1 00:00:04,045 --> 00:00:05,797 Tidligere på Big Shot... 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,426 Ved slutten av året er vi i Division II. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,969 -Hvor skal vi? -DII! 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,222 Det hadde vært en utrolig prestasjon, men om vi klarer det, 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,725 kommer vi til å få juling en stund? 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,476 Velkommen til Westbrook, Ms. Korn. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 Alle sammen! Selfie. 8 00:00:20,186 --> 00:00:24,190 -Du har liksom en million følgere. -149 000. Men jeg jobber med saken. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Jeg lager video om faren din. 10 00:00:25,900 --> 00:00:29,446 Journalistisk integritet krever at historien vinkles fra alle sider. 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,490 Jeg er med. Jeg har noen ting å si om ham. 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,078 Lance Armstrong. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,414 O.J. Simpson. 14 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Marvyn Korn. 15 00:00:44,169 --> 00:00:48,298 Dette er sportens falne helter, 16 00:00:48,381 --> 00:00:51,593 ansiktene som har knust den amerikanske ånden. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,346 Jeg er Harper Schapira. 18 00:00:54,429 --> 00:00:58,266 Da jeg tok fatt på min siste Scha-profil, 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,643 ville jeg holde Marvyn Korn ansvarlig 20 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 for dette. 21 00:01:01,811 --> 00:01:04,981 Å kaste vekk alt: Historien om Marvyn Korn. 22 00:01:06,399 --> 00:01:08,735 Så fikk jeg et veldig spesielt intervju, 23 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 som fikk meg til å innse at jeg spurte om "Hva?", 24 00:01:12,280 --> 00:01:15,116 når det egentlige spørsmålet var: "Hvorfor?" 25 00:01:16,034 --> 00:01:20,205 Hvorfor kastet Marvyn Korn vekk alt ved å kaste den stolen? 26 00:01:25,794 --> 00:01:28,672 Å kaste vekk alt: Historien om Marvyn Korn 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,675 Vi begynner med å høre fra folk som kjenner ham best. 28 00:01:31,758 --> 00:01:32,842 Hvorfor kastet han den? 29 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 OLIVE C. elev 30 00:01:34,010 --> 00:01:35,637 Dommeren tok en dårlig avgjørelse. 31 00:01:35,720 --> 00:01:37,263 Det hater han virkelig. 32 00:01:37,347 --> 00:01:39,557 Han sa faren kalte ham en skam da han var liten. 33 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 SAMANTHA F. elev 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 Så, kanskje det ødela ham litt. 35 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 -Kom igjen. -Han prøvde å bevise noe. 36 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 DESTINY W. elev 37 00:01:45,105 --> 00:01:47,857 Jeg vet ikke helt hva, men det var definitivt ikke ingenting. 38 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Jamfør den doble negativen, 39 00:01:51,528 --> 00:01:55,156 er det tydelig at Marvyn definitivt var ute etter å bevise noe. 40 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Men hva? 41 00:01:57,867 --> 00:01:58,785 MR. PAPPAS rådgiver 42 00:01:58,868 --> 00:02:00,412 Som proff innen mental helse... 43 00:02:00,495 --> 00:02:01,413 Ikke sant. 44 00:02:01,496 --> 00:02:03,998 ...ville det være uetisk av meg å diskutere Mr. Korn. 45 00:02:04,082 --> 00:02:07,252 Jeg ville sagt det er klassisk narsissistisk personlighetsforstyrrelse, 46 00:02:07,836 --> 00:02:09,587 sammen med impulskontrollproblemer. 47 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Kanskje. 48 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 Men Marvyns datter, Emma, er uenig. 49 00:02:14,009 --> 00:02:18,179 Det hun sa endret retningen til denne Scha-profilen. 50 00:02:18,263 --> 00:02:19,305 EMMA K. elev/datter 51 00:02:19,389 --> 00:02:21,516 Han er ikke det monsteret de sier han er. 52 00:02:22,017 --> 00:02:24,185 Etter stolgreia, så... 53 00:02:24,769 --> 00:02:25,895 Emma? 54 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 Det forandret ham. Jeg hadde aldri sett ham gråte. 55 00:02:29,399 --> 00:02:31,443 Men etter faren hans døde... 56 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 Emma? 57 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 Skulle ønske han visste hvor glad folk er i ham. 58 00:02:35,447 --> 00:02:36,906 Hvor glad jeg er i ham. 59 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Han er så mye mer sensitiv og... 60 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 -...jeg vet ikke, skjør... -Emma! 61 00:02:41,578 --> 00:02:43,079 -Hva? -Har du sett dette? 62 00:02:43,913 --> 00:02:45,540 Jeg syns det var bra. 63 00:02:45,623 --> 00:02:47,042 -Er dette bra? -Jepp. 64 00:02:47,125 --> 00:02:48,710 -Får meg til å se... -Menneskelig ut? 65 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 Nei. Svak. Hvorfor gjorde du dette? 66 00:02:51,087 --> 00:02:53,798 Du var så opptatt av å bli ferdig med stolgreia, 67 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 men du gjorde ikke noe med det, så jeg ville hjelpe. 68 00:02:56,718 --> 00:02:59,012 Greit. Hvordan fikk hun deg til å si alt det der? 69 00:02:59,095 --> 00:03:02,182 Hun fikk meg ikke til å si noen ting. Jeg sa sannheten. 70 00:03:02,265 --> 00:03:04,184 Du er ikke den fæle typen media har skapt. 71 00:03:04,267 --> 00:03:05,769 Jeg skapte den typen! 72 00:03:05,852 --> 00:03:09,439 Jeg har brukt hele karrieren på å bygge et image av styrke og uovervinnelighet... 73 00:03:09,522 --> 00:03:10,940 -Spiser du? -Pappa. 74 00:03:11,024 --> 00:03:13,985 Styrke og uovervinnelighet. Det gir en trener makt. 75 00:03:14,069 --> 00:03:15,111 Men det er en løgn. 76 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 Folk må vite at du bryr deg. For det gjør du. 77 00:03:17,572 --> 00:03:19,157 -Ok, bra. Takk. -Ingen årsak. 78 00:03:19,240 --> 00:03:20,992 Takk. Jeg stopper dette. 79 00:03:21,076 --> 00:03:23,411 Stopper hva? Internettet? 80 00:03:23,495 --> 00:03:25,205 -Bare se resten av videoen. -Nei. 81 00:03:25,288 --> 00:03:27,207 -Den er bra. -Jeg hater den. 82 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 Jeg elsket den. Du var snill, varm, til og med sårbar. 83 00:03:34,422 --> 00:03:36,383 Det er et karakterdrap. 84 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 Den snåle ungen... 85 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 -Harper. -Harper. 86 00:03:39,177 --> 00:03:40,428 Hun lurte datteren min. 87 00:03:40,512 --> 00:03:43,848 "Marvyn Korns datter" er det siste jeg vil folk skal tenke om henne. 88 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Marvyn, hun vil alltid være datteren din. 89 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 En velsignelse og forbannelse hun ikke unnslipper. 90 00:03:50,230 --> 00:03:52,816 Hun må finne sin egen identitet, uavhengig av meg. 91 00:03:52,899 --> 00:03:55,568 Det er kanskje det smarteste du har sagt i dag. 92 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 Det hadde ikke vært det verste i verden 93 00:03:57,821 --> 00:03:59,614 om foreldrene tror du har en sjel. 94 00:03:59,698 --> 00:04:01,032 For ikke å nevne lærerne. 95 00:04:01,116 --> 00:04:02,951 Jeg prøver ikke å bli populær. 96 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 -Jeg bryr meg ikke om hva de syns. -Det gjør jeg. 97 00:04:05,328 --> 00:04:07,706 Uansett ser ingen på Harpers videoer. 98 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 Hun lager historier om mattegenier og veganmat i kafeteriaen. 99 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Gud velsigne henne. 100 00:04:12,168 --> 00:04:15,255 Hun prøver å være journalist i en verden full av BuzzFeed-quizer. 101 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 Ingen kommer til å se den. 102 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Tror du? 103 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Greit. Ok. 104 00:05:25,867 --> 00:05:28,453 -Det var ikke det jeg ventet. -Ikke sant? 105 00:05:28,536 --> 00:05:31,706 Og delen der moren hans døde da han var åtte og musikken ble trist. 106 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 Harper er flink. 107 00:05:32,999 --> 00:05:34,667 Fint å se den siden av treneren. 108 00:05:34,751 --> 00:05:37,629 -Jeg var overrasket av at du stilte opp. -Han er faren min. 109 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 -Rart å tenke på ham som en far. -Det skjønner jeg. 110 00:05:40,423 --> 00:05:42,592 Dette kan være det beste som skjedde treneren. 111 00:05:42,676 --> 00:05:45,595 Ikke si det til han. Han tror det ødelegger merkevaren hans. 112 00:05:45,679 --> 00:05:47,555 Vil han at folk skal tro han er en robot? 113 00:05:47,639 --> 00:05:50,225 Han vil at folk skal tro han er sterk og skremmende. 114 00:05:50,308 --> 00:05:52,644 Jeg forstår ikke menn. Er det en egogreie, eller... 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 Kanskje Olive kan hjelpe ham med merkevaren. 116 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Hvor er hun? 117 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 Sa hun hadde et forretningsmøte. 118 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 Hvem har forretningsmøter på videregående? 119 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 Hvilket liv lever hun egentlig? 120 00:06:04,197 --> 00:06:05,824 Bra trening, folkens! 121 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 Slik får dere den perfekte strandkroppen. 122 00:06:07,951 --> 00:06:10,245 Jeg avslutter med noen runder i bassenget mitt. 123 00:06:10,328 --> 00:06:12,706 Kommenter om hvilken type trening du vil se. 124 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Du er et naturtalent. Smart. Skjønn. 125 00:06:15,875 --> 00:06:18,586 Alt Hana Kea Swimwear ser etter i samarbeidspartnere. 126 00:06:18,670 --> 00:06:21,131 Jeg gleder meg supermye til å jobbe med dere. 127 00:06:22,173 --> 00:06:23,466 En liten gave fra oss. 128 00:06:26,469 --> 00:06:30,932 -Dette er badedrakter for 2000 dollar. -Bare begynnelsen. 129 00:06:31,016 --> 00:06:33,810 Jeg skal ikke lyve. Du kan være ansiktet til merket vårt. 130 00:06:34,811 --> 00:06:37,731 Standardkontrakten for alle influenserne vi er partnere med. 131 00:06:38,231 --> 00:06:41,443 -Jeg bare har på draktene i videoene? -Og sier hvor mye du liker dem. 132 00:06:44,863 --> 00:06:47,699 Kan ikke glemme det viktigste. Samarbeidshonoraret. 133 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 Velkommen til Hana Kea-familien. 134 00:06:54,414 --> 00:06:55,832 Hva med en selfie for å feire? 135 00:06:55,915 --> 00:06:57,792 -Trenger ikke be meg to ganger. -Ok. 136 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 -Si Hana Kea. -Hana Kea. 137 00:07:05,967 --> 00:07:09,054 "Elsker Hana Kea. Så stolt av å være en del av denne familien." 138 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 Steike, Olive. Du blir rik 139 00:07:11,097 --> 00:07:12,724 før fondet ditt blir tilgjengelig. 140 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Kan flytte ut av dine foreldres strandhus. 141 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 De sa at jeg kanskje blir merkets ansikt. 142 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 Har du lest kommentarene? 143 00:07:19,773 --> 00:07:22,025 Folk snakker mye dritt om Hana Kea. 144 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 "Barnearbeid? Nei, takk. 145 00:07:24,194 --> 00:07:25,737 Gjør hjemmeleksen din, Olive." 146 00:07:25,820 --> 00:07:26,863 En til. 147 00:07:27,530 --> 00:07:29,449 "Hana Kea-arbeiderne sulter." 148 00:07:29,532 --> 00:07:31,743 Det vil alltid være noen troll. 149 00:07:31,826 --> 00:07:33,244 Det er mer enn noen. 150 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 Det er mer enn halvparten. 151 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Jeg er bare en talsperson. 152 00:07:38,208 --> 00:07:40,335 De kan ikke gi meg skylden for de greiene. 153 00:07:40,418 --> 00:07:42,587 Det tror jeg de kan, og det gjør de. 154 00:07:42,671 --> 00:07:44,506 Hana Kea suger. 155 00:07:44,589 --> 00:07:46,716 Bikinien jeg kjøpte falmet etter tre vasker. 156 00:07:46,800 --> 00:07:47,801 Det avgjør saken. 157 00:07:47,884 --> 00:07:50,387 Louises lille ulempe belyser nok en gang 158 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 viktige forhold rundt sosial rettferdighet. 159 00:07:52,514 --> 00:07:54,307 Hold kjeft. De svindlet meg. 160 00:07:54,391 --> 00:07:57,102 Foreldrene dine, mener du? For du betaler ikke for noe. 161 00:07:57,185 --> 00:07:59,229 -Dette er ille. -Hva skal du gjøre? 162 00:07:59,312 --> 00:08:02,899 Jeg har allerede signert avtalen, hva kan jeg gjøre? 163 00:08:29,050 --> 00:08:31,886 Å, nei. 164 00:08:31,970 --> 00:08:33,638 Beklager. 165 00:08:33,722 --> 00:08:36,307 Ser ut som du må lage en ny kanne. 166 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Jeg tok deg for å være en tedrikker. 167 00:08:40,770 --> 00:08:42,689 For en god idé! 168 00:08:47,485 --> 00:08:49,112 Te. 169 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Hei. 170 00:08:54,784 --> 00:08:56,161 Jeg så videoen. 171 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 -Sterk. -Ja. 172 00:08:57,620 --> 00:08:59,372 Så du Scha-profilen om Marvyn? 173 00:08:59,456 --> 00:09:03,043 Og bruke 15 ekstra minutter med Mr. Korn? 174 00:09:05,587 --> 00:09:07,756 Alt i den videoen var oppdiktet. 175 00:09:07,839 --> 00:09:09,549 Virket som grundig arbeid. 176 00:09:09,632 --> 00:09:12,135 Det triste bildet av deg med kosedyret ditt... 177 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 -Var det med? -Ja. Jeg trodde du hadde sett den. 178 00:09:14,637 --> 00:09:16,723 Jeg likte å se deg i glansdagene dine. 179 00:09:16,806 --> 00:09:18,224 Glansdagene mine er ikke over. 180 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 Jeg skal ta dette laget til DII. 181 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Da er du vel glad for at Laguna mister Savannah Gibson. 182 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Hva? Gjør de? 183 00:09:24,814 --> 00:09:26,775 Ja, Carlsbad Prep rekrutterer henne. 184 00:09:26,858 --> 00:09:28,818 Laguna vil bli mye lettere å slå. 185 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Rekrutterer? Er det lov? 186 00:09:30,862 --> 00:09:33,239 Ja. Det er en privatskole. De gjør som de vil. 187 00:09:36,242 --> 00:09:37,869 -Kom igjen. Vær tøff. -Kjør på. 188 00:09:39,746 --> 00:09:41,539 Kom igjen. Tilbake. 189 00:09:41,623 --> 00:09:43,792 Jeg vet hvordan vi kommer oss til DII. 190 00:09:43,875 --> 00:09:45,585 Treningen går bra. Takk for omtanken. 191 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 -Å få med guttene var en god idé. -Ja, det var det. 192 00:09:48,505 --> 00:09:51,257 -Hørte du at Laguna mister Savannah? -Ja. Til Carlsbad. 193 00:09:51,341 --> 00:09:53,677 Nei, hun kommer hit, og hun skal hjelpe oss å vinne. 194 00:09:55,095 --> 00:09:57,222 Ved linjen, Gruzinsky! 195 00:09:59,265 --> 00:10:02,102 Lurt av deg å sentre. Kommer ikke til å score mot meg. 196 00:10:02,185 --> 00:10:04,187 Særlig. Når jeg måtte ønske. 197 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 Smak på den. 198 00:10:05,355 --> 00:10:08,274 Bra, Gruzinsky. Kom igjen! Tilbake. 199 00:10:08,358 --> 00:10:11,569 Foreslår du virkelig at vi rekrutterer Savannah Gibson? 200 00:10:11,653 --> 00:10:13,488 Foreslår? Jeg sier at vi skal gjøre det. 201 00:10:13,571 --> 00:10:14,656 Ok. 202 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 -Er du uenig? -Betyr det noe? Du har bestemt deg. 203 00:10:17,909 --> 00:10:20,662 Om vi har Savannah Gibson, vil vi dominere. Forstår du ikke? 204 00:10:20,745 --> 00:10:22,205 Jeg uttaler meg ikke. 205 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 Ikke vær lat. 206 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 -Du snakker om meg, ikke sant? -Selvfølgelig ikke. 207 00:10:30,005 --> 00:10:31,506 -Ikke ta snarveier. -Ok. 208 00:10:32,257 --> 00:10:34,217 -Juksere vinner aldri. -Gi meg den. 209 00:10:34,843 --> 00:10:37,429 Sier du at ved å rekruttere regionens beste spiller, 210 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 tar vi snarveier, jukser og... 211 00:10:39,347 --> 00:10:41,683 -Hva var det andre du sa? -Lat. 212 00:10:43,601 --> 00:10:45,520 Treningen er slutt. Kom hit. 213 00:10:54,821 --> 00:10:57,032 Ms. Korn. Hva gjør du her? 214 00:10:57,615 --> 00:11:00,243 Venter på at pappa skal bli ferdig. Skal sitte på med ham. 215 00:11:01,244 --> 00:11:04,581 Vedder på at du hadde likt å gjøre noe mer interessant enn det. 216 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Vanskelig å tenke seg noe mer interessant. 217 00:11:09,502 --> 00:11:12,589 Hva likte du å gjøre på den andre skolen din? 218 00:11:13,673 --> 00:11:15,633 Jeg vet ikke. Bare vanlige ting. 219 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Jeg var Dulcinea i Man of La Mancha i første semester. 220 00:11:24,017 --> 00:11:25,935 Ok. Bli med meg. 221 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 Ja, kom igjen. Nå. 222 00:11:29,481 --> 00:11:32,650 "Ibsens ripsbusker og andre buskvekster. 223 00:11:32,734 --> 00:11:36,154 Noe som er vanskelig å si." 224 00:11:37,364 --> 00:11:39,991 Miss Goodwyn! Gode nyheter. 225 00:11:40,075 --> 00:11:43,495 Jeg har en glødende tungekrøller til deg. 226 00:11:43,578 --> 00:11:45,121 Virkelig? Hvem? 227 00:11:45,205 --> 00:11:47,582 Møt Emma Korn. Hun blir med i stykket. 228 00:11:47,665 --> 00:11:48,792 -Blir hun? -Blir jeg? 229 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 Det blir hun. 230 00:11:50,126 --> 00:11:53,129 Hennes Dulcinea i Mana of La Mancha ga henne Kevin-prisen. 231 00:11:53,213 --> 00:11:56,383 Det er offentlige videregående skolers Tony i Wisconsin. 232 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 Klart, den kjenner jeg til, 233 00:11:59,302 --> 00:12:00,970 og vi vil gjerne ha henne med, 234 00:12:01,054 --> 00:12:03,723 men dessverre er alle rollene besatt. 235 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Det er ok. 236 00:12:04,891 --> 00:12:07,310 Visste du at Miss Goodwyn er så talentfull 237 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 at hun skrev dette stykket selv? 238 00:12:09,312 --> 00:12:13,566 Vel, det er faktisk en samskrevet adapsjon. 239 00:12:13,650 --> 00:12:17,028 En kjønnsvridd MacBeth. Fra et kvinnelig synspunkt. 240 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 Beth Macbeth. 241 00:12:18,488 --> 00:12:21,032 Helt i tråd med vår misjon 242 00:12:21,116 --> 00:12:24,994 om å omberamme det utdaterte patriarkatet gjennom kvinnelige øyne. 243 00:12:26,496 --> 00:12:27,789 Høres kult ut. 244 00:12:27,872 --> 00:12:33,211 Om du med "kul" mener "banebrytende", aksepterer jeg komplimentet ditt. 245 00:12:33,294 --> 00:12:37,632 Derfor kan en forfatter med dine evner lett legge til en rolle for Emma. 246 00:12:37,716 --> 00:12:39,884 Jeg vil ikke kompromittere visjonen hennes. 247 00:12:39,968 --> 00:12:42,512 For ikke å nevne Mr. Shakespeare sin. 248 00:12:43,179 --> 00:12:46,641 I det hinsidige som han er, tror jeg ikke han har noe imot "Beth MacBeth", 249 00:12:46,725 --> 00:12:49,978 og å slenge inn en vakt nummer tre vil ikke gi deg noe armod. 250 00:12:51,730 --> 00:12:53,523 Touché, Ms. Thomas. 251 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 Det er derfor du er eksekutiv produsent. 252 00:12:56,317 --> 00:12:57,569 Det er ikke derfor. 253 00:12:57,652 --> 00:12:59,779 Men jeg ser frem til hva dere koker ihop. 254 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 La oss koke. 255 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 Vidunderlig. 256 00:13:17,339 --> 00:13:19,549 Jeg er ferdig med treningen rundt 17.30, 257 00:13:19,632 --> 00:13:22,594 om du vil henge på kontoret mitt, gjøre leksene dine. 258 00:13:22,677 --> 00:13:26,306 Det går bra. Jeg skal faktisk på teaterøvelse i ettermiddag. 259 00:13:26,389 --> 00:13:28,475 Teaterøvelse? Er du med i et teaterstykke? 260 00:13:28,558 --> 00:13:30,226 Ja, det var Ms. Thomas sin idé. 261 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Tenkte jeg skulle prøve. 262 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 Det virket som hun ville at jeg skulle involvere meg i noe. 263 00:13:34,939 --> 00:13:36,191 -Det er bra. -Ja. 264 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 Om det er noe du vil gjøre. Sherilyn kan være litt sjefete. 265 00:13:40,987 --> 00:13:42,906 -Pappa, det er uhøflig. -Forstått. 266 00:13:42,989 --> 00:13:45,617 Hun er kul. Og er ikke hun bokstavelig talt sjefen din? 267 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Teknisk sett er hun sjefen min. 268 00:13:50,330 --> 00:13:52,165 Glad for å høre at Emma liker stykket. 269 00:13:52,248 --> 00:13:54,918 Angående Savannah, skulle vi gjerne hatt en slik spiller, 270 00:13:55,001 --> 00:13:56,961 men jeg hører at hun skal til Carlsbad Prep. 271 00:13:57,045 --> 00:13:58,213 La meg bekymre meg om det. 272 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 Jeg fikk ja fra landets beste forsvarer 273 00:14:00,340 --> 00:14:03,176 mens han bokstavelig talt satt på Kansas-trenerens kontor. 274 00:14:03,259 --> 00:14:05,053 Jeg er flink i stuen. 275 00:14:05,136 --> 00:14:07,514 Ikke klapp deg for hardt på skuldra. 276 00:14:07,597 --> 00:14:09,349 Ok, fortell meg hvordan det går. 277 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Jeg skal... 278 00:14:15,980 --> 00:14:17,315 For å klare dette, må jeg... 279 00:14:17,399 --> 00:14:18,566 Ok. 280 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 La meg hjelpe deg med ordene. 281 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 -"Jeg... trenger..." -Jeg... trenger... 282 00:14:22,278 --> 00:14:23,613 "...et stipend." 283 00:14:23,697 --> 00:14:24,781 Ja. Det trenger jeg. 284 00:14:24,864 --> 00:14:28,243 Jeg kan ikke gi foreldrene et tilbud og så en faktura. 285 00:14:28,326 --> 00:14:29,494 Det kunne du. 286 00:14:29,577 --> 00:14:33,289 En mann som overtalte en trener i Kansas om å vokte kontoret sitt, eller hva du sa, 287 00:14:33,373 --> 00:14:35,709 jeg tenker at en slik fyr kan utrette mirakler. 288 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 -Greit. Du kan få det. -Takk. 289 00:14:48,221 --> 00:14:49,472 Ok, folkens. 290 00:14:49,556 --> 00:14:52,809 De siste dagene har vært superstressende. 291 00:14:52,892 --> 00:14:56,980 Kortversjonen: Hana Kea Swimvear ba meg bruke klærne deres i videoene mine. 292 00:14:57,063 --> 00:15:01,609 Men jeg kommer ikke til å gjøre det, for Hana Kea er råtne. 293 00:15:01,693 --> 00:15:03,361 Draktene lages av barnearbeidere 294 00:15:03,445 --> 00:15:05,488 som ikke får nok lønn til å leve av. 295 00:15:05,572 --> 00:15:07,782 Jeg vil ikke stå her i en Hana Kea-drakt. 296 00:15:07,866 --> 00:15:09,367 Jeg står sammen med arbeiderne. 297 00:15:13,955 --> 00:15:16,124 -Hva syns dere? -Knallbra. 298 00:15:16,207 --> 00:15:17,459 Poster det nå. 299 00:15:17,542 --> 00:15:20,628 -Jeg er virkelig stolt av deg. -Vet ikke om jeg hadde turt. 300 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Jeg må si sannheten. 301 00:15:21,796 --> 00:15:23,590 Følgerne vil ha kvalitetsanbefalinger. 302 00:15:23,673 --> 00:15:25,842 -Hva med pengene? -Rev i stykker sjekken. 303 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 Du gjorde det rette. 304 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 Selskapene slipper unna hele tiden. Ingen holder dem ansvarlige. 305 00:15:30,221 --> 00:15:32,432 De kan ikke utnytte oss om vi avslører dem. 306 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Takk, folkens. 307 00:15:34,351 --> 00:15:36,186 -Det føles bra. -Det burde det. 308 00:15:36,269 --> 00:15:38,104 -Ferdig med leksene? -Jepp. 309 00:15:38,188 --> 00:15:39,189 Nei. 310 00:15:39,689 --> 00:15:41,900 -Det eksploderer! -Jøss... 311 00:15:41,983 --> 00:15:43,443 Dylan har sett det. 312 00:15:43,526 --> 00:15:45,403 Følger han med på dine venners Insta også? 313 00:15:45,487 --> 00:15:47,113 -Han er besatt av deg. -Definitivt. 314 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 -Hold kjeft. -Nei. 315 00:15:48,281 --> 00:15:51,242 -Han har likt deg siden han var sju. -Veldig spesifikt. 316 00:15:51,326 --> 00:15:53,953 Slutt å oppføre deg som om du ikke vil kline med ham. 317 00:15:54,037 --> 00:15:56,956 Herregud. Modenheten din er skyhøy. 318 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Du føler deg veldig selvsikker. 319 00:16:10,011 --> 00:16:11,888 Ja. Jeg er flink i stuen. 320 00:16:12,514 --> 00:16:13,807 De kommer til skolen. 321 00:16:13,890 --> 00:16:15,558 Det er bare et uttrykk. Det vet du. 322 00:16:16,142 --> 00:16:17,394 Hva er greia med ringen? 323 00:16:18,103 --> 00:16:20,897 Det er året vi slo Nord-Carolina. Lykkeamuletten min. 324 00:16:20,980 --> 00:16:22,691 -Fin. -Vent til du ser meg i aksjon. 325 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Du vil elske det. 326 00:16:24,359 --> 00:16:25,985 Jeg kommer ikke til å være der. 327 00:16:26,069 --> 00:16:27,445 Er du ennå opphengt i dette? 328 00:16:27,529 --> 00:16:29,864 Du prøver å rigge spillet ved å stjele en elev. 329 00:16:29,948 --> 00:16:31,116 Nei. 330 00:16:31,199 --> 00:16:34,828 Jeg stjeler en elev fra en skole som ville stjele henne først. Stor forskjell. 331 00:16:34,911 --> 00:16:38,039 Å rekruttere slik er en lettvint utvei. Vi burde vinne med de vi har. 332 00:16:38,123 --> 00:16:40,625 Vi kommer til å vinne. Bare oftere. 333 00:16:40,709 --> 00:16:41,876 Hvorfor skjønner du ikke? 334 00:16:41,960 --> 00:16:43,003 Jeg skjønner. Jeg... 335 00:16:45,338 --> 00:16:46,381 Jeg har opplevd det. 336 00:16:47,549 --> 00:16:50,760 Jeg var spilleren som ble erstattet av en stor rekruttering, 337 00:16:50,844 --> 00:16:53,638 og det dreper selvtilliten. 338 00:16:55,265 --> 00:16:58,018 Alle lag hadde elsket å spille med de beste spillerne. 339 00:16:58,101 --> 00:16:59,102 Skjønner du ikke det? 340 00:16:59,185 --> 00:17:02,313 Alle college-lag. Dette er videregående. Følelser betyr noe. 341 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 Jentene vil bli opprørte. Jeg... 342 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 Men du vil gjøre det. Sherilyn sa det er ok. 343 00:17:07,152 --> 00:17:09,279 Så... kjør på. 344 00:17:22,751 --> 00:17:24,836 Så jeg snudde meg mot ham og sa: "Trener K. 345 00:17:24,919 --> 00:17:26,713 Du vet at jeg er glad i deg, Mike. 346 00:17:26,796 --> 00:17:29,341 Men det etternavnet. Kan noen gi meg en vokal?" 347 00:17:30,508 --> 00:17:33,928 -Vent. Var det semifinalen? -Riktig. 2012. 348 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Duke var rangert høyest. 349 00:17:35,638 --> 00:17:37,515 Jeg valgte en defensiv taktikk. 350 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 Vi omringet point guarden, holdt dem på 58 poeng. 351 00:17:39,893 --> 00:17:41,811 De dro hjem. Vi dro videre. 352 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 -Jeg så den kampen. Ganske fantastisk. -Ja. 353 00:17:44,773 --> 00:17:47,400 Her er den tipp topp kafeteriaen vår. 354 00:17:47,484 --> 00:17:49,944 Vår egen kokk, veganmat hver dag. 355 00:17:50,737 --> 00:17:52,030 Sjekk salatbaren. 356 00:17:54,657 --> 00:17:56,785 Med tanke på hvor mange likerklikk den har. 357 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 Hva er likerklikk? 358 00:17:59,204 --> 00:18:00,205 Sier det senere. 359 00:18:02,040 --> 00:18:03,875 Var det treneren med Savannah Gibson? 360 00:18:03,958 --> 00:18:05,418 Hvorfor smiler han så mye? 361 00:18:05,502 --> 00:18:08,588 -Tror dere han rekrutterer henne? -Jeg hørte hun skulle til Carlsbad. 362 00:18:08,672 --> 00:18:11,424 -Han viser henne sikkert bare rundt. -Uten grunn? 363 00:18:18,765 --> 00:18:21,976 Nå vil jeg la hjemmebanen vår tale for seg selv. 364 00:18:42,580 --> 00:18:45,083 Hvordan hadde du likt å ha dette som ditt hus? 365 00:18:45,166 --> 00:18:46,167 Det er fint. 366 00:18:46,251 --> 00:18:49,504 Jeg at det er vanskelig å forestille seg å være her... 367 00:18:50,088 --> 00:18:51,339 ...så kanskje dette hjelper. 368 00:18:57,012 --> 00:18:59,305 Nummeret ditt. Ser du det, Savannah? 369 00:18:59,389 --> 00:19:01,558 Ja, siden jeg står her. 370 00:19:01,641 --> 00:19:03,810 -Ok. Du har noe... -Takk. 371 00:19:03,893 --> 00:19:05,020 Der, ja. 372 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Lytt. Om du lytter nøye, 373 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 kan du nesten høre publikum rope navnet ditt. Hører du? 374 00:19:09,482 --> 00:19:11,151 -Savannah... -Hør. 375 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 -Savannah... -Kan du høre det? 376 00:19:13,153 --> 00:19:14,738 -Savannah... -Jeg hører det. 377 00:19:14,821 --> 00:19:15,947 Dette er vel og bra, 378 00:19:16,031 --> 00:19:18,283 men de hadde det meste av dette på Carlsbad. 379 00:19:18,366 --> 00:19:19,659 Vent. Jeg er ikke ferdig. 380 00:19:19,743 --> 00:19:21,995 Du må forstå at vi har en plan. 381 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 Savannah skal til UConn. 382 00:19:23,997 --> 00:19:27,751 Hun vil bli førstevalget for WNBA, signere en massiv avtale 383 00:19:27,834 --> 00:19:30,754 og tjene ti ganger så mye i utlandet utenfor sesongen. 384 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 -Bra plan. -Bra plan. 385 00:19:32,422 --> 00:19:33,548 Enda bedre. 386 00:19:33,631 --> 00:19:36,801 Om hun kommer til Westbrook, vil hun være perfekt posisjonert for det. 387 00:19:36,885 --> 00:19:38,928 Westbrook er en DIII-skole. 388 00:19:39,012 --> 00:19:41,097 Carlsbad er DI. 389 00:19:41,181 --> 00:19:42,223 Ja, det er de. 390 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Spill for Carlsbad, så vinner du. Fint. 391 00:19:45,226 --> 00:19:48,480 Men du er bak en lang liste spillere i køen. 392 00:19:48,563 --> 00:19:50,982 Men om du spiller og vinner her... 393 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 ...er du en legende. 394 00:19:55,111 --> 00:19:55,987 Legende. 395 00:19:57,405 --> 00:20:00,408 Hvordan skal dere betale for alt dette? 396 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Savannah, du får fullt stipend. 397 00:20:07,791 --> 00:20:08,917 Og? 398 00:20:10,668 --> 00:20:11,795 Trener, 399 00:20:11,878 --> 00:20:14,631 Carlsbads tilbud var litt mer seriøst. 400 00:20:15,215 --> 00:20:19,844 Ja, det virket som om de hadde bedre forståelse av behovene våre. 401 00:20:19,928 --> 00:20:21,680 Transport, for eksempel. 402 00:20:22,972 --> 00:20:23,973 En bil. 403 00:20:24,057 --> 00:20:25,600 En fin bil. 404 00:20:25,684 --> 00:20:30,647 Og muligheter til å oppleve andre kulturer. 405 00:20:30,730 --> 00:20:33,024 Tropiske kulturer. 406 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Ferier. 407 00:20:35,902 --> 00:20:38,196 Pengene tyter ut av gulvplankene her. 408 00:20:38,279 --> 00:20:39,531 Dette burde være enkelt. 409 00:20:41,282 --> 00:20:43,368 Ja... Alt det er greit. 410 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 Hadde jeg vært Carlsbad, ville jeg gitt henne vannskutere og tigere. 411 00:20:46,830 --> 00:20:48,123 Alt hun vil ha. 412 00:20:48,206 --> 00:20:50,583 Men vet dere hvorfor de gjør det? 413 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Fordi de må. Fordi de ikke har meg. 414 00:20:53,920 --> 00:20:56,881 Når jeg er ferdig med henne, vil hun sette NCAA i fyr og flamme. 415 00:20:57,590 --> 00:21:01,011 Hun vil være en bedre versjon av seg selv på gulvet og utenfor. 416 00:21:01,636 --> 00:21:05,265 Vil du spille for kontanter og premier, bra. Dra til Carlsbad. 417 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 Men om du vil bli en vinner, kom til Westbrook. 418 00:21:08,977 --> 00:21:12,605 Om du vil bli den beste, må du trenes av den beste. 419 00:21:12,689 --> 00:21:14,190 Og jeg er den beste. 420 00:21:16,026 --> 00:21:18,695 Vel, du var det. 421 00:21:20,071 --> 00:21:21,573 Ikke ta det ille opp, 422 00:21:21,656 --> 00:21:25,368 men om du er en vinner, hvorfor trener du en DIII-skole? 423 00:21:25,452 --> 00:21:28,079 Det er ikke det at vi tror du har ingenting å tilby. 424 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Du pleide å være Marvyn Korn. 425 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 Jack, jeg er fremdeles Marvyn Korn. 426 00:21:33,877 --> 00:21:37,630 Slik vi ser det, hjelper Savannah deg 427 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 mye mer enn du hjelper henne. 428 00:21:40,008 --> 00:21:42,552 Kun én trener kan få henne. 429 00:21:42,635 --> 00:21:46,848 Om du vil spille dette spillet, må du spille for å vinne. 430 00:21:49,476 --> 00:21:50,477 -Ok? -Ok. 431 00:21:51,061 --> 00:21:52,520 Jeg tror vi er ferdige. 432 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Kjære. 433 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Glem det. 434 00:22:05,700 --> 00:22:07,869 Jeg ga deg stipendet. Det er alt. 435 00:22:07,952 --> 00:22:09,079 Det holder ikke. 436 00:22:09,162 --> 00:22:11,414 Carlsbad har åpnet pengeslusene. 437 00:22:11,498 --> 00:22:13,541 Jeg blir ikke med på noe våpenkappløp. 438 00:22:13,625 --> 00:22:16,086 Du sa at du var flink i stuen, husker du? 439 00:22:16,169 --> 00:22:18,838 Jeg var her, du var der, du sa: "Jeg er flink i stuen." 440 00:22:18,922 --> 00:22:20,632 Jeg kunne også ha vært flink i stuen 441 00:22:20,715 --> 00:22:23,009 om jeg kunne gi bort biler og turer til Hawaii. 442 00:22:23,093 --> 00:22:24,719 Den grensen har jeg aldri krysset. 443 00:22:24,803 --> 00:22:26,596 Ikke du heller, har jeg hørt. 444 00:22:26,680 --> 00:22:28,014 -Riktig? -Riktig. 445 00:22:28,098 --> 00:22:31,559 Om du gjorde det rette, hvordan fikk du alle de bra spillerne? 446 00:22:37,982 --> 00:22:40,694 -Fordi jeg pleide å være Marvyn Korn. -Akkurat. 447 00:22:40,777 --> 00:22:44,739 Alle de spillerne sto i kø for å spille med den fyren. 448 00:22:44,823 --> 00:22:46,032 Men nå? 449 00:22:48,243 --> 00:22:51,413 Jeg skal ikke tape en rekruttering til en trener på videregående. 450 00:22:51,496 --> 00:22:53,456 Finn tilbake til Marvyn Korn igjen. 451 00:22:53,540 --> 00:22:55,250 Westbrook-banken er stengt. 452 00:22:59,170 --> 00:23:01,297 Sender deg nummeret hennes. Bra, Garnett. 453 00:23:01,381 --> 00:23:03,550 Vil bare at du skal legge inn et godt ord. 454 00:23:03,633 --> 00:23:04,592 Takk, Jerry. 455 00:23:04,676 --> 00:23:06,177 Det er derfor du er logomannen. 456 00:23:06,261 --> 00:23:08,638 Om du bare kunne si noen fine ting til henne. 457 00:23:08,722 --> 00:23:09,806 Du er den beste, Steph. 458 00:23:09,889 --> 00:23:12,392 Det er mye å spørre om, men jeg setter stor pris på det. 459 00:23:12,934 --> 00:23:15,228 Ja, hun heter Savannah. Jeg sender nummeret hennes. 460 00:23:15,311 --> 00:23:16,646 Kult, takk. 461 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 Ingen anelse. 462 00:23:20,066 --> 00:23:23,111 Hei. Har du tid til å snakke... 463 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 Kommer Savannah Gibson hit? 464 00:23:24,904 --> 00:23:26,031 Ja, jeg jobber med saken. 465 00:23:26,114 --> 00:23:27,907 Men det ser bra ut. 466 00:23:28,575 --> 00:23:31,453 Vent. Det er mitt... Jeg er nummer 11. Er jeg ute? 467 00:23:32,203 --> 00:23:34,039 Hva? Nei, ingen er ute. 468 00:23:34,122 --> 00:23:35,790 Så mye for ingen stjerner på laget. 469 00:23:35,874 --> 00:23:38,334 Det er ingen stjerner. Og det vil ikke bli noen. 470 00:23:38,418 --> 00:23:40,045 Får alle gigantiske bannere? 471 00:23:41,880 --> 00:23:45,091 Savannah... Hun kommer ikke hit og tar over. 472 00:23:46,051 --> 00:23:48,470 Hun er talentfull, men hun er en lagspiller. 473 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 Vil tilpasse seg. Ikke vær redd. 474 00:23:50,972 --> 00:23:52,390 Er ikke vi nok? 475 00:23:52,474 --> 00:23:56,227 Det handler ikke om... Ingen sier nei til en sterk spiller. 476 00:23:56,311 --> 00:23:59,856 Det er... Hun kommer til å gjøre alle andre bedre. 477 00:23:59,939 --> 00:24:01,274 Jeg gjør dette for dere. 478 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 Rart. Det føles som om du gjør det mot oss. 479 00:24:04,277 --> 00:24:05,528 Greit. La oss... 480 00:24:06,154 --> 00:24:08,239 La oss tøye. Gjøre oss klare til treningen. 481 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 Kom igjen. Si det. 482 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 Si hva? 483 00:24:13,536 --> 00:24:15,413 Du vet hva du vil si. Si det. 484 00:24:15,997 --> 00:24:18,083 Aner ikke hva du snakker om. 485 00:24:19,167 --> 00:24:20,377 -Virkelig? -Ja. 486 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Det var det jeg sa. 487 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Blokkert. 488 00:24:32,389 --> 00:24:35,058 -Hvem var det? -Damen fra Hana Kea. 489 00:24:35,141 --> 00:24:36,559 Hun har ringt seks ganger. 490 00:24:36,643 --> 00:24:38,978 -Hun vil at du skal slette innlegget. -Skjer ikke. 491 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 -Burde du ikke snakke med henne? -Hvorfor? 492 00:24:41,815 --> 00:24:45,151 Du dumpet dem på Insta, som var ganske rått, 493 00:24:45,235 --> 00:24:47,570 men det er som å slå opp med en tekstmelding. 494 00:24:47,654 --> 00:24:50,115 Og så? Jeg har fått masse støttende kommentarer. 495 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Jeg er ferdig med dem. 496 00:24:51,282 --> 00:24:54,285 Overtenker jeg greia med trøyenummeret? 497 00:24:54,369 --> 00:24:56,871 -Føles som et dårlig tegn. -Nei. Et fryktelig tegn. 498 00:24:57,747 --> 00:25:00,500 Hvorfor rekrutterer han spillere utenfra Westbrook? 499 00:25:01,000 --> 00:25:02,544 Vet ikke. Det er en college-greie. 500 00:25:02,627 --> 00:25:04,838 Alle trenerne gjør det, er en del av spillet. 501 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Vel, det er dumt. 502 00:25:06,006 --> 00:25:08,091 Ja, og hvorfor Savannah Gibson? Hun er fienden. 503 00:25:08,174 --> 00:25:10,343 -Skal hun bli lagkamerat? -Hun holder på ballen. 504 00:25:10,427 --> 00:25:11,928 Hun er visst hatet av laget sitt. 505 00:25:12,012 --> 00:25:14,848 Men hun er en fantastisk spiller. Kan få oss til Divisjon II. 506 00:25:14,931 --> 00:25:16,725 Vi får oss til Divisjon II. 507 00:25:16,808 --> 00:25:18,852 -Takk. -Tror dere det slutter med Savannah? 508 00:25:18,935 --> 00:25:22,188 Mouse, hva skjer når treneren vil ha en ny point guard 509 00:25:22,272 --> 00:25:23,523 og peker ut din posisjon? 510 00:25:23,606 --> 00:25:25,525 -Eller nummer? -Ville han gjort det? 511 00:25:28,778 --> 00:25:31,156 Hold meg utenfor. Jeg vet virkelig ikke. 512 00:25:31,239 --> 00:25:32,991 Han snakker ikke til meg om slikt. 513 00:25:33,074 --> 00:25:35,785 Herregud. Innen neste år kan vi ha en ny førstefemmer. 514 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 -Føler det på meg. -Ro ned. 515 00:25:37,203 --> 00:25:38,747 Hittil er det bare én angriper. 516 00:25:38,830 --> 00:25:40,790 Savannah erstatter enten meg eller Destiny. 517 00:25:40,874 --> 00:25:43,543 -La oss være ærlige. Det blir trolig meg. -Ja. 518 00:25:43,626 --> 00:25:46,629 Hvem som helst kan bli benket. Som Emma sa, kan alle erstattes. 519 00:25:46,713 --> 00:25:49,758 Jeg sa ikke det. Ikke bland meg inn i dette. 520 00:25:51,801 --> 00:25:53,928 Er det svømmedraktselskapet igjen? 521 00:25:54,012 --> 00:25:55,180 Nei. 522 00:25:55,263 --> 00:25:57,891 Moren min vil at jeg skal komme hjem. Nå. 523 00:26:09,861 --> 00:26:11,988 -Dette er sprøtt. -Jeg vet det. 524 00:26:12,072 --> 00:26:14,908 -Hva skjer... -Hvem er Katrina fra Hana Kea Swimwear? 525 00:26:14,991 --> 00:26:18,370 Hun ringte og truet med søksmål for ærekrenkelse og kontraktsbrudd. 526 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 Hva? Det kan ikke stemme. 527 00:26:20,580 --> 00:26:22,791 Signerte du en kontrakt uten å si det til oss? 528 00:26:22,874 --> 00:26:25,085 Og hengte ut selskapet etter å fått pengene? 529 00:26:25,168 --> 00:26:26,252 Nei, de... 530 00:26:26,336 --> 00:26:28,088 De lager drakter med barnearbeid... 531 00:26:28,171 --> 00:26:30,840 -Hvordan kunne du være så uansvarlig? -Og hva er dette? 532 00:26:30,924 --> 00:26:32,717 Olive-U-Fitness? 533 00:26:32,801 --> 00:26:34,219 Det er ikke ditt hus. 534 00:26:34,302 --> 00:26:35,387 Det er ikke ditt liv. 535 00:26:35,470 --> 00:26:37,389 -Jeg vet det. -Du vet det. 536 00:26:37,472 --> 00:26:40,225 Du skammer deg så mye over oss at du later som du ikke bor her. 537 00:26:40,308 --> 00:26:41,935 Derfor du aldri inviterer venner? 538 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Det er ikke slik. 539 00:26:44,145 --> 00:26:47,357 Jeg skaper et varemerke. Inspirerer folk til å ønske det jeg har. 540 00:26:47,440 --> 00:26:48,817 Men du har ikke det. 541 00:26:50,402 --> 00:26:52,153 Dette er på grunn av den skolen. 542 00:26:52,237 --> 00:26:54,447 Verdiene der er forkvaklede. 543 00:26:54,989 --> 00:26:58,159 Og vi jobber livet av oss for at du skal få være der. 544 00:26:58,743 --> 00:27:00,745 -Det er det slutt på. Du er ferdig. -Ferdig? 545 00:27:01,287 --> 00:27:03,331 Når semesteret er ferdig, overføres du. 546 00:27:03,415 --> 00:27:04,874 Det er urettferdig! Mamma? 547 00:27:04,958 --> 00:27:06,626 Dette er din egen skyld. 548 00:27:06,710 --> 00:27:09,212 Gi meg telefonen din. Ingen sosiale medier. 549 00:27:10,380 --> 00:27:11,381 Hva 550 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 Fant du en måte å få Savannah Gibson på? 551 00:27:15,468 --> 00:27:17,012 -Det gjorde jeg. -Flott. 552 00:27:17,095 --> 00:27:19,514 Kjøpte du en bil, eller skal du gi henne vår? 553 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Kutt ut. 554 00:27:20,682 --> 00:27:22,100 Jeg fikk tjenester gjengjeldt. 555 00:27:22,183 --> 00:27:24,185 Hun vil høre fra noen store navn 556 00:27:24,269 --> 00:27:27,105 at det er galskap å si nei til å være på Westbrook 557 00:27:27,188 --> 00:27:28,940 med den berømte Emma Korn. 558 00:27:32,819 --> 00:27:34,863 Jeg tror jentene på laget er opprørte. 559 00:27:34,946 --> 00:27:36,531 Hvorfor tror du det? 560 00:27:36,614 --> 00:27:38,992 De klagde i en time over hvor opprørte de er. 561 00:27:39,075 --> 00:27:40,201 De må komme over det. 562 00:27:40,285 --> 00:27:43,329 Jeg vil ikke miste regionens beste spiller til Carlsbad. 563 00:27:43,413 --> 00:27:45,915 Det er det dette handler om? Å vinne? 564 00:27:45,999 --> 00:27:47,500 Det stemmer. 565 00:27:50,211 --> 00:27:52,339 Du burde se ferdig videoen. 566 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Virkelig. 567 00:28:05,477 --> 00:28:07,729 Etter at college-spillekarrieren hans endte, 568 00:28:07,812 --> 00:28:10,940 ga Marvyn dette intervjuet til Radio Sport Budapest. 569 00:28:11,941 --> 00:28:13,693 Jeg bare elsker å spille. 570 00:28:13,777 --> 00:28:17,572 Disse fyrene, lagkameratene mine, vi forstår så vidt hverandres språk, 571 00:28:17,655 --> 00:28:19,657 men vi deler lidenskapen for spillet. 572 00:28:19,741 --> 00:28:22,869 Hver morgen våkner jeg opprømt over hva jeg får gjøre hele dagen. 573 00:28:22,952 --> 00:28:25,538 Jeg ville ha spilt basketball selv uten betaling. 574 00:28:25,622 --> 00:28:28,375 Om jeg ble uønsket i Ungarn, ville jeg dratt til Sibir. 575 00:28:28,458 --> 00:28:31,378 Om de ikke ville ha meg der, ville jeg ha spilt i bakgårder. 576 00:28:31,461 --> 00:28:34,589 Om det ikke fantes, er det fremdeles en kurv i min fars innkjørsel. 577 00:28:34,673 --> 00:28:36,508 Jeg bare elsker spillet. 578 00:28:37,717 --> 00:28:42,514 Men om det er den ekte Marvyn Korn, hvorfor kastet han bort alt? 579 00:28:42,597 --> 00:28:46,267 Han ga oss svaret i sitt første år som trener. 580 00:28:47,102 --> 00:28:50,980 Det kan ikke bare handle om å vinne, for om det er alt du bryr deg om, 581 00:28:51,064 --> 00:28:53,817 så er det alt som gir deg glede. 582 00:28:53,900 --> 00:28:55,235 Hva gjør du når du taper? 583 00:28:55,318 --> 00:28:57,904 Hva gjør du når du taper? 584 00:28:57,987 --> 00:28:59,823 Du kaster det bort. 585 00:29:00,657 --> 00:29:03,660 Marvyn Korn begynte å kun bry seg om å vinne 586 00:29:03,743 --> 00:29:05,704 og glemte sin kjærlighet til spillet. 587 00:29:07,038 --> 00:29:12,085 Men kanskje han gjenoppdager den nå, her på Westbrook. 588 00:29:12,168 --> 00:29:14,963 Han sa at vi hadde potensialet til å bli store. 589 00:29:15,046 --> 00:29:16,673 Og jeg tror ham. 590 00:29:16,756 --> 00:29:19,134 Basketball var bare noe jeg følte jeg burde gjøre. 591 00:29:19,217 --> 00:29:21,219 Nå kan jeg ikke vente med å spille. 592 00:29:21,302 --> 00:29:22,721 Han tror virkelig på oss. 593 00:29:22,804 --> 00:29:24,806 Han tror at den lille gruppen vår kan lykkes. 594 00:29:38,069 --> 00:29:40,989 Skal de virkelig ta deg ut av Westbrook? 595 00:29:41,072 --> 00:29:42,115 Ja. 596 00:29:42,198 --> 00:29:44,576 Etter semesteret. Det er skikkelig ille. 597 00:29:44,659 --> 00:29:46,703 Jeg var redd for dette da du postet videoen. 598 00:29:46,786 --> 00:29:49,164 Visste du at Hana Kea skulle ringe foreldrene hennes, 599 00:29:49,247 --> 00:29:50,790 true med søksmål og få henne ut? 600 00:29:50,874 --> 00:29:53,460 De bruker barnearbeid. Jeg vet ikke hva de er i stand til. 601 00:29:54,044 --> 00:29:55,628 Jeg skulle bedt deg ikke poste det. 602 00:29:55,712 --> 00:29:57,589 Nei. Det er min feil. 603 00:29:57,672 --> 00:29:58,673 Jeg feilet. 604 00:29:58,757 --> 00:30:00,425 Om foreldrene din er bekymret, 605 00:30:00,508 --> 00:30:02,677 kan de ikke bare skrive en sjekk og få det unna? 606 00:30:02,761 --> 00:30:04,054 De... 607 00:30:04,971 --> 00:30:06,765 De har ikke så mye penger. 608 00:30:06,848 --> 00:30:08,350 Vi har sett huset deres på Insta. 609 00:30:08,433 --> 00:30:11,144 Ja, men dere har aldri vært der, har dere? 610 00:30:12,395 --> 00:30:14,647 Fordi jeg ikke bor der. 611 00:30:14,731 --> 00:30:17,108 Det er bare et herskapshus jeg filmer foran. 612 00:30:17,192 --> 00:30:19,110 -Hva? -Hva betyr det? 613 00:30:19,903 --> 00:30:21,821 Så, hvor bor du? 614 00:30:21,905 --> 00:30:24,324 Litt nærmere San Diego. 615 00:30:24,407 --> 00:30:27,035 Derfor er jeg her så tidlig, på grunn av trafikken. 616 00:30:28,536 --> 00:30:31,998 Og du hadde ikke tenkt å nevne dette? 617 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 Var du flau over å si sannheten? 618 00:30:34,000 --> 00:30:36,670 Ja. Dette er så... 619 00:30:37,504 --> 00:30:38,880 Ikke... 620 00:30:39,923 --> 00:30:42,842 Det begynte med bildet av Celine-vesken 621 00:30:42,926 --> 00:30:45,387 besteforeldrene mine ga meg da jeg begynte på Westbrook. 622 00:30:46,554 --> 00:30:49,599 Den fikk mange flere likerklikk enn jeg noen gang hadde fått. 623 00:30:50,225 --> 00:30:52,435 Så tok jeg et bilde foran det enorme huset 624 00:30:52,519 --> 00:30:55,480 og fikk flere følgere i massevis, og det føltes bra. 625 00:30:56,940 --> 00:31:00,360 Til jeg innså at alle trodde at det var hva jeg faktisk var, 626 00:31:00,443 --> 00:31:02,654 og jeg visste ikke hvordan å omgjøre det. 627 00:31:02,737 --> 00:31:04,239 Jeg ble så revet med. 628 00:31:05,281 --> 00:31:06,700 Jeg vet at jeg feilet. 629 00:31:08,034 --> 00:31:09,661 Jeg løy til dere. 630 00:31:13,540 --> 00:31:15,834 Vel, det er ikke en alvorlig løgn. 631 00:31:15,917 --> 00:31:17,669 Det er Instagram. 632 00:31:18,253 --> 00:31:19,879 Jeg redigerer alltid bildene mine. 633 00:31:19,963 --> 00:31:21,798 Jeg gjør tennene hvitere i hvert innlegg. 634 00:31:21,881 --> 00:31:23,758 Det er ikke helt det samme, er det? 635 00:31:23,842 --> 00:31:26,886 Bildet av meg med Hillary Clinton? Voksmuseum. 636 00:31:27,470 --> 00:31:29,014 Vi vet det. Du geotagget det. 637 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 Unnskyld. 638 00:31:31,182 --> 00:31:34,102 Ville vel bare at folk skulle syns jeg hørte hjemme her. 639 00:31:34,185 --> 00:31:35,478 Du hører hjemme her. 640 00:31:35,562 --> 00:31:39,399 Ja. Du brukte "falskt hus-filteret". 641 00:31:39,482 --> 00:31:41,317 Hvem bryr seg? Ikke jeg. 642 00:31:41,401 --> 00:31:42,402 Det gjør jeg. 643 00:31:42,986 --> 00:31:44,279 Det hun sier 644 00:31:44,362 --> 00:31:46,740 er at vi ikke ville hengt med henne om hun ikke var rik. 645 00:31:47,240 --> 00:31:49,409 -Det er fælt. -Nei, det er ikke slik. Jeg... 646 00:31:49,492 --> 00:31:50,535 Ro ned, Destiny. 647 00:31:51,661 --> 00:31:53,204 Olive, det er ok. 648 00:31:53,288 --> 00:31:55,874 Vi støtter deg. Vi skal finne en løsning. 649 00:32:01,254 --> 00:32:02,255 Holly? 650 00:32:02,839 --> 00:32:04,758 -Holly? -Hva? Jeg er her. 651 00:32:04,841 --> 00:32:06,593 Jeg vet hva jeg skal gjøre med Savannah. 652 00:32:06,676 --> 00:32:08,386 -Vil ikke høre. -Det involverer deg. 653 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 Bryr meg ikke. Vil ikke involveres. 654 00:32:10,513 --> 00:32:12,932 Spiller ingen rolle. Du blir med meg. Du vil like det. 655 00:32:14,059 --> 00:32:15,060 Kom igjen. 656 00:32:16,436 --> 00:32:18,688 Jeg vet at Carlsbad ga deg et tilbud, 657 00:32:18,772 --> 00:32:20,565 men jeg skal gi deg et bedre. 658 00:32:20,648 --> 00:32:24,110 Det er en grunn til at jeg har rekruttert så mange gode spillere. 659 00:32:24,194 --> 00:32:26,654 Det er fordi jeg aldri har bestukket dem. Ikke én gang. 660 00:32:27,739 --> 00:32:30,575 Alt jeg kunne tilby var en sjanse til å spille spillet du elsker 661 00:32:30,658 --> 00:32:34,871 med de beste spillerne, det beste trenerteamet, 662 00:32:34,954 --> 00:32:36,206 på den beste skolen. 663 00:32:38,083 --> 00:32:40,168 Det er mitt tilbud. 664 00:32:40,919 --> 00:32:43,546 Ingenting. Ikke engang et stipend. 665 00:32:44,297 --> 00:32:45,298 Bare oss. 666 00:32:48,385 --> 00:32:50,095 Hva sa familien Gibson? 667 00:32:50,178 --> 00:32:51,805 De sa: "Ikke en sjanse." 668 00:32:51,888 --> 00:32:54,724 Nei, faktisk sa de: "Ikke en sjanse ipip." 669 00:32:55,392 --> 00:32:58,019 Jøss, var det reaksjonen du ventet? 670 00:32:58,687 --> 00:33:00,689 Det var det. Ja, jeg var ikke overrasket. 671 00:33:00,772 --> 00:33:02,315 Det er bare hvem de er. 672 00:33:02,982 --> 00:33:05,110 Jeg trodde du ville ha Savannah på laget. 673 00:33:05,193 --> 00:33:07,570 I begynnelsen ville jeg det. 674 00:33:07,654 --> 00:33:10,490 Men så skjønte jeg at jeg kanskje kom til å angre. 675 00:33:11,074 --> 00:33:14,119 Men takket være datteren deres, de andre jentene på laget 676 00:33:14,202 --> 00:33:15,662 og trener Barrett her, 677 00:33:15,745 --> 00:33:18,832 og underlig nok den dumme, lille videoen jeg var med i... 678 00:33:18,915 --> 00:33:21,042 -Vi så den. -Den var virkelig avslørende. 679 00:33:21,126 --> 00:33:22,377 Riktig. 680 00:33:22,460 --> 00:33:24,671 Poenget er at de hjalp meg å innse... 681 00:33:25,755 --> 00:33:27,298 ...at jeg hadde gått meg vill. 682 00:33:27,924 --> 00:33:30,635 At jeg ville ha Savannah for de gale grunnene. 683 00:33:31,261 --> 00:33:33,763 Men jeg vil at Olive skal bli for de riktige grunnene. 684 00:33:33,847 --> 00:33:36,141 Og jeg tror at hun vil bli. Ikke sant? 685 00:33:36,224 --> 00:33:37,767 Definitivt. 686 00:33:38,351 --> 00:33:43,398 Olive fortalte at dere jobber overtid for å holde henne på skolen. 687 00:33:43,481 --> 00:33:45,900 Ja, det skjønner jeg. Foreldrene mine gjorde det samme. 688 00:33:45,984 --> 00:33:47,068 Det er ikke lett. 689 00:33:48,028 --> 00:33:51,364 Jeg kan ikke huske sist gang vi fikk sett en kamp. 690 00:33:51,448 --> 00:33:56,119 Vel, det er derfor jeg vil tilby Olive fullt stipend. 691 00:34:00,248 --> 00:34:03,376 Vi setter pris på det. 692 00:34:03,460 --> 00:34:05,545 -Virkelig. -Men? 693 00:34:05,628 --> 00:34:07,547 Men Westbrook... 694 00:34:08,381 --> 00:34:11,551 ...fungerer ikke for Olive eller familien vår lenger. 695 00:34:11,634 --> 00:34:12,635 Hva? 696 00:34:13,345 --> 00:34:16,264 Dere er bekymret for verdiene og hvordan de kan påvirker henne... 697 00:34:16,348 --> 00:34:19,100 Ikke hvordan de kan, hvordan de er. 698 00:34:19,184 --> 00:34:21,686 Hele "se på meg"-kulturen. 699 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 Det er ikke skolen, mamma. Det var meg. 700 00:34:24,522 --> 00:34:25,523 Var det deg? 701 00:34:26,149 --> 00:34:29,652 Da vi så deg på nett, føltes det som om vi så en fremmed. 702 00:34:30,695 --> 00:34:31,946 Det skremte oss. 703 00:34:32,989 --> 00:34:35,158 Vi vet ikke engang lenger hvem du er. 704 00:34:35,825 --> 00:34:36,826 Vel, det gjør jeg. 705 00:34:37,369 --> 00:34:38,370 Om jeg får... 706 00:34:39,120 --> 00:34:42,582 Det er lett å gjemme den hun er bak Instagram. 707 00:34:42,665 --> 00:34:47,045 Men én ting jeg har lært som trener i løpet av alle disse årene, 708 00:34:47,128 --> 00:34:49,297 er at du kan ikke gjemme den du er på banen. 709 00:34:50,298 --> 00:34:51,466 Datteren deres 710 00:34:51,549 --> 00:34:54,928 er den første til å sentre til en lagkamerat selv om hun kan skyte. 711 00:34:55,011 --> 00:34:57,013 Hun jobber hardt mens hun er utmattet. 712 00:34:57,097 --> 00:34:59,432 Hun gjør sitt aller beste når ingen ser på. 713 00:35:00,100 --> 00:35:02,435 Datteren deres er et vandrende hjerte. 714 00:35:03,436 --> 00:35:06,189 Jeg ville ha elsket å være lagkameraten din. 715 00:35:06,690 --> 00:35:08,233 Og jeg elsker å trene deg. 716 00:35:08,316 --> 00:35:11,653 Jeg hadde virkelig satt pris på om dere lar meg fortsette å trene henne. 717 00:35:12,237 --> 00:35:15,573 Jeg vet at dette ikke bare handler om penger, 718 00:35:15,657 --> 00:35:17,492 men jeg har ikke råd til å miste Olive. 719 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Forstår jeg dette rett? Du trakk tilbudet til Savannah Gibson. 720 00:35:23,331 --> 00:35:24,374 Ja. 721 00:35:25,542 --> 00:35:28,545 Og ga stipendet til Olive, som allerede er elev her. 722 00:35:28,628 --> 00:35:31,256 Olives foreldre jobber livet av seg for å betale for skolen. 723 00:35:31,339 --> 00:35:33,091 Det jeg ga Olive var tid med familien. 724 00:35:33,174 --> 00:35:35,385 Det kostet meg et fullt stipend, 725 00:35:35,468 --> 00:35:37,971 ikke å få en ny superspiller, men å beholde en vi hadde. 726 00:35:38,054 --> 00:35:39,305 Akkurat. 727 00:35:40,098 --> 00:35:42,183 -Du er litt av en mesterforhandler. -Takk. 728 00:35:42,267 --> 00:35:43,268 Ikke et kompliment. 729 00:35:44,060 --> 00:35:47,147 Hva med Hana Kea-greia? Hadde det ingenting med dette å gjøre? 730 00:35:47,814 --> 00:35:50,150 -Hørte du om det? -Vær så snill, Korn. 731 00:35:50,233 --> 00:35:52,235 Det hadde på en måte med det å gjøre. 732 00:35:52,318 --> 00:35:55,238 De truer fremdeles med søksmål, men har ikke hørt fra meg. 733 00:35:55,321 --> 00:35:57,282 La dem gjøre det med en gang. 734 00:35:57,866 --> 00:36:00,035 Dette er trener Korn fra Westbrook. Jeg er med... 735 00:36:00,118 --> 00:36:02,287 Sherilyn Thomas, elevleder på Westbrook. 736 00:36:02,370 --> 00:36:05,582 Vi hører at dere har et søksmål på gang mot eleven vår, Olive Cooper. 737 00:36:05,665 --> 00:36:08,626 Beklager. Jeg kan ikke diskutere saken. 738 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Flott. Da kan du lytte. 739 00:36:11,254 --> 00:36:14,716 Westbrook har et prestisjefylt advokatfirma med kostbart honorar, 740 00:36:14,799 --> 00:36:16,718 som bare klør etter noe å gjøre. 741 00:36:16,801 --> 00:36:19,304 For ikke å nevne hæren av foreldre med juristutdannelse, 742 00:36:19,387 --> 00:36:21,431 som gjør hva som helst for å beskytte elevene. 743 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Om vi fortalte dem om søksmålet deres, 744 00:36:23,475 --> 00:36:25,685 ville de ha knust dere bare for utfordringen. 745 00:36:25,769 --> 00:36:27,896 Skjønner du hvor jeg er på vei med dette? 746 00:36:27,979 --> 00:36:31,733 Kan du ane katastrofen som er i ferd med å ramme dere? 747 00:36:31,816 --> 00:36:34,277 Jeg blir yr bare av å tenke på det. 748 00:36:34,361 --> 00:36:36,696 Greit. Signe deg. Snakkes snart, kjære. 749 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 Ja, vi viste henne. 750 00:36:42,619 --> 00:36:43,828 Hva? 751 00:36:43,912 --> 00:36:46,331 Jeg har ikke vært ærlig med dere. 752 00:36:46,414 --> 00:36:50,210 Sannheten er at livet mitt ikke består av perfekte stranddager. 753 00:36:50,293 --> 00:36:52,128 Jeg er ikke rik. 754 00:36:52,212 --> 00:36:53,713 Familien min er bare normal. 755 00:36:54,381 --> 00:36:55,799 Trolig som deres. 756 00:36:56,633 --> 00:36:59,636 Jeg trodde jeg måtte være en annen for at dere skulle like meg. 757 00:36:59,719 --> 00:37:00,762 Men jeg tok feil. 758 00:37:01,388 --> 00:37:02,555 Jeg er nok. 759 00:37:03,598 --> 00:37:05,225 Vi er alle nok. 760 00:37:07,977 --> 00:37:09,145 Hvordan var det? 761 00:37:10,522 --> 00:37:11,523 Det var perfekt. 762 00:37:12,524 --> 00:37:14,442 Gi tilbake mobilen min. 763 00:37:19,322 --> 00:37:20,865 -Beklager, skulle... -Unnskyld meg. 764 00:37:25,203 --> 00:37:26,329 Mr. Korn. 765 00:37:28,331 --> 00:37:31,167 Jeg var et semester i Budapest for mastergraden min. 766 00:37:32,335 --> 00:37:34,004 Du så videoen om meg. 767 00:37:34,838 --> 00:37:36,464 Det gjorde jeg. Ja. 768 00:37:37,674 --> 00:37:40,176 Det kan hende jeg har feilbedømt deg. 769 00:37:40,260 --> 00:37:43,722 Jeg sier ikke at jeg liker deg. 770 00:37:43,805 --> 00:37:49,477 Men kanskje jeg ikke liker deg bare bittelitt mindre. 771 00:37:50,270 --> 00:37:51,271 Bittelitt. 772 00:37:55,942 --> 00:37:57,902 Ha en fin dag, trener Korn. 773 00:37:58,486 --> 00:38:00,321 Sees senere, Ms. Grint. 774 00:38:09,748 --> 00:38:12,876 Farvel, falske nummer 11. 775 00:38:12,959 --> 00:38:15,211 Ikke for alltid. Vi møter Carlsbad om to uker. 776 00:38:15,295 --> 00:38:18,882 Hun bør være forberedt, for vi skal gjøre vårt aller beste. 777 00:38:20,717 --> 00:38:22,010 Sees senere. 778 00:38:24,054 --> 00:38:25,847 -Hei, trener. -Hei. 779 00:38:25,930 --> 00:38:28,224 Dette er fra foreldrene mine. 780 00:38:28,308 --> 00:38:29,809 Faren min eier et bakeri. 781 00:38:29,893 --> 00:38:32,896 Mottatt med takk, men fullstendig unødvendig. 782 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 Det skjedde noe sprøtt... 783 00:38:34,856 --> 00:38:37,859 Hana Kea droppet søksmålet. Lurer på hvorfor. 784 00:38:38,526 --> 00:38:41,446 Aner ikke. Men det er bra, ikke sant? 785 00:38:42,155 --> 00:38:44,115 Jeg skal feire med å spise en av disse. 786 00:38:44,199 --> 00:38:46,159 -Si takk til foreldrene dine. -Treffer dem senere. 787 00:38:46,242 --> 00:38:49,037 -Vi skal ut og spise etter trening. -Ja? Spesiell anledning? 788 00:38:49,746 --> 00:38:51,664 Ja. Tirsdag. 789 00:38:56,795 --> 00:38:58,338 Har egentlig ikke tid til dette. 790 00:38:58,421 --> 00:38:59,589 Kom igjen. 791 00:39:00,465 --> 00:39:02,592 Fem minutter til øving. 792 00:39:02,676 --> 00:39:04,386 Om dere ikke har varmet opp stemmen, 793 00:39:04,469 --> 00:39:07,180 lurer dere ingen andre enn dere selv. 794 00:39:07,263 --> 00:39:09,766 Og rollebesetningen. Og meg. 795 00:39:09,849 --> 00:39:11,476 Og Mr. Shakespeare. 796 00:39:14,104 --> 00:39:16,856 "Ibsens ripsbusker og andre buskvekster. 797 00:39:16,940 --> 00:39:19,359 Noe som er vanskelig å si." 798 00:39:19,442 --> 00:39:20,694 "Ibsens rips..." 799 00:39:22,153 --> 00:39:24,656 Hvordan går det? Jeg tok med en muffins. 800 00:39:25,448 --> 00:39:26,991 Det er uhygenisk. 801 00:39:27,909 --> 00:39:29,536 Hvordan går teatertreningen? 802 00:39:29,619 --> 00:39:32,789 Det er øving, og det er min første. 803 00:39:32,872 --> 00:39:34,249 Og den har ikke begynt ennå. 804 00:39:34,958 --> 00:39:37,335 Hvorfor er du her? Har du ikke baskettrening? 805 00:39:37,419 --> 00:39:38,920 Jo. Ganske snart. 806 00:39:39,004 --> 00:39:41,089 Jeg vil bare sjekke ut dine greier. 807 00:39:42,841 --> 00:39:46,094 Du viser vanligvis ikke mye interesse for mine ting. 808 00:39:46,177 --> 00:39:47,721 Vel, jeg er her nå. 809 00:39:47,804 --> 00:39:49,889 -Vil du spise middag ute etterpå? -Klart. 810 00:39:53,393 --> 00:39:54,519 Gutter. 811 00:39:54,602 --> 00:39:56,980 -Hvem... Hvorfor er de her. -De er med i stykket. 812 00:39:57,731 --> 00:39:59,816 Jeg tror de kommer fra broderskolen vår. 813 00:40:01,109 --> 00:40:04,362 Ok, øvingen begynner. Så du burde kanskje dra. 814 00:40:04,446 --> 00:40:06,781 Ja. Selvfølgelig. 815 00:40:06,865 --> 00:40:09,617 Hvorfor teller jeg ikke til 100 først? 816 00:40:09,701 --> 00:40:11,369 Du vet det du vil jeg skal gjøre? 817 00:40:11,453 --> 00:40:13,371 "Kan du telle til 100?" Jeg skal gjøre det. 818 00:40:14,497 --> 00:40:15,582 Én... 819 00:40:21,129 --> 00:40:22,297 To... 820 00:40:25,884 --> 00:40:27,677 -Hei. -Hei. 821 00:40:38,646 --> 00:40:39,731 Tre. 822 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 Tekst: Magne Hovden