1 00:00:04,045 --> 00:00:05,797 Anteriormente en El míster… 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,426 Cuando acabe el año, estaremos en la división II. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,969 - ¿Adónde vamos? - ¡División II! 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,222 Sería un logro increíble, pero, si pasamos, 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,725 nos machacarán durante una temporada. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,476 Bienvenida al Westbrook, Korn. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 ¡Venid todas! Un selfi. 8 00:00:20,186 --> 00:00:24,190 - Tienes un millón de seguidores. - 149 000. Pero estoy en ello. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Hago un perfil de tu padre. 10 00:00:25,900 --> 00:00:29,446 Mi integridad como periodista exige que tenga todos los puntos de vista. 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,490 Lo haré. Puedo decir algunas cosas sobre él. 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,078 Lance Armstrong. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,414 O. J. Simpson. 14 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Marvyn Korn. 15 00:00:44,169 --> 00:00:48,298 Son figuras infames del mundo del deporte. 16 00:00:48,381 --> 00:00:51,593 Las caras que han quebrado el espíritu estadounidense. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,346 Soy Harper Schapira. 18 00:00:54,429 --> 00:00:58,266 Cuando empecé a elaborar mi último Scha-perfil de profesor, 19 00:00:58,350 --> 00:01:01,728 quise hacer responsable a Marvyn Korn por esto. 20 00:01:01,811 --> 00:01:04,981 Tirarlo todo por la borda: la historia de Marvyn Korn 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,735 Pero conseguí una entrevista muy especial 22 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 que me hizo ver que estaba preguntando qué pasó, 23 00:01:12,280 --> 00:01:15,116 cuando lo importante era el por qué. 24 00:01:16,034 --> 00:01:20,205 ¿Por qué Marvyn Korn tiró todo por la borda al tirar la silla? 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 el scha-perfil 26 00:01:25,794 --> 00:01:28,672 Tirarlo todo por la borda: la historia de Marvyn Korn 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,675 Empezaremos escuchando a las que mejor lo conocen. 28 00:01:31,758 --> 00:01:32,842 ¿Por qué la tiró? 29 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 estudiante 30 00:01:34,010 --> 00:01:35,637 Porque el árbitro se equivocó. 31 00:01:35,720 --> 00:01:37,263 Él odia eso. 32 00:01:37,347 --> 00:01:40,642 Dijo que su padre se avergonzaba de él cuando era pequeño. 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 Eso pudo haberlo afectado. 34 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 - Venga ya. - Quería demostrar algo. 35 00:01:44,020 --> 00:01:47,857 No sé exactamente qué, pero no es que no fuera nada. 36 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Si analizamos esa negación múltiple, 37 00:01:51,528 --> 00:01:55,156 queda claro que Marvyn quería demostrar algo. 38 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Pero ¿qué? 39 00:01:57,867 --> 00:01:58,785 psicólogo 40 00:01:58,868 --> 00:02:00,412 Como psicólogo con licencia… 41 00:02:00,495 --> 00:02:01,413 *Falso. 42 00:02:01,496 --> 00:02:03,998 …no sería ético hablar del Sr. Korn, 43 00:02:04,082 --> 00:02:07,252 pero es evidente que sufre un trastorno de personalidad narcisista. 44 00:02:07,836 --> 00:02:09,587 Y no sabe controlar sus impulsos. 45 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Quizás. 46 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 Pero la hija de Marvyn, Emma, no está de acuerdo. 47 00:02:14,009 --> 00:02:18,179 Lo que dijo cambió el rumbo de este Scha-perfil. 48 00:02:18,263 --> 00:02:19,305 estudiante/hija 49 00:02:19,389 --> 00:02:21,516 No es el monstruo que dicen que es. 50 00:02:22,017 --> 00:02:24,185 Después de lo de la silla… 51 00:02:24,769 --> 00:02:25,895 ¿Emma? 52 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 Eso lo cambió. Nunca antes había visto llorar a mi padre, 53 00:02:29,399 --> 00:02:31,443 pero tras la muerte de su padre… 54 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 ¿Emma? 55 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 Ojalá supiera cuánto lo querían. 56 00:02:35,447 --> 00:02:36,906 Cuánto lo quiero. 57 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Es mucho más sensible y… 58 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 - …no sé, delicado… - ¡Emma! 59 00:02:41,578 --> 00:02:43,079 - ¿Qué? - ¿Has visto esto? 60 00:02:43,913 --> 00:02:45,540 Creo que ha salido muy bien. 61 00:02:45,623 --> 00:02:47,042 - ¿Muy bien? - Ajá. 62 00:02:47,125 --> 00:02:48,710 - Me hace parecer… - ¿Humano? 63 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 No. Débil. ¿Por qué has hecho eso? 64 00:02:51,087 --> 00:02:53,798 Querías dejar atrás lo de la silla, 65 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 pero no hacías nada al respecto y quise ayudar. 66 00:02:56,718 --> 00:02:59,012 Cuéntame, ¿cómo te hizo decir eso? 67 00:02:59,095 --> 00:03:02,182 No me hizo decir nada. Dije la verdad. 68 00:03:02,265 --> 00:03:04,184 No eres el personaje que creó la prensa. 69 00:03:04,267 --> 00:03:05,769 ¡Yo creé ese personaje! 70 00:03:05,852 --> 00:03:09,439 Durante mi carrera, creé una imagen de tío fuerte e invencible… 71 00:03:09,522 --> 00:03:10,940 - ¿Ahora comes? - Papá. 72 00:03:11,024 --> 00:03:13,985 Fuerte e invencible. Así es un entrenador poderoso. 73 00:03:14,069 --> 00:03:15,111 Pero es mentira. 74 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 Deben saber que te preocupas. Porque así es. 75 00:03:17,572 --> 00:03:19,157 - Vale. Gracias. - De nada. 76 00:03:19,240 --> 00:03:20,992 Gracias. Voy a acabar con esto. 77 00:03:21,076 --> 00:03:23,411 ¿Con qué vas a acabar? ¿Con Internet? 78 00:03:23,495 --> 00:03:25,205 - Mira el vídeo entero. - No. 79 00:03:25,288 --> 00:03:27,207 - En serio, es bueno. - Lo odio. 80 00:03:29,751 --> 00:03:31,127 INSTITUTO PARA CHICAS 81 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 Me encantó. Estuvo amable, cálido, incluso vulnerable. 82 00:03:34,422 --> 00:03:36,383 Sí, quiere destruir mi reputación. 83 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 Y esa chica rarita… 84 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 - Harper. - Harper. 85 00:03:39,177 --> 00:03:40,428 Manipuló a mi hija. 86 00:03:40,512 --> 00:03:43,848 No quiero que la vean como a la hija de Marvyn Korn. 87 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Marvyn, siempre va a ser su hija. 88 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Es una bendición y una maldición que la acompañará. 89 00:03:50,230 --> 00:03:52,816 Necesita encontrar su identidad, alejada de mí. 90 00:03:52,899 --> 00:03:55,568 Es lo más inteligente que ha dicho esta mañana. 91 00:03:55,652 --> 00:03:59,614 Y no sería el fin del mundo que los padres piensen que tiene alma. 92 00:03:59,698 --> 00:04:01,032 O los profesores. 93 00:04:01,116 --> 00:04:02,951 Esto no es un certamen de popularidad. 94 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 - No me importa qué piensen. - A mí sí. 95 00:04:05,328 --> 00:04:07,706 Además, nadie ve los vídeos de Harper. 96 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 Habla de olimpiadas matemáticas y platos veganos. 97 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Pobrecita. 98 00:04:12,168 --> 00:04:15,255 Intenta ser periodista en un mundo banal y de poco fuste. 99 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 Nadie va a ver ese vídeo. 100 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 ¿Eso cree? 101 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Muy bien. Vale. 102 00:05:20,362 --> 00:05:23,114 EL MÍSTER 103 00:05:25,867 --> 00:05:28,453 - No era lo que esperaba. - ¿Verdad? 104 00:05:28,536 --> 00:05:31,706 La música triste cuando muere su madre y él tiene ocho años. 105 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 Harper es muy buena. 106 00:05:32,999 --> 00:05:34,667 Me gustó ver esa faceta de Korn. 107 00:05:34,751 --> 00:05:37,629 - Me sorprendió que salieras tú. - Es mi padre. 108 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 - Es raro pensar en él como padre. - Yo puedo. 109 00:05:40,423 --> 00:05:42,592 Puede que esto sea lo mejor para él. 110 00:05:42,676 --> 00:05:45,595 No se lo digas. Cree que destroza su marca. 111 00:05:45,679 --> 00:05:47,555 ¿Quiere que pensemos que es un robot? 112 00:05:47,639 --> 00:05:50,225 Quiere que lo vean fuerte e intimidatorio. 113 00:05:50,308 --> 00:05:52,644 No entiendo a los tíos. ¿Es por ego o…? 114 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 Quizá Olive pueda ayudarlo con su marca. 115 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 ¿Dónde está? 116 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 Tenía una reunión de negocios fuera. 117 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 ¿Quién hace negocios a nuestra edad? 118 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 ¿Qué tipo de vida lleva? 119 00:06:04,197 --> 00:06:05,824 ¡Muy buen ejercicio, chicas! 120 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 Así tendréis un cuerpo perfecto. 121 00:06:07,951 --> 00:06:10,245 Acabaré con unos largos en mi piscina. 122 00:06:10,328 --> 00:06:12,706 Decid en los comentarios qué ejercicio queréis ver. 123 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Has nacido para esto. Eres inteligente y encantadora. 124 00:06:15,875 --> 00:06:18,586 Todo lo que Hana Kea busca en sus colaboradoras. 125 00:06:18,670 --> 00:06:21,131 Estoy entusiasmada por trabajar con ustedes. 126 00:06:22,173 --> 00:06:23,466 Tenemos un regalito. 127 00:06:26,469 --> 00:06:30,932 - Son unos 2000 dólares en trajes de baño. - Es solo el principio. 128 00:06:31,016 --> 00:06:33,810 No mentiré. Podrías ser la imagen de nuestra marca. 129 00:06:34,811 --> 00:06:37,731 Este es el contrato estándar de nuestras influencers. 130 00:06:38,231 --> 00:06:41,443 - ¿Solo debo llevarlos en mis vídeos? - Y decir que te gustan. 131 00:06:44,863 --> 00:06:47,699 No puedo olvidar lo más importante. Tu tarifa. 132 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 Bienvenida a la familia Hana Kea. 133 00:06:54,414 --> 00:06:57,792 - ¿Un selfi para celebrarlo? - No me lo pidas dos veces. 134 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 - Diga Hana Kea. - Hana Kea. 135 00:07:05,967 --> 00:07:09,054 "Me encanta Hana Kea. Orgullosa de ser parte de esta familia". 136 00:07:09,137 --> 00:07:12,724 Vaya, vas a ganar mucha pasta incluso antes de heredar. 137 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Podrás irte del chalet de tus padres. 138 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 Dijeron que puedo ser la imagen de la marca. 139 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 ¿Has leído los comentarios? 140 00:07:19,773 --> 00:07:22,025 Están criticando mucho a Hana Kea. 141 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 "¿Explotación laboral? No, gracias. 142 00:07:24,194 --> 00:07:25,737 Haz los deberes, Olive". 143 00:07:25,820 --> 00:07:26,863 Este es otro. 144 00:07:27,530 --> 00:07:29,449 "Sus trabajadores se mueren de hambre". 145 00:07:29,532 --> 00:07:31,743 Siempre va a haber algunos troles. 146 00:07:31,826 --> 00:07:33,244 No son solo algunos. 147 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 Son más de la mitad. 148 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Solo soy una portavoz. 149 00:07:38,208 --> 00:07:40,335 No me pueden culpar por todo eso. 150 00:07:40,418 --> 00:07:42,587 Creo que pueden, y lo están haciendo. 151 00:07:42,671 --> 00:07:46,716 Además, Hana Kea es una porquería. Mi bikini se destiñó a los tres lavados. 152 00:07:46,800 --> 00:07:47,801 Pues ya está. 153 00:07:47,884 --> 00:07:50,387 Los contratiempos de Louise nos vuelven a mostrar 154 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 grandes problemas de justicia social. 155 00:07:52,514 --> 00:07:54,307 Cállate. Me timaron. 156 00:07:54,391 --> 00:07:57,102 A tus padres, querrás decir. Tú no pagas nada. 157 00:07:57,185 --> 00:07:59,229 - No sé. Esto es malo. - ¿Qué vas a hacer? 158 00:07:59,312 --> 00:08:02,899 Ya he firmado el contrato. ¿Qué puedo hacer? 159 00:08:29,050 --> 00:08:31,886 Oh, no. 160 00:08:31,970 --> 00:08:33,638 Lo siento. 161 00:08:33,722 --> 00:08:36,307 Parece que tendrá que hacer café. 162 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Pensaba que usted preferiría el té. 163 00:08:40,770 --> 00:08:42,689 ¡Qué buena idea! 164 00:08:47,485 --> 00:08:49,112 Un té. 165 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Hola, entrenador. 166 00:08:54,784 --> 00:08:56,161 Vi el vídeo. 167 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 - Muy potente. - Sí. 168 00:08:57,620 --> 00:08:59,372 ¿Viste el Scha-perfil de Marvyn? 169 00:08:59,456 --> 00:09:03,043 ¿Y pasar otros 15 minutos con el Sr. Korn? 170 00:09:05,587 --> 00:09:07,756 Ese vídeo solo dice mentiras. 171 00:09:07,839 --> 00:09:09,549 Me pareció bien documentado. 172 00:09:09,632 --> 00:09:12,135 La foto triste de usted con su corderito… 173 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 - ¿Sale ahí? - Sí. Creía que lo había visto. 174 00:09:14,637 --> 00:09:16,723 Me gustó verlo en sus días de gloria. 175 00:09:16,806 --> 00:09:18,224 Esos días no han acabado. 176 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 Pasaremos a la división II. 177 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Debe de estar contento. El Laguna perderá a Savannah Gibson. 178 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 ¿Cómo? ¿En serio? 179 00:09:24,814 --> 00:09:26,775 Sí, el Carlsbad va a ficharla. 180 00:09:26,858 --> 00:09:28,818 Será más fácil derrotar al Laguna. 181 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 ¿Ficharla? ¿Eso es legal? 182 00:09:30,862 --> 00:09:33,239 Sí. Es un instituto privado. Hacen lo que quieren. 183 00:09:36,242 --> 00:09:37,869 - Sed duras. - Vamos. 184 00:09:39,746 --> 00:09:41,539 Vamos. Al otro lado. 185 00:09:41,623 --> 00:09:43,792 Hola. Sé cómo pasar a la división II. 186 00:09:43,875 --> 00:09:45,585 Todo bien. Gracias por preguntar. 187 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 - Traer a los chicos ha sido buena idea. - Sí. 188 00:09:48,505 --> 00:09:51,257 - ¿Sabes que Savannah se va del Laguna? - Sí, va al Carlsbad. 189 00:09:51,341 --> 00:09:53,677 No. Vendrá aquí y nos ayudará a ganar. 190 00:09:55,095 --> 00:09:57,222 ¡Al poste bajo, Gruzinsky! 191 00:09:59,265 --> 00:10:02,102 Haces bien en pasarla. No vas a marcar conmigo aquí. 192 00:10:02,185 --> 00:10:04,187 Ya, claro. Mira cómo marco. 193 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 Ahí lo llevas. 194 00:10:05,355 --> 00:10:08,274 ¡Bien, Gruzinsky! ¡Vamos! Hacia atrás, Gruzinsky. 195 00:10:08,358 --> 00:10:11,569 No estás sugiriendo que fichemos a Savannah Gibson, ¿verdad? 196 00:10:11,653 --> 00:10:13,488 ¿Sugiriendo? Digo que lo haremos. 197 00:10:13,571 --> 00:10:14,656 Vale. 198 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 - ¿No estás de acuerdo? - ¿Qué más da? Lo has decidido. 199 00:10:17,909 --> 00:10:20,662 Con Savannah Gibson seremos invencibles. ¿No lo entiendes? 200 00:10:20,745 --> 00:10:22,205 No voy a hablar de esto. 201 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 No tengas pereza. 202 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 - Lo dices por mí, ¿no? - Claro que no. 203 00:10:30,005 --> 00:10:31,506 - No busques atajos. - Vale. 204 00:10:32,257 --> 00:10:34,217 - Los tramposos nunca ganan. - Dame. 205 00:10:34,843 --> 00:10:37,429 Dices que fichar a la mejor jugadora de la región 206 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 es buscar atajos, hacer trampas y… 207 00:10:39,347 --> 00:10:41,683 - ¿Qué era lo otro? - Ser perezoso. 208 00:10:43,601 --> 00:10:45,520 Se acabó el entrenamiento. Acercaos. 209 00:10:54,821 --> 00:10:57,032 Srta. Korn. ¿Qué haces aquí? 210 00:10:57,615 --> 00:11:00,243 Esperar a que mi padre acabe. Me va a llevar a casa. 211 00:11:01,244 --> 00:11:04,581 Querrás hacer algo más interesante que sentarte a esperarlo. 212 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Me cuesta imaginarme algo más interesante. 213 00:11:09,502 --> 00:11:12,589 ¿Qué te gustaba hacer en tu antiguo instituto? 214 00:11:13,673 --> 00:11:15,633 No lo sé. Lo típico. 215 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Fui Dulcinea en El hombre de La Mancha el primer semestre. 216 00:11:24,017 --> 00:11:25,935 Vale. Ven conmigo. 217 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 Sí, ven. Ahora. 218 00:11:29,481 --> 00:11:32,650 "Yo no compro coco porque como poco coco. 219 00:11:32,734 --> 00:11:36,154 Como poco coco como, poco coco compro". 220 00:11:37,364 --> 00:11:39,991 ¡Srta. Goodwyn! Tengo buenas noticias. 221 00:11:40,075 --> 00:11:43,495 He descubierto a una ingenua incandescente para usted. 222 00:11:43,578 --> 00:11:45,121 ¿En serio? ¿A quién? 223 00:11:45,205 --> 00:11:47,582 Le presento a Emma Korn. Va a estar en la obra. 224 00:11:47,665 --> 00:11:48,792 - ¿En serio? - ¿En serio? 225 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 En serio. 226 00:11:50,126 --> 00:11:53,129 Ganó el premio Kevin por su Dulcinea en El hombre de La Mancha. 227 00:11:53,213 --> 00:11:56,383 Es como el Tony de los institutos públicos de Wisconsin. 228 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 Claro, lo conozco. 229 00:11:59,302 --> 00:12:00,970 Nos encantaría contar con ella, 230 00:12:01,054 --> 00:12:03,723 pero, por desgracia, ya he repartido los papeles. 231 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 No pasa nada. 232 00:12:04,891 --> 00:12:07,310 ¿Sabías que la Srta. Goodwyn tiene tanto talento 233 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 que escribió la obra ella sola? 234 00:12:09,312 --> 00:12:13,566 Bueno, no lo hice sola. Es una adaptación. 235 00:12:13,650 --> 00:12:17,028 Un Macbeth cambiando los géneros. Un remake en femenino. 236 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 Beth Macbeth. 237 00:12:18,488 --> 00:12:21,032 Sigo llevando a cabo nuestra misión 238 00:12:21,116 --> 00:12:24,994 de redefinir el patriarcado obsoleto a través de los ojos femeninos. 239 00:12:26,496 --> 00:12:27,789 Suena guay. 240 00:12:27,872 --> 00:12:33,211 Si "guay" significa "revolucionario", acepto tu cumplido con satisfacción. 241 00:12:33,294 --> 00:12:37,632 Una dramaturga de su talento podrá añadir un papel para Emma. 242 00:12:37,716 --> 00:12:39,884 No quiero enturbiar su visión. 243 00:12:39,968 --> 00:12:42,512 Ni, por supuesto, la del Sr. Shakespeare. 244 00:12:43,179 --> 00:12:46,641 Creo que, si no le ha puesto peros al concepto de "Beth Macbeth", 245 00:12:46,725 --> 00:12:49,978 diría que "ser o no ser" un papel secundario no "es la cuestión". 246 00:12:51,730 --> 00:12:53,523 Touché, Srta. Thomas. 247 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 Por eso es la productora ejecutiva. 248 00:12:56,317 --> 00:12:57,569 No es por eso. 249 00:12:57,652 --> 00:12:59,779 Pero quiero ver lo que se inventan. 250 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Pónganse a inventar. 251 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 Maravilloso. 252 00:13:17,339 --> 00:13:19,549 Terminaré el entrenamiento sobre las 17:30. 253 00:13:19,632 --> 00:13:22,594 Si quieres, ve a mi despacho y haz los deberes. 254 00:13:22,677 --> 00:13:26,306 No te preocupes. Esta tarde tengo ensayo de la obra de teatro. 255 00:13:26,389 --> 00:13:28,475 ¿Ensayo? ¿Estás en una obra? 256 00:13:28,558 --> 00:13:30,226 Sí, fue idea de la Srta. Thomas. 257 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 No vi por qué no intentarlo. 258 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 Creo que quiere que participe en alguna actividad. 259 00:13:34,939 --> 00:13:36,191 - Es genial. - Sí. 260 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 Si es lo que quieres hacer. Porque Sherilyn puede ser muy mandona. 261 00:13:40,987 --> 00:13:42,906 - No llames "mandona" a una mujer. - Vale. 262 00:13:42,989 --> 00:13:45,617 Es buena. Además, es tu jefa, ¿no es la que te manda? 263 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Técnicamente, es mi jefa. 264 00:13:50,330 --> 00:13:52,165 Me alegra que a Emma le guste la obra. 265 00:13:52,248 --> 00:13:54,918 En cuanto a Savannah, querríamos tener una jugadora así, 266 00:13:55,001 --> 00:13:56,961 pero he oído que se va al Carlsbad. 267 00:13:57,045 --> 00:13:58,213 Yo me encargo de eso. 268 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 Una vez fiché al mejor defensa del país 269 00:14:00,340 --> 00:14:03,176 mientras él estaba reunido con su entrenador en Kansas. 270 00:14:03,259 --> 00:14:05,053 Soy un fiera en la mesa. 271 00:14:05,136 --> 00:14:07,514 Ya veo que no tiene abuela. 272 00:14:07,597 --> 00:14:09,349 Vale, dígame qué tal sale. 273 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Voy a… 274 00:14:15,980 --> 00:14:17,315 Para hacerlo, necesitaré… 275 00:14:17,399 --> 00:14:18,566 Vale. 276 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Lo ayudaré a decirlo. 277 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 - "Necesito…" - Necesito… 278 00:14:22,278 --> 00:14:23,613 "…una beca". 279 00:14:23,697 --> 00:14:24,781 Sí. Eso es. 280 00:14:24,864 --> 00:14:28,243 No puedo hacerles una oferta a sus padres y luego enviarles una factura. 281 00:14:28,326 --> 00:14:29,494 Podría hacerlo. 282 00:14:29,577 --> 00:14:33,289 Si convenció a un entrenador de Kansas a defender en su despacho, o lo que sea, 283 00:14:33,373 --> 00:14:35,709 creo que podría obrar milagros. 284 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 - Vale. Se la concedo. - Gracias. 285 00:14:48,221 --> 00:14:49,472 Vale, chicas. 286 00:14:49,556 --> 00:14:52,809 Los últimos días han sido agobiantes. 287 00:14:52,892 --> 00:14:56,980 En resumen, la marca Hana Kea me pidió llevar sus bañadores en mis vídeos, 288 00:14:57,063 --> 00:15:01,609 pero no voy a hacerlo, porque, noticia inesperada, Hana Kea es horrible. 289 00:15:01,693 --> 00:15:03,361 Explotan a sus trabajadores 290 00:15:03,445 --> 00:15:05,488 y no les dan un sueldo digno. 291 00:15:05,572 --> 00:15:07,782 No llevaré trajes de baño de Hana Kea. 292 00:15:07,866 --> 00:15:09,367 Apoyo a sus trabajadores. 293 00:15:09,951 --> 00:15:13,872 #Autenticidad, #BoicotAHanaKea. 294 00:15:13,955 --> 00:15:16,124 - ¿Qué os parece? - Lo has clavado. 295 00:15:16,207 --> 00:15:17,459 Lo voy a publicar. 296 00:15:17,542 --> 00:15:20,628 - Estoy orgullosa de ti. - No sé si yo me atrevería. 297 00:15:20,712 --> 00:15:23,590 Debo ser auténtica, mis seguidores buscan consejos de calidad. 298 00:15:23,673 --> 00:15:25,842 - ¿Y el dinero? - He roto el cheque. 299 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 Has hecho lo correcto. 300 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 Las empresas siempre se libran. Nadie las hace responsables. 301 00:15:30,221 --> 00:15:32,432 No podrán aprovecharse si las denunciamos. 302 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Gracias, chicas. 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,186 - Me siento bien. - Deberías. 304 00:15:36,269 --> 00:15:38,104 - ¿Habéis terminado los deberes? - Sí. 305 00:15:38,188 --> 00:15:39,189 No. 306 00:15:39,689 --> 00:15:41,900 - ¡Ha sido un bombazo! - Dios… 307 00:15:41,983 --> 00:15:43,443 Y Dylan lo ha visto. 308 00:15:43,526 --> 00:15:45,403 ¿Ahora mira el Instagram de tus amigas? 309 00:15:45,487 --> 00:15:47,113 - Está obsesionado contigo. - Sí. 310 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 - Callad. - No. 311 00:15:48,281 --> 00:15:51,242 - Le gustas desde hace siete años y medio. - Qué específico. 312 00:15:51,326 --> 00:15:53,953 No finjas que no quieres morrearte con él. 313 00:15:54,037 --> 00:15:56,956 Madre mía. Sois supermaduras. 314 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Te veo muy seguro. 315 00:16:10,011 --> 00:16:11,888 Sí, soy un fiera en la mesa. 316 00:16:12,514 --> 00:16:13,807 Vienen a ver el instituto. 317 00:16:13,890 --> 00:16:15,558 Es una expresión. Ya me entiendes. 318 00:16:16,142 --> 00:16:17,394 ¿Y ese anillo? 319 00:16:18,103 --> 00:16:20,897 De cuando ganamos al Carolina del Norte. Es mi amuleto. 320 00:16:20,980 --> 00:16:22,691 - Qué bonito. - Me verás en acción. 321 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Te va a encantar. 322 00:16:24,359 --> 00:16:25,985 No voy a estar allí. 323 00:16:26,069 --> 00:16:27,445 ¿Todavía estás enfadada? 324 00:16:27,529 --> 00:16:29,864 Intentas amañar la liga robando a una estudiante. 325 00:16:29,948 --> 00:16:31,116 No. 326 00:16:31,199 --> 00:16:34,828 Robo a una estudiante del instituto que la intentó robar antes. Es distinto. 327 00:16:34,911 --> 00:16:38,039 Fichar a una estrella es lo fácil. Debemos ganar con nuestro equipo. 328 00:16:38,123 --> 00:16:40,625 Vamos a ganar. Solo que más a menudo. 329 00:16:40,709 --> 00:16:41,876 ¿Cómo puedes no verlo? 330 00:16:41,960 --> 00:16:43,003 Lo veo, pero… 331 00:16:45,338 --> 00:16:46,381 …lo he vivido. 332 00:16:47,549 --> 00:16:50,760 Fui una jugadora a la que sustituyeron por un gran fichaje 333 00:16:50,844 --> 00:16:53,638 y debo decir que eso destruye la confianza en una misma. 334 00:16:55,265 --> 00:16:58,018 Todos los equipos quieren tener a los mejores jugadores. 335 00:16:58,101 --> 00:16:59,102 ¿No te das cuenta? 336 00:16:59,185 --> 00:17:02,313 En la universidad. Esto es el instituto. Los sentimientos importan. 337 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 Las chicas se molestarán. 338 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 Pero quieres hacerlo. Sherilyn está de acuerdo. 339 00:17:07,152 --> 00:17:09,279 Así que… haz lo que quieras. 340 00:17:22,751 --> 00:17:24,836 Le dije a Krzyzewski: "Entrenador. 341 00:17:24,919 --> 00:17:26,713 Sabes que te aprecio, Mike. En serio. 342 00:17:26,796 --> 00:17:29,341 Pero ese apellido… ¿Puedo comprar una vocal?". 343 00:17:30,508 --> 00:17:33,928 - Un momento. ¿En las semifinales? - Sí. En 2012. 344 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 El Duke iba ganando el torneo. 345 00:17:35,638 --> 00:17:37,515 Preparé una defensa mixta. 346 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 Ahogamos a su base, no se movieron de los 58. 347 00:17:39,893 --> 00:17:41,811 Se fueron a su casa. Nosotros avanzamos. 348 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 - Vi el partido. Fue increíble. - Sí. 349 00:17:44,773 --> 00:17:47,400 Y este es nuestro moderno comedor. 350 00:17:47,484 --> 00:17:49,944 Tiene chef y opciones veganas todos los días. 351 00:17:50,737 --> 00:17:52,030 Mira el bufé de ensaladas. 352 00:17:54,657 --> 00:17:56,785 Está viendo cuántos "me gusta" tiene. 353 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 ¿Qué es un "me gusta"? 354 00:17:59,204 --> 00:18:00,205 Luego le explico. 355 00:18:02,040 --> 00:18:03,875 ¿Ese es Korn con Savannah Gibson? 356 00:18:03,958 --> 00:18:05,418 ¿Por qué está sonriendo? 357 00:18:05,502 --> 00:18:08,588 - ¿No la estará fichando? - He oído que se va al Carlsbad. 358 00:18:08,672 --> 00:18:11,424 - Le estará enseñando el instituto. - ¿Sin motivo? 359 00:18:18,765 --> 00:18:21,976 Ahora dejaré que nuestra cancha hable por sí sola. 360 00:18:42,580 --> 00:18:45,083 ¿Te gustaría que este fuera tu hogar? 361 00:18:45,166 --> 00:18:46,167 Está bien. 362 00:18:46,251 --> 00:18:49,504 Supongo que es difícil imaginarse estar aquí, 363 00:18:50,088 --> 00:18:51,339 pero esto puede ayudar. 364 00:18:54,884 --> 00:18:56,928 SIRENAS 365 00:18:57,012 --> 00:18:59,305 Han puesto tu número. Savannah, ¿lo has visto? 366 00:18:59,389 --> 00:19:01,558 Sí, yo también estoy aquí. 367 00:19:01,641 --> 00:19:03,810 - Muy bien, hagan… Tienen… - Gracias. 368 00:19:03,893 --> 00:19:05,020 Muy bien. Perfecto. 369 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Escuchen. Si prestan atención, 370 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 podrán oír a la multitud coreando su nombre. ¿Lo oyen? 371 00:19:09,482 --> 00:19:11,151 - Savannah. - Escuchen. 372 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 - Savannah. - ¿Lo oyen? 373 00:19:13,153 --> 00:19:14,738 - Savannah. - Lo oigo. 374 00:19:14,821 --> 00:19:18,283 Esto está bien, pero el Carlsbad tenía casi todo esto. 375 00:19:18,366 --> 00:19:19,659 Espera, no he acabado. 376 00:19:19,743 --> 00:19:21,995 Tiene que entender que tenemos un plan. 377 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 Savannah estudiará en Connecticut. 378 00:19:23,997 --> 00:19:27,751 Se la rifarán en la WNBA, tendrá un contrato exclusivo y promoción, 379 00:19:27,834 --> 00:19:30,754 y los veranos irá al extranjero a ganar mucho más. 380 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 - Buen plan. - Eso quiere Dios. 381 00:19:32,422 --> 00:19:33,548 Aún mejor. 382 00:19:33,631 --> 00:19:36,801 Si viene al Westbrook, podrá conseguir todo eso. 383 00:19:36,885 --> 00:19:38,928 El Westbrook está en la división III. 384 00:19:39,012 --> 00:19:41,097 El Carlsbad está en la división I. 385 00:19:41,181 --> 00:19:42,223 Es cierto. 386 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Si juega en el Carlsbad y gana, bien, 387 00:19:45,226 --> 00:19:48,480 pero será una más en una larga lista de buenas jugadoras. 388 00:19:48,563 --> 00:19:50,982 Pero, si juega aquí y gana aquí, 389 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 será una leyenda. 390 00:19:55,111 --> 00:19:55,987 Una leyenda. 391 00:19:57,405 --> 00:20:00,408 Se estarán preguntando cómo van a pagar todo esto. 392 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Savannah, te vamos a dar una beca completa. 393 00:20:07,791 --> 00:20:08,917 ¿Y? 394 00:20:10,668 --> 00:20:11,795 Entrenador, 395 00:20:11,878 --> 00:20:14,631 la oferta del Carlsbad era algo más seria. 396 00:20:15,215 --> 00:20:19,844 Se ve que entendieron mejor algunas necesidades que tenemos. 397 00:20:19,928 --> 00:20:21,680 El transporte, por ejemplo. 398 00:20:22,972 --> 00:20:23,973 Un coche. 399 00:20:24,057 --> 00:20:25,600 Un buen coche. 400 00:20:25,684 --> 00:20:30,647 Y ciertas oportunidades de inmersión cultural educativa. 401 00:20:30,730 --> 00:20:33,024 Inmersión cultural tropical. 402 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Vacaciones. 403 00:20:35,902 --> 00:20:38,196 Se nota que aquí hay dinero a espuertas. 404 00:20:38,279 --> 00:20:39,531 No será difícil. 405 00:20:41,282 --> 00:20:43,368 Miren, todo eso está bien. 406 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 Si yo fuera el Carlsbad, le daría motos de agua y tigres. 407 00:20:46,830 --> 00:20:48,123 Todo lo que quisiera. 408 00:20:48,206 --> 00:20:50,583 ¿Saben por qué lo hacen? 409 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Porque deben hacerlo. Porque no me tienen a mí. 410 00:20:53,920 --> 00:20:56,881 Cuando acabe con ella, toda la NCAA querrá ficharla. 411 00:20:57,590 --> 00:21:01,011 Habrá mejorado, tanto en la cancha como fuera de ella. 412 00:21:01,636 --> 00:21:05,265 Si juega por dinero y premios, muy bien. Que se vaya al Carlsbad. 413 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 Pero si quiere ser una campeona, que venga al Westbrook. 414 00:21:08,977 --> 00:21:12,605 Si quiere ser la mejor, tendrá que entrenar con el mejor. 415 00:21:12,689 --> 00:21:14,190 Y yo soy el mejor. 416 00:21:16,026 --> 00:21:18,695 Lo era. 417 00:21:20,071 --> 00:21:21,573 No quiero ofenderlo, 418 00:21:21,656 --> 00:21:25,368 pero, si es un campeón, ¿por qué entrena en la división III? 419 00:21:25,452 --> 00:21:28,079 No es que creamos que no tenga nada que ofrecer. 420 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Al fin y al cabo, fue Marvyn Korn. 421 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 Jack, aún soy Marvyn Korn. 422 00:21:33,877 --> 00:21:39,924 En nuestra opinión, Savannah lo ayuda mucho más que usted a ella. 423 00:21:40,008 --> 00:21:42,552 Solo un entrenador va a ficharla. 424 00:21:42,635 --> 00:21:46,848 Si quiere jugar a esto, debe hacerlo para ganar. 425 00:21:49,476 --> 00:21:50,477 - ¿Vale? - Vale. 426 00:21:51,061 --> 00:21:52,520 Creo que hemos acabado. 427 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Cariño. 428 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Olvídelo. 429 00:22:05,700 --> 00:22:07,869 Ya le he dado la beca. Eso es todo. 430 00:22:07,952 --> 00:22:09,079 No será suficiente. 431 00:22:09,162 --> 00:22:11,414 El Carlsbad les ofrece todo lo que piden. 432 00:22:11,498 --> 00:22:13,541 No voy a pujar como en una subasta. 433 00:22:13,625 --> 00:22:16,086 Dijo que era un fiera en la mesa, ¿verdad? 434 00:22:16,169 --> 00:22:18,838 Estábamos aquí, y dijo: "Soy un fiera en la mesa". 435 00:22:18,922 --> 00:22:23,009 Yo también puedo serlo si ofrezco coches repletos de pasta y viajes a Hawái, 436 00:22:23,093 --> 00:22:24,719 pero nunca he cruzado esa línea. 437 00:22:24,803 --> 00:22:26,596 Y usted tampoco, o eso he oído. 438 00:22:26,680 --> 00:22:28,014 - ¿Correcto? - Faltaría más. 439 00:22:28,098 --> 00:22:31,559 Pues, si no sobornaba, ¿cómo fichaba a tantos grandes jugadores? 440 00:22:37,982 --> 00:22:40,694 - Porque era Marvyn Korn. - Exacto. 441 00:22:40,777 --> 00:22:44,739 Esos jugadores se morían de ganas por jugar con ese tipo. 442 00:22:44,823 --> 00:22:46,032 Pero ¿ahora? 443 00:22:48,243 --> 00:22:51,413 No me va a quitar un fichaje un entrenador de instituto. 444 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 Consiga ser Marvyn Korn de nuevo. El banco del Westbrook está cerrado. 445 00:22:59,170 --> 00:23:01,297 Te enviaré su número. Eres el mejor, Garnett. 446 00:23:01,381 --> 00:23:03,550 Quiero que me recomiendes. Eso es todo. 447 00:23:03,633 --> 00:23:04,592 Gracias, Jerry. 448 00:23:04,676 --> 00:23:06,177 Por eso eres el mejor. 449 00:23:06,261 --> 00:23:08,638 Que le digas algo bueno de mí. 450 00:23:08,722 --> 00:23:09,806 Eres el mejor, Steph. 451 00:23:09,889 --> 00:23:12,392 Sé que es un gran favor, y lo agradezco. 452 00:23:12,934 --> 00:23:15,228 Sí, se llama Savannah. Te pasaré su número. 453 00:23:15,311 --> 00:23:16,646 Genial, gracias. 454 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 Ni idea. 455 00:23:20,066 --> 00:23:23,111 Entrenador, ¿podemos hablar un…? 456 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 ¿Va a venir Savannah Gibson? 457 00:23:24,904 --> 00:23:26,031 Sí, estoy en ello, 458 00:23:26,114 --> 00:23:27,907 pero tiene buena pinta. 459 00:23:28,575 --> 00:23:31,453 Ese es mi… Yo soy la número 11. ¿Me va a echar? 460 00:23:32,203 --> 00:23:34,039 ¿Qué? No voy a echar a nadie. 461 00:23:34,122 --> 00:23:35,790 Dijo que aquí no hay estrellas. 462 00:23:35,874 --> 00:23:38,334 En el equipo no hay estrellas. Y no las habrá. 463 00:23:38,418 --> 00:23:40,045 ¿Todas tendremos carteles enormes? 464 00:23:41,880 --> 00:23:45,091 Mirad, Savannah… no va a venir a reemplazaros. 465 00:23:46,051 --> 00:23:48,470 Tiene talento, pero sabe jugar en equipo. 466 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 Se adaptará. No os preocupéis. 467 00:23:50,972 --> 00:23:52,390 ¿No somos suficiente? 468 00:23:52,474 --> 00:23:56,227 No es eso. No podemos rechazar un arma tan potente. 469 00:23:56,311 --> 00:23:59,856 Es… Va a hacer que todas seáis mejores. 470 00:23:59,939 --> 00:24:01,274 Lo hago por vosotras. 471 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 Es curioso. Creo que nos lo hace a nosotras. 472 00:24:04,277 --> 00:24:05,528 Vale, chicas, vamos a… 473 00:24:06,154 --> 00:24:08,239 Vamos a estirar. A calentar. 474 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 No te cortes. Dilo. 475 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 ¿Que diga qué? 476 00:24:13,536 --> 00:24:15,413 Sabes lo que quieres decir. Dilo. 477 00:24:15,997 --> 00:24:18,083 No sé de qué estás hablando. 478 00:24:19,167 --> 00:24:20,377 - ¿En serio? - Sí. 479 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 ¡Te lo dije! 480 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Bloqueada. 481 00:24:32,389 --> 00:24:35,058 - ¿Quién era? - La tía de Hana Kea. 482 00:24:35,141 --> 00:24:36,559 Me ha llamado seis veces. 483 00:24:36,643 --> 00:24:38,978 - Querrá que borres el vídeo. - No lo haré. 484 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 - Deberías hablar con ella. - ¿Para qué? 485 00:24:41,815 --> 00:24:45,151 Cortaste con ellos por Instagram. Moló mucho, 486 00:24:45,235 --> 00:24:47,570 pero es como romper por SMS. 487 00:24:47,654 --> 00:24:50,115 ¿Y? Tengo un montón de comentarios de apoyo. 488 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 He pasado página. 489 00:24:51,282 --> 00:24:54,285 ¿Estoy exagerando con lo del número de la camiseta? 490 00:24:54,369 --> 00:24:56,871 - Creo que es una mala señal. - Es una señal horrible. 491 00:24:57,747 --> 00:25:00,500 ¿Por qué ficha a jugadoras fuera del Westbrook? 492 00:25:01,000 --> 00:25:02,544 No sé. En la universidad se hace. 493 00:25:02,627 --> 00:25:04,838 Todos lo hacen. Es parte del juego. 494 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Pues es estúpido. 495 00:25:06,006 --> 00:25:08,091 ¿Y por qué Savannah Gibson? Es la enemiga. 496 00:25:08,174 --> 00:25:10,343 - ¿Jugará en equipo? - Siempre chupa el balón. 497 00:25:10,427 --> 00:25:11,928 Sus compañeras no la aguantan. 498 00:25:12,012 --> 00:25:14,848 Pero es muy buena jugadora. Nos haría pasar a la división II. 499 00:25:14,931 --> 00:25:16,725 Nosotras pasaremos a la división II. 500 00:25:16,808 --> 00:25:18,852 - Gracias. - ¿Crees que parará con Savannah? 501 00:25:18,935 --> 00:25:22,188 Ratona, ¿qué pasará cuando decida que necesitamos una nueva base 502 00:25:22,272 --> 00:25:23,523 y ocupen tu posición? 503 00:25:23,606 --> 00:25:25,525 - O tu número. - ¿Haría algo así? 504 00:25:28,778 --> 00:25:31,156 A mí no me metáis. No lo sé, de verdad. 505 00:25:31,239 --> 00:25:32,991 No me habla de esas cosas. 506 00:25:33,074 --> 00:25:35,785 El año que viene, habrá reemplazado el cinco inicial. 507 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 - Lo noto. - Relájate. 508 00:25:37,203 --> 00:25:38,747 Por ahora, es una atacante. 509 00:25:38,830 --> 00:25:40,790 Savannah me reemplazará, o a Destiny. 510 00:25:40,874 --> 00:25:43,543 - Seamos realistas. Será a mí. - Sí, será a ti. 511 00:25:43,626 --> 00:25:46,629 Nos puede sentar a todas. Como dijo Emma, somos reemplazables. 512 00:25:46,713 --> 00:25:49,758 Nunca he dicho eso. No me metáis en la conversación. 513 00:25:51,801 --> 00:25:53,928 ¿Es la empresa de trajes de baño de nuevo? 514 00:25:54,012 --> 00:25:55,180 No. 515 00:25:55,263 --> 00:25:57,891 Mi madre quiere que vaya a casa. Ahora. 516 00:26:09,861 --> 00:26:11,988 - Es una locura. - Lo sé. 517 00:26:12,072 --> 00:26:14,908 - ¿Qué está…? - ¿Quién es Katrina de Hana Kea? 518 00:26:14,991 --> 00:26:18,370 Dijo que va a demandar por difamación e incumplimiento de contrato. 519 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 ¿Qué? No puede ser verdad. 520 00:26:20,580 --> 00:26:22,791 ¿Firmaste un contrato sin decírnoslo? 521 00:26:22,874 --> 00:26:25,085 ¿Y los difamaste después de aceptar su dinero? 522 00:26:25,168 --> 00:26:26,252 No, ellos… 523 00:26:26,336 --> 00:26:28,088 Explotan a sus trabajadores… 524 00:26:28,171 --> 00:26:30,840 - ¿Cómo has sido tan irresponsable? - ¿Y qué es esto? 525 00:26:30,924 --> 00:26:32,717 ¿Olive-U-Fitness? 526 00:26:32,801 --> 00:26:34,219 Esa no es tu casa. 527 00:26:34,302 --> 00:26:35,387 Esa no es tu vida. 528 00:26:35,470 --> 00:26:37,389 - Ya lo sé. - Ya lo sabes. 529 00:26:37,472 --> 00:26:40,225 Pero te avergüenzas de nosotros y finges que no vives aquí. 530 00:26:40,308 --> 00:26:41,935 ¿Por eso nunca invitas a amigas? 531 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Mirad, no es eso. 532 00:26:44,145 --> 00:26:47,357 Estoy creando una marca. Inspiro a los demás a tener lo que tengo. 533 00:26:47,440 --> 00:26:48,817 Pero no lo tienes. 534 00:26:50,402 --> 00:26:52,153 Es por culpa de ese instituto. 535 00:26:52,237 --> 00:26:54,447 Transmiten unos valores desastrosos. 536 00:26:54,989 --> 00:26:58,159 Nos deslomamos y hacemos horas extra para que estudies ahí. 537 00:26:58,743 --> 00:27:00,745 - Se acabó. Te vas a ir. - ¿A irme? 538 00:27:01,287 --> 00:27:03,331 Al final del semestre, cambiarás de instituto. 539 00:27:03,415 --> 00:27:04,874 ¡Eso no es justo! ¿Mamá? 540 00:27:04,958 --> 00:27:06,626 Esto ha sido culpa tuya. 541 00:27:06,710 --> 00:27:09,212 Y dame el móvil. Se acabaron las redes sociales. 542 00:27:10,380 --> 00:27:11,381 ¿Cómo? 543 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 ¿Encontraste cómo fichar a Savannah Gibson? 544 00:27:15,468 --> 00:27:17,012 - No te quepa duda. - Genial. 545 00:27:17,095 --> 00:27:19,514 ¿Le compraste un coche o le darás el nuestro? 546 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Para. 547 00:27:20,682 --> 00:27:22,100 He pedido algunos favores. 548 00:27:22,183 --> 00:27:24,185 La va a llamar gente importante 549 00:27:24,269 --> 00:27:27,105 y le dirán que estaría loca si rechazase venir al Westbrook 550 00:27:27,188 --> 00:27:28,940 con la famosa Emma Korn. 551 00:27:32,819 --> 00:27:34,863 Creo que las chicas están molestas. 552 00:27:34,946 --> 00:27:36,531 ¿Por qué crees eso? 553 00:27:36,614 --> 00:27:38,992 Estuvieron una hora diciendo lo molestas que están. 554 00:27:39,075 --> 00:27:40,201 Tendrán que superarlo. 555 00:27:40,285 --> 00:27:43,329 El Carlsbad no me va a quitar a la mejor jugadora de la región. 556 00:27:43,413 --> 00:27:45,915 ¿De eso va todo? ¿De ganar? 557 00:27:45,999 --> 00:27:47,500 Por supuesto que sí. 558 00:27:50,211 --> 00:27:52,339 Deberías ver el vídeo hasta el final. 559 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 En serio. 560 00:28:05,477 --> 00:28:07,729 Cuando acabó su carrera como jugador, 561 00:28:07,812 --> 00:28:10,940 Marvyn dio una entrevista en una emisora de Budapest. 562 00:28:11,941 --> 00:28:13,693 Simplemente, me encanta jugar. 563 00:28:13,777 --> 00:28:17,572 En el equipo, ni siquiera hablamos el mismo idioma, 564 00:28:17,655 --> 00:28:19,657 pero compartimos la pasión por el deporte. 565 00:28:19,741 --> 00:28:22,869 Cada día, me despierto emocionado, pensando en lo que voy a hacer. 566 00:28:22,952 --> 00:28:25,538 Jugaría al baloncesto aunque no me pagaran. 567 00:28:25,622 --> 00:28:28,375 Si no me quisieran en Hungría, me iría a Siberia. 568 00:28:28,458 --> 00:28:31,378 Si no me quisieran allí, jugaría en los parques. 569 00:28:31,461 --> 00:28:34,589 Si no encontrase ninguno, hay una canasta en casa de mi padre. 570 00:28:34,673 --> 00:28:36,508 Me encanta este deporte. 571 00:28:37,717 --> 00:28:42,514 Pero, si ese es Marvyn Korn, ¿por qué lo tiró todo por la borda? 572 00:28:42,597 --> 00:28:46,267 Él mismo nos dio la respuesta en su primer año como entrenador. 573 00:28:47,102 --> 00:28:50,980 Ganar no lo puede ser todo, porque, si eso es lo único que te importa, 574 00:28:51,064 --> 00:28:53,817 eso se convierte en lo único que te da alegría. 575 00:28:53,900 --> 00:28:55,235 ¿Qué haces si pierdes? 576 00:28:55,318 --> 00:28:57,904 ¿Qué haces si pierdes? 577 00:28:57,987 --> 00:28:59,823 Lo tiras todo por la borda. 578 00:29:00,657 --> 00:29:03,660 Marvyn Korn empezó a preocuparse únicamente de ganar 579 00:29:03,743 --> 00:29:05,704 y olvidó su amor por el deporte. 580 00:29:07,038 --> 00:29:12,085 Aunque quizás lo haya vuelto a descubrir aquí y ahora, en el Westbrook. 581 00:29:12,168 --> 00:29:14,963 Nos dijo que teníamos potencial para ser enormes. 582 00:29:15,046 --> 00:29:16,673 Yo lo creí. 583 00:29:16,756 --> 00:29:19,134 Antes, el baloncesto era una obligación. 584 00:29:19,217 --> 00:29:21,219 Ahora, me muero de ganas por jugar. 585 00:29:21,302 --> 00:29:22,721 Cree en nosotras. 586 00:29:22,804 --> 00:29:24,806 Cree que este grupito puede ser grande. 587 00:29:38,069 --> 00:29:40,989 ¿Te van a sacar del Westbrook? 588 00:29:41,072 --> 00:29:42,115 Sí. 589 00:29:42,198 --> 00:29:44,576 Al final del semestre. Es muy grave. 590 00:29:44,659 --> 00:29:46,703 Me lo temía cuando subiste el vídeo. 591 00:29:46,786 --> 00:29:50,790 Claro. ¿Sabías que Hana Kea los llamaría, los amenazaría y que la echarían? 592 00:29:50,874 --> 00:29:53,460 Son unos explotadores. No sé de qué son capaces. 593 00:29:54,044 --> 00:29:55,628 Debí decirte que no lo hicieras. 594 00:29:55,712 --> 00:29:57,589 No, es culpa mía. 595 00:29:57,672 --> 00:29:58,673 La he cagado. 596 00:29:58,757 --> 00:30:02,677 Si tus padres están preocupados, ¿por qué no envían un cheque y ya está? 597 00:30:02,761 --> 00:30:04,054 Ellos… 598 00:30:04,971 --> 00:30:06,765 Ellos no tienen tanto dinero. 599 00:30:06,848 --> 00:30:08,350 Vimos tu casa en Instagram. 600 00:30:08,433 --> 00:30:11,144 Pero no habéis estado nunca allí, ¿verdad? 601 00:30:12,395 --> 00:30:14,647 Porque no vivo allí. 602 00:30:14,731 --> 00:30:17,108 Es una mansión en la playa, me grabo allí. 603 00:30:17,192 --> 00:30:19,110 - ¿Qué? - ¿Eso qué quiere decir? 604 00:30:19,903 --> 00:30:21,821 ¿Dónde vives? 605 00:30:21,905 --> 00:30:24,324 Vivo algo más cerca de San Diego. 606 00:30:24,407 --> 00:30:27,035 Por eso siempre llego pronto, para evitar el tráfico. 607 00:30:28,536 --> 00:30:31,998 Entonces, ¿nunca nos lo ibas a decir? 608 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 ¿Te daba vergüenza decirnos la verdad? 609 00:30:34,000 --> 00:30:36,670 Sí, esto es muy… 610 00:30:37,504 --> 00:30:38,880 Yo ni siquiera… 611 00:30:39,923 --> 00:30:42,842 Todo empezó con la foto del bolso Celine 612 00:30:42,926 --> 00:30:45,387 que me regalaron mis abuelos cuando entré aquí. 613 00:30:46,554 --> 00:30:49,599 Tuvo más "me gusta" que ninguna otra foto. 614 00:30:50,225 --> 00:30:52,435 Luego me hice una foto enfrente de esa mansión 615 00:30:52,519 --> 00:30:55,480 y tuve muchísimos seguidores. Me hizo sentir bien. 616 00:30:56,940 --> 00:31:00,360 Hasta que comprendí que todos pensaban que esa era mi vida, 617 00:31:00,443 --> 00:31:02,654 y no supe cómo cambiarlo. 618 00:31:02,737 --> 00:31:04,239 Me obsesioné con todo eso. 619 00:31:05,281 --> 00:31:06,700 Sé que la he liado. 620 00:31:08,034 --> 00:31:09,661 Os he mentido. 621 00:31:13,540 --> 00:31:15,834 No es una mentira tan grave. 622 00:31:15,917 --> 00:31:17,669 Quiero decir, es Instagram. 623 00:31:18,253 --> 00:31:19,879 Yo retoco todas mis fotos. 624 00:31:19,963 --> 00:31:21,798 Yo siempre me blanqueo los dientes. 625 00:31:21,881 --> 00:31:23,758 Pero no es lo mismo, ¿no? 626 00:31:23,842 --> 00:31:26,886 ¿Mi foto con Hillary Clinton? Es del museo de cera. 627 00:31:27,470 --> 00:31:29,014 Lo sabemos. Se veía la ubicación. 628 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 Lo siento. 629 00:31:31,182 --> 00:31:34,102 Quería que la gente pensara que este era mi sitio. 630 00:31:34,185 --> 00:31:35,478 Claro que es tu sitio. 631 00:31:35,562 --> 00:31:39,399 Sí. Pusiste el filtro de casa falsa. 632 00:31:39,482 --> 00:31:41,317 ¿A quién le importa? A mí no. 633 00:31:41,401 --> 00:31:42,402 A mí sí. 634 00:31:42,986 --> 00:31:46,740 Está diciendo que no seríamos sus amigas si no fuera rica. 635 00:31:47,240 --> 00:31:49,409 - Es asqueroso. - No, para nada. Solo… 636 00:31:49,492 --> 00:31:50,535 Destiny, cálmate. 637 00:31:51,661 --> 00:31:53,204 Olive, no pasa nada. 638 00:31:53,288 --> 00:31:55,874 Estamos contigo. Vamos a solucionar esto. 639 00:32:01,254 --> 00:32:02,255 ¿Holly? 640 00:32:02,839 --> 00:32:04,758 - ¡Holly! - ¿Qué? Estoy aquí. 641 00:32:04,841 --> 00:32:06,593 Ya sé qué hacer con Savannah. 642 00:32:06,676 --> 00:32:08,386 - No quiero oírlo. - Te concierne. 643 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 No me importa. No quiero tener que ver. 644 00:32:10,513 --> 00:32:12,932 Da igual. Vas a venir conmigo. Te gustará. 645 00:32:14,059 --> 00:32:15,060 Venga. 646 00:32:16,436 --> 00:32:18,688 Sé que el Carlsbad les ha hecho una oferta, 647 00:32:18,772 --> 00:32:20,565 pero yo les haré una mejor. 648 00:32:20,648 --> 00:32:24,110 Hay una razón por la que he fichado a tantos grandes jugadores. 649 00:32:24,194 --> 00:32:26,654 Porque nunca he sobornado. Ni una vez. 650 00:32:27,739 --> 00:32:30,575 Solo les ofrecía poder practicar el deporte que amaban 651 00:32:30,658 --> 00:32:34,871 con los mejores jugadores y los mejores entrenadores, 652 00:32:34,954 --> 00:32:36,206 en el mejor centro. 653 00:32:38,083 --> 00:32:40,168 Esa es mi oferta. 654 00:32:40,919 --> 00:32:43,546 Nada. Ni una beca. 655 00:32:44,297 --> 00:32:45,298 Solo nosotros. 656 00:32:48,385 --> 00:32:50,095 ¿Qué dijeron los Gibson? 657 00:32:50,178 --> 00:32:51,805 Dijeron que de ninguna manera. 658 00:32:51,888 --> 00:32:54,724 Bueno, dijeron algo así, pero con tacos. 659 00:32:55,392 --> 00:32:58,019 ¿Esa era la reacción que esperaba? 660 00:32:58,687 --> 00:33:00,689 Sí. No me sorprendió. 661 00:33:00,772 --> 00:33:02,315 Son así. 662 00:33:02,982 --> 00:33:05,110 Creía que quería contar con Savannah. 663 00:33:05,193 --> 00:33:07,570 Al principio, sí. 664 00:33:07,654 --> 00:33:10,490 Luego me di cuenta de que me arrepentiría de eso. 665 00:33:11,074 --> 00:33:14,119 Pero, gracias a su hija, al resto del equipo, 666 00:33:14,202 --> 00:33:15,662 a la entrenadora Barrett, 667 00:33:15,745 --> 00:33:18,832 y, aunque sea raro, al vídeo estúpido que me hicieron… 668 00:33:18,915 --> 00:33:21,042 - Lo hemos visto. - Muy interesante. 669 00:33:21,126 --> 00:33:22,377 Ya. 670 00:33:22,460 --> 00:33:27,298 El asunto es que me hicieron darme cuenta… de que estaba perdiendo el rumbo. 671 00:33:27,924 --> 00:33:30,635 Quería a Savannah por las razones equivocadas. 672 00:33:31,261 --> 00:33:33,763 Pero quiero a Olive por una buena razón. 673 00:33:33,847 --> 00:33:36,141 Y ella también quiere quedarse. ¿Verdad? 674 00:33:36,224 --> 00:33:37,767 Desde luego. 675 00:33:38,351 --> 00:33:43,398 Olive nos ha dicho que hacen horas extra para que esté en el instituto. 676 00:33:43,481 --> 00:33:45,900 Lo entiendo. Mis padres hicieron lo mismo. 677 00:33:45,984 --> 00:33:47,068 No es fácil. 678 00:33:48,028 --> 00:33:51,364 No recuerdo la última vez que pudimos ir a un partido. 679 00:33:51,448 --> 00:33:56,119 Por eso queremos ofrecerle a Olive una beca completa. 680 00:34:00,248 --> 00:34:03,376 Se lo agradecemos. 681 00:34:03,460 --> 00:34:05,545 - De verdad. - ¿Pero? 682 00:34:05,628 --> 00:34:07,547 Pero el Westbrook 683 00:34:08,381 --> 00:34:11,551 ya no le hace bien a Olive ni a nuestra familia. 684 00:34:11,634 --> 00:34:12,635 ¿Cómo? 685 00:34:13,345 --> 00:34:16,264 Les preocupan los valores, cómo pueden afectar a su hija… 686 00:34:16,348 --> 00:34:19,100 No es cómo pueden afectarla, ya lo hacen. 687 00:34:19,184 --> 00:34:21,686 La cultura de llamar la atención. 688 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 No era por el instituto, mamá. Era yo. 689 00:34:24,522 --> 00:34:25,523 ¿Eras tú? 690 00:34:26,149 --> 00:34:29,652 Porque, cuando vimos tu perfil, vimos a una desconocida. 691 00:34:30,695 --> 00:34:31,946 Eso nos asustó. 692 00:34:32,989 --> 00:34:35,158 Ya no sabemos ni quién eres. 693 00:34:35,825 --> 00:34:36,826 Yo lo sé. 694 00:34:37,369 --> 00:34:38,370 Si me permiten… 695 00:34:39,120 --> 00:34:42,582 Para ella es fácil fingir una identidad en Instagram, 696 00:34:42,665 --> 00:34:47,045 pero una cosa que he aprendido en mis años de entrenador 697 00:34:47,128 --> 00:34:49,297 es que no se puede fingir en la cancha. 698 00:34:50,298 --> 00:34:51,466 Su hija, que lo sepan, 699 00:34:51,549 --> 00:34:54,928 siempre pasa el balón a una compañera aunque pueda marcar. 700 00:34:55,011 --> 00:34:57,013 Juega con ganas cuando está agotada. 701 00:34:57,097 --> 00:34:59,432 Lo da todo cuando nadie la está mirando. 702 00:35:00,100 --> 00:35:02,435 Su hija es un corazón andante. 703 00:35:03,436 --> 00:35:06,189 Me habría encantado jugar en tu equipo. 704 00:35:06,690 --> 00:35:08,233 Me encanta entrenarte. 705 00:35:08,316 --> 00:35:11,653 Les agradecería que me permitieran seguir entrenándola. 706 00:35:12,237 --> 00:35:17,492 Sé que no es solo por el dinero, pero no me puedo permitir perderla. 707 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 A ver si lo he entendido. Retiró la oferta a Savannah Gibson. 708 00:35:23,331 --> 00:35:24,374 Sí. 709 00:35:25,542 --> 00:35:28,545 Y le dio la beca a Olive, que ya es alumna nuestra. 710 00:35:28,628 --> 00:35:31,256 Sus padres trabajan muchísimo para pagar su matrícula. 711 00:35:31,339 --> 00:35:33,091 Le di a Olive tiempo con su familia. 712 00:35:33,174 --> 00:35:35,385 Es decir, que he pagado una beca, 713 00:35:35,468 --> 00:35:37,971 no para una nueva jugadora, sino para conservar a una. 714 00:35:38,054 --> 00:35:39,305 Exacto. 715 00:35:40,098 --> 00:35:42,183 - Es usted un genio negociando. - Gracias. 716 00:35:42,267 --> 00:35:43,268 No era un cumplido. 717 00:35:44,060 --> 00:35:47,147 ¿Qué pasa con lo de Hana Kea? ¿No ha tenido nada que ver? 718 00:35:47,814 --> 00:35:50,150 - ¿Se ha enterado? - Korn, por favor. 719 00:35:50,233 --> 00:35:52,235 Sí, ha tenido algo que ver. 720 00:35:52,318 --> 00:35:55,238 Dicen que demandarán, pero aún no me han oído. 721 00:35:55,321 --> 00:35:57,282 Pues hagamos que lo oigan. 722 00:35:57,866 --> 00:36:00,035 Soy Marvyn Korn, del Westbrook. Estoy con… 723 00:36:00,118 --> 00:36:02,287 Sherilyn Thomas. Directora del Westbrook. 724 00:36:02,370 --> 00:36:05,582 Han demandado a una estudiante nuestra, Olive Cooper. 725 00:36:05,665 --> 00:36:08,626 Lo siento. No se me permite hablar de esos temas. 726 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Genial. Pues le voy a permitir escuchar. 727 00:36:11,254 --> 00:36:14,716 El Westbrook tiene un prestigioso bufete muy bien pagado 728 00:36:14,799 --> 00:36:16,718 que se muere de ganas por tener trabajo. 729 00:36:16,801 --> 00:36:19,304 Sin hablar de todos los padres que son abogados 730 00:36:19,387 --> 00:36:21,431 y que protegerán a las estudiantes. 731 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Si les hablamos de su demanda, 732 00:36:23,475 --> 00:36:25,685 hundirán su empresa, solo por diversión. 733 00:36:25,769 --> 00:36:27,896 ¿Entiende lo que le estoy diciendo? 734 00:36:27,979 --> 00:36:31,733 ¿Comprende la magnitud de la catástrofe que se avecina sobre ustedes? 735 00:36:31,816 --> 00:36:34,277 Me emociono al imaginármelo. 736 00:36:34,361 --> 00:36:36,696 Vale. Que vaya bien. Hablamos, querida. 737 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 Los hemos amedrentado. 738 00:36:42,619 --> 00:36:43,828 ¿Qué? 739 00:36:43,912 --> 00:36:46,331 No he sido sincera con vosotros. 740 00:36:46,414 --> 00:36:50,210 La verdad es que mi vida no se basa en días perfectos en la playa. 741 00:36:50,293 --> 00:36:52,128 No soy rica. 742 00:36:52,212 --> 00:36:53,713 Mi familia es normal. 743 00:36:54,381 --> 00:36:55,799 Supongo que como la vuestra. 744 00:36:56,633 --> 00:36:59,636 Pensé que debía ser alguien distinta para gustaros, 745 00:36:59,719 --> 00:37:00,762 pero me equivocaba. 746 00:37:01,388 --> 00:37:02,555 Yo soy suficiente. 747 00:37:03,598 --> 00:37:05,225 Todos lo somos. 748 00:37:07,977 --> 00:37:09,145 ¿Cómo ha estado? 749 00:37:10,522 --> 00:37:11,523 Perfecto. 750 00:37:12,524 --> 00:37:14,442 Devuélveme el móvil. 751 00:37:19,322 --> 00:37:20,865 - Lo siento, iba a… - Permiso. 752 00:37:25,203 --> 00:37:26,329 Sr. Korn. 753 00:37:28,331 --> 00:37:31,167 Pasé un semestre en Budapest cuando hice el máster. 754 00:37:32,335 --> 00:37:34,004 Ha visto el vídeo sobre mí. 755 00:37:34,838 --> 00:37:36,464 Sí, lo he visto. 756 00:37:37,674 --> 00:37:40,176 Puede que lo haya juzgado equivocadamente. 757 00:37:40,260 --> 00:37:43,722 No digo que me caiga bien, 758 00:37:43,805 --> 00:37:49,477 pero puede que me caiga un poquito mejor. 759 00:37:50,270 --> 00:37:51,271 Un poquito. 760 00:37:55,942 --> 00:37:57,902 Que tenga un buen día, entrenador Korn. 761 00:37:58,486 --> 00:38:00,321 Hasta luego, señorita Grint. 762 00:38:09,748 --> 00:38:12,876 Adiós, número 11 de mentira. 763 00:38:12,959 --> 00:38:15,211 Por ahora. Nos enfrentamos al Carlsbad en 15 días. 764 00:38:15,295 --> 00:38:18,882 Pues que venga preparada, porque se va a enterar. 765 00:38:20,717 --> 00:38:22,010 Luego os veo. 766 00:38:24,054 --> 00:38:25,847 - Hola, entrenador. - Hola. 767 00:38:25,930 --> 00:38:28,224 Mis padres me han dado esto para usted. 768 00:38:28,308 --> 00:38:29,809 Mi padre tiene una panadería. 769 00:38:29,893 --> 00:38:32,896 Lo agradezco, pero no era necesario. 770 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 Ha pasado algo raro. 771 00:38:34,856 --> 00:38:37,859 Hana Kea ha retirado la demanda. Me pregunto por qué. 772 00:38:38,526 --> 00:38:41,446 No tengo ni idea, pero es algo bueno, ¿no? 773 00:38:42,155 --> 00:38:44,115 Lo celebraré con una magdalena. 774 00:38:44,199 --> 00:38:46,159 - Dales las gracias. - Luego los veré. 775 00:38:46,242 --> 00:38:49,037 - Vamos a cenar fuera. - ¿Por algo en especial? 776 00:38:49,746 --> 00:38:51,664 Sí. Porque es martes. 777 00:38:56,795 --> 00:38:58,338 No tengo tiempo para esto. 778 00:38:58,421 --> 00:38:59,589 Marchaos, chicas. 779 00:39:00,465 --> 00:39:02,592 Cinco minutos para el ensayo. 780 00:39:02,676 --> 00:39:07,180 Si no habéis calentado la voz, solo os engañaréis a vosotros mismos. 781 00:39:07,263 --> 00:39:09,766 Y a vuestros compañeros. Y a mí. 782 00:39:09,849 --> 00:39:11,476 Y al Sr. Shakespeare. 783 00:39:14,104 --> 00:39:16,856 "Yo no compro coco porque como poco coco. 784 00:39:16,940 --> 00:39:19,359 Como poco coco como, poco coco compro. 785 00:39:19,442 --> 00:39:20,694 Yo no compro coco…". 786 00:39:22,153 --> 00:39:24,656 ¿Qué tal? Toma, una magdalena de semillas de amapola. 787 00:39:25,448 --> 00:39:26,991 Qué poco higiénico. 788 00:39:27,909 --> 00:39:29,536 ¿Cómo va el entrenamiento? 789 00:39:29,619 --> 00:39:32,789 Se dice "ensayo", y es el primero que tengo. 790 00:39:32,872 --> 00:39:34,249 Aún no ha empezado. 791 00:39:34,958 --> 00:39:37,335 ¿Qué haces aquí? ¿No tienes ensayo de baloncesto? 792 00:39:37,419 --> 00:39:38,920 Sí, en un rato. 793 00:39:39,004 --> 00:39:41,089 Quería verte hacer lo que te gusta. 794 00:39:42,841 --> 00:39:46,094 No te sueles interesar mucho por lo que me gusta. 795 00:39:46,177 --> 00:39:47,721 Bueno, ahora estoy aquí. 796 00:39:47,804 --> 00:39:49,889 - ¿Quieres ir a cenar luego? - Claro. 797 00:39:53,393 --> 00:39:54,519 Chicos. 798 00:39:54,602 --> 00:39:56,980 - ¿Quién…? ¿Qué hacen aquí? - Están en la obra. 799 00:39:57,731 --> 00:39:59,816 Son de nuestro instituto para chicos. 800 00:40:01,109 --> 00:40:04,362 Va a empezar al ensayo, deberías irte. 801 00:40:04,446 --> 00:40:06,781 Sí, desde luego. 802 00:40:06,865 --> 00:40:09,617 ¿Por qué no cuento hasta cien antes? 803 00:40:09,701 --> 00:40:11,369 ¿Sabes eso que siempre me pides? 804 00:40:11,453 --> 00:40:13,371 ¿Que cuente hasta cien? Eso haré. 805 00:40:14,497 --> 00:40:15,582 Uno… 806 00:40:21,129 --> 00:40:22,297 …dos… 807 00:40:25,884 --> 00:40:27,677 - Hola. - Hola. 808 00:40:38,646 --> 00:40:39,731 …tres. 809 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 Subtítulos: Francisco Callejo