1 00:00:04,045 --> 00:00:05,797 Anteriormente... 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,426 No final deste ano, estaremos na Segunda Divisão. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,969 - Para onde vamos? - Segunda! 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,222 Seria um feito incrível, mas sabes que, se chegarmos à Segunda Divisão, 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,725 vamos ser massacrados durante uns tempos? 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,476 Bem-vinda a Westbrook, menina Korn. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 Venham todas! Selfie! 8 00:00:20,186 --> 00:00:24,190 - Tens um milhão de seguidores. - Não, 149 mil. Mas lá chegarei. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Estou a fazer um perfil do teu pai. 10 00:00:25,900 --> 00:00:29,446 A integridade jornalística exige que eu ouça todos os lados da história. 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,490 Eu alinho nisso. Tenho algumas coisas para dizer sobre ele. 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,078 Lance Armstrong. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,414 O.J. Simpson. 14 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Marvyn Korn. 15 00:00:44,169 --> 00:00:48,298 Estes são os heróis desportivos que caíram em desgraça, 16 00:00:48,381 --> 00:00:51,593 os rostos que esmagaram o espírito norte-americano. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,346 Chamo-me Harper Schapira. 18 00:00:54,429 --> 00:00:58,266 Quando finalmente me decidi a fazer o meu mais recente Scha-perfil, 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,643 quis responsabilizar Marvyn Korn 20 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 por isto. 21 00:01:01,811 --> 00:01:04,981 Desperdiçar Tudo: A História de Marvyn Korn 22 00:01:06,399 --> 00:01:08,735 Depois, consegui uma entrevista muito especial 23 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 que me fez perceber que eu perguntava "o quê" 24 00:01:12,280 --> 00:01:15,116 quando a verdadeira pergunta era "porquê". 25 00:01:16,034 --> 00:01:20,205 Porque é que Marvyn Korn desperdiçou tudo ao atirar aquela cadeira? 26 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 o scha-perfil 27 00:01:25,794 --> 00:01:28,672 Desperdiçar Tudo: A História de Marvyn Korn 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,675 Começamos por ouvir as pessoas que melhor o conhecem. 29 00:01:31,758 --> 00:01:32,842 Porque atirou a cadeira? 30 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 aluna 31 00:01:34,010 --> 00:01:35,637 Porque o árbitro decidiu mal. 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,263 Ele detesta isso. 33 00:01:37,347 --> 00:01:39,557 Ele disse que o pai o achava uma vergonha, em criança. 34 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 aluna 35 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 Talvez isso o tenha afetado. 36 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 - Então? - Ele queria provar algo. 37 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 aluna 38 00:01:45,105 --> 00:01:47,857 Não sei bem o quê, mas alguma coisa era. 39 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Analisando esta última afirmação, 40 00:01:51,528 --> 00:01:55,156 é óbvio que Marvyn estava a tentar provar alguma coisa. 41 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Mas o quê? 42 00:01:57,867 --> 00:01:58,785 psicólogo escolar 43 00:01:58,868 --> 00:02:00,412 Enquanto profissional de saúde mental... 44 00:02:00,495 --> 00:02:01,413 *Não é verdade. 45 00:02:01,496 --> 00:02:03,998 ... não seria ético da minha parte falar sobre o Sr. Korn. 46 00:02:04,082 --> 00:02:07,252 Porém, posso dizer que é um caso clássico de personalidade narcisista, 47 00:02:07,836 --> 00:02:09,587 associado a problemas de controlo. 48 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Talvez. 49 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 Mas Emma, filha de Marvyn, parece discordar. 50 00:02:14,009 --> 00:02:18,179 E o que ela disse mudou todo o tom deste Scha-perfil. 51 00:02:18,263 --> 00:02:19,305 aluna/filha 52 00:02:19,389 --> 00:02:21,516 Ele não é o monstro que todos retratam. 53 00:02:22,017 --> 00:02:24,185 Depois do incidente da cadeira, ele... 54 00:02:24,769 --> 00:02:25,895 Emma? 55 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 Isso mudou-o. Nunca tinha visto o meu pai chorar. 56 00:02:29,399 --> 00:02:31,443 Mas depois de o pai dele morrer... 57 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 Emma? 58 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 Gostava que ele soubesse como gostavam dele. 59 00:02:35,447 --> 00:02:36,906 O quanto eu o adoro. 60 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Ele é muito mais sensível e... 61 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 - Não sei, é delicado. - Emma! 62 00:02:41,578 --> 00:02:43,079 - O que foi? - Já viste isto? 63 00:02:43,913 --> 00:02:45,540 Acho que ficou bom. 64 00:02:45,623 --> 00:02:47,042 Achas que ficou bom? 65 00:02:47,125 --> 00:02:48,710 - Faz-me parecer... - Humano? 66 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 Não, fraco. Porque fizeste aquilo? 67 00:02:51,087 --> 00:02:53,798 Tu querias muito ultrapassar a cena da cadeira, 68 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 mas não estavas a fazer nada por isso, portanto, quis ajudar. 69 00:02:56,718 --> 00:02:59,012 Está bem. Como é que ela te levou a dizer aquilo? 70 00:02:59,095 --> 00:03:02,182 Ela não me levou a dizer nada. Eu disse a verdade. 71 00:03:02,265 --> 00:03:04,184 Não és a pessoa horrível criada pelos média. 72 00:03:04,267 --> 00:03:05,769 Eu criei essa pessoa! 73 00:03:05,852 --> 00:03:09,439 Passei a minha carreira a criar uma imagem de força e invencibilidade... 74 00:03:09,522 --> 00:03:10,940 - Vais comer agora? - Pai. 75 00:03:11,024 --> 00:03:13,985 Força e invencibilidade. É isso que dá poder a um treinador. 76 00:03:14,069 --> 00:03:15,111 Mas é uma mentira. 77 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 Todos têm de saber que te preocupas. É a verdade. 78 00:03:17,572 --> 00:03:19,157 - Boa. Obrigado. - De nada. 79 00:03:19,240 --> 00:03:20,992 Muito obrigado. Vou pôr fim a isto. 80 00:03:21,076 --> 00:03:23,411 Vais pôr fim a quê? À Internet? 81 00:03:23,495 --> 00:03:25,205 - Vê o resto do vídeo. - Não. 82 00:03:25,288 --> 00:03:27,207 - Estou a dizer-te que é bom. - Odeio-o. 83 00:03:29,751 --> 00:03:31,127 ESCOLA FEMININA WESTBROOK 84 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 Adorei. Passou a imagem de alguém gentil, amável e até vulnerável. 85 00:03:34,422 --> 00:03:36,383 Sim. Lá se vai a minha reputação. 86 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 E a miúda estranha... 87 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 - A Harper. - Harper. 88 00:03:39,177 --> 00:03:40,428 Ela manipulou a minha filha. 89 00:03:40,512 --> 00:03:43,848 Não quero que as pessoas a vejam como a filha do Marvyn Korn. 90 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Marvyn, ela vai ser sempre sua filha. 91 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 É uma bênção e uma maldição a que não pode escapar. 92 00:03:50,230 --> 00:03:52,816 Ela tem de perceber quem é, além de minha filha. 93 00:03:52,899 --> 00:03:55,568 Essa talvez seja a coisa mais inteligente que disse hoje. 94 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 E sabe que não seria a pior coisa do mundo 95 00:03:57,821 --> 00:03:59,614 os pais pensarem que o Marvyn tem alma. 96 00:03:59,698 --> 00:04:01,032 E igual para os professores. 97 00:04:01,116 --> 00:04:02,951 Não quero ser o rei da popularidade. 98 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 - Quero lá saber o que pensam. - Mas eu quero. 99 00:04:05,328 --> 00:04:07,706 Além disso, ninguém vê os vídeos da Harper. 100 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 Ela escreve sobre olimpíadas de Matemática e opções vegan no refeitório. 101 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Deus a abençoe. 102 00:04:12,168 --> 00:04:15,255 Ela quer ser jornalista num mundo cheio de testes do BuzzFeed. 103 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 Ninguém vai ver aquilo. 104 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Acha mesmo? 105 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Está bem. Pronto. 106 00:05:20,362 --> 00:05:23,114 LANCE LIVRE 107 00:05:25,867 --> 00:05:28,453 - Não foi o que eu esperava. - Não achas? 108 00:05:28,536 --> 00:05:31,706 E a mãe ter morrido quando ele tinha oito e a música triste... 109 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 A Harper é ótima nisto. 110 00:05:32,999 --> 00:05:34,667 Foi bom ver aquele lado do treinador. 111 00:05:34,751 --> 00:05:37,629 - Surpreende-me teres dado a entrevista. - Ele é meu pai. 112 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 - É estranho pensar nele como pai. - Eu imagino-o. 113 00:05:40,423 --> 00:05:42,592 Isto pode ser muito bom para o treinador. 114 00:05:42,676 --> 00:05:45,595 Não lhe digas isso. Ele acha que lhe estraga a reputação. 115 00:05:45,679 --> 00:05:47,555 Ele quer que o vejam como um robô frio? 116 00:05:47,639 --> 00:05:50,225 Quer que o vejam como alguém forte e intimidante. 117 00:05:50,308 --> 00:05:52,644 Não entendo os homens. É uma questão de ego? 118 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 Talvez a Olive o possa ajudar com a reputação. 119 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Onde está ela? 120 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 Tinha uma reunião de negócios fora da escola. 121 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 Quem tem reuniões de negócios na secundária? 122 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 Que vida é a dela? 123 00:06:04,197 --> 00:06:05,824 Um treino fantástico, malta! 124 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 Assim ganham o corpo perfeito para a praia. 125 00:06:07,951 --> 00:06:10,245 Agora, vou terminar com umas braçadas na piscina. 126 00:06:10,328 --> 00:06:12,706 Digam-me que exercício gostavam de ver a seguir. 127 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Tens talento natural. Inteligente. Linda. 128 00:06:15,875 --> 00:06:18,586 Tudo o que a marca Hana Kea procura num colaborador. 129 00:06:18,670 --> 00:06:21,131 Estou muito entusiasmada por trabalhar convosco. 130 00:06:22,173 --> 00:06:23,466 Uma pequena prenda nossa. 131 00:06:26,469 --> 00:06:30,932 - São 2000 dólares em roupa de praia. - É só o princípio. 132 00:06:31,016 --> 00:06:33,810 Não vou mentir. Podes ser o rosto da nossa marca. 133 00:06:34,811 --> 00:06:37,731 O contrato habitual para os influencers que trabalham connosco. 134 00:06:38,231 --> 00:06:41,443 - Só tenho de usar a roupa nos vídeos? - E dizer que a adoras. 135 00:06:44,863 --> 00:06:47,699 Não te esqueças do mais importante. O valor que pagamos. 136 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 Bem-vinda à família Hana Kea. 137 00:06:54,414 --> 00:06:55,832 Celebramos com uma selfie? 138 00:06:55,915 --> 00:06:57,792 - Não tens de pedir duas vezes. - Está bem. 139 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 - Diga Hana Kea. - Hana Kea. 140 00:07:05,967 --> 00:07:09,054 "Adoro a Hana Kea. É um orgulho fazer parte desta família." 141 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 Caramba, Olive. Vais ficar rica 142 00:07:11,097 --> 00:07:12,724 antes de receberes o teu fundo. 143 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Podes sair da casa de praia dos teus pais. 144 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 Disseram que me posso tornar o rosto da marca. 145 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 Já leste estes comentários? 146 00:07:19,773 --> 00:07:22,025 Muita gente diz coisas más sobre a Hana Kea. 147 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 "Mão de obra escrava? Não, obrigada. 148 00:07:24,194 --> 00:07:25,737 Investiga melhor, Olive." 149 00:07:25,820 --> 00:07:26,863 E outro. 150 00:07:27,530 --> 00:07:29,449 "Os trabalhadores da Hana Kea passam fome." 151 00:07:29,532 --> 00:07:31,743 Vão sempre existir alguns trolls. 152 00:07:31,826 --> 00:07:33,244 Não são só alguns. 153 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 É mais de metade. 154 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Sou apenas a porta-voz. 155 00:07:38,208 --> 00:07:40,335 Não me podem culpar por essas coisas. 156 00:07:40,418 --> 00:07:42,587 Acho que podem e estão a fazê-lo. 157 00:07:42,671 --> 00:07:44,506 Além disso, a Hana Kea é uma treta. 158 00:07:44,589 --> 00:07:46,716 O meu biquíni ficou sem cor após três lavagens. 159 00:07:46,800 --> 00:07:47,801 Isso resolve tudo. 160 00:07:47,884 --> 00:07:50,387 O pequeno problema da Louise lança luz, mais uma vez, 161 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 sobre os importantes problemas sociais. 162 00:07:52,514 --> 00:07:54,307 Cala-te! Fui roubada. 163 00:07:54,391 --> 00:07:57,102 Estás a falar dos teus pais, certo? Porque tu não pagas nada. 164 00:07:57,185 --> 00:07:59,229 - Não sei. Isto é mau. - O que vais fazer? 165 00:07:59,312 --> 00:08:02,899 Já assinei o contrato. O que posso fazer? 166 00:08:29,050 --> 00:08:31,886 Não. 167 00:08:31,970 --> 00:08:33,638 Peço desculpa. 168 00:08:33,722 --> 00:08:36,307 Parece que vai ter de fazer café novo. 169 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Pensei que fosse mais dada a uma chávena de chá. 170 00:08:40,770 --> 00:08:42,689 Que ideia fenomenal! 171 00:08:47,485 --> 00:08:49,112 Uma chávena de chá. 172 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Treinador? 173 00:08:54,784 --> 00:08:56,161 Vi o vídeo. 174 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 - Poderoso. - Sim. 175 00:08:57,620 --> 00:08:59,372 Viu o Scha-perfil do Marvyn? 176 00:08:59,456 --> 00:09:03,043 Para passar 15 minutos extra com o Sr. Korn? 177 00:09:05,587 --> 00:09:07,756 As coisas do vídeo são todas inventadas. 178 00:09:07,839 --> 00:09:09,549 Ela parece ter pesquisado. 179 00:09:09,632 --> 00:09:12,135 Aquela foto sua, todo triste, com o cordeirinho... 180 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 - Apareceu? - Sim, pensei que tinha visto. 181 00:09:14,637 --> 00:09:16,723 Gostei de o ver nos seus dias de glória. 182 00:09:16,806 --> 00:09:18,224 Ainda tenho dias de glória. 183 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 Vou levar a equipa à Segunda. 184 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Então, deve estar feliz por Laguna ficar sem a Savannah Gibson. 185 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 O quê? A sério? 186 00:09:24,814 --> 00:09:26,775 Sim, a Carlsbad Prep vai recrutá-la. 187 00:09:26,858 --> 00:09:28,818 Vai ser muito mais fácil vencer Laguna. 188 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Vai ser recrutada? Isso é legal? 189 00:09:30,862 --> 00:09:33,239 Claro! São escolas privadas. Fazem o que querem. 190 00:09:36,242 --> 00:09:37,869 - Têm de ser duras. - Vai! 191 00:09:39,746 --> 00:09:41,539 Vamos! Recuem! 192 00:09:41,623 --> 00:09:43,792 Ouve! Já sei como vamos chegar à Segunda. 193 00:09:43,875 --> 00:09:45,585 O treino vai bem, obrigada. 194 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 - Chamar os rapazes foi boa ideia. - Pois foi. 195 00:09:48,505 --> 00:09:51,257 - Sabes que Laguna vai perder a Savannah? - Para a Carlsbad. 196 00:09:51,341 --> 00:09:53,677 Não, ela vem para cá e vai ajudar-nos a ganhar. 197 00:09:55,095 --> 00:09:57,222 Posiciona-te, Gruzinsky! 198 00:09:59,265 --> 00:10:02,102 Fizeste bem em passar a bola. Comigo aqui, não encestas. 199 00:10:02,185 --> 00:10:04,187 Sim, claro. Só quando quiser. 200 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 Toma lá! 201 00:10:05,355 --> 00:10:08,274 Muito bem, Gruzinsky! Vai! Recua com a bola, Gruzinsky! 202 00:10:08,358 --> 00:10:11,569 Não estás mesmo a sugerir recrutarmos a Savannah Gibson, pois não? 203 00:10:11,653 --> 00:10:13,488 Sugerir? Estou a dizer que vamos fazê-lo. 204 00:10:13,571 --> 00:10:14,656 Certo. 205 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 - Não concordas? - O que importa? Já te decidiste. 206 00:10:17,909 --> 00:10:20,662 Se tivermos a Savannah Gibson, vamos dominar. Não entendes? 207 00:10:20,745 --> 00:10:22,205 Não vou falar disso. 208 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 Não sejam preguiçosas! 209 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 - Estás a falar de mim, certo? - Claro que não. 210 00:10:30,005 --> 00:10:31,506 - Não façam o mais fácil. - Certo. 211 00:10:32,257 --> 00:10:34,217 - Os batoteiros nunca ganham! - Dá cá isso. 212 00:10:34,843 --> 00:10:37,429 Achas que recrutar a melhor jogadora da região 213 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 é fazer o mais fácil, fazer batota... 214 00:10:39,347 --> 00:10:41,683 - De que mais falaste? - De preguiça. 215 00:10:43,601 --> 00:10:45,520 O treino acabou, meninas. Venham cá. 216 00:10:54,821 --> 00:10:57,032 Menina Korn, o que fazes aqui? 217 00:10:57,615 --> 00:11:00,243 Espero que o meu pai acabe o treino. Vou com ele para casa. 218 00:11:01,244 --> 00:11:04,581 Aposto que adorarias fazer algo melhor do que esperares pelo teu pai. 219 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 É difícil imaginar algo melhor do que isso. 220 00:11:09,502 --> 00:11:12,589 Que tipo de coisas gostavas de fazer na tua escola antiga? 221 00:11:13,673 --> 00:11:15,633 Não sei. As coisas normais. 222 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 No primeiro semestre, fui a Dulcineia no musical O Homem de La Mancha. 223 00:11:24,017 --> 00:11:25,935 Certo. Vem comigo. 224 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 Sim, vem. Agora mesmo. 225 00:11:29,481 --> 00:11:32,650 Num prato de trigo tragam três tigres. 226 00:11:32,734 --> 00:11:36,154 Tragam o trigo aos três tigres que eles tragam o trigo no prato. 227 00:11:37,364 --> 00:11:39,991 Professora Goodwyn! Boas notícias. 228 00:11:40,075 --> 00:11:43,495 Descobri uma jovem perfeita para si. 229 00:11:43,578 --> 00:11:45,121 A sério? Quem? 230 00:11:45,205 --> 00:11:47,582 Esta é a Emma Korn. Ela vai entrar na peça. 231 00:11:47,665 --> 00:11:48,792 - Vai? - Vou? 232 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 Vai. 233 00:11:50,126 --> 00:11:53,129 Ganhou um Kevin Award como Dulcineia em O Homem de La Mancha. 234 00:11:53,213 --> 00:11:56,383 É uma espécie de Tony das secundárias públicas do Wisconsin. 235 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 Claro que sei o que é 236 00:11:59,302 --> 00:12:00,970 e adorávamos recebê-la na peça, 237 00:12:01,054 --> 00:12:03,723 mas, infelizmente, temos o elenco completo. 238 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Não faz mal. 239 00:12:04,891 --> 00:12:07,310 Sabias que a Professora Goodwyn é tão talentosa 240 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 que foi ela quem escreveu a peça? 241 00:12:09,312 --> 00:12:13,566 Na verdade é uma adaptação. 242 00:12:13,650 --> 00:12:17,028 Um Macbeth com os géneros trocados. Uma versão feminina. 243 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 Beth Macbeth. 244 00:12:18,488 --> 00:12:21,032 Inteiramente para tentar manter a missão 245 00:12:21,116 --> 00:12:24,994 de reenquadrar o patriarcado obsoleto através de olhos femininos. 246 00:12:26,496 --> 00:12:27,789 Parece fixe. 247 00:12:27,872 --> 00:12:33,211 Se com "fixe" queres dizer "inovador", aceito-o como um elogio. 248 00:12:33,294 --> 00:12:37,632 Daí uma dramaturga com o seu talento conseguir encaixar um papel para a Emma. 249 00:12:37,716 --> 00:12:39,884 Não quero comprometer a visão da professora. 250 00:12:39,968 --> 00:12:42,512 Já para não falar da visão de Shakespeare. 251 00:12:43,179 --> 00:12:46,641 Aposto que depois de ele concordar com o conceito da "Beth Macbeth", 252 00:12:46,725 --> 00:12:49,978 a introdução de um terceiro guarda não lhe causaria grande transtorno. 253 00:12:51,730 --> 00:12:53,523 Touché, Sra. Thomas. 254 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 Por isso é a produtora executiva. 255 00:12:56,317 --> 00:12:57,569 Não é por isso. 256 00:12:57,652 --> 00:12:59,779 Mas estou ansiosa por ver o que vão criar. 257 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Vamos a isto. 258 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 Fantástico. 259 00:13:17,339 --> 00:13:19,549 O treino acaba por volta das 17h30. 260 00:13:19,632 --> 00:13:22,594 Podes ficar no meu gabinete a fazer os trabalhos de casa. 261 00:13:22,677 --> 00:13:26,306 Não é preciso. Esta tarde, tenho ensaios para a peça. 262 00:13:26,389 --> 00:13:28,475 Ensaios para a peça? Vais entrar numa peça? 263 00:13:28,558 --> 00:13:30,226 Sim, foi ideia da Sra. Thomas. 264 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Resolvi experimentar. 265 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 Parecia que ela queria que eu me envolvesse em algo. 266 00:13:34,939 --> 00:13:36,191 - Isso é ótimo. - Sim. 267 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 Se for algo que queiras fazer. A Sherilyn consegue ser mandona. 268 00:13:40,987 --> 00:13:42,906 - Isso é insultuoso, pai. - Certo. 269 00:13:42,989 --> 00:13:45,617 Ela é fixe. E não é a tua chefe, literalmente? 270 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Tecnicamente. É a minha chefe, tecnicamente. 271 00:13:50,330 --> 00:13:52,165 Ainda bem que a Emma gosta da peça. 272 00:13:52,248 --> 00:13:54,918 Quanto à Savannah, adoraríamos ter uma jogadora como ela, 273 00:13:55,001 --> 00:13:56,961 mas soube que ia para a Carlsbad Prep. 274 00:13:57,045 --> 00:13:58,213 Eu preocupo-me com isso. 275 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 Uma vez, recrutei o melhor extremo do país 276 00:14:00,340 --> 00:14:03,176 enquanto ele estava no gabinete do treinador, no Kansas. 277 00:14:03,259 --> 00:14:05,053 Tenho talento para negociar. 278 00:14:05,136 --> 00:14:07,514 Não se magoe com tantas palmadinhas nas costas. 279 00:14:07,597 --> 00:14:09,349 Depois, diga-me como correu. 280 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Eu vou... 281 00:14:15,980 --> 00:14:17,315 Para fazer isto, preciso... 282 00:14:17,399 --> 00:14:18,566 Está bem. 283 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Vou ajudá-lo com as palavras. 284 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 - "Eu... preciso..." - Eu... preciso... 285 00:14:22,278 --> 00:14:23,613 "... de uma bolsa." 286 00:14:23,697 --> 00:14:24,781 Sim, preciso disso. 287 00:14:24,864 --> 00:14:28,243 Não posso fazer uma oferta aos pais e depois mandar-lhes a conta. 288 00:14:28,326 --> 00:14:29,494 Até podia. 289 00:14:29,577 --> 00:14:33,289 Um homem que levou ao extremo um treinador do Kansas, ou lá o que disse, 290 00:14:33,373 --> 00:14:35,709 na minha opinião, consegue fazer milagres. 291 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 - Está bem. Tem a bolsa. - Obrigado. 292 00:14:48,221 --> 00:14:49,472 Muito bem, malta. 293 00:14:49,556 --> 00:14:52,809 Os últimos dias foram tensos. 294 00:14:52,892 --> 00:14:56,980 Rapidamente, a Hana Kea pediu-me para promover a roupa nos meus vídeos. 295 00:14:57,063 --> 00:15:01,609 Mas não vai acontecer porque, na verdade, a Hana Kea é má. 296 00:15:01,693 --> 00:15:03,361 Fazem a roupa em fábricas ilegais 297 00:15:03,445 --> 00:15:05,488 onde ninguém recebe um salário digno. 298 00:15:05,572 --> 00:15:07,782 Não vou ficar aqui com uma roupa da Hana Kea. 299 00:15:07,866 --> 00:15:09,367 Estou do lado dos trabalhadores. 300 00:15:09,951 --> 00:15:13,872 #Frontalidade. #AdeusHanaKea. 301 00:15:13,955 --> 00:15:16,124 - O que acham? - Arrasaste. 302 00:15:16,207 --> 00:15:17,459 Vou publicá-lo. 303 00:15:17,542 --> 00:15:20,628 - Estou orgulhosa de ti. - Não sei se eu teria coragem. 304 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Tenho de ser sincera. 305 00:15:21,796 --> 00:15:23,590 Quem me segue vê o que recomendo. 306 00:15:23,673 --> 00:15:25,842 - E o dinheiro? - Rasguei o cheque. 307 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 Fizeste o mais correto. 308 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 As empresas safam-se sempre com isto. Ninguém as responsabiliza. 309 00:15:30,221 --> 00:15:32,432 Não se podem aproveitar de nós se as expusermos. 310 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Obrigada, malta. 311 00:15:34,351 --> 00:15:36,186 - Sinto-me bem com isto. - Estás certa. 312 00:15:36,269 --> 00:15:38,104 - Acabaram os trabalhos de casa? - Sim. 313 00:15:38,188 --> 00:15:39,189 Não. 314 00:15:39,689 --> 00:15:41,900 - Está a estourar! - Meu Deus... 315 00:15:41,983 --> 00:15:43,443 E o Dylan viu-o. 316 00:15:43,526 --> 00:15:45,403 Ele segue o Instagram das tuas amigas? 317 00:15:45,487 --> 00:15:47,113 - Está obcecado contigo. - A sério. 318 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 - Cala-te. - Não. 319 00:15:48,281 --> 00:15:51,242 - Há sete anos e meio que gosta de ti. - Isso é muito específico. 320 00:15:51,326 --> 00:15:53,953 Não finjas que não o queres beijar. 321 00:15:54,037 --> 00:15:56,956 Meu Deus! És tão infantil! 322 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Ora, sentes-te muito confiante. 323 00:16:10,011 --> 00:16:11,888 Sim. Tenho talento para negociar. 324 00:16:12,514 --> 00:16:13,807 Eles vêm à escola. 325 00:16:13,890 --> 00:16:15,558 É uma maneira de falar. Tu sabes. 326 00:16:16,142 --> 00:16:17,394 Para quê o anel? 327 00:16:18,103 --> 00:16:20,897 É do ano em que derrotámos a Carolina do Norte. Dá-me sorte. 328 00:16:20,980 --> 00:16:22,691 - Boa. - Espera até me veres em ação. 329 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Vais adorar. 330 00:16:24,359 --> 00:16:25,985 Pois, eu não vou estar presente. 331 00:16:26,069 --> 00:16:27,445 Ainda estás chateada com isto? 332 00:16:27,529 --> 00:16:29,864 Queres manipular o jogo roubando uma aluna. 333 00:16:29,948 --> 00:16:31,116 Não. 334 00:16:31,199 --> 00:16:34,828 Vou roubar uma aluna a uma escola que tentou roubá-la primeiro. É diferente. 335 00:16:34,911 --> 00:16:38,039 Recrutar alguém de fora é fácil. Devíamos ganhar com a nossa equipa. 336 00:16:38,123 --> 00:16:40,625 E vamos ganhar. Só que mais vezes. 337 00:16:40,709 --> 00:16:41,876 Como é que não entendes? 338 00:16:41,960 --> 00:16:43,003 Eu entendo. Eu... 339 00:16:45,338 --> 00:16:46,381 Passei por isso. 340 00:16:47,549 --> 00:16:50,760 Fui a jogadora substituída pela estrela que veio de fora 341 00:16:50,844 --> 00:16:53,638 e estou só a dizer-te que é mau para a confiança. 342 00:16:55,265 --> 00:16:58,018 Qualquer equipa adoraria ter os melhores jogadores. 343 00:16:58,101 --> 00:16:59,102 Não entendes isso? 344 00:16:59,185 --> 00:17:02,313 Sim, qualquer equipa universitária. Na secundária, falam as emoções. 345 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 As miúdas vão ficar chateadas. 346 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 Mas queres fazer isto e a Sherilyn concordou. 347 00:17:07,152 --> 00:17:09,279 Portanto... força. 348 00:17:22,751 --> 00:17:24,836 Virei-me para ele e disse: "Treinador K. 349 00:17:24,919 --> 00:17:26,713 Sabes que te adoro, Mike. Mesmo a sério. 350 00:17:26,796 --> 00:17:29,341 Mas o teu apelido... Posso comprar uma vogal?" 351 00:17:30,508 --> 00:17:33,928 - Espere. Isso foi nas meias-finais? - Exato, em 2012. 352 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 A Duke estava em alta no torneio. 353 00:17:35,638 --> 00:17:37,515 Usei uma defesa em caixa. 354 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 Abafámos o base deles e não passaram dos 58. 355 00:17:39,893 --> 00:17:41,811 Foram para casa e nós avançámos. 356 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 - Vi esse jogo. Foi impressionante. - Sim. 357 00:17:44,773 --> 00:17:47,400 Aqui é o nosso refeitório topo de gama. 358 00:17:47,484 --> 00:17:49,944 Um chefe próprio e opções vegan todos os dias. 359 00:17:50,737 --> 00:17:52,030 Olha para a mesa das saladas. 360 00:17:54,657 --> 00:17:56,785 Vai ver quantos "gostos" tem a mesa das saladas. 361 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 O que são "gostos"? 362 00:17:59,204 --> 00:18:00,205 Conto depois. 363 00:18:02,040 --> 00:18:03,875 Era o treinador com a Savannah Gibson? 364 00:18:03,958 --> 00:18:05,418 Porque está todo sorridente? 365 00:18:05,502 --> 00:18:08,588 - Acham que vai recrutá-la? - Ela não ia para Carlsbad? 366 00:18:08,672 --> 00:18:11,424 - Deve ser só uma visita guiada. - Sem razão? 367 00:18:18,765 --> 00:18:21,976 Agora, gostaria de deixar o nosso pavilhão falar por si mesmo. 368 00:18:42,580 --> 00:18:45,083 Gostavas que esta fosse a tua nova casa? 369 00:18:45,166 --> 00:18:46,167 É agradável. 370 00:18:46,251 --> 00:18:49,504 Pode ser difícil imaginares-te aqui... 371 00:18:50,088 --> 00:18:51,339 ... mas talvez isto ajude. 372 00:18:57,012 --> 00:18:59,305 Puseram o teu número. Savannah, estás a ver? 373 00:18:59,389 --> 00:19:01,558 Sim. Estou aqui mesmo. 374 00:19:01,641 --> 00:19:03,810 - Certo. Tens uma... - Obrigada. 375 00:19:03,893 --> 00:19:05,020 Sim, isso mesmo. 376 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Agora, ouçam. Se ouvirem com atenção, 377 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 quase se ouve o público a gritar o teu nome. Ouvem? 378 00:19:09,482 --> 00:19:11,151 - Savannah... - Ouçam. 379 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 - Savannah... - Está a ouvir? 380 00:19:13,153 --> 00:19:14,738 - Savannah... - Eu ouço. 381 00:19:14,821 --> 00:19:15,947 Isto é muito bonito, 382 00:19:16,031 --> 00:19:18,283 mas em Carlsbad também têm a maioria destas coisas. 383 00:19:18,366 --> 00:19:19,659 Espera, ainda não acabei. 384 00:19:19,743 --> 00:19:21,995 Treinador, tem de perceber que temos um plano. 385 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 A Savannah vai para a UConn. 386 00:19:23,997 --> 00:19:27,751 Será primeira escolha para a WNBA, com um grande contrato e patrocínios, 387 00:19:27,834 --> 00:19:30,754 depois, fora da época, ganhará dez vezes isso lá fora. 388 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 - É um bom plano. - O plano de Deus. 389 00:19:32,422 --> 00:19:33,548 Melhor ainda. 390 00:19:33,631 --> 00:19:36,801 Se ela vier para Westbrook, estará numa posição perfeita para isso. 391 00:19:36,885 --> 00:19:38,928 Westbrook está na Terceira Divisão. 392 00:19:39,012 --> 00:19:41,097 Carlsbad está na Primeira Divisão. 393 00:19:41,181 --> 00:19:42,223 É bem verdade. 394 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Jogas na Carlsbad, ganham, fantástico. 395 00:19:45,226 --> 00:19:48,480 Mas serás apenas mais uma entre várias jogadores fantásticas. 396 00:19:48,563 --> 00:19:50,982 Mas se jogares aqui e ganhares... 397 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 ... serás uma lenda. 398 00:19:55,111 --> 00:19:55,987 Lenda. 399 00:19:57,405 --> 00:20:00,408 Estão a questionar-se como vão pagar isto tudo. 400 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Savannah, vamos dar-te uma bolsa completa. 401 00:20:07,791 --> 00:20:08,917 E ainda? 402 00:20:10,668 --> 00:20:11,795 Treinador, 403 00:20:11,878 --> 00:20:14,631 a oferta de Carlsbad foi um pouco mais séria. 404 00:20:15,215 --> 00:20:19,844 Sim, parecem perceber melhor certas necessidades que temos. 405 00:20:19,928 --> 00:20:21,680 O transporte, por exemplo. 406 00:20:22,972 --> 00:20:23,973 Um carro. 407 00:20:24,057 --> 00:20:25,600 Um carro bom. 408 00:20:25,684 --> 00:20:30,647 E certas oportunidades educativas e de envolvimento cultural. 409 00:20:30,730 --> 00:20:33,024 Envolvimento cultural tropical. 410 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Férias. 411 00:20:35,902 --> 00:20:38,196 Esta escola está cheia de dinheiro. 412 00:20:38,279 --> 00:20:39,531 Isto deve ser fácil. 413 00:20:41,282 --> 00:20:43,368 Sim... Essas coisas não são um problema. 414 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 E se eu fosse Carlsbad, dava-lhe motas de água e tigres. 415 00:20:46,830 --> 00:20:48,123 O que ela quisesse. 416 00:20:48,206 --> 00:20:50,583 Mas sabem porque o fazem? 417 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Porque têm de o fazer. Porque eu não estou lá. 418 00:20:53,920 --> 00:20:56,881 Quando eu a treinar, vai incendiar a NCAA. 419 00:20:57,590 --> 00:21:01,011 Será uma versão melhor dela mesma, no campo e fora dele. 420 00:21:01,636 --> 00:21:05,265 Se querem jogar por dinheiro e prémios, tudo bem. Escolham Carlsbad. 421 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 Mas, se querem ter uma vencedora, venham para Westbrook. 422 00:21:08,977 --> 00:21:12,605 E para serem os melhores, têm de ser treinados pelo melhor. 423 00:21:12,689 --> 00:21:14,190 E eu sou o melhor. 424 00:21:16,026 --> 00:21:18,695 Bem, já foi. 425 00:21:20,071 --> 00:21:21,573 Sem querer ofender, treinador, 426 00:21:21,656 --> 00:21:25,368 mas se é assim tão bom, porque treina uma equipa da Terceira numa secundária? 427 00:21:25,452 --> 00:21:28,079 Treinador, não é que achemos que não tem nada para oferecer. 428 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Já foi o Marvyn Korn. 429 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 Jack, ainda sou o Marvyn Korn. 430 00:21:33,877 --> 00:21:37,630 Na nossa opinião, treinador, a Savannah vai ajudá-lo 431 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 muito mais do que o senhor a vai ajudar. 432 00:21:40,008 --> 00:21:42,552 E apenas um treinador vai ficar com ela. 433 00:21:42,635 --> 00:21:46,848 Portanto, se quer entrar neste jogo, tem de jogar para ganhar. 434 00:21:49,476 --> 00:21:50,477 - Está bem? - Certo. 435 00:21:51,061 --> 00:21:52,520 Acho que já terminámos. 436 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Querida. 437 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Esqueça. 438 00:22:05,700 --> 00:22:07,869 Já lhe dei a bolsa. É tudo. 439 00:22:07,952 --> 00:22:09,079 Não vai chegar. 440 00:22:09,162 --> 00:22:11,414 Carlsbad ofereceu-lhes tudo e mais alguma coisa. 441 00:22:11,498 --> 00:22:13,541 Não vou entrar numa batalha por isto. 442 00:22:13,625 --> 00:22:16,086 Disse que tinha talento para negociar, lembra-se? 443 00:22:16,169 --> 00:22:18,838 Estávamos aqui e disse: "Tenho talento para negociar." 444 00:22:18,922 --> 00:22:20,632 Eu também teria talento para negociar 445 00:22:20,715 --> 00:22:23,009 com carros cheios de dinheiro e viagens ao Havai. 446 00:22:23,093 --> 00:22:24,719 Mas nunca passei esse limite. 447 00:22:24,803 --> 00:22:26,596 Nem o treinador, pelo que sei. 448 00:22:26,680 --> 00:22:28,014 - Certo? - Claro. Está certo. 449 00:22:28,098 --> 00:22:31,559 Se foi sempre íntegro, como conseguia aqueles grandes jogadores? 450 00:22:37,982 --> 00:22:40,694 - Porque eu era o Marvyn Korn. - Exato. 451 00:22:40,777 --> 00:22:44,739 E os jogadores até se atropelavam para jogar por si. 452 00:22:44,823 --> 00:22:46,032 Mas agora? 453 00:22:48,243 --> 00:22:51,413 Não vou ser ultrapassado por um treinador da secundária. 454 00:22:51,496 --> 00:22:53,456 Descubra como voltar a ser o Marvyn Korn. 455 00:22:53,540 --> 00:22:55,250 O banco de Westbrook está fechado. 456 00:22:59,170 --> 00:23:01,297 Boa, mando-te o número dela. És o maior, Garnett. 457 00:23:01,381 --> 00:23:03,550 Só quero que digas alguma coisa boa. Mais nada. 458 00:23:03,633 --> 00:23:04,592 Obrigado, Jerry. 459 00:23:04,676 --> 00:23:06,177 Por isso és o tipo do logótipo. 460 00:23:06,261 --> 00:23:08,638 Se lhe puderes dizer umas coisas boas... 461 00:23:08,722 --> 00:23:09,806 És o maior, Steph. 462 00:23:09,889 --> 00:23:12,392 Sei que é um grande favor, mas agradeço-te muito. 463 00:23:12,934 --> 00:23:15,228 Sim, ela chama-se Savannah. Mando-te o número dela. 464 00:23:15,311 --> 00:23:16,646 Boa, obrigado. 465 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 Não faço ideia. 466 00:23:20,066 --> 00:23:23,111 Treinador, tem um instante para... 467 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 A Savannah Gibson vem para cá? 468 00:23:24,904 --> 00:23:26,031 Sim, estou a tentar. 469 00:23:26,114 --> 00:23:27,907 Mas parece promissor. 470 00:23:28,575 --> 00:23:31,453 Espere, aquele... Eu sou o 11. Vai tirar-me da equipa? 471 00:23:32,203 --> 00:23:34,039 O quê? Não, ninguém vai sair. 472 00:23:34,122 --> 00:23:35,790 Afinal, teremos estrelas na equipa. 473 00:23:35,874 --> 00:23:38,334 Não temos estrelas na equipa. Nem vamos ter. 474 00:23:38,418 --> 00:23:40,045 Vamos todas ter faixas gigantes? 475 00:23:41,880 --> 00:23:45,091 Ouçam, a Savannah... Ela não vai chegar e assumir o controlo. 476 00:23:46,051 --> 00:23:48,470 É uma jogadora talentosa, mas joga em equipa. 477 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 Ela vai integrar-se bem, vão ver. 478 00:23:50,972 --> 00:23:52,390 Nós não chegamos? 479 00:23:52,474 --> 00:23:56,227 Não tem que ver... Ouçam, ninguém recusa bons trunfos. 480 00:23:56,311 --> 00:23:59,856 Ela vai fazer-vos melhorar a todas... 481 00:23:59,939 --> 00:24:01,274 Meninas, faço isto por vocês. 482 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 Tem piada. Parece que está a fazê-lo contra nós. 483 00:24:04,277 --> 00:24:05,528 Muito bem, meninas. Vamos... 484 00:24:06,154 --> 00:24:08,239 Vamos fazer alongamentos e depois treinamos. 485 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 Força. Podes dizê-lo. 486 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 Dizer o quê? 487 00:24:13,536 --> 00:24:15,413 Sabes o que queres dizer. Di-lo. 488 00:24:15,997 --> 00:24:18,083 Não faço ideia do que falas. 489 00:24:19,167 --> 00:24:20,377 - A sério? - Sim. 490 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Eu avisei-te! 491 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 E bloqueada. 492 00:24:32,389 --> 00:24:35,058 - Quem era? - Uma mulher da Hana Kea. 493 00:24:35,141 --> 00:24:36,559 Já me ligou umas seis vezes. 494 00:24:36,643 --> 00:24:38,978 - Deve querer que retires o vídeo. - Nem pensar. 495 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 - Não devias falar com ela? - Porquê? 496 00:24:41,815 --> 00:24:45,151 Acabaste com eles pelo Instagram, o que foi corajoso, 497 00:24:45,235 --> 00:24:47,570 mas é como acabar o namoro por mensagens. 498 00:24:47,654 --> 00:24:50,115 E então? Tenho muitos comentários de apoio. 499 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Para mim, acabou. 500 00:24:51,282 --> 00:24:54,285 Acham que estou a exagerar nesta cena do número da camisola? 501 00:24:54,369 --> 00:24:56,871 - Sinto que é um mau sinal. - É um péssimo sinal. 502 00:24:57,747 --> 00:25:00,500 Porque vai recrutar jogadoras de fora de Westbrook? 503 00:25:01,000 --> 00:25:02,544 Não sei. É assim na universidade. 504 00:25:02,627 --> 00:25:04,838 Todos os treinadores o fazem, faz parte do jogo. 505 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Pois, é idiota. 506 00:25:06,006 --> 00:25:08,091 E porquê a Savannah Gibson? Ela é o inimigo. 507 00:25:08,174 --> 00:25:10,343 - Agora, será nossa colega? - Ela nunca passa. 508 00:25:10,427 --> 00:25:11,928 A equipa dela não a suporta. 509 00:25:12,012 --> 00:25:14,848 Mas ela é uma ótima jogadora. Pode levar-nos à Segunda. 510 00:25:14,931 --> 00:25:16,725 Nós vamos levar-nos à Segunda. 511 00:25:16,808 --> 00:25:18,852 - Obrigada. - Achas que fica pela Savannah? 512 00:25:18,935 --> 00:25:22,188 Mouse, e quando o treinador decidir que precisamos de uma base nova 513 00:25:22,272 --> 00:25:23,523 e puser alguém no teu lugar? 514 00:25:23,606 --> 00:25:25,525 - Ou te tirar o número? - Ele faria isso? 515 00:25:28,778 --> 00:25:31,156 Não me metam nisto. Eu não sei. 516 00:25:31,239 --> 00:25:32,991 Ele não fala comigo dessas coisas. 517 00:25:33,074 --> 00:25:35,785 Por esta altura, para o ano, teremos um cinco diferente. 518 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 - Eu sinto isso. - Calma. 519 00:25:37,203 --> 00:25:38,747 Por agora, é só uma extremo. 520 00:25:38,830 --> 00:25:40,790 A Savannah vem substituir-me ou à Destiny. 521 00:25:40,874 --> 00:25:43,543 - Sejamos realistas. Deve ser a mim. - Sim, será a ti. 522 00:25:43,626 --> 00:25:46,629 Pode ser qualquer uma. A Emma diz que ninguém é insubstituível. 523 00:25:46,713 --> 00:25:49,758 Eu nunca disse isso! Não me envolvam nisto, por favor. 524 00:25:51,801 --> 00:25:53,928 É da empresa de roupa de praia outra vez? 525 00:25:54,012 --> 00:25:55,180 Não. 526 00:25:55,263 --> 00:25:57,891 A minha mãe quer que eu vá para casa. Agora. 527 00:26:09,861 --> 00:26:11,988 - É uma loucura. - Eu sei. 528 00:26:12,072 --> 00:26:14,908 - O que se passa... - Quem é a Katrina da Hana Kea? 529 00:26:14,991 --> 00:26:18,370 Ela ligou a ameaçar processar-nos por difamação e quebra de contrato. 530 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 O quê? Ouçam, não pode estar certo. 531 00:26:20,580 --> 00:26:22,791 Assinaste um contrato sem nos dizeres? 532 00:26:22,874 --> 00:26:25,085 E falaste mal da empresa depois de te pagarem? 533 00:26:25,168 --> 00:26:26,252 Não, eles... 534 00:26:26,336 --> 00:26:28,088 Fazem roupa em fábricas ilegais. 535 00:26:28,171 --> 00:26:30,840 - Como pudeste ser tão irresponsável? - E o que é isto? 536 00:26:30,924 --> 00:26:32,717 Olive-U-Fitness? 537 00:26:32,801 --> 00:26:34,219 Aquela não é a tua casa. 538 00:26:34,302 --> 00:26:35,387 Não é a tua vida. 539 00:26:35,470 --> 00:26:37,389 - Eu sei. - Sabes? 540 00:26:37,472 --> 00:26:40,225 Mas tens tanta vergonha de nós que finges não viver aqui. 541 00:26:40,308 --> 00:26:41,935 É por isso que não convidas amigas? 542 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Não é nada disso. 543 00:26:44,145 --> 00:26:47,357 Estou a criar uma marca, a inspirar as pessoas a quererem o que eu tenho. 544 00:26:47,440 --> 00:26:48,817 Mas tu não o tens. 545 00:26:50,402 --> 00:26:52,153 Isto é por causa daquela escola. 546 00:26:52,237 --> 00:26:54,447 Têm os valores completamente alterados. 547 00:26:54,989 --> 00:26:58,159 E nós matamo-nos com horas extraordinárias para lá andares. 548 00:26:58,743 --> 00:27:00,745 - Isso acabou. Vais sair. - Sair? 549 00:27:01,287 --> 00:27:03,331 No fim do semestre, serás transferida. 550 00:27:03,415 --> 00:27:04,874 Isso não é justo! Mãe? 551 00:27:04,958 --> 00:27:06,626 Isto é tudo culpa tua. 552 00:27:06,710 --> 00:27:09,212 E dá-me o teu telemóvel. Acabaram-se as redes sociais. 553 00:27:10,380 --> 00:27:11,381 O quê? 554 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 Arranjaste maneira de conquistar a Savannah Gibson? 555 00:27:15,468 --> 00:27:17,012 - Podes crer que sim. - Boa. 556 00:27:17,095 --> 00:27:19,514 Compraste-lhe um carro novo ou vais dar-lhe o nosso? 557 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Para com isso. 558 00:27:20,682 --> 00:27:22,100 Não, pedi uns favores. 559 00:27:22,183 --> 00:27:24,185 Pessoas importantes vão dizer-lhe 560 00:27:24,269 --> 00:27:27,105 que ela seria louca se recusasse ir para Westbrook 561 00:27:27,188 --> 00:27:28,940 com a famosa Emma Korn. 562 00:27:32,819 --> 00:27:34,863 Acho que as miúdas da equipa estão chateadas. 563 00:27:34,946 --> 00:27:36,531 O que te leva a pensar isso? 564 00:27:36,614 --> 00:27:38,992 Passaram uma hora a falar de como estão chateadas. 565 00:27:39,075 --> 00:27:40,201 Terão de superar isso. 566 00:27:40,285 --> 00:27:43,329 Não vou perder a melhor jogadora da região para Carlsbad. 567 00:27:43,413 --> 00:27:45,915 Então, tudo isto é para ganhares? 568 00:27:45,999 --> 00:27:47,500 Claro que sim! 569 00:27:50,211 --> 00:27:52,339 Devias acabar de ver o vídeo. 570 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 A sério. 571 00:28:05,477 --> 00:28:07,729 No final da carreira como jogador, 572 00:28:07,812 --> 00:28:10,940 Marvyn deu esta entrevista à Radio Sport Budapest. 573 00:28:11,941 --> 00:28:13,693 Eu adoro jogar. 574 00:28:13,777 --> 00:28:17,572 Estes rapazes, os meus colegas... Mal falamos as línguas uns dos outros, 575 00:28:17,655 --> 00:28:19,657 mas partilhamos a paixão pelo jogo. 576 00:28:19,741 --> 00:28:22,869 Acordo entusiasmado todas as manhãs a pensar no que vou fazer. 577 00:28:22,952 --> 00:28:25,538 Jogaria basquetebol mesmo que não me pagassem. 578 00:28:25,622 --> 00:28:28,375 Se não me quisessem na Hungria, iria para a Sibéria. 579 00:28:28,458 --> 00:28:31,378 E se não me quisessem por lá, encontraria um jogo numa associação. 580 00:28:31,461 --> 00:28:34,589 Se isso não desse certo, ainda há uma tabela em casa dos meus pais. 581 00:28:34,673 --> 00:28:36,508 Eu adoro o jogo. 582 00:28:37,717 --> 00:28:42,514 Mas se o Marvyn Korn é assim, porque desperdiçou tudo isso? 583 00:28:42,597 --> 00:28:46,267 Foi o próprio que nos respondeu no seu primeiro ano como treinador. 584 00:28:47,102 --> 00:28:50,980 Não pode ser só sobre ganhar porque, se só nos preocuparmos com isso, 585 00:28:51,064 --> 00:28:53,817 essa será a única coisa que nos dará alegria. 586 00:28:53,900 --> 00:28:55,235 Como será quando perdermos? 587 00:28:55,318 --> 00:28:57,904 Como será quando perdermos? 588 00:28:57,987 --> 00:28:59,823 Desperdiçamos tudo. 589 00:29:00,657 --> 00:29:03,660 Marvyn Korn começou a preocupar-se apenas com ganhar 590 00:29:03,743 --> 00:29:05,704 e esqueceu o amor que tinha pelo jogo. 591 00:29:07,038 --> 00:29:12,085 Mas talvez o esteja a redescobrir aqui, em Westbrook. 592 00:29:12,168 --> 00:29:14,963 Ele disse-nos que tínhamos potencial para sermos fantásticas. 593 00:29:15,046 --> 00:29:16,673 E eu acredito nele. 594 00:29:16,756 --> 00:29:19,134 Para mim, o basquetebol era só mais uma tarefa. 595 00:29:19,217 --> 00:29:21,219 Agora, só penso em entrar em campo. 596 00:29:21,302 --> 00:29:22,721 Ele acredita mesmo em nós. 597 00:29:22,804 --> 00:29:24,806 Acha que o nosso grupo pode chegar longe. 598 00:29:38,069 --> 00:29:40,989 Vão mesmo tirar-te de Westbrook? 599 00:29:41,072 --> 00:29:42,115 Sim. 600 00:29:42,198 --> 00:29:44,576 No fim do semestre. É mesmo mau. 601 00:29:44,659 --> 00:29:46,703 Tive medo disto quando publicaste o vídeo. 602 00:29:46,786 --> 00:29:49,164 A sério? Temias que a Hana Kea ameaçasse os pais dela 603 00:29:49,247 --> 00:29:50,790 e que ela deixasse a escola? 604 00:29:50,874 --> 00:29:53,460 Eles têm fábricas ilegais. Não sei do que são capazes. 605 00:29:54,044 --> 00:29:55,628 Devia ter-te alertado para isso. 606 00:29:55,712 --> 00:29:57,589 Não. A culpa é minha. 607 00:29:57,672 --> 00:29:58,673 Eu é que fiz asneira. 608 00:29:58,757 --> 00:30:00,425 Se os teus pais estão preocupados, 609 00:30:00,508 --> 00:30:02,677 não podem pagar para isso desaparecer? 610 00:30:02,761 --> 00:30:04,054 Eles... 611 00:30:04,971 --> 00:30:06,765 Eles não têm esse dinheiro todo. 612 00:30:06,848 --> 00:30:08,350 Vimos a tua casa no Instagram. 613 00:30:08,433 --> 00:30:11,144 Sim, mas nunca lá foram, pois não? 614 00:30:12,395 --> 00:30:14,647 É que eu não vivo ali. 615 00:30:14,731 --> 00:30:17,108 É uma mansão na praia à frente da qual eu filmo. 616 00:30:17,192 --> 00:30:19,110 - Espera, o quê? - O que significa isso? 617 00:30:19,903 --> 00:30:21,821 Então, onde é que vives? 618 00:30:21,905 --> 00:30:24,324 Um bocadinho mais perto de San Diego. 619 00:30:24,407 --> 00:30:27,035 Por isso é que chego sempre cedo, para evitar o trânsito. 620 00:30:28,536 --> 00:30:31,998 Está bem, mas... nunca nos ias dizer isso? 621 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 Tinhas vergonha de nos dizer a verdade? 622 00:30:34,000 --> 00:30:36,670 Sim! Isto é tão... 623 00:30:37,504 --> 00:30:38,880 Eu nem sequer... 624 00:30:39,923 --> 00:30:42,842 Acho que começou com a foto daquela mala Celine 625 00:30:42,926 --> 00:30:45,387 que os meus avós me deram quando entrei em Westbrook. 626 00:30:46,554 --> 00:30:49,599 Teve mais "gostos" do que tudo o que eu já tinha publicado. 627 00:30:50,225 --> 00:30:52,435 Depois, tirei uma foto à frente daquela mansão 628 00:30:52,519 --> 00:30:55,480 e tive montes de seguidores. E isso soube bem. 629 00:30:56,940 --> 00:31:00,360 Até perceber que todos pensavam que eu era assim 630 00:31:00,443 --> 00:31:02,654 e depois não soube como desmentir. 631 00:31:02,737 --> 00:31:04,239 Acabei por me deixar levar. 632 00:31:05,281 --> 00:31:06,700 Sei que errei. 633 00:31:08,034 --> 00:31:09,661 Menti-vos. 634 00:31:13,540 --> 00:31:15,834 Bem, não é exatamente uma mentira. 635 00:31:15,917 --> 00:31:17,669 Quer dizer, é o Instagram. 636 00:31:18,253 --> 00:31:19,879 Farto-me de editar as minhas fotos. 637 00:31:19,963 --> 00:31:21,798 Ponho sempre os meus dentes mais brancos. 638 00:31:21,881 --> 00:31:23,758 Não é bem a mesma coisa, pois não? 639 00:31:23,842 --> 00:31:26,886 Aquela foto minha com a Hillary Clinton? Foi no museu de cera. 640 00:31:27,470 --> 00:31:29,014 Nós sabemos. Tem a localização. 641 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 Desculpem. 642 00:31:31,182 --> 00:31:34,102 Acho que queria que achassem que eu pertencia aqui. 643 00:31:34,185 --> 00:31:35,478 Mas tu pertences aqui. 644 00:31:35,562 --> 00:31:39,399 Sim. No fundo, usaste o filtro da casa falsa. 645 00:31:39,482 --> 00:31:41,317 Quem se importa? Eu não. 646 00:31:41,401 --> 00:31:42,402 Eu importo-me. 647 00:31:42,986 --> 00:31:44,279 No fundo, ela está a dizer 648 00:31:44,362 --> 00:31:46,740 que não nos daríamos com ela se não fosse rica. 649 00:31:47,240 --> 00:31:49,409 - Isso é nojento. - Não, não é nada disso. 650 00:31:49,492 --> 00:31:50,535 Destiny, tem calma. 651 00:31:51,661 --> 00:31:53,204 Olive, não faz mal. 652 00:31:53,288 --> 00:31:55,874 Nós protegemos-te. Vamos arranjar uma solução. 653 00:32:01,254 --> 00:32:02,255 Holly? 654 00:32:02,839 --> 00:32:04,758 - Holly! - O que foi? Estou aqui. 655 00:32:04,841 --> 00:32:06,593 Já sei o que fazer com a Savannah. 656 00:32:06,676 --> 00:32:08,386 - Não quero saber. - Envolve-te. 657 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 Não me interessa. Não me quero envolver. 658 00:32:10,513 --> 00:32:12,932 Não importa. Vens comigo. Vais gostar. 659 00:32:14,059 --> 00:32:15,060 Vamos. 660 00:32:16,436 --> 00:32:18,688 Sei que Carlsbad te fez uma proposta, 661 00:32:18,772 --> 00:32:20,565 mas vou fazer-te uma proposta melhor. 662 00:32:20,648 --> 00:32:24,110 Há uma razão para eu ter recrutado tantos jogadores bons ao longo dos anos. 663 00:32:24,194 --> 00:32:26,654 Foi por nunca os ter subornado. Nem uma vez. 664 00:32:27,739 --> 00:32:30,575 Bastava oferecer-lhes a oportunidade de jogarem o que gostavam, 665 00:32:30,658 --> 00:32:34,871 com os melhores jogadores, a melhor equipa de treinadores, 666 00:32:34,954 --> 00:32:36,206 na melhor escola. 667 00:32:38,083 --> 00:32:40,168 É essa a minha oferta. 668 00:32:40,919 --> 00:32:43,546 Nada. Nem sequer uma bolsa. 669 00:32:44,297 --> 00:32:45,298 Só nós. 670 00:32:48,385 --> 00:32:50,095 Então, o que disseram os Gibson? 671 00:32:50,178 --> 00:32:51,805 Disseram: "Nem pensar." 672 00:32:51,888 --> 00:32:54,724 Não, meteram um palavrão aí pelo meio. 673 00:32:55,392 --> 00:32:58,019 Era essa a reação que esperava? 674 00:32:58,687 --> 00:33:00,689 Sim, era. Não fiquei surpreendido. 675 00:33:00,772 --> 00:33:02,315 É assim que eles são. 676 00:33:02,982 --> 00:33:05,110 Espere, pensei que queria a Savannah na equipa. 677 00:33:05,193 --> 00:33:07,570 No início, queria. 678 00:33:07,654 --> 00:33:10,490 Depois percebi que talvez me viesse a arrepender disso. 679 00:33:11,074 --> 00:33:14,119 Mas graças à vossa filha e às outras raparigas da equipa, 680 00:33:14,202 --> 00:33:15,662 graças à Treinadora Barrett 681 00:33:15,745 --> 00:33:18,832 e, estranhamente, graças a um vídeo idiota sobre mim... 682 00:33:18,915 --> 00:33:21,042 - Nós vimos. - Foi muito revelador. 683 00:33:21,126 --> 00:33:22,377 Certo. 684 00:33:22,460 --> 00:33:24,671 A verdade é que me ajudaram a perceber... 685 00:33:25,755 --> 00:33:27,298 ... que me estava a desviar. 686 00:33:27,924 --> 00:33:30,635 Que queria a Savannah pelas razões erradas. 687 00:33:31,261 --> 00:33:33,763 Mas quero que a Olive fique pelas razões certas. 688 00:33:33,847 --> 00:33:36,141 E acho que ela também quer ficar. Certo? 689 00:33:36,224 --> 00:33:37,767 Quero mesmo. 690 00:33:38,351 --> 00:33:43,398 A Olive disse-nos que fazem horas extra para a manterem na escola. 691 00:33:43,481 --> 00:33:45,900 Eu entendo isso. Os meus pais fizeram o mesmo. 692 00:33:45,984 --> 00:33:47,068 Não é fácil. 693 00:33:48,028 --> 00:33:51,364 Nem me lembro da última vez que conseguimos ir a um jogo. 694 00:33:51,448 --> 00:33:56,119 Bem, é por isso que queremos oferecer uma bolsa completa à Olive. 695 00:34:00,248 --> 00:34:03,376 Bem, nós agradecemos muito. 696 00:34:03,460 --> 00:34:05,545 - A sério. - Mas? 697 00:34:05,628 --> 00:34:07,547 Mas Westbrook... 698 00:34:08,381 --> 00:34:11,551 ... já não resulta para a Olive nem para a nossa família. 699 00:34:11,634 --> 00:34:12,635 O quê? 700 00:34:13,345 --> 00:34:16,264 Preocupam-se com os valores e como podem afetar a vossa filha. 701 00:34:16,348 --> 00:34:19,100 Não como podem afetar, mas como afetam. 702 00:34:19,184 --> 00:34:21,686 Toda a cultura do "olhem para mim". 703 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 Não é a escola, mãe. Era eu. 704 00:34:24,522 --> 00:34:25,523 Eras tu? 705 00:34:26,149 --> 00:34:29,652 Porque quando te vimos online, parecia que estávamos a ver uma estranha. 706 00:34:30,695 --> 00:34:31,946 E isso assustou-nos. 707 00:34:32,989 --> 00:34:35,158 Já nem sabemos quem és. 708 00:34:35,825 --> 00:34:36,826 Bem, eu sei. 709 00:34:37,369 --> 00:34:38,370 Se puder... 710 00:34:39,120 --> 00:34:42,582 É fácil para ela esconder quem é numa conta do Instagram. 711 00:34:42,665 --> 00:34:47,045 Mas uma coisa que aprendi sendo treinador estes anos todos 712 00:34:47,128 --> 00:34:49,297 é que não escondemos quem somos em campo. 713 00:34:50,298 --> 00:34:51,466 A vossa filha 714 00:34:51,549 --> 00:34:54,928 é a primeira a passar a bola às colegas, mesmo sabendo que pode marcar. 715 00:34:55,011 --> 00:34:57,013 Ela insiste mesmo quando está exausta. 716 00:34:57,097 --> 00:34:59,432 Ela dá o melhor quando ninguém está a ver. 717 00:35:00,100 --> 00:35:02,435 A vossa filha é um coração com pernas. 718 00:35:03,436 --> 00:35:06,189 E eu teria adorado ter sido teu colega de equipa. 719 00:35:06,690 --> 00:35:08,233 E adoro treinar-te. 720 00:35:08,316 --> 00:35:11,653 Ficaria muito agradecido se me deixassem continuar a treiná-la. 721 00:35:12,237 --> 00:35:15,573 Sei que isto não tem só que ver com dinheiro, 722 00:35:15,657 --> 00:35:17,492 mas eu não posso perder a Olive. 723 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Deixe-me ver se percebi. Retirou a oferta pela Savannah Gibson. 724 00:35:23,331 --> 00:35:24,374 Sim. 725 00:35:25,542 --> 00:35:28,545 E, em vez disso, deu a bolsa à Olive, que já é nossa aluna. 726 00:35:28,628 --> 00:35:31,256 Os pais da Olive estão a matar-se para pagar as propinas. 727 00:35:31,339 --> 00:35:33,091 Dei à Olive tempo em família. 728 00:35:33,174 --> 00:35:35,385 Em resumo, custou-me uma bolsa completa 729 00:35:35,468 --> 00:35:37,971 manter uma jogadora atual e não conseguir uma estrela. 730 00:35:38,054 --> 00:35:39,305 Exatamente. 731 00:35:40,098 --> 00:35:42,183 - É um verdadeiro negociador. - Obrigado. 732 00:35:42,267 --> 00:35:43,268 Não foi um elogio. 733 00:35:44,060 --> 00:35:47,147 E esta coisa da Hana Kea? Não teve influência? 734 00:35:47,814 --> 00:35:50,150 - Soube disso? - Korn, por favor! 735 00:35:50,233 --> 00:35:52,235 Sim, teve alguma influência. 736 00:35:52,318 --> 00:35:55,238 Ameaçam processá-la, mas ainda não falei com eles. 737 00:35:55,321 --> 00:35:57,282 Pode falar com eles agora. 738 00:35:57,866 --> 00:36:00,035 Fala o Treinador Korn, de Westbrook. Estou com... 739 00:36:00,118 --> 00:36:02,287 Sherilyn Thomas, diretora de Westbrook. 740 00:36:02,370 --> 00:36:05,582 Soubemos que querem processar uma das nossas alunas, Olive Cooper. 741 00:36:05,665 --> 00:36:08,626 Lamento, mas não posso falar sobre qualquer processo. 742 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Fantástico. Então, prepare-se para ouvir. 743 00:36:11,254 --> 00:36:14,716 Westbrook tem uma parceria com uma firma de advogados conceituada, 744 00:36:14,799 --> 00:36:16,718 e eles estão ansiosos por trabalhar. 745 00:36:16,801 --> 00:36:19,304 Sem falar no exército de pais formados em Direito 746 00:36:19,387 --> 00:36:21,431 que fariam tudo para proteger as alunas. 747 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Se lhes falássemos desse processo, 748 00:36:23,475 --> 00:36:25,685 acho que acabariam convosco só por diversão. 749 00:36:25,769 --> 00:36:27,896 Percebe onde quero chegar, Katrina? 750 00:36:27,979 --> 00:36:31,733 Sente a dimensão da catástrofe que está prestes a abater-se sobre vós? 751 00:36:31,816 --> 00:36:34,277 Fico arrepiada só de pensar nisso. 752 00:36:34,361 --> 00:36:36,696 Muito bem. Fique bem. Falamos em breve. 753 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 Mostrámos-lhe como é. 754 00:36:42,619 --> 00:36:43,828 O que foi? 755 00:36:43,912 --> 00:36:46,331 Não fui sincera convosco. 756 00:36:46,414 --> 00:36:50,210 A verdade é que a minha vida não é recheada de dias de praia perfeitos. 757 00:36:50,293 --> 00:36:52,128 Não sou rica. 758 00:36:52,212 --> 00:36:53,713 A minha família é normal. 759 00:36:54,381 --> 00:36:55,799 Provavelmente, como a vossa. 760 00:36:56,633 --> 00:36:59,636 Pensei que tinha de ser diferente para vocês gostarem de mim. 761 00:36:59,719 --> 00:37:00,762 Mas eu estava enganada. 762 00:37:01,388 --> 00:37:02,555 Eu sou suficiente. 763 00:37:03,598 --> 00:37:05,225 Somos todos suficientes. 764 00:37:07,977 --> 00:37:09,145 Que tal? 765 00:37:10,522 --> 00:37:11,523 Foi perfeito. 766 00:37:12,524 --> 00:37:14,442 Agora, devolve-me o telemóvel. 767 00:37:19,322 --> 00:37:20,865 - Desculpe, eu... - Com licença. 768 00:37:25,203 --> 00:37:26,329 Sr. Korn. 769 00:37:28,331 --> 00:37:31,167 Passei um semestre em Budapeste durante o mestrado. 770 00:37:32,335 --> 00:37:34,004 Viu o vídeo sobre mim. 771 00:37:34,838 --> 00:37:36,464 Sim, vi. 772 00:37:37,674 --> 00:37:40,176 Sabe, talvez o tenha julgado mal. 773 00:37:40,260 --> 00:37:43,722 Não estou a dizer que gosto de si. 774 00:37:43,805 --> 00:37:49,477 Mas talvez não goste de si um bocadinho menos. 775 00:37:50,270 --> 00:37:51,271 Um bocadinho. 776 00:37:55,942 --> 00:37:57,902 Tenha um bom dia, Treinador Korn. 777 00:37:58,486 --> 00:38:00,321 Até mais ver, Sra. Grint. 778 00:38:09,748 --> 00:38:12,876 Adeus, falsa número 11! 779 00:38:12,959 --> 00:38:15,211 É até já. Enfrentamos Carlsbad daqui a 15 dias. 780 00:38:15,295 --> 00:38:18,882 Espero que ela jogue porque nós vamos dar tudo. 781 00:38:20,717 --> 00:38:22,010 Até logo. 782 00:38:24,054 --> 00:38:25,847 - Olá, treinador. - Olá. 783 00:38:25,930 --> 00:38:28,224 Os meus pais mandam-lhe isto. 784 00:38:28,308 --> 00:38:29,809 O meu pai tem uma pastelaria. 785 00:38:29,893 --> 00:38:32,896 Agradeço muito, mas não era preciso. 786 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 Uma coisa de loucos... 787 00:38:34,856 --> 00:38:37,859 A Hana Kea desistiu do processo. Porque terá sido? 788 00:38:38,526 --> 00:38:41,446 Não faço ideia. Mas é bom, não é? 789 00:38:42,155 --> 00:38:44,115 Vou celebrar comendo um queque destes. 790 00:38:44,199 --> 00:38:46,159 - Agradece aos teus pais. - Sim, mais logo. 791 00:38:46,242 --> 00:38:49,037 - Vamos jantar fora depois do treino. - Uma ocasião especial? 792 00:38:49,746 --> 00:38:51,664 Sim. É terça-feira. 793 00:38:56,795 --> 00:38:58,338 Não tenho tempo para isto. 794 00:38:58,421 --> 00:38:59,589 Vão, meninas. 795 00:39:00,465 --> 00:39:02,592 Cinco minutos até ao ensaio. 796 00:39:02,676 --> 00:39:04,386 Se não fizeram o aquecimento vocal, 797 00:39:04,469 --> 00:39:07,180 só se estarão a enganar a vocês mesmas. 798 00:39:07,263 --> 00:39:09,766 E ao restante elenco. E a mim. 799 00:39:09,849 --> 00:39:11,476 E ao Sr. Shakespeare. 800 00:39:14,104 --> 00:39:16,856 Num prato de trigo tragam três tigres. 801 00:39:16,940 --> 00:39:19,359 Tragam o trigo aos três tigres que eles tragam... 802 00:39:19,442 --> 00:39:20,694 O trigo no prato. 803 00:39:22,153 --> 00:39:24,656 Como estás? Trouxe-te um queque de sementes de papoila. 804 00:39:25,448 --> 00:39:26,991 Não é higiénico. 805 00:39:27,909 --> 00:39:29,536 Como vão os treinos para a peça? 806 00:39:29,619 --> 00:39:32,789 Chamam-se ensaios, e este é o meu primeiro. 807 00:39:32,872 --> 00:39:34,249 E ainda não começou. 808 00:39:34,958 --> 00:39:37,335 Porque estás aqui? Não tens ensaio de basquetebol? 809 00:39:37,419 --> 00:39:38,920 Sim, tenho. Em breve. 810 00:39:39,004 --> 00:39:41,089 Só queria ver as tuas coisas. 811 00:39:42,841 --> 00:39:46,094 Não costumas mostrar muito interesse pelas minhas coisas. 812 00:39:46,177 --> 00:39:47,721 Estou aqui agora. 813 00:39:47,804 --> 00:39:49,889 - Queres ir jantar fora depois? - Claro. 814 00:39:53,393 --> 00:39:54,519 Rapazes. 815 00:39:54,602 --> 00:39:56,980 - Porque estão aqui? - Entram na peça. 816 00:39:57,731 --> 00:39:59,816 Acho que vêm da escola masculina. 817 00:40:01,109 --> 00:40:04,362 O ensaio vai começar, portanto, é melhor ires andando. 818 00:40:04,446 --> 00:40:06,781 Sim. Claro que sim. 819 00:40:06,865 --> 00:40:09,617 E se eu contar até 100 primeiro? 820 00:40:09,701 --> 00:40:11,369 Sabes aquilo que gostas que eu faça? 821 00:40:11,453 --> 00:40:13,371 "Pai, contas até 100?" Vou fazer isso. 822 00:40:14,497 --> 00:40:15,582 Um... 823 00:40:21,129 --> 00:40:22,297 ... dois... 824 00:40:25,884 --> 00:40:27,677 - Olá. - Olá. 825 00:40:38,646 --> 00:40:39,731 Três. 826 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 Legendas: Paulo Montes