte de casa de tus papás. 139 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 Dijeron que podría ser la imagen de la marca. 140 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 ¿Leíste los comentarios? 141 00:07:19,773 --> 00:07:22,025 La gente habla muy mal de Hana Kea. 142 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 "¿Explotación laboral? No, gracias. 143 00:07:24,194 --> 00:07:25,737 Investiga, Olive". 144 00:07:25,820 --> 00:07:26,863 Y otro. 145 00:07:27,530 --> 00:07:29,449 "La gente de Hana Kea muere de hambre". 146 00:07:29,532 --> 00:07:31,743 Siempre habrá algunos provocadores. 147 00:07:31,826 --> 00:07:33,244 Son más que algunos. 148 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 Son más de la mitad. 149 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Solo soy la portavoz. 150 00:07:38,208 --> 00:07:40,335 No pueden culparme por eso. 151 00:07:40,418 --> 00:07:42,587 Sí, y lo están haciendo. 152 00:07:42,671 --> 00:07:44,506 Además, Hana Kea es horrible. 153 00:07:44,589 --> 00:07:46,716 El bikini que compré se destiñó muy rápido. 154 00:07:46,800 --> 00:07:47,801 Eso lo resuelve. 155 00:07:47,884 --> 00:07:50,387 El contratiempo pequeño de Louise crea conciencia 156 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 sobre temas de justicia social. 157 00:07:52,514 --> 00:07:54,307 Cállate. Me engañaron con el dinero. 158 00:07:54,391 --> 00:07:57,102 O sea, ¿a tus papás? Tú no pagas nada. 159 00:07:57,185 --> 00:07:59,229 - No sé. Suena mal. - ¿Qué harás? 160 00:07:59,312 --> 00:08:02,899 Ya firmé el contrato, ¿qué puedo hacer? 161 00:08:29,050 --> 00:08:31,886 No. 162 00:08:31,970 --> 00:08:33,638 Lo siento mucho. 163 00:08:33,722 --> 00:08:36,307 Parece que tendrá que poner otra cafetera. 164 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Pensé que te gustaba más una "taza de té". 165 00:08:40,770 --> 00:08:42,689 ¡Es una idea excelente! 166 00:08:47,485 --> 00:08:49,112 Una taza de té. 167 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Oye, entrenador. 168 00:08:54,784 --> 00:08:56,161 Vi el video. 169 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 - Conmovedor. - Sí. 170 00:08:57,620 --> 00:08:59,372 ¿Viste el Scha-perfil de Marvyn? 171 00:08:59,456 --> 00:09:03,043 ¿Y pasar 15 minutos más con el Sr. Korn? 172 00:09:05,587 --> 00:09:07,756 Todo lo que dice el video es falso. 173 00:09:07,839 --> 00:09:09,549 Seguramente investigó. 174 00:09:09,632 --> 00:09:12,135 La foto triste donde estás con tu corderito… 175 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 - ¿Salió? - Sí. Creí que lo habías visto. 176 00:09:14,637 --> 00:09:16,723 Disfruté verte en tus días de gloria. 177 00:09:16,806 --> 00:09:19,893 Esos días aún no terminan. Llevaré el equipo a la Segunda. 178 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Estarás contento porque Savannah Gibson ya no está en Laguna. 179 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 ¿Qué? ¿En serio? 180 00:09:24,814 --> 00:09:26,775 Sí, la reclutó Carlsbad Prep. 181 00:09:26,858 --> 00:09:28,818 Será mucho más fácil vencer a Laguna. 182 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 ¿La reclutó? ¿Eso es legal? 183 00:09:30,862 --> 00:09:33,239 Sí. Es una escuela privada. Hace lo que quiere. 184 00:09:36,242 --> 00:09:37,869 - Vamos. Con fuerza. - Hazlo. 185 00:09:39,746 --> 00:09:41,539 Vamos. Regresen atrás. 186 00:09:41,623 --> 00:09:43,792 Hola. Ya sé cómo llegar a la Segunda. 187 00:09:43,875 --> 00:09:45,585 Todo bien. Gracias por preguntar. 188 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 - Traer a los chicos fue buena idea. - Sí. 189 00:09:48,505 --> 00:09:51,257 - ¿Sabes que Savannah deja Laguna? - Sí. Se va a Carlsbad. 190 00:09:51,341 --> 00:09:53,677 No, vendrá aquí y nos ayudará a ganar. 191 00:09:55,095 --> 00:09:57,222 ¡Plántate, Gruzinsky! 192 00:09:59,265 --> 00:10:02,102 Hiciste bien en pasarla. No me vas a anotar. 193 00:10:02,185 --> 00:10:04,187 No me digas. Cuando quiera. 194 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 Ahí tienes. 195 00:10:05,355 --> 00:10:08,274 Bien, Gruzinsky. ¡Vamos! Ve atrás, Gruzinsky. 196 00:10:08,358 --> 00:10:11,569 ¿Sugieres que reclutemos a Savannah Gibson? 197 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 - ¿Sugerir? Digo que lo haremos. - Está bien. 198 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 - ¿No estás de acuerdo? - ¿Importa? Ya lo decidiste. 199 00:10:17,909 --> 00:10:20,662 Si tenemos a Savannah Gibson, dominaremos. ¿No lo entiendes? 200 00:10:20,745 --> 00:10:22,205 No lo discutiré. 201 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 No sean perezosas. 202 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 - Te refieres a mí, ¿no? - Claro que no. 203 00:10:30,005 --> 00:10:31,506 - No hagan trampa. - Bien. 204 00:10:32,257 --> 00:10:34,217 - Los tramposos no ganan. - Dámelo. 205 00:10:34,843 --> 00:10:37,429 ¿Dices que si reclutamos a la mejor jugadora de la región 206 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 hacemos trampa y…? 207 00:10:39,347 --> 00:10:41,683 - ¿Qué más dijiste? - Perezoso. 208 00:10:43,601 --> 00:10:45,520 Se acabó el entrenamiento. Acérquense. 209 00:10:54,821 --> 00:10:57,032 Srta. Korn. ¿Qué haces aquí? 210 00:10:57,615 --> 00:11:00,243 Esperando a mi papá. Me voy con él. 211 00:11:01,244 --> 00:11:04,581 Te encantaría hacer algo más interesante que esperar a tu papá. 212 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Es difícil imaginar algo más interesante. 213 00:11:09,502 --> 00:11:12,589 ¿Qué te gustaba hacer en tu otra escuela? 214 00:11:13,673 --> 00:11:15,633 No sé. Lo de siempre. 215 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Fui Dulcinea en El hombre de La Mancha el primer semestre. 216 00:11:24,017 --> 00:11:25,935 Bien. Ven conmigo. 217 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 Sí, vamos. Ahora mismo. 218 00:11:29,481 --> 00:11:32,650 "Erre con erre, guitarra. Erre con erre, carril. 219 00:11:32,734 --> 00:11:36,154 Rápido ruedan los carros, rápido el ferrocarril". Repitan. 220 00:11:37,364 --> 00:11:39,991 ¡Srta. Goodwyn! Le tengo noticias excelentes. 221 00:11:40,075 --> 00:11:43,495 Descubrí un genio brillante para usted. 222 00:11:43,578 --> 00:11:45,121 ¿En serio? ¿Quién? 223 00:11:45,205 --> 00:11:47,582 Le presento a Emma Korn. Se incorporará a la obra. 224 00:11:47,665 --> 00:11:48,792 - ¿Sí? - ¿Sí? 225 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 Así es. 226 00:11:50,126 --> 00:11:53,129 Su Dulcinea en El hombre de La Mancha le dio el Premio Kevin. 227 00:11:53,213 --> 00:11:56,383 Es el Tony de los bachilleratos públicos de Wisconsin. 228 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 Claro que los conozco 229 00:11:59,302 --> 00:12:00,970 y nos encantaría recibirla, 230 00:12:01,054 --> 00:12:03,723 pero, por desgracia, los personajes están asignados. 231 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Está bien. 232 00:12:04,891 --> 00:12:09,229 ¿Sabes que la Srta. Goodwyn es tan talentosa que escribió la obra? 233 00:12:09,312 --> 00:12:13,566 En realidad, es una adaptación coescrita. 234 00:12:13,650 --> 00:12:17,028 Es Macbeth solo con mujeres. Una adaptación femenina. 235 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 Beth Macbeth. 236 00:12:18,488 --> 00:12:21,032 Totalmente de acuerdo con nuestra misión 237 00:12:21,116 --> 00:12:24,994 de reformular el patriarcado antiguo a través de la mirada femenina. 238 00:12:26,496 --> 00:12:27,789 Suena genial. 239 00:12:27,872 --> 00:12:33,211 Si "genial" significa "innovador", acepto tu halago con gusto. 240 00:12:33,294 --> 00:12:37,632 Por eso, una obra escrita con su talento añade fácilmente un personaje para Emma. 241 00:12:37,716 --> 00:12:39,884 No quiero afectar su propuesta. 242 00:12:39,968 --> 00:12:42,512 Sin mencionar la del Sr. Shakespeare. 243 00:12:43,179 --> 00:12:46,641 Si autorizó el concepto de "Beth Macbeth", 244 00:12:46,725 --> 00:12:49,978 agregar un tercer guardia no le causará "dificultad" o "problema". 245 00:12:51,730 --> 00:12:53,523 Excelente, Srta. Thomas. 246 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 Por eso es la productora ejecutiva. 247 00:12:56,317 --> 00:12:59,779 No es por eso. Pero me encantaría ver qué crean. 248 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Así que empecemos. 249 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 Maravilloso. 250 00:13:17,339 --> 00:13:19,549 Terminaré de entrenar a las 5:30 más o menos 251 00:13:19,632 --> 00:13:22,594 si quieres esperar en mi oficina, hacer la tarea. 252 00:13:22,677 --> 00:13:26,306 Está bien. Hoy en la tarde tengo ensayo. 253 00:13:26,389 --> 00:13:28,475 ¿Ensayo? ¿Estás en una obra? 254 00:13:28,558 --> 00:13:30,226 Sí, fue idea de la Srta. Thomas. 255 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Quise darme la oportunidad. 256 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 Parecía que quería que hiciera en algo. 257 00:13:34,939 --> 00:13:36,191 - Muy bien. - Sí. 258 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 Si lo quieres hacer. Sherilyn es un poco autoritaria. 259 00:13:40,987 --> 00:13:42,906 - Papá, no le digas así. - Entiendo. 260 00:13:42,989 --> 00:13:45,617 Es agradable. ¿Y no es tu jefa? 261 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Técnicamente, es mi jefa. 262 00:13:50,330 --> 00:13:52,165 Qué bueno que a Emma le gusta la obra. 263 00:13:52,248 --> 00:13:54,918 En cuanto a Savannah, quisiéramos una jugadora así, 264 00:13:55,001 --> 00:13:58,213 - pero supe que se fue a Carlsbad Prep. - Yo me encargo. 265 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 Logré un acuerdo con el mejor alero 266 00:14:00,340 --> 00:14:03,176 mientras estaba en la oficina del entrenador en Kansas. 267 00:14:03,259 --> 00:14:05,053 Soy bueno para negociar. 268 00:14:05,136 --> 00:14:07,514 Cuidado con tanta vanidad. 269 00:14:07,597 --> 00:14:09,349 Avísame cómo te va. 270 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Voy a… 271 00:14:15,980 --> 00:14:18,566 - Para esto, necesitaré… - Está bien. 272 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Te ayudo a decirlo. 273 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 - "Yo… necesito…" - Yo… necesito… 274 00:14:22,278 --> 00:14:24,781 - "…una beca". - Sí. Es lo que necesito. 275 00:14:24,864 --> 00:14:28,243 No puedo hacerles una oferta a sus padres y luego mandarles la factura. 276 00:14:28,326 --> 00:14:29,494 Sí podrías. 277 00:14:29,577 --> 00:14:33,289 Si convenciste a un entrenador de Kansas de cuidar su oficina, o lo que sea, 278 00:14:33,373 --> 00:14:35,709 creo que podrías hacer milagros. 279 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 - Está bien. La tienes. - Gracias. 280 00:14:48,221 --> 00:14:49,472 Bien, chicas. 281 00:14:49,556 --> 00:14:52,809 Los últimos días han sido superestresantes. 282 00:14:52,892 --> 00:14:56,980 En resumen, Hana Kea me pidió que modelara sus trajes en mis videos. 283 00:14:57,063 --> 00:15:01,609 Pero no lo haré porque lo cierto es que Hana Kea es mala marca. 284 00:15:01,693 --> 00:15:03,361 Hacen sus trajes en talleres 285 00:15:03,445 --> 00:15:05,488 y no pagan a los obreros un salario digno. 286 00:15:05,572 --> 00:15:07,782 Así que no me verán con un traje Hana Kea. 287 00:15:07,866 --> 00:15:09,367 Apoyo a sus trabajadores. 288 00:15:09,951 --> 00:15:13,872 #Séhonesta, #AcabaconHanaKea. 289 00:15:13,955 --> 00:15:16,124 - ¿Qué opinan? - Excelente. 290 00:15:16,207 --> 00:15:17,459 Publícalo ahora. 291 00:15:17,542 --> 00:15:20,628 - Estoy orgullosa de ti. - No sé si me atrevería. 292 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Debo ser honesta. 293 00:15:21,796 --> 00:15:23,590 Mis seguidores confían en mí. 294 00:15:23,673 --> 00:15:25,842 - ¿Y el dinero? - Rompí el cheque. 295 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 Hiciste lo correcto. 296 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 Las compañías siempre lo hacen. Nadie las hace responsables. 297 00:15:30,221 --> 00:15:32,432 No pueden burlarse de nosotras si las exponemos. 298 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Gracias, chicas. 299 00:15:34,351 --> 00:15:36,186 - Me siento bien. - Así debe ser. 300 00:15:36,269 --> 00:15:38,104 - ¿Terminaron la tarea? - Sí. 301 00:15:38,188 --> 00:15:39,189 No. 302 00:15:39,689 --> 00:15:41,900 - ¡Es una locura! - Cielos. 303 00:15:41,983 --> 00:15:43,443 Y lo vio Dylan. 304 00:15:43,526 --> 00:15:45,403 ¿Ahora ve las publicaciones de tus amigas? 305 00:15:45,487 --> 00:15:47,113 - Está obsesionado. - Sin duda. 306 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 - Cállate. - No. 307 00:15:48,281 --> 00:15:51,242 - Le interesas desde hace 7.5 años. - Qué específica. 308 00:15:51,326 --> 00:15:53,953 Deja de fingir que no quieres besarlo. 309 00:15:54,037 --> 00:15:56,956 Cielos, tu nivel de madurez es muy alto. 310 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Te sientes muy seguro. 311 00:16:10,011 --> 00:16:11,888 Sí. Soy bueno para negociar. 312 00:16:12,514 --> 00:16:13,807 Vendrán a la escuela. 313 00:16:13,890 --> 00:16:15,558 Es un decir, lo sabes. 314 00:16:16,142 --> 00:16:17,394 ¿Por qué el anillo? 315 00:16:18,103 --> 00:16:20,897 Ese año vencimos a Carolina del Norte. Es mi amuleto. 316 00:16:20,980 --> 00:16:23,775 - Genial. - Espera a verme en acción. Te encantará. 317 00:16:24,359 --> 00:16:25,985 No estaré presente. 318 00:16:26,069 --> 00:16:27,445 ¿Sigues molesta? 319 00:16:27,529 --> 00:16:29,864 Quieres ganar robándote a una alumna de otra escuela. 320 00:16:29,948 --> 00:16:31,116 No. 321 00:16:31,199 --> 00:16:34,828 Robo a una alumna de una escuela que la robó primero. Es muy diferente. 322 00:16:34,911 --> 00:16:38,039 Reclutar a una estrella es lo fácil. Ganemos con nuestras jugadoras. 323 00:16:38,123 --> 00:16:40,625 Vamos a ganar, pero lo haremos más seguido. 324 00:16:40,709 --> 00:16:43,003 - ¿Por qué no lo entiendes? - Lo entiendo. Yo… 325 00:16:45,338 --> 00:16:46,381 Lo viví. 326 00:16:47,549 --> 00:16:50,760 Fui la jugadora que reemplazaron con una recluta famosa 327 00:16:50,844 --> 00:16:53,638 y te digo que eso acaba con la confianza. 328 00:16:55,265 --> 00:16:59,102 A los equipos le gusta tener a los mejores jugadores. ¿No entiendes? 329 00:16:59,185 --> 00:17:02,313 De la universidad, esto es bachillerato. Los sentimientos importan. 330 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 Las niñas se enojarán. 331 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 Pero quieres hacerlo. Sherilyn aceptó. 332 00:17:07,152 --> 00:17:09,279 Así que… adelante. 333 00:17:22,751 --> 00:17:26,713 Volteé y le dije: "Entrenador K. Sabes que te quiero, Mike. En serio. 334 00:17:26,796 --> 00:17:29,341 Pero ¿podemos agregar más vocales a tu apellido?". 335 00:17:30,508 --> 00:17:33,928 - Espera. ¿Fue en las semifinales? - Así es. En 2012. 336 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Duke fueron los mejores. 337 00:17:35,638 --> 00:17:37,515 Les pedí un cajón y uno. 338 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 Dominamos a su base y no pasaron de 58 puntos. 339 00:17:39,893 --> 00:17:41,811 Se fueron a casa, seguimos adelante. 340 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 - Vi el juego. Estuvo increíble. - Sí. 341 00:17:44,773 --> 00:17:47,400 Y esta es nuestra cafetería moderna. 342 00:17:47,484 --> 00:17:49,944 Chef, opciones veganas todos los días. 343 00:17:50,737 --> 00:17:52,030 Ve las ensaladas. 344 00:17:54,657 --> 00:17:56,785 Ve cuántos "me gusta" tienen las ensaladas. 345 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 ¿Qué son? 346 00:17:59,204 --> 00:18:00,205 Luego te explico. 347 00:18:02,040 --> 00:18:03,875 ¿El entrenador y Savannah Gibson? 348 00:18:03,958 --> 00:18:05,418 ¿Por qué está tan contento? 349 00:18:05,502 --> 00:18:08,588 - ¿La está reclutando? - Supe que se va a Carlsbad. 350 00:18:08,672 --> 00:18:11,424 - Quizá le esté enseñando la escuela. - ¿Porque sí? 351 00:18:18,765 --> 00:18:21,976 Y ahora, dejaré que nuestra cancha hable por sí misma. 352 00:18:42,580 --> 00:18:45,083 ¿Te gustaría que fuera tu casa? 353 00:18:45,166 --> 00:18:46,167 Está bonita. 354 00:18:46,251 --> 00:18:49,504 Sé que es difícil que te imagines aquí, 355 00:18:50,088 --> 00:18:51,339 quizá esto ayude. 356 00:18:54,884 --> 00:18:56,928 SIRENAS - 11 SAVANNAH GIBSON 357 00:18:57,012 --> 00:18:59,305 Tienen tu número. Savannah, ¿ya viste? 358 00:18:59,389 --> 00:19:01,558 Sí, porque estoy aquí parada. 359 00:19:01,641 --> 00:19:03,810 - Bien… Tienes esto… - Gracias. 360 00:19:03,893 --> 00:19:05,020 Sí. Ya. 361 00:19:05,103 --> 00:19:09,399 Si escuchas con atención, oirás al público gritando tu nombre. 362 00:19:09,482 --> 00:19:11,151 - Savannah… - Escucha. 363 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 - Savannah… - ¿Lo oyes? 364 00:19:13,153 --> 00:19:14,738 - Savannah… - Lo escucho. 365 00:19:14,821 --> 00:19:18,283 Está bien, pero Carlsbad también tiene casi todo esto. 366 00:19:18,366 --> 00:19:19,659 Aún no termino. 367 00:19:19,743 --> 00:19:23,913 Entrenador, entienda que tenemos un plan. Savannah irá a UConn. 368 00:19:23,997 --> 00:19:27,751 La seleccionará la WNBA, le dará un gran contrato y apoyo, 369 00:19:27,834 --> 00:19:30,754 y en la temporada baja ganará diez veces más en el extranjero. 370 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 - Gran plan. - El plan de Dios. 371 00:19:32,422 --> 00:19:33,548 Aún mejor. 372 00:19:33,631 --> 00:19:36,801 Si viene a Westbrook, estará en una posición perfecta para eso. 373 00:19:36,885 --> 00:19:38,928 Westbrook está en Tercera División. 374 00:19:39,012 --> 00:19:41,097 Carlsbad está en Primera. 375 00:19:41,181 --> 00:19:42,223 Así es. 376 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Está bien que ganes en Carlsbad. 377 00:19:45,226 --> 00:19:48,480 Pero eres una más de la larga lista de grandes jugadoras. 378 00:19:48,563 --> 00:19:50,982 Pero si juegas y ganas aquí, 379 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 eres una leyenda. 380 00:19:55,111 --> 00:19:55,987 Una leyenda. 381 00:19:57,405 --> 00:20:00,408 ¿Se preguntan cómo pagarán por esto? 382 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Savannah, te daremos una beca completa. 383 00:20:07,791 --> 00:20:08,917 ¿Y? 384 00:20:10,668 --> 00:20:14,631 Entrenador, la oferta de Carlsbad fue un poco más seria. 385 00:20:15,215 --> 00:20:19,844 Sí, entendieron mejor ciertas necesidades que tenemos. 386 00:20:19,928 --> 00:20:21,680 Transporte, por ejemplo. 387 00:20:22,972 --> 00:20:23,973 Un auto. 388 00:20:24,057 --> 00:20:25,600 Un buen auto. 389 00:20:25,684 --> 00:20:30,647 Y ciertas oportunidades de integración cultural educativa. 390 00:20:30,730 --> 00:20:33,024 Integración cultural tropical. 391 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Vacaciones. 392 00:20:35,902 --> 00:20:38,196 Habrá dinero en exceso, entrenador. 393 00:20:38,279 --> 00:20:39,531 Debería ser sencillo. 394 00:20:41,282 --> 00:20:43,368 Sí, miren. Todo eso está bien. 395 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 Y si fuera Carlsbad, le doy motos de agua y tigres. 396 00:20:46,830 --> 00:20:48,123 Lo que quiera. 397 00:20:48,206 --> 00:20:50,583 ¿Saben por qué hacen eso? 398 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Porque deben hacerlo. Porque no me tienen. 399 00:20:53,920 --> 00:20:56,881 Cuando termine de entrenarla, estará lista para la NCAA. 400 00:20:57,590 --> 00:21:01,011 Será una versión mejor de sí misma dentro y fuera de la cancha. 401 00:21:01,636 --> 00:21:05,265 ¿Quieres jugar por dinero y premios? Bien, vete a Carlsbad. 402 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 Pero si quieres triunfar, ven a Westbrook. 403 00:21:08,977 --> 00:21:12,605 Y si quieres ser la mejor, debe entrenarte el mejor. 404 00:21:12,689 --> 00:21:14,190 Y yo soy el mejor. 405 00:21:16,026 --> 00:21:18,695 Bueno, eras. 406 00:21:20,071 --> 00:21:21,573 No te ofendas, entrenador, 407 00:21:21,656 --> 00:21:25,368 pero si eres un triunfador, ¿por qué estás en una escuela de la Tercera? 408 00:21:25,452 --> 00:21:28,079 Entrenador, no es que no tengas nada que ofrecer. 409 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Eras Marvyn Korn. 410 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 Jack, sigo siendo Marvyn Korn. 411 00:21:33,877 --> 00:21:39,924 Lo que vemos, entrenador, es que Savannah te ayuda más que tú a ella. 412 00:21:40,008 --> 00:21:42,552 Y solo un entrenador se quedará con ella. 413 00:21:42,635 --> 00:21:46,848 Si quieres jugar este juego, juega para ganar. 414 00:21:49,476 --> 00:21:50,477 - ¿Sí? - Sí. 415 00:21:51,061 --> 00:21:52,520 Ya terminamos. 416 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Cariño. 417 00:22:04,616 --> 00:22:07,869 Olvídalo. Ya te di la beca, eso es todo. 418 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 No es suficiente. Carlsbad le dará todo lo que pida. 419 00:22:11,498 --> 00:22:13,541 No iniciaré una carrera armamentista. 420 00:22:13,625 --> 00:22:16,086 Dijiste que eras bueno para negociar. 421 00:22:16,169 --> 00:22:18,838 Estábamos aquí sentados y dijiste: "Soy bueno para negociar". 422 00:22:18,922 --> 00:22:23,009 Yo también sería buena si regalara autos llenos de dinero y viajes a Hawái. 423 00:22:23,093 --> 00:22:26,596 Pero no he cruzado esa línea ni tú, o eso me dijeron. 424 00:22:26,680 --> 00:22:28,014 - ¿Correcto? - Por supuesto. 425 00:22:28,098 --> 00:22:31,559 Si jugabas limpio, ¿cómo convencías a los grandes jugadores? 426 00:22:37,982 --> 00:22:40,694 - Era Marvyn Korn. - Exactamente. 427 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Y esos jugadores se tropezaban por jugar para él. ¿Y ahora? 428 00:22:48,243 --> 00:22:51,413 Estaría mal si me superara un entrenador de un bachillerato. 429 00:22:51,496 --> 00:22:53,456 Ingéniatelas para volver a ser Marvyn Korn. 430 00:22:53,540 --> 00:22:55,250 Porque el banco de Westbrook cerró. 431 00:22:59,170 --> 00:23:01,297 Te mando su teléfono. Eres tú, Garnett. 432 00:23:01,381 --> 00:23:03,550 Quiero que hables bien. Nada más. 433 00:23:03,633 --> 00:23:04,592 Gracias, Jerry. 434 00:23:04,676 --> 00:23:06,177 Por eso eres famoso. 435 00:23:06,261 --> 00:23:08,638 Solo dile algunas cosas buenas. 436 00:23:08,722 --> 00:23:12,392 Eres la estrella, Steph. Es mucho pedir, pero te lo agradezco. 437 00:23:12,934 --> 00:23:16,646 Sí, se llama Savannah. Te envío su teléfono. Genial, gracias. 438 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 No sé. 439 00:23:20,066 --> 00:23:23,111 Hola, entrenador. ¿Tiene un momento para…? 440 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 ¿Va a venir Savannah Gibson? 441 00:23:24,904 --> 00:23:26,031 En eso estoy. 442 00:23:26,114 --> 00:23:27,907 Pero voy bien. 443 00:23:28,575 --> 00:23:31,453 Un momento, es… Soy el número 11. ¿Me van a sacar? 444 00:23:32,203 --> 00:23:34,039 ¿Qué? No, nadie saldrá. 445 00:23:34,122 --> 00:23:35,790 Adiós a la falta de estrellas. 446 00:23:35,874 --> 00:23:38,334 No tenemos estrellas y no las habrá. 447 00:23:38,418 --> 00:23:40,045 ¿A todas nos darán esa publicidad? 448 00:23:41,880 --> 00:23:45,091 Miren, Savannah… No vendrá a tomar el control. 449 00:23:46,051 --> 00:23:48,470 Es talentosa, pero es parte de un equipo. 450 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 Se acostumbrará, tranquilas. 451 00:23:50,972 --> 00:23:52,390 ¿No somos buenas? 452 00:23:52,474 --> 00:23:56,227 No sé trata de… Nadie rechaza a una buena jugadora. 453 00:23:56,311 --> 00:23:59,856 Es… Solo sacará lo mejor de cada una. 454 00:23:59,939 --> 00:24:01,274 Lo hago por ustedes. 455 00:24:02,025 --> 00:24:05,528 - Qué curioso, parece contra nosotras. - Bien, niñas. Vamos a… 456 00:24:06,154 --> 00:24:08,239 Vamos a estirar. Prepárense para entrenar. 457 00:24:11,368 --> 00:24:13,453 - Vamos. Dilo. - ¿Qué cosa? 458 00:24:13,536 --> 00:24:15,413 Sabes qué. Dilo. 459 00:24:15,997 --> 00:24:18,083 No sé a qué te refieres. 460 00:24:19,167 --> 00:24:20,377 - ¿En serio? - Sí. 461 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Les dije. 462 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Y la bloqueo. 463 00:24:32,389 --> 00:24:35,058 - ¿Quién era? - La mujer de Hana Kea. 464 00:24:35,141 --> 00:24:36,559 Ha llamado seis veces. 465 00:24:36,643 --> 00:24:38,978 - Quiere que quites la publicación. - No lo haré. 466 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 - ¿No deberías hablar con ella? - ¿Por qué? 467 00:24:41,815 --> 00:24:45,151 Te retiraste por Insta, lo que ya es muy malo, 468 00:24:45,235 --> 00:24:47,570 pero es como terminar con un mensaje. 469 00:24:47,654 --> 00:24:50,115 ¿Y? Llegaron miles de comentarios de apoyo. 470 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Se acabó. 471 00:24:51,282 --> 00:24:54,285 Chicas, ¿exagero con lo del número de la camiseta? 472 00:24:54,369 --> 00:24:56,871 - Es mala señal. - No. Es muy mala señal. 473 00:24:57,747 --> 00:25:00,500 ¿Por qué recluta jugadoras fuera de Westbrook? 474 00:25:01,000 --> 00:25:02,544 No sé. Así era en la universidad. 475 00:25:02,627 --> 00:25:05,922 - Todos lo hacen, es parte del juego. - Es una tontería. 476 00:25:06,006 --> 00:25:08,091 ¿Por qué Savannah Gibson? Es el enemigo. 477 00:25:08,174 --> 00:25:10,343 - ¿Será nuestra compañera? - Es un chupón. 478 00:25:10,427 --> 00:25:11,928 Sus compañeras no la soportan. 479 00:25:12,012 --> 00:25:14,848 Juega muy bien. Podría llevarnos a la Segunda. 480 00:25:14,931 --> 00:25:16,725 Llegaremos a la Segunda. 481 00:25:16,808 --> 00:25:18,852 - Gracias. - ¿Savannah será la primera? 482 00:25:18,935 --> 00:25:23,523 Mouse, ¿si el entrenador decide que necesitamos otra base y te quita? 483 00:25:23,606 --> 00:25:25,525 - Y tu número. - ¿Haría eso? 484 00:25:28,778 --> 00:25:32,991 No me metan en esto. Yo no sé. No me habla de estas cosas. 485 00:25:33,074 --> 00:25:35,785 Para el próximo año, podría hacer otro cuadro inicial. 486 00:25:35,869 --> 00:25:38,747 - Lo presiento. - Tranquila. Por ahora, es un ala. 487 00:25:38,830 --> 00:25:40,790 Savannah sustituirá a Destiny o a mí. 488 00:25:40,874 --> 00:25:43,543 - Seamos realistas, quizá a mí. - Sí, a ti. 489 00:25:43,626 --> 00:25:46,629 Cualquiera irá a la banca. Como dice Emma, somos reemplazables. 490 00:25:46,713 --> 00:25:49,758 No dije eso. No me metan en esto, por favor. 491 00:25:51,801 --> 00:25:53,928 ¿Es la compañía de trajes de baño? 492 00:25:54,012 --> 00:25:55,180 No. 493 00:25:55,263 --> 00:25:57,891 Mi mamá quiere que vaya a casa. Ya. 494 00:26:09,861 --> 00:26:11,988 - Es terrible. - Lo sé. 495 00:26:12,072 --> 00:26:14,908 - ¿Qué pasa…? - ¿Quién es Katrina de Hana Kea? 496 00:26:14,991 --> 00:26:18,370 Amenazó con demandar por difamación e incumplimiento de contrato. 497 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 ¿Qué? Eso no puede ser. 498 00:26:20,580 --> 00:26:22,791 ¿Firmaste un contrato sin decirnos? 499 00:26:22,874 --> 00:26:26,252 - ¿Y después difamaste a la compañía? - No, ellos… 500 00:26:26,336 --> 00:26:28,088 Hacen trajes de baño en talleres… 501 00:26:28,171 --> 00:26:30,840 - ¿Por qué fuiste tan irresponsable? - ¿Y esto? 502 00:26:30,924 --> 00:26:32,717 ¿Olive-T-Entrena? 503 00:26:32,801 --> 00:26:35,387 Esa no es tu casa. No es tu vida. 504 00:26:35,470 --> 00:26:37,389 - Ya lo sé. - Ya lo sabes. 505 00:26:37,472 --> 00:26:40,225 Te avergonzamos tanto que finges no vivir aquí. 506 00:26:40,308 --> 00:26:44,062 - ¿Por eso no invitas a tus amigas? - No es así. 507 00:26:44,145 --> 00:26:47,357 Creo una marca. Inspira a la gente a tener lo que tengo. 508 00:26:47,440 --> 00:26:48,817 Pero no lo tienes. 509 00:26:50,402 --> 00:26:52,153 La escuela tiene la culpa. 510 00:26:52,237 --> 00:26:54,447 Sus valores están muy equivocados. 511 00:26:54,989 --> 00:26:58,159 Y nos matamos trabajando horas extras para pagarla. 512 00:26:58,743 --> 00:27:00,745 - Pero se acabó. Te sales. - ¿Me salgo? 513 00:27:01,287 --> 00:27:04,874 - Te cambiaremos al final del semestre. - ¡No es justo! ¿Mamá? 514 00:27:04,958 --> 00:27:06,626 Te lo ganaste. 515 00:27:06,710 --> 00:27:09,212 Y dame tu teléfono. Adiós redes sociales. 516 00:27:10,380 --> 00:27:11,381 ¿Qué? 517 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 ¿Supiste cómo convencer a Savannah Gibson? 518 00:27:15,468 --> 00:27:17,012 - Por supuesto. - Genial. 519 00:27:17,095 --> 00:27:19,514 ¿Compraste un auto nuevo o le darás el nuestro? 520 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Cállate. 521 00:27:20,682 --> 00:27:24,185 No, pedí algunos favores. Le escribirán algunas celebridades 522 00:27:24,269 --> 00:27:28,940 y estaría loca si no fuera a Westbrook con la famosa Emma Korn. 523 00:27:32,819 --> 00:27:34,863 El equipo está molesto. 524 00:27:34,946 --> 00:27:36,531 ¿Por qué piensas eso? 525 00:27:36,614 --> 00:27:40,201 - Porque se quejaron durante una hora. - Tendrán que superarlo. 526 00:27:40,285 --> 00:27:43,329 Carlsbad no me quitará a la mejor jugadora de la región. 527 00:27:43,413 --> 00:27:45,915 ¿De eso se trata? ¿De ganar? 528 00:27:45,999 --> 00:27:47,500 Por supuesto que sí. 529 00:27:50,211 --> 00:27:52,339 Deberías terminar de ver el video. 530 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 En serio. 531 00:28:05,477 --> 00:28:07,729 Cuando terminó su carrera en la universidad, 532 00:28:07,812 --> 00:28:10,940 Marvyn dio esta entrevista a Radio Deportes de Budapest. 533 00:28:11,941 --> 00:28:13,693 Me encanta jugar. 534 00:28:13,777 --> 00:28:17,572 No hablo el mismo idioma que mis compañeros, 535 00:28:17,655 --> 00:28:19,657 pero compartimos la pasión por el juego. 536 00:28:19,741 --> 00:28:22,869 Cada mañana despierto emocionado pensando en lo que haré todo el día. 537 00:28:22,952 --> 00:28:25,538 Jugaría básquetbol aunque no me pagaran. 538 00:28:25,622 --> 00:28:28,375 Si no me quisieran en Hungría, iría a Siberia. 539 00:28:28,458 --> 00:28:31,378 Si no me quisieran allí, jugaría en la Y. 540 00:28:31,461 --> 00:28:34,589 Y si no, aún hay un aro en la entrada de la casa de mi papá. 541 00:28:34,673 --> 00:28:36,508 Simplemente amo jugar. 542 00:28:37,717 --> 00:28:42,514 Pero si ese es Marvyn Korn, ¿por qué lo perdió todo? 543 00:28:42,597 --> 00:28:46,267 Él mismo nos dio la respuesta su primer año como entrenador. 544 00:28:47,102 --> 00:28:50,980 No solo se trata de ganar porque si nada más te importa eso, 545 00:28:51,064 --> 00:28:53,817 entonces es lo único que te hace feliz. 546 00:28:53,900 --> 00:28:55,235 ¿Qué haces si pierdes? 547 00:28:55,318 --> 00:28:57,904 ¿Qué haces si pierdes? 548 00:28:57,987 --> 00:28:59,823 Lo pierdes todo. 549 00:29:00,657 --> 00:29:03,660 Marvyn Korn empezó a ocuparse solo de ganar 550 00:29:03,743 --> 00:29:05,704 y olvidó su amor por el juego. 551 00:29:07,038 --> 00:29:12,085 Pero quizá lo esté redescubriendo ahora, aquí en Westbrook. 552 00:29:12,168 --> 00:29:16,673 Nos dijo que teníamos potencial para ser muy buenas y le creo. 553 00:29:16,756 --> 00:29:21,219 El básquetbol era una obligación para mí, ahora me gusta estar en la cancha. 554 00:29:21,302 --> 00:29:22,721 Cree en nosotras. 555 00:29:22,804 --> 00:29:24,806 Cree que nuestro equipo puede ser campeón. 556 00:29:38,069 --> 00:29:42,115 - ¿En serio te sacarán de Westbrook? - Sí. 557 00:29:42,198 --> 00:29:44,576 Al final del semestre. Es terrible. 558 00:29:44,659 --> 00:29:46,703 Lo temía cuando subiste el video. 559 00:29:46,786 --> 00:29:49,164 Por favor. ¿Sabías que Hana Kea llamaría a sus papás, 560 00:29:49,247 --> 00:29:50,790 los amenazaría y la echarían? 561 00:29:50,874 --> 00:29:53,460 Explotan a la gente, no sé de qué sean capaces. 562 00:29:54,044 --> 00:29:57,589 - Debí decirte que no lo subieras. - No. Es mi culpa. 563 00:29:57,672 --> 00:30:00,425 - Me equivoqué. - Si tus papás están preocupados, 564 00:30:00,508 --> 00:30:04,054 - ¿no podrían pagar para resolverlo? - Ellos… 565 00:30:04,971 --> 00:30:06,765 No tienen tanto dinero. 566 00:30:06,848 --> 00:30:08,350 Vimos tu casa en Insta. 567 00:30:08,433 --> 00:30:11,144 Sí, pero nunca han ido, ¿o sí? 568 00:30:12,395 --> 00:30:14,647 Porque no vivo ahí. 569 00:30:14,731 --> 00:30:17,108 Grabo frente a una mansión en la playa. 570 00:30:17,192 --> 00:30:19,110 - ¿Qué? - ¿Qué quieres decir? 571 00:30:19,903 --> 00:30:21,821 ¿Y dónde vives? 572 00:30:21,905 --> 00:30:24,324 Vivo más cerca de San Diego. 573 00:30:24,407 --> 00:30:27,035 Por eso llego tan temprano, para evitar el tráfico. 574 00:30:28,536 --> 00:30:33,917 - Bien. ¿Nunca ibas a decirnos eso? - ¿Te daba vergüenza contarnos la verdad? 575 00:30:34,000 --> 00:30:36,670 Sí. Esto es muy… 576 00:30:37,504 --> 00:30:38,880 Ni siquiera… 577 00:30:39,923 --> 00:30:42,842 Empezó con la foto del bolso Celine 578 00:30:42,926 --> 00:30:45,387 que mis abuelos me dieron cuando entré a Westbrook. 579 00:30:46,554 --> 00:30:49,599 Recibió más "me gusta" que nunca. 580 00:30:50,225 --> 00:30:52,435 Luego tomé una foto frente a esa casa enorme 581 00:30:52,519 --> 00:30:55,480 y tuve miles de seguidores, y me sentí bien. 582 00:30:56,940 --> 00:31:00,360 Hasta que descubrí que todos creían que era así 583 00:31:00,443 --> 00:31:02,654 y no supe cómo retractarme. 584 00:31:02,737 --> 00:31:04,239 Me obsesioné con todo eso. 585 00:31:05,281 --> 00:31:06,700 Sé que me equivoqué. 586 00:31:08,034 --> 00:31:09,661 Les mentí, chicas. 587 00:31:13,540 --> 00:31:15,834 No es una mentira propiamente. 588 00:31:15,917 --> 00:31:17,669 O sea, es Instagram. 589 00:31:18,253 --> 00:31:19,879 Siempre edito mis fotos. 590 00:31:19,963 --> 00:31:21,798 Blanqueo mis dientes en cada publicación. 591 00:31:21,881 --> 00:31:23,758 Pero no es lo mismo, ¿o sí? 592 00:31:23,842 --> 00:31:26,886 ¿Mi foto con Hillary Clinton? Fue en el museo de cera. 593 00:31:27,470 --> 00:31:29,014 Lo sabemos, pusiste tu ubicación. 594 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 Lo siento. 595 00:31:31,182 --> 00:31:34,102 Quería que la gente pensara que no estaba fuera de lugar. 596 00:31:34,185 --> 00:31:35,478 No lo estás. 597 00:31:35,562 --> 00:31:39,399 No. Usas el "filtro de casa falsa". 598 00:31:39,482 --> 00:31:41,317 ¿A quién le importa? A mí no. 599 00:31:41,401 --> 00:31:42,402 A mí sí. 600 00:31:42,986 --> 00:31:46,740 Está diciendo que no seríamos sus amigas si no fuera rica. 601 00:31:47,240 --> 00:31:49,409 - Es terrible. - No, no es eso. 602 00:31:49,492 --> 00:31:50,535 Destiny, calma. 603 00:31:51,661 --> 00:31:53,204 Olive, no pasa nada. 604 00:31:53,288 --> 00:31:55,874 Estamos contigo. Se nos ocurrirá algo. 605 00:32:01,254 --> 00:32:02,255 ¿Holly? 606 00:32:02,839 --> 00:32:04,758 - ¡Holly! - ¿Qué? Aquí estoy. 607 00:32:04,841 --> 00:32:06,593 Ya sé qué hacer con Savannah. 608 00:32:06,676 --> 00:32:08,386 - No quiero saber. - Te necesito. 609 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 No importa, no quiero involucrarme. 610 00:32:10,513 --> 00:32:12,932 No importa. Ven conmigo. Te va a gustar. 611 00:32:14,059 --> 00:32:15,060 Ven. 612 00:32:16,436 --> 00:32:20,565 Sé que Carlsbad les hizo una oferta, pero yo les haré una mejor. 613 00:32:20,648 --> 00:32:24,110 Recluté muchos jugadores buenos durante años por un motivo. 614 00:32:24,194 --> 00:32:26,654 Porque nunca los soborné, ni una vez. 615 00:32:27,739 --> 00:32:30,575 Solo les ofrecí que hicieran lo que aman 616 00:32:30,658 --> 00:32:34,871 con los mejores jugadores, los mejores entrenadores 617 00:32:34,954 --> 00:32:36,206 en la mejor escuela. 618 00:32:38,083 --> 00:32:40,168 Esa es mi oferta. 619 00:32:40,919 --> 00:32:43,546 Nada. Ni siquiera una beca. 620 00:32:44,297 --> 00:32:45,298 Solo nosotros. 621 00:32:48,385 --> 00:32:50,095 ¿Qué dijeron los Gibson? 622 00:32:50,178 --> 00:32:51,805 Dijeron: "Claro que no". 623 00:32:51,888 --> 00:32:54,724 No, lo que dijeron fue: "De ninguna manera". 624 00:32:55,392 --> 00:32:58,019 ¿Es la reacción que esperaba? 625 00:32:58,687 --> 00:33:02,315 Sí. No me sorprendió. Así son ellos. 626 00:33:02,982 --> 00:33:07,570 - Creí que quería a Savannah en el equipo. - Sí, al principio. 627 00:33:07,654 --> 00:33:10,490 Pero supe que me arrepentiría de eso. 628 00:33:11,074 --> 00:33:14,119 Gracias a su hija, a las otras chicas del equipo, 629 00:33:14,202 --> 00:33:15,662 a la entrenadora Barrett 630 00:33:15,745 --> 00:33:18,832 y, curiosamente, al tonto video que hice… 631 00:33:18,915 --> 00:33:21,042 - Lo vimos. - Fue sorprendente. 632 00:33:21,126 --> 00:33:22,377 Sí. 633 00:33:22,460 --> 00:33:24,671 El punto es que me ayudaron a ver 634 00:33:25,755 --> 00:33:27,298 que perdí mi objetivo. 635 00:33:27,924 --> 00:33:30,635 Quería a Savannah por las razones equivocadas. 636 00:33:31,261 --> 00:33:33,763 Pero quiero que Olive se quede por las razones correctas. 637 00:33:33,847 --> 00:33:36,141 Y ella también quiere quedarse, ¿verdad? 638 00:33:36,224 --> 00:33:37,767 Sin duda. 639 00:33:38,351 --> 00:33:43,398 Olive nos dijo que trabajan horas extras para pagarle la escuela. 640 00:33:43,481 --> 00:33:45,900 Sí, lo entiendo. Mis papás hicieron lo mismo. 641 00:33:45,984 --> 00:33:47,068 No es fácil. 642 00:33:48,028 --> 00:33:51,364 No recuerdo cuándo fue la última vez que fuimos a un juego. 643 00:33:51,448 --> 00:33:56,119 Sí, por eso queremos ofrecerle a Olive una beca completa. 644 00:34:00,248 --> 00:34:03,376 Se lo agradecemos. 645 00:34:03,460 --> 00:34:05,545 - En serio. - ¿Pero? 646 00:34:05,628 --> 00:34:07,547 Pero Westbrook 647 00:34:08,381 --> 00:34:11,551 no es buena para Olive ni nuestra familia. 648 00:34:11,634 --> 00:34:12,635 ¿Qué? 649 00:34:13,345 --> 00:34:16,264 Les preocupan los valores y cómo afectarían a su hija… 650 00:34:16,348 --> 00:34:19,100 No, cómo la afectan. 651 00:34:19,184 --> 00:34:21,686 La cultura de "mírame". 652 00:34:21,770 --> 00:34:25,523 - No es la escuela, mamá. Fui yo. - ¿Fuiste tú? 653 00:34:26,149 --> 00:34:29,652 Porque cuando te vimos en internet encontramos a una desconocida. 654 00:34:30,695 --> 00:34:31,946 Y nos asustó. 655 00:34:32,989 --> 00:34:35,158 Ya no sabemos quién eres. 656 00:34:35,825 --> 00:34:38,370 Yo sí sé. Si me permite… 657 00:34:39,120 --> 00:34:42,582 Es fácil que se esconda en Instagram. 658 00:34:42,665 --> 00:34:47,045 Pero, como entrenador, he aprendido todos estos años 659 00:34:47,128 --> 00:34:49,297 que no puedes ocultar quién eres en la cancha. 660 00:34:50,298 --> 00:34:54,928 Su hija es la primera en pasar la pelota aunque sabe que puede encestar. 661 00:34:55,011 --> 00:34:57,013 Se mueve mucho cuando se cansa. 662 00:34:57,097 --> 00:34:59,432 Juega perfectamente cuando nadie la ve. 663 00:35:00,100 --> 00:35:02,435 Su hija es un corazón con pies. 664 00:35:03,436 --> 00:35:06,189 Me habría encantado jugar contigo. 665 00:35:06,690 --> 00:35:08,233 Y me encanta entrenarte. 666 00:35:08,316 --> 00:35:11,653 Les agradecería que me permitieran seguir entrenándola. 667 00:35:12,237 --> 00:35:17,492 Sé que no solo se trata de dinero, pero no puedo darme el lujo de perderla. 668 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 A ver si entiendo. Le retiraste la oferta a Savannah Gibson. 669 00:35:23,331 --> 00:35:24,374 Sí. 670 00:35:25,542 --> 00:35:28,545 Y le diste la beca a Olive, que ya estudia aquí. 671 00:35:28,628 --> 00:35:31,256 Sus papás se matan para pagar la matrícula. 672 00:35:31,339 --> 00:35:33,091 Le di a Olive tiempo con su familia. 673 00:35:33,174 --> 00:35:37,971 Y me cuesta una beca para una jugadora que ya tenía, no para una nueva. 674 00:35:38,054 --> 00:35:39,305 Exactamente. 675 00:35:40,098 --> 00:35:42,183 - Eres un negociador experto. - Gracias. 676 00:35:42,267 --> 00:35:43,268 No es un halago. 677 00:35:44,060 --> 00:35:47,147 ¿Y lo de Hana Kea? ¿No influyó en esto? 678 00:35:47,814 --> 00:35:50,150 - ¿Te enteraste? - Korn, por favor. 679 00:35:50,233 --> 00:35:52,235 Sí, influyó un poco. 680 00:35:52,318 --> 00:35:55,238 Siguen amenazando con demandar, pero no me conocen. 681 00:35:55,321 --> 00:35:57,282 Que te conozcan ahora mismo. 682 00:35:57,866 --> 00:36:00,035 Soy el entrenador Korn de Westbrook. Estoy con… 683 00:36:00,118 --> 00:36:02,287 Sherilyn Thomas, directora de Westbrook. 684 00:36:02,370 --> 00:36:05,582 Quiere demandar a una alumna nuestra, Olive Cooper. 685 00:36:05,665 --> 00:36:08,626 Lo siento, no puedo hablar de ningún proceso. 686 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Genial. Podrá escuchar. 687 00:36:11,254 --> 00:36:14,716 Westbrook tiene un prestigioso bufete de abogados con un contrato muy caro 688 00:36:14,799 --> 00:36:16,718 y ansían ocuparse en algo. 689 00:36:16,801 --> 00:36:21,431 Sin mencionar a los padres abogados que harían todo para proteger a las niñas. 690 00:36:21,514 --> 00:36:25,685 Si les mencionáramos la demanda, acabarían con ustedes por placer. 691 00:36:25,769 --> 00:36:27,896 ¿Entiendes lo que digo, Katrina? 692 00:36:27,979 --> 00:36:31,733 ¿Ves el tamaño de la catástrofe que está a punto de ocurrirte? 693 00:36:31,816 --> 00:36:34,277 Me emociona pensarlo. 694 00:36:34,361 --> 00:36:36,696 Bien. Cuídate. Hablamos pronto, querida. 695 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 Sí, la intimidamos. 696 00:36:42,619 --> 00:36:43,828 ¿Qué? 697 00:36:43,912 --> 00:36:46,331 No he sido sincera con ustedes. 698 00:36:46,414 --> 00:36:50,210 La verdad, mi vida no son días perfectos en la playa. 699 00:36:50,293 --> 00:36:52,128 No soy rica. 700 00:36:52,212 --> 00:36:53,713 Mi familia es normal. 701 00:36:54,381 --> 00:36:55,799 Como la de ustedes. 702 00:36:56,633 --> 00:36:59,636 Creí que debía ser distinta para agradarles. 703 00:36:59,719 --> 00:37:00,762 Pero me equivoqué. 704 00:37:01,388 --> 00:37:02,555 Soy suficiente. 705 00:37:03,598 --> 00:37:05,225 Todos somos suficientes. 706 00:37:07,977 --> 00:37:09,145 ¿Qué tal? 707 00:37:10,522 --> 00:37:11,523 Perfecto. 708 00:37:12,524 --> 00:37:14,442 Ahora regrésame mi teléfono. 709 00:37:19,322 --> 00:37:20,865 - Perdón, iba… - Disculpa. 710 00:37:25,203 --> 00:37:26,329 Sr. Korn. 711 00:37:28,331 --> 00:37:31,167 Pasé un semestre en Budapest por mi maestría. 712 00:37:32,335 --> 00:37:34,004 Viste mi video. 713 00:37:34,838 --> 00:37:36,464 Sí, lo vi. 714 00:37:37,674 --> 00:37:40,176 Quizá lo haya juzgado mal. 715 00:37:40,260 --> 00:37:43,722 No digo que me agrade. 716 00:37:43,805 --> 00:37:49,477 Pero tal vez me desagrade un poquito menos. 717 00:37:50,270 --> 00:37:51,271 Un poquito. 718 00:37:55,942 --> 00:37:57,902 Buen día, entrenador Korn. 719 00:37:58,486 --> 00:38:00,321 Nos vemos, maestra Grint. 720 00:38:09,748 --> 00:38:12,876 Adiós, falso número 11. 721 00:38:12,959 --> 00:38:15,211 No es para siempre. Jugamos con Carlsbad pronto. 722 00:38:15,295 --> 00:38:18,882 Más vale que se prepare porque nos esforzaremos al máximo. 723 00:38:20,717 --> 00:38:22,010 Las veo luego. 724 00:38:24,054 --> 00:38:25,847 - Hola, entrenador. - Hola. 725 00:38:25,930 --> 00:38:28,224 Mis papás le mandan esto. 726 00:38:28,308 --> 00:38:29,809 Mi papá tiene una panadería. 727 00:38:29,893 --> 00:38:32,896 Muy agradecido y totalmente innecesario. 728 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 Qué curioso… 729 00:38:34,856 --> 00:38:37,859 Hana Kea desechó la demanda. No sé por qué. 730 00:38:38,526 --> 00:38:41,446 No tengo idea. Pero es bueno, ¿no? 731 00:38:42,155 --> 00:38:44,115 Celebraré comiendo uno de estos. 732 00:38:44,199 --> 00:38:46,159 - Agradécele a tus papás. - Los veré al rato. 733 00:38:46,242 --> 00:38:49,037 - Iremos a cenar. - ¿Sí? ¿Una ocasión especial? 734 00:38:49,746 --> 00:38:51,664 Sí. Es martes. 735 00:38:56,795 --> 00:38:59,589 No tengo tiempo para esto. Vayan, señoritas. 736 00:39:00,465 --> 00:39:02,592 Cinco minutos para el ensayo. 737 00:39:02,676 --> 00:39:07,180 Si no calientan la voz, no engañarán a nadie más que a ustedes. 738 00:39:07,263 --> 00:39:09,766 Y a sus compañeros de reparto. Y a mí. 739 00:39:09,849 --> 00:39:11,476 Y al Sr. Shakespeare. 740 00:39:14,104 --> 00:39:16,856 "Erre con erre, guitarra. Erre con erre, carril. 741 00:39:16,940 --> 00:39:20,694 Rápido ruedan los carros, rápido el ferrocarril. Erre con erre…". 742 00:39:22,153 --> 00:39:24,656 ¿Cómo estás? Te traje un pan de amapola. 743 00:39:25,448 --> 00:39:26,991 Es antihigiénico. 744 00:39:27,909 --> 00:39:29,536 ¿Cómo va el ensayo? 745 00:39:29,619 --> 00:39:34,249 Es un ensayo, el primero para mí. Y no ha empezado. 746 00:39:34,958 --> 00:39:37,335 ¿Qué haces aquí? ¿No tenías entrenamiento? 747 00:39:37,419 --> 00:39:41,089 Sí, dentro de poco. Solo quería saber de tus cosas. 748 00:39:42,841 --> 00:39:46,094 No sueles mostrar mucho interés en mis cosas. 749 00:39:46,177 --> 00:39:47,721 Pero aquí estoy. 750 00:39:47,804 --> 00:39:49,889 - ¿Quieres ir a cenar después? - Sí. 751 00:39:53,393 --> 00:39:54,519 Chicos. 752 00:39:54,602 --> 00:39:56,980 - ¿Qué hacen aquí? - Están en la obra. 753 00:39:57,731 --> 00:39:59,816 Vienen de la escuela hermana. 754 00:40:01,109 --> 00:40:04,362 Bien, va a empezar el ensayo. Tal vez deberías irte. 755 00:40:04,446 --> 00:40:06,781 Sí. Por supuesto. 756 00:40:06,865 --> 00:40:09,617 ¿Por qué no cuento hasta cien primero? 757 00:40:09,701 --> 00:40:11,369 ¿Eso que te gusta que haga? 758 00:40:11,453 --> 00:40:13,371 "¿Cuentas hasta cien?". Lo haré. 759 00:40:14,497 --> 00:40:15,582 Uno… 760 00:40:21,129 --> 00:40:22,297 Dos… 761 00:40:25,884 --> 00:40:27,677 - Hola. - Hola. 762 00:40:38,646 --> 00:40:39,731 Tres. 763 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 Subtítulos: Ivonne Said