1 00:00:04,045 --> 00:00:05,797 Tidligere i Big Shot... 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,426 Ved årets udgang er vi i 2. division. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,969 -Hvor skal vi hen? -2. division! 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,222 Det ville være en utrolig bedrift, men du ved vel, at hvis det lykkes, 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,725 så får vi tæsk i en periode? 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,476 Velkommen til Westbrook, frk. Korn. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 Kom her! Selfie. 8 00:00:20,186 --> 00:00:24,190 -Du har en million følgere. -149.000. Men jeg arbejder på sagen. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Jeg laver en videoprofil om din far. 10 00:00:25,900 --> 00:00:29,446 Journalistisk integritet dikterer, at jeg anskuer emnet fra alle vinkler. 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,490 Det vil jeg faktisk gerne. Jeg har nogle ting at sige om ham. 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,078 Lance Armstrong. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,414 O.J. Simpson. 14 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Marvyn Korn. 15 00:00:44,169 --> 00:00:48,298 Dette er sportsverdenens faldne helte, 16 00:00:48,381 --> 00:00:51,593 ansigterne, der har knust den amerikanske ånd. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,346 Jeg er Harper Schapira. 18 00:00:54,429 --> 00:00:58,266 Da jeg satte mig for at lave min seneste Scha-profil om fakultetet, 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,643 ønskede jeg at holde Marvyn Korn ansvarlig 20 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 for dette. 21 00:01:01,811 --> 00:01:04,981 At smide det hele væk: Marvyn Korn-fortællingen 22 00:01:06,399 --> 00:01:08,735 Så fik jeg et helt særligt interview, 23 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 som fik mig til at indse, at jeg spurgte: "Hvad?", 24 00:01:12,280 --> 00:01:15,116 selvom spørgsmål faktisk var: "Hvorfor?" 25 00:01:16,034 --> 00:01:20,205 Hvorfor smed Marvyn Korn det hele væk ved at smide med den stol? 26 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 scha-profilen 27 00:01:25,794 --> 00:01:28,672 At smide det hele væk: Marvyn Korn-fortællingen 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,675 Vi begynder med at høre fra hans nærmeste. 29 00:01:31,758 --> 00:01:32,842 Hvorfor kastede han den? 30 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 OLICE C. elev 31 00:01:34,010 --> 00:01:35,637 Fordi dommeren dømte forkert. 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,263 Det hader han virkelig. 33 00:01:37,347 --> 00:01:39,557 Hans far kaldte ham en skændsel, da han var barn. 34 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 SAMANTHA F. elev 35 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 Så det forstyrrede ham måske. 36 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 -Helt ærligt. -Han ville vist bevise noget. 37 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 DESTINY W. elev 38 00:01:45,105 --> 00:01:47,857 Jeg ved ikke præcist hvad, men det var bestemt ikke ingenting. 39 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Som vi graver dybere i førnævnte dobbelte negativ, 40 00:01:51,528 --> 00:01:55,156 står det klart, at Marvyn bestemt ville bevise noget. 41 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Men hvad? 42 00:01:57,867 --> 00:01:58,785 HR. PAPPAS skolevejleder 43 00:01:58,868 --> 00:02:00,412 Som licenseret sundhedsmedarbejder... 44 00:02:00,495 --> 00:02:01,413 *Passer ikke. 45 00:02:01,496 --> 00:02:03,998 ...ville det ikke være etisk af mig at diskutere hr. Korn. 46 00:02:04,082 --> 00:02:07,252 Men jeg må sige, det er klassisk narcissistisk personlighedsforstyrrelse, 47 00:02:07,836 --> 00:02:09,587 sammen med impulskontrolproblemer. 48 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Måske. 49 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 Men Marvyns datter, Emma, er uenig. 50 00:02:14,009 --> 00:02:18,179 Og det, hun sagde, ændrede hele denne Scha-profil. 51 00:02:18,263 --> 00:02:19,305 EMMA K. elev/datter 52 00:02:19,389 --> 00:02:21,516 Han er ikke det monster, de gør ham til. 53 00:02:22,017 --> 00:02:24,185 Efter det med stolen, var han... 54 00:02:24,769 --> 00:02:25,895 Emma? 55 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 Det ændrede ham. Jeg havde aldrig set min far græde før. 56 00:02:29,399 --> 00:02:31,443 Men efter hans far døde... 57 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 Emma? 58 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 Jeg ville bare ønske, han vidste, folk elsker ham. 59 00:02:35,447 --> 00:02:36,906 At jeg elsker ham. 60 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Han er så meget mere følsom og... 61 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 -...fintfølende... -Emma! Emma! 62 00:02:41,578 --> 00:02:43,079 -Hvad? -Har du set det her? 63 00:02:43,913 --> 00:02:45,540 Jeg synes, det var ret godt. 64 00:02:45,623 --> 00:02:47,042 -Ret godt? -Ja. 65 00:02:47,125 --> 00:02:48,710 -Jeg fremstår... -Som et menneske? 66 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 Nej. Svag. Hvorfor gjorde du det? 67 00:02:51,087 --> 00:02:53,798 Du gik sådan op i at komme videre efter det med stolen, 68 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 men du gjorde ikke noget ved det, så jeg ville hjælpe. 69 00:02:56,718 --> 00:02:59,012 Okay. Hvordan fik hun dig til at sige alt det? 70 00:02:59,095 --> 00:03:02,182 Hun fik mig ikke til at sige noget. Jeg fortalte sandheden. 71 00:03:02,265 --> 00:03:04,184 Du er ikke den skrækkelige karakter, medierne skabte. 72 00:03:04,267 --> 00:03:05,769 Jeg skabte den karakter! 73 00:03:05,852 --> 00:03:09,439 Jeg har brugt min karriere på at opbygge et stærkt, uovervindeligt image... 74 00:03:09,522 --> 00:03:10,940 -Spiser du nu? -Far. 75 00:03:11,024 --> 00:03:13,985 Styrke og uovervindelighed. Det er det, der giver en træner sin kraft. 76 00:03:14,069 --> 00:03:15,111 Men det er løgn. 77 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 Folk skal vide, du har følelser. For det har du. 78 00:03:17,572 --> 00:03:19,157 -Okay, godt. Tak. -Det var så lidt. 79 00:03:19,240 --> 00:03:20,992 Tusind tak. Jeg lukker det her ned. 80 00:03:21,076 --> 00:03:23,411 Lukker hvad ned? Internettet? 81 00:03:23,495 --> 00:03:25,205 -Bare se resten af videoen. -Nej. 82 00:03:25,288 --> 00:03:27,207 -Jeg siger dig, den er god. -Jeg hader den. 83 00:03:29,751 --> 00:03:31,127 WESTBROOK PIGESKOLE 84 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 Jeg var vild med den. Du var venlig, varm, sårbar endda. 85 00:03:34,422 --> 00:03:36,383 Ja. Det er et attentat. 86 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 Og den sære unge... 87 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 -Harper. -Harper. 88 00:03:39,177 --> 00:03:40,428 Hun narrede min datter. 89 00:03:40,512 --> 00:03:43,848 "Marvyn Korns datter" er det sidste, jeg ønsker, folk tænker om hende. 90 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Marvyn, hun vil altid være din datter. 91 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Det kan hun ikke flygte fra. 92 00:03:50,230 --> 00:03:52,816 Hun bør finde sin egen identitet, udover mig. 93 00:03:52,899 --> 00:03:55,568 Det er muligvis det klogeste, du har sagt hele morgenen. 94 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 Og det ville ikke være værst, 95 00:03:57,821 --> 00:03:59,614 hvis forældrene tror, du har en sjæl. 96 00:03:59,698 --> 00:04:01,032 For ikke at tale om lærerne. 97 00:04:01,116 --> 00:04:02,951 Jeg prøver ikke at blive populær. 98 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 -Jeg er ligeglad, hvad de synes. -Det er jeg ikke. 99 00:04:05,328 --> 00:04:07,706 Desuden ser ingen Harpers videoer. 100 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 Hun laver historier om matematik og veganske mulighedder i cafeteriet. 101 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Gud velsigne hende. 102 00:04:12,168 --> 00:04:15,255 Hun prøver at være journalist i en verden fuld af BuzzFeed-quizzer. 103 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 Ingen vil se den. 104 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Tror du? 105 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Okay. 106 00:05:25,867 --> 00:05:28,453 -Det var ikke, hvad jeg havde forventet. -Nej, vel? 107 00:05:28,536 --> 00:05:31,706 Og der, hvor hans mor døde, da han var otte, og musikken blev trist... 108 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 Harper er en dygtig filmskaber. 109 00:05:32,999 --> 00:05:34,667 Det var dejligt at se den side af ham. 110 00:05:34,751 --> 00:05:37,629 -Det overrasker mig, at du gjorde det. -Tja, han er min far. 111 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 -Sært at tænke på ham som far. -Jeg kan godt se det. 112 00:05:40,423 --> 00:05:42,592 Videoen er måske det bedte, der nogensinde er hændt ham. 113 00:05:42,676 --> 00:05:45,595 Sig ikke det til ham. Han tror, det ødelægger hans brand. 114 00:05:45,679 --> 00:05:47,555 Ønsker han, folk tror, han er en kold robot? 115 00:05:47,639 --> 00:05:50,225 Han ønsker, at folk tror, han er stærk og intimiderende. 116 00:05:50,308 --> 00:05:52,644 Jeg forstår ikke fyre. Er det en ego-ting, eller... 117 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 Måske kan Olive hjælpe ham med brandet. 118 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Hvor er hun? 119 00:05:57,065 --> 00:05:59,025 Hun sagde, hun havde et forretningsmøde. 120 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 Hvem har forretningsmøder i high school? 121 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 Hvad er det for et liv, hun lever? 122 00:06:04,197 --> 00:06:05,824 Fantastisk træning, folkens! 123 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 Sådan får I den perfekte strandkrop. 124 00:06:07,951 --> 00:06:10,245 Jeg afslutter det med nogle omgange i poolen. 125 00:06:10,328 --> 00:06:12,706 Skriv en kommentar om, hvad du vil se næste gang. 126 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Du er et naturtalent. Kvik. Smuk. 127 00:06:15,875 --> 00:06:18,586 Alt, som Hana Kea Swimwear leder efter i samarbejdspartnere. 128 00:06:18,670 --> 00:06:21,131 Jeg er super spændt på at arbejde med jer. 129 00:06:22,173 --> 00:06:23,466 En lilla gave fra os. 130 00:06:26,469 --> 00:06:30,932 -Der er badetøj for $2.000 her. -Det er bare begyndelsen. 131 00:06:31,016 --> 00:06:33,810 Ærligt talt, kunne du være vores brands ansigt. 132 00:06:34,811 --> 00:06:37,731 Vores standardkontrakt for alle influencere. 133 00:06:38,231 --> 00:06:41,443 -Så jeg filmer bare mig selv i badetøjet? -Og siger, du elsker det. 134 00:06:44,863 --> 00:06:47,699 Glem ikke den vigtigste del. Dit honorar. 135 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 Velkommen til Hana Kea-familien. 136 00:06:54,414 --> 00:06:55,832 Hvad med en selfie for at fejre det? 137 00:06:55,915 --> 00:06:57,792 -Mig behøver du ikke spørge to gange. -Okay. 138 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 -Sig Hana Kea. -Hana Kea. 139 00:07:05,967 --> 00:07:09,054 "Jeg elsker Hana Kea. Så stolt af at være en del af familien." 140 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 Satans, Olive, du bliver så rig, 141 00:07:11,097 --> 00:07:12,724 selv før du får din børneopsparing. 142 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Du kan få dit eget hus på stranden. 143 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 De sagde, jeg måske bliver brandets ansigt. 144 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 Har du læst de her kommentarer? 145 00:07:19,773 --> 00:07:22,025 Folk siger slemme ting om Hana Kea. 146 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 "Elendige arbejdsvilkår? Ellers tak. 147 00:07:24,194 --> 00:07:25,737 Lav din lektier, Olive." 148 00:07:25,820 --> 00:07:26,863 Og endnu én. 149 00:07:27,530 --> 00:07:29,449 "Hana Keas medarbejdere sulter." 150 00:07:29,532 --> 00:07:31,743 Der vil altid være et par trolls. 151 00:07:31,826 --> 00:07:33,244 Det er mere end et par. 152 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 Det er over halvdelen. 153 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Jeg er bare talskvinde. 154 00:07:38,208 --> 00:07:40,335 De kan ikke bebrejde mig for den slags. 155 00:07:40,418 --> 00:07:42,587 Det tror jeg godt, de kan, og det gør de. 156 00:07:42,671 --> 00:07:44,506 Desuden er Hana Kea elendigt. 157 00:07:44,589 --> 00:07:46,716 Den bikini, jeg købte, falmede efter tre vaske. 158 00:07:46,800 --> 00:07:47,801 Så er det nok. 159 00:07:47,884 --> 00:07:50,387 Louises lille ulejlighed belyser endnu en gang 160 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 vigtige spørgsmål om social retfærdighed. 161 00:07:52,514 --> 00:07:54,307 Hold kæft. De snød mig. 162 00:07:54,391 --> 00:07:57,102 Du mener dine forældre? For du betaler ikke for noget. 163 00:07:57,185 --> 00:07:59,229 -Det her er slemt. -Hvad vil du gøre? 164 00:07:59,312 --> 00:08:02,899 Jeg har allerede skrevet under, så hvad kan jeg gøre? 165 00:08:29,050 --> 00:08:31,886 Åh nej. 166 00:08:31,970 --> 00:08:33,638 Det må du undskylde. 167 00:08:33,722 --> 00:08:36,307 Du bliver vist nødt til at lave en frisk kande. 168 00:08:36,891 --> 00:08:40,020 Jeg så dig mere som "en kop te"-typen. 169 00:08:40,770 --> 00:08:42,689 Sikke en storartet idé! 170 00:08:47,485 --> 00:08:49,112 En kop te. 171 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Hey, Coach. 172 00:08:54,784 --> 00:08:56,161 Jeg så videoen. 173 00:08:56,244 --> 00:08:57,537 -Kraftfuldt. -Ja. 174 00:08:57,620 --> 00:08:59,372 Så du Scha-profilen om Marvyn? 175 00:08:59,456 --> 00:09:03,043 Og derved bruge 15 minutter mere med hr. Korn? 176 00:09:05,587 --> 00:09:07,756 Alt i videoen var opdigtet. 177 00:09:07,839 --> 00:09:09,549 Hun lod til at have lavet sin research. 178 00:09:09,632 --> 00:09:12,135 Det triste billede af dig med dit lille lamme-tøjdyr... 179 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 -Var det med? -Ja. Jeg troede, du havde set den. 180 00:09:14,637 --> 00:09:16,723 Jeg nød at se dig i din storhedstid. 181 00:09:16,806 --> 00:09:18,224 Min storhedstid er ikke forbi. 182 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 Jeg fører holdet til 2. division. 183 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Så må du være henrykt over, at Laguna mister Savannah Gibson. 184 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Hvad? Gør de? 185 00:09:24,814 --> 00:09:26,775 Ja, Carlsbad Prep rekrutterer hende. 186 00:09:26,858 --> 00:09:28,818 Laguna bliver meget nemmere at slå. 187 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Rekruttering? Er det lovligt? 188 00:09:30,862 --> 00:09:33,239 Det er en privatskole. De kan gøre, hvad de vil. 189 00:09:36,242 --> 00:09:37,869 Kom så. I skal være hårde. 190 00:09:39,746 --> 00:09:41,539 Kom så. Tilbage! 191 00:09:41,623 --> 00:09:43,792 Jeg ved, hvordan vi når 2. division. 192 00:09:43,875 --> 00:09:45,585 Det går godt. Tak, fordi du spurgte. 193 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 -At have drengene med var en god idé. -Ja, det var det. 194 00:09:48,505 --> 00:09:51,257 -Hørte du, Laguna mister Savannah? -Ja. Hun skal til Carlsbad. 195 00:09:51,341 --> 00:09:53,677 Nej, hun skal hertil og hjælpe os vinde. 196 00:09:55,095 --> 00:09:57,222 Ind til kurven, Gruzinsky! Ind til kurven. 197 00:09:59,265 --> 00:10:02,102 Klogt af dig at spille den. For du scorer ikke på mig. 198 00:10:02,185 --> 00:10:04,187 Klart. Jeg scorer, når jeg vil. 199 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 I dit fjæs. 200 00:10:05,355 --> 00:10:08,274 Godt, Gruzinsky. Afsted! Tilbage, Gruzinsky, tilbage. 201 00:10:08,358 --> 00:10:11,569 Du foreslår ikke seriøst, at vi rekrutterer Savannah Gibson, vel? 202 00:10:11,653 --> 00:10:13,488 Foreslår? Jeg siger, vi gør det. 203 00:10:13,571 --> 00:10:14,656 Okay. 204 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 -Er du ikke enig? -Du har jo allerede besluttet dig. 205 00:10:17,909 --> 00:10:20,662 Med Savannah Gibson vil vi dominere. Forstår du ikke det? 206 00:10:20,745 --> 00:10:22,205 Jeg vil ikke diskutere. 207 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 Vær ikke doven. 208 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 -Du taler om mig, ikke? -Selvfølgelig ikke. 209 00:10:30,005 --> 00:10:31,506 -Tag ikke den nemme vej. -Okay. 210 00:10:32,257 --> 00:10:34,217 -Snydere vinder aldrig. -Giv mig den. 211 00:10:34,843 --> 00:10:37,429 Så hvis vi rekrutterer den bedste spiller i området, 212 00:10:37,512 --> 00:10:39,264 tager vi den nemme vej og snyder og... 213 00:10:39,347 --> 00:10:41,683 -Hvad var den anden ting, du sagde? -Doven. 214 00:10:43,601 --> 00:10:45,520 Træningen er ovre. Kom her. 215 00:10:54,821 --> 00:10:57,032 Frk. Korn. Hvad laver du her? 216 00:10:57,615 --> 00:11:00,243 Jeg venter på, at min far bliver færdig. Han skal køre mig. 217 00:11:01,244 --> 00:11:04,581 Du ville sikkert elske noget mere interessant end at vente på din far. 218 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Det er svært at forestille sig noget mere interessant. 219 00:11:09,502 --> 00:11:12,589 Hvad var nogle af de ting, du kunne lide at lave i skolen? 220 00:11:13,673 --> 00:11:15,633 Det ved jeg ikke. Det sædvanlige. 221 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Jeg var Dulcinea i Manden fra La Mancha i første semester. 222 00:11:24,017 --> 00:11:25,935 Okay. Kom med mig. 223 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 Ja, kom. Lige nu. 224 00:11:29,481 --> 00:11:32,650 "Sikke dog en svær sag at dø et minut eller to i to. 225 00:11:32,734 --> 00:11:36,154 "Det er svært at sige men endnu sværere at gøre." 226 00:11:37,364 --> 00:11:39,991 Frk. Goodwyn! Vidunderlige nyheder. 227 00:11:40,075 --> 00:11:43,495 Jeg har fundet en glødende ung pige til dig. 228 00:11:43,578 --> 00:11:45,121 Virkelig? Hvem? 229 00:11:45,205 --> 00:11:47,582 Mød Emma Korn. Hun skal med i stykket. 230 00:11:47,665 --> 00:11:48,792 -Skal hun? -Skal jeg? 231 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 Det skal hun. 232 00:11:50,126 --> 00:11:53,129 Hendes Dulcinea i Manden fra La Mancha vandt den eftertragtede Kevin-pris. 233 00:11:53,213 --> 00:11:56,383 Det er Tony'en for offentlige high schools i Wisconsin. 234 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 Det er jeg selvfølgelig klar over, 235 00:11:59,302 --> 00:12:00,970 og vi ville elske at have hende, 236 00:12:01,054 --> 00:12:03,723 men desværre er alle rollerne besat. 237 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Det er okay. 238 00:12:04,891 --> 00:12:07,310 Vidste du, at frk. Goodwyn er så talentfuld, 239 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 at hun selv skrev dette skuespil? 240 00:12:09,312 --> 00:12:13,566 Det er faktisk an tilpasning, jeg har samarbejdet om, 241 00:12:13,650 --> 00:12:17,028 En Macbeth med omvendte kønsroller. En feminin omfortolkning. 242 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 Beth Macbeth. 243 00:12:18,488 --> 00:12:21,032 I overensstemmelse med vores mission 244 00:12:21,116 --> 00:12:24,994 om at se det slidte patriarkat gennem kvindelige øjne. 245 00:12:26,496 --> 00:12:27,789 Det lyder fedt. 246 00:12:27,872 --> 00:12:33,211 Hvis "fedt" betyder "banebrydende," godtager jeg gerne dit kompliment. 247 00:12:33,294 --> 00:12:37,632 Derfor kan en dramatiker med dine evner snildt skrive en rolle til Emma. 248 00:12:37,716 --> 00:12:39,884 Jeg vil ikke kompromittere hendes vision. 249 00:12:39,968 --> 00:12:42,512 For ikke at tale om hr. Shakespeares. 250 00:12:43,179 --> 00:12:46,641 Jeg tror, at efter han godtog konceptet om "Beth Macbeth," 251 00:12:46,725 --> 00:12:49,978 så ville en tredje vagt nok næppe "harm fordoble." 252 00:12:51,730 --> 00:12:53,523 Touché, frk. Thomas. 253 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 Det er derfor, du er producent. 254 00:12:56,317 --> 00:12:57,569 Det er ikke derfor. 255 00:12:57,652 --> 00:12:59,779 Men jeg ser frem til at se, hvad I tryller op med. 256 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Så tryl løs. 257 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 Vidunderligt. 258 00:13:17,339 --> 00:13:19,549 Jeg er færdig med træning omkring 17:30, 259 00:13:19,632 --> 00:13:22,594 hvis du vil hænge ud på mit kontor, lave dine lektier. 260 00:13:22,677 --> 00:13:26,306 Det er okay. Jeg skal faktisk øve teater i eftermiddag. 261 00:13:26,389 --> 00:13:28,475 Øve teater? Er du med i et stykke? 262 00:13:28,558 --> 00:13:30,226 Ja, det var frk. Thomas' idé. 263 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Jeg tænkte, jeg ville prøve. 264 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 Det lod til, hun ønskede, jeg involverede mig i noget. 265 00:13:34,939 --> 00:13:36,191 -Storartet. -Ja. 266 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 Hvis det er noget, du ville. Jeg mener, Sherilyn kan være lidt bestemt. 267 00:13:40,987 --> 00:13:42,906 -Man kalder ikke kvinder bestemte. -Modtaget. 268 00:13:42,989 --> 00:13:45,617 Hun er sej. Og er hun ikke din chef? 269 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 Teknisk set er hun min chef. 270 00:13:50,330 --> 00:13:52,165 Det glæder mig, at Emma nyder stykket, 271 00:13:52,248 --> 00:13:54,918 og vi ville elske at have en spiller af Savannahs kaliber, 272 00:13:55,001 --> 00:13:56,961 men jeg hører, hun spiller for Carlsbad Prep. 273 00:13:57,045 --> 00:13:58,213 Lad mig bekymre mig om det. 274 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 Jeg rekrutterede engang landets bedste guard, 275 00:14:00,340 --> 00:14:03,176 mens han sad på trænerens kontor i Kansas. 276 00:14:03,259 --> 00:14:05,053 Jeg er fantastisk i stuen. 277 00:14:05,136 --> 00:14:07,514 Vrid ikke skulderen af led, når du klapper dig selv på den. 278 00:14:07,597 --> 00:14:09,349 Okay, fortæl mig, hvordan det går. 279 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Jeg får... 280 00:14:15,980 --> 00:14:17,315 Jeg får brug for... 281 00:14:17,399 --> 00:14:18,566 Okay, okay. 282 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Lad mig hjælpe dig med ordene. 283 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 -"Jeg... har..." -Jeg... har... 284 00:14:22,278 --> 00:14:23,613 "...brug for et stipendium." 285 00:14:23,697 --> 00:14:24,781 Ja. Det har jeg brug for. 286 00:14:24,864 --> 00:14:28,243 Jeg kan ikke give hendes forælde et tilbud og derefter en faktura. 287 00:14:28,326 --> 00:14:29,494 Det kunne du godt. 288 00:14:29,577 --> 00:14:33,289 Manden, der overbeviste en træner i Kansas om at passe sit kontor, 289 00:14:33,373 --> 00:14:35,709 tror jeg kan udføre mirakler. 290 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 -Fint. Du får det. -Tak. 291 00:14:48,221 --> 00:14:49,472 Okay, folkens. 292 00:14:49,556 --> 00:14:52,809 De sidste par dage har været super stressende. 293 00:14:52,892 --> 00:14:56,980 Den hurtige version er, at Hana Kea bad mig stå model for deres produkter. 294 00:14:57,063 --> 00:15:01,609 Men det gør jeg ikke, for Hana Kea er slemme. 295 00:15:01,693 --> 00:15:03,361 De laver deres badetøj på fabrikker, 296 00:15:03,445 --> 00:15:05,488 der ikke betaler arbejderne en rimelig løn. 297 00:15:05,572 --> 00:15:07,782 Så jeg står ikke her i en Hana Kea-badedragt. 298 00:15:07,866 --> 00:15:09,367 Jeg står sammen med arbejderne. 299 00:15:09,951 --> 00:15:13,872 #BeingReal, #CancelHanaKea. 300 00:15:13,955 --> 00:15:16,124 -Hvad synes I? -Genialt. 301 00:15:16,207 --> 00:15:17,459 Jeg lægger den op nu. 302 00:15:17,542 --> 00:15:20,628 -Jeg er virkelig stolt af dig. -Jeg ved ikke, om jeg havde turde. 303 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Jeg skal være ægte. 304 00:15:21,796 --> 00:15:23,590 Mine følgere kræver kvalitetsoptagelser. 305 00:15:23,673 --> 00:15:25,842 -Hvad med pengene? -Jeg rev checken itu. 306 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 Du gjorde det rette. 307 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 Virksomheder slipper afsted med alt, og ingen holder dem ansvarlige. 308 00:15:30,221 --> 00:15:32,432 De kan ikke udnytte os, hvis vi kritiserer dem. 309 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Tak, folkens. 310 00:15:34,351 --> 00:15:36,186 -Jeg har det godt med det. -Det burde du. 311 00:15:36,269 --> 00:15:38,104 -Har I lavet jeres lektier? -Ja. 312 00:15:38,188 --> 00:15:39,189 Nej. 313 00:15:39,689 --> 00:15:41,900 -Videoen eksploderer! -Åh, du... 314 00:15:41,983 --> 00:15:43,443 Og Dylan så den. 315 00:15:43,526 --> 00:15:45,403 Følger han nu også dine venners Insta'er? 316 00:15:45,487 --> 00:15:47,113 -Han er besat af dig. -Bestemt. 317 00:15:47,197 --> 00:15:48,198 -Hold kæft. -Nej. 318 00:15:48,281 --> 00:15:51,242 -Han har været vild med dig i 7,5 år. -Det er meget specifikt. 319 00:15:51,326 --> 00:15:53,953 Stop med at lade som om, du ikke vil kysse ham. 320 00:15:54,037 --> 00:15:56,956 Du godeste. Jeres modenhedsniveau sprænger skalaen. 321 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Du føler dig godt nok selvsikker. 322 00:16:10,011 --> 00:16:11,888 Ja. Jeg er fantastisk i stuen. 323 00:16:12,514 --> 00:16:13,807 De kommer til skolen. 324 00:16:13,890 --> 00:16:15,558 Det er bare noget, man siger. 325 00:16:16,142 --> 00:16:17,394 Hvad er ringen til for? 326 00:16:18,103 --> 00:16:20,897 Dette er året, vi slog North Carolina. Det er min lykkebringer. 327 00:16:20,980 --> 00:16:22,691 -Fint. -Vent, til du ser mig i aktion. 328 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Du vil elske det. 329 00:16:24,359 --> 00:16:25,985 Ja. Jeg tager ikke med. 330 00:16:26,069 --> 00:16:27,445 Generer det dig stadig? 331 00:16:27,529 --> 00:16:29,864 Du forsøger at snyde ved at stjæle en elev. 332 00:16:29,948 --> 00:16:31,116 Nej, nej, nej. 333 00:16:31,199 --> 00:16:34,828 Jeg stjæler en elev fra en skole, som stjal hende først. Stor forskel. 334 00:16:34,911 --> 00:16:38,039 At rekruttere en profil er nemt. Vi bør vinde med de spillere, vi har. 335 00:16:38,123 --> 00:16:40,625 Vi kommer til at vinde, bare oftere. 336 00:16:40,709 --> 00:16:41,876 Kan du ikke se det? 337 00:16:41,960 --> 00:16:43,003 Jeg ser det. Jeg... 338 00:16:45,338 --> 00:16:46,381 Jeg gennemlevede det. 339 00:16:47,549 --> 00:16:50,760 Jeg blev selv erstattet af en stor rekruttering, 340 00:16:50,844 --> 00:16:53,638 og jeg siger bare, at det dræber moralen. 341 00:16:55,265 --> 00:16:58,018 Ethvert hold ønsker at spille med de bedst mulige spillere. 342 00:16:58,101 --> 00:16:59,102 Kan du ikke se det? 343 00:16:59,185 --> 00:17:02,313 Ja, college-hold. Dette er high school. Følelser betyder noget. 344 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 Pigerne bliver såret. Jeg... 345 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 Men du vil det, og Sherilyn gav dig lov. 346 00:17:07,152 --> 00:17:09,279 Så... værsgo. 347 00:17:22,751 --> 00:17:24,836 Så jeg vendte mig om og sagde "Træner K. 348 00:17:24,919 --> 00:17:26,713 Du ved, jeg elsker dig, Mike, 349 00:17:26,796 --> 00:17:29,341 men det efternavn... Kan jeg købe en vokal?" 350 00:17:30,508 --> 00:17:33,928 -Vent nu lige. Var det semifinalerne? -Korrekt. 2012. 351 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Duke var højest rangeret. 352 00:17:35,638 --> 00:17:37,515 Jeg spillede en box-and-one. 353 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 Vi mandsopdækkede deres point guard og holdt dem på 58. 354 00:17:39,893 --> 00:17:41,811 De tog hjem. Vi gik videre. 355 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 -Jeg så den kamp. Det var fantastisk. -Åh ja. 356 00:17:44,773 --> 00:17:47,400 Og dette er vores førsteklasses cafeteria. 357 00:17:47,484 --> 00:17:49,944 Vi har vores egen kok og veganske muligheder hver dag. 358 00:17:50,737 --> 00:17:52,030 Se lige den salatbar. 359 00:17:54,657 --> 00:17:56,785 Vi ser, hvor mange likes salatbaren har. 360 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 Hvad er likes? 361 00:17:59,204 --> 00:18:00,205 Jeg forklarer senere. 362 00:18:02,040 --> 00:18:03,875 Var det Coach og Savannah Gibson? 363 00:18:03,958 --> 00:18:05,418 Hvorfor smiler han sådan? 364 00:18:05,502 --> 00:18:08,588 -Han rekrutterer hende vel ikke? -Jeg hørte, hun skulle til Carlsbad. 365 00:18:08,672 --> 00:18:11,424 -Han viser hende nok bare rundt. -Uden nogen grund? 366 00:18:18,765 --> 00:18:21,976 Og nu vil jeg lade vores hjemmebane tale for sig selv. 367 00:18:42,580 --> 00:18:45,083 Hvad ville du sige til, at dette blev dit hjem? 368 00:18:45,166 --> 00:18:46,167 Her er fint. 369 00:18:46,251 --> 00:18:49,504 Det må være svært for dig at forestille dig at være her, så... 370 00:18:50,088 --> 00:18:51,339 ...måske vil det her hjælpe. 371 00:18:57,012 --> 00:18:59,305 De har dit nummer. Savannah, har du set det? 372 00:18:59,389 --> 00:19:01,558 Ja, for jeg står lige her. 373 00:19:01,641 --> 00:19:03,810 -Okay, du har noget... -Tak. 374 00:19:03,893 --> 00:19:05,020 Ja. Sådan. 375 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Hør nu her. Hvis du lytter godt efter, 376 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 kan du næsten høre publikum råbe dit navn. Hører du det? 377 00:19:09,482 --> 00:19:11,151 -Savannah, Savannah, Savannah... -Lyt. 378 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 -Savannah, Savannah... -Kan I høre det? 379 00:19:13,153 --> 00:19:14,738 -Savannah, Savannah... -Jeg hører det. 380 00:19:14,821 --> 00:19:15,947 Det er altsammen fint, 381 00:19:16,031 --> 00:19:18,283 men de havde også de fleste af disse ting på Carlsbad. 382 00:19:18,366 --> 00:19:19,659 Vent. Jeg er ikke færdig. 383 00:19:19,743 --> 00:19:21,995 Du må forstå, at vi har en plan. 384 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 Savannah skal på UConn. 385 00:19:23,997 --> 00:19:27,751 Hun vil være førstevalg i WNBA, skrive lang kontrakt, plus sponsoraftaler, 386 00:19:27,834 --> 00:19:30,754 og så, i sommerferien, tjene ti gange så meget i udlandet. 387 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 -God plan. -Det er Guds plan. 388 00:19:32,422 --> 00:19:33,548 Endnu bedre. 389 00:19:33,631 --> 00:19:36,801 Hvis hun kommer til Westbrook, vil hun være i perfekt position til det. 390 00:19:36,885 --> 00:19:38,928 Westbrook er i 3. division. 391 00:19:39,012 --> 00:19:41,097 Carlsbad er i 1. division. 392 00:19:41,181 --> 00:19:42,223 Ja, det er de. 393 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Spil hos Carlsbad, du vinder, fint. 394 00:19:45,226 --> 00:19:48,480 Men du er bare én blandt en masse gode spillere. 395 00:19:48,563 --> 00:19:50,982 Men hvis du spiller her og vinder her... 396 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 ...er du en legende. 397 00:19:55,111 --> 00:19:55,987 Legende. 398 00:19:57,405 --> 00:20:00,408 Hvordan skal I betale for alt dette, spørger I? 399 00:20:00,492 --> 00:20:03,620 Savannah, vi giver dig et fuldt stipendium. 400 00:20:07,791 --> 00:20:08,917 Og? 401 00:20:10,668 --> 00:20:11,795 Coach, 402 00:20:11,878 --> 00:20:14,631 Carlsbads tilbud var en smule mere seriøst. 403 00:20:15,215 --> 00:20:19,844 Ja, de forstår vist bedre visse behov, vi har. 404 00:20:19,928 --> 00:20:21,680 Transport, eksempelvis. 405 00:20:22,972 --> 00:20:23,973 En bil. 406 00:20:24,057 --> 00:20:25,600 En lækker bil. 407 00:20:25,684 --> 00:20:30,647 Og visse kulturelle opdagelsesmuligheder. 408 00:20:30,730 --> 00:20:33,024 Tropiske, kulturelle opdagelser. 409 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Ferier. 410 00:20:35,902 --> 00:20:38,196 Der kommer penge ud af gulvbrædderne her. 411 00:20:38,279 --> 00:20:39,531 Det burde være nemt. 412 00:20:41,282 --> 00:20:43,368 Ja, hør... Det er altsammen fint. 413 00:20:43,451 --> 00:20:46,746 Og hvis jeg var Carlsbad, gav jeg hende vandscootere og tigre. 414 00:20:46,830 --> 00:20:48,123 Alt, hun beder om. 415 00:20:48,206 --> 00:20:50,583 Men ved I hvorfor, de gør det? 416 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Fordi de er nødt til det. Fordi de ikke har mig. 417 00:20:53,920 --> 00:20:56,881 Når jeg er færdig med hende, vil hun tage kegler i NCAA. 418 00:20:57,590 --> 00:21:01,011 Hun blive en bedre udgave af sig selv både på og af banen. 419 00:21:01,636 --> 00:21:05,265 Hvis du vil spille om penge og præmier, så tag til Carlsbad. 420 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 Men hvis du vil være en vinder, så kom til Westbrook. 421 00:21:08,977 --> 00:21:12,605 Og hvis du vil være den bedste, skal du trænes af den bedste. 422 00:21:12,689 --> 00:21:14,190 Og jeg er den bedste. 423 00:21:16,026 --> 00:21:18,695 Tja, det var du. 424 00:21:20,071 --> 00:21:21,573 Tag det ikke ilde op, 425 00:21:21,656 --> 00:21:25,368 men hvis du er så god, hvorfor træner du så high school i 3. division? 426 00:21:25,452 --> 00:21:28,079 Vi mener ikke, at du intet kan tilbyde. 427 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Jeg mener, du plejede at være Marvyn Korn. 428 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 Jack, jeg er stadig Marvyn Korn. 429 00:21:33,877 --> 00:21:37,630 Som vi ser det, så hjælper Savannah dig 430 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 en hel del mere, end du hjælper hende. 431 00:21:40,008 --> 00:21:42,552 Og kun én træner får hende, 432 00:21:42,635 --> 00:21:46,848 så hvis du vil spille med, skal du spille for at vinde. 433 00:21:49,476 --> 00:21:50,477 -Okay? -Okay. 434 00:21:51,061 --> 00:21:52,520 Vi er vist færdige her. 435 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 Skat. 436 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Glem det. 437 00:22:05,700 --> 00:22:07,869 Jeg har allerede givet dig stipendiet. 438 00:22:07,952 --> 00:22:09,079 Det er ikke nok. 439 00:22:09,162 --> 00:22:11,414 Carlsbad parkerer pengebilen og efterlader nøglerne. 440 00:22:11,498 --> 00:22:13,541 Jeg går ikke i krig over det her. 441 00:22:13,625 --> 00:22:16,086 Du sagde, du var fantastisk i stuen, husker du? 442 00:22:16,169 --> 00:22:18,838 Jeg sad her, og du sagde: "Jeg er fantastisk i stuen." 443 00:22:18,922 --> 00:22:20,632 Jeg kunne også være fantastisk i stuen, 444 00:22:20,715 --> 00:22:23,009 hvis jeg kunne uddele biler og rejser til Hawaii. 445 00:22:23,093 --> 00:22:24,719 Men den linje har jeg aldrig krydset. 446 00:22:24,803 --> 00:22:26,596 Og det har du vist heller ikke. 447 00:22:26,680 --> 00:22:28,014 -Korrekt? -Fandeme så. Korrekt. 448 00:22:28,098 --> 00:22:31,559 Hvis du havde integritet, hvordan skaffede du så de gode spillere? 449 00:22:37,982 --> 00:22:40,694 -Fordi jeg plejede at være Marvyn Korn. -Korrekt. 450 00:22:40,777 --> 00:22:44,739 Alle de spillere faldt på halen for at spille for ham. 451 00:22:44,823 --> 00:22:46,032 Men nu? 452 00:22:48,243 --> 00:22:51,413 Jeg vil fandeme ikke overgås af en high school-træner. 453 00:22:51,496 --> 00:22:53,456 Så må du hellere blive Marvyn Korn igen, 454 00:22:53,540 --> 00:22:55,250 for Westbrook-banken er lukket. 455 00:22:59,170 --> 00:23:01,297 Fedt, jeg sender hendes nummer. Tak for det, Garnett. 456 00:23:01,381 --> 00:23:03,550 Bare læg et godt ord ind for mig. Det er alt. 457 00:23:03,633 --> 00:23:04,592 Tak, Jerry. 458 00:23:04,676 --> 00:23:06,177 Det er derfor, du er på logoerne. 459 00:23:06,261 --> 00:23:08,638 Bare sig et par søde ting til hende. 460 00:23:08,722 --> 00:23:09,806 Tusind tak, Steph. 461 00:23:09,889 --> 00:23:12,392 Det er meget at spørge om, men jeg værdsætter det. 462 00:23:12,934 --> 00:23:15,228 Ja, hun hedder Savannah. Jeg sender hendes nummer. 463 00:23:15,311 --> 00:23:16,646 Fedt, tak. 464 00:23:20,066 --> 00:23:23,111 Coach. Har du et øjeblik til at tale... 465 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 Kommer Savannah Gibson hertil? 466 00:23:24,904 --> 00:23:26,031 Jeg arbejder på sagen. 467 00:23:26,114 --> 00:23:27,907 Men det ser godt ud. 468 00:23:28,575 --> 00:23:31,453 Vent. Jeg er nummer 11. Bliver jeg smidt ud? 469 00:23:32,203 --> 00:23:34,039 Hvad? Ingen bliver smidt ud. 470 00:23:34,122 --> 00:23:35,790 Så meget for ingen stjerner på holdet. 471 00:23:35,874 --> 00:23:38,334 Der er ingen stjerner på holdet. Det bliver der aldrig. 472 00:23:38,418 --> 00:23:40,045 Så vi får alle kæmpe bannere? 473 00:23:41,880 --> 00:23:45,091 Hør, Savannah kommer ikke og overtager alt. 474 00:23:46,051 --> 00:23:48,470 Hun er en talentfuld spiller, men en holdspiller. 475 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 Hun vil passe ind. Bare rolig. 476 00:23:50,972 --> 00:23:52,390 Er vi ikke nok? 477 00:23:52,474 --> 00:23:56,227 Det handler ikke om... Hør, ingen siger nej til ildkraft. 478 00:23:56,311 --> 00:23:59,856 Hun vil bare gøre alle ... bedre. 479 00:23:59,939 --> 00:24:01,274 Piger, jeg gør det her for jer. 480 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 Sjovt. Det føles som om, du gør det mod os. 481 00:24:04,277 --> 00:24:05,528 Okay, piger. Lad os... 482 00:24:06,154 --> 00:24:08,239 Lad os strække ud. Gør jer klar til træning. 483 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 Værsgo. Sig det. 484 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 Sig hvad? 485 00:24:13,536 --> 00:24:15,413 Du ved, hvad du vil sige. Sig det. 486 00:24:15,997 --> 00:24:18,083 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 487 00:24:19,167 --> 00:24:20,377 -Virkelig? -Ja. 488 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Hvad sagde jeg? 489 00:24:30,387 --> 00:24:31,805 Blokeret. 490 00:24:32,389 --> 00:24:35,058 -Hvem var det? -En dame fra Hana Kea. 491 00:24:35,141 --> 00:24:36,559 Hun har ringet seks gange. 492 00:24:36,643 --> 00:24:38,978 -Hun vil nok have, du sletter opslaget. -Ikke tale om. 493 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 -Burde du ikke tale med hende? -Hvorfor? 494 00:24:41,815 --> 00:24:45,151 Du droppede dem via Insta, hvilket var ret sejt, 495 00:24:45,235 --> 00:24:47,570 men det er som at slå op over SMS. 496 00:24:47,654 --> 00:24:50,115 Og? Jeg har fået så mange opbakkende kommentarer. 497 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Jeg er færdig med dem. 498 00:24:51,282 --> 00:24:54,285 Overtænker jeg det med trøjenummeret? 499 00:24:54,369 --> 00:24:56,871 -Det føles som et dårligt tegn. -Det er skrækkeligt. 500 00:24:57,747 --> 00:25:00,500 Hvorfor rekrutterer han spillere, som ikke er fra Westbrook? 501 00:25:01,000 --> 00:25:02,544 Det er en college-ting. 502 00:25:02,627 --> 00:25:04,838 Alle trænerne gør det. Det er som en del af spillet. 503 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Det er dumt. 504 00:25:06,006 --> 00:25:08,091 Ja, og hvorfor Savannah Gibson? Hun er fjenden. 505 00:25:08,174 --> 00:25:10,343 -Nu bliver hun holdkammerat? -Hun spiller aldrig bolden. 506 00:25:10,427 --> 00:25:11,928 Hendes medspillere hader hende. 507 00:25:12,012 --> 00:25:14,848 Men hun er en fantastisk spiller. Hun kan få os i 2. division. 508 00:25:14,931 --> 00:25:16,725 Vi får os i 2. division. 509 00:25:16,808 --> 00:25:18,852 -Tak. -Tror du, det stopper med Savannah? 510 00:25:18,935 --> 00:25:22,188 Mus, hvad sker der, når Coach beslutter, vi mangler en ny point guard 511 00:25:22,272 --> 00:25:23,523 og kommer efter din position? 512 00:25:23,606 --> 00:25:25,525 -Eller nummer. -Ville han gøre det? 513 00:25:28,778 --> 00:25:31,156 Bland mig udenom. Jeg ved det ikke. 514 00:25:31,239 --> 00:25:32,991 Han taler ikke med mig om den slags. 515 00:25:33,074 --> 00:25:35,785 Åh gud. Næste år kunne vi have et helt nyt starthold. 516 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 -Jeg kan mærke det. -Slap af. 517 00:25:37,203 --> 00:25:38,747 For nu er det bare én forward. 518 00:25:38,830 --> 00:25:40,790 Savannah erstatter enten mig eller Destiny. 519 00:25:40,874 --> 00:25:43,543 -Det bliver nok mig. -Ja, det bliver dig. 520 00:25:43,626 --> 00:25:46,629 Vi kan alle ende på bænken. Som Emma sagde, vi er alle udskiftelige. 521 00:25:46,713 --> 00:25:49,758 Det har jeg aldrig sagt. Bland mig ikke ind i det her. 522 00:25:51,801 --> 00:25:53,928 Er det badetøjsmærket igen? 523 00:25:54,012 --> 00:25:55,180 Nej. 524 00:25:55,263 --> 00:25:57,891 Min mor har bedt mig komme hjem. Nu. 525 00:26:09,861 --> 00:26:11,988 -Det er skørt. -Jeg ved det. 526 00:26:12,072 --> 00:26:14,908 -Hvad foregår... -Hvem fanden er Katrina fra Hana Kea? 527 00:26:14,991 --> 00:26:18,370 Hun har ringet og truet med at sagsøge for bagvaskelse og kontraktbrud. 528 00:26:18,453 --> 00:26:20,497 Hvad? Det kan ikke passe. 529 00:26:20,580 --> 00:26:22,791 Underskrev du en kontrakt uden at fortælle os det? 530 00:26:22,874 --> 00:26:25,085 Og bagtale virksomheden, efter du tog deres penge? 531 00:26:25,168 --> 00:26:26,252 Nej, de... 532 00:26:26,336 --> 00:26:28,088 De har elendige arbejdsvilkår... 533 00:26:28,171 --> 00:26:30,840 -Hvordan kunne du være uansvarlig? -Og hvad er det her? 534 00:26:30,924 --> 00:26:32,717 Olive-U-Fitness? 535 00:26:32,801 --> 00:26:34,219 Det er ikke dit hus. 536 00:26:34,302 --> 00:26:35,387 Det er ikke dit liv. 537 00:26:35,470 --> 00:26:37,389 -Det ved jeg godt. -Det ved du. 538 00:26:37,472 --> 00:26:40,225 Men du er så flov over os, at du foregiver, du ikke bor her. 539 00:26:40,308 --> 00:26:41,935 Er det derfor, dine venner aldrig er her? 540 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 Hør, sådan er det ikke. 541 00:26:44,145 --> 00:26:47,357 Jeg skaber et brand. Det inspirerer folk til at ville have det, jeg har. 542 00:26:47,440 --> 00:26:48,817 Men du har det ikke. 543 00:26:50,402 --> 00:26:52,153 Det er på grund af den skole. 544 00:26:52,237 --> 00:26:54,447 Deres værdier er helt forskruede. 545 00:26:54,989 --> 00:26:58,159 Og vi slider og slæber bare for, at du kan gå der. 546 00:26:58,743 --> 00:27:00,745 -Det er ovre. Du er ude. -Ude? 547 00:27:01,287 --> 00:27:03,331 Efter dette semester, flytter du. 548 00:27:03,415 --> 00:27:04,874 Det er ikke rimeligt! Mor? 549 00:27:04,958 --> 00:27:06,626 Du er selv ude om det. 550 00:27:06,710 --> 00:27:09,212 Og giv mig din telefon. Du er færdig med sociale medier. 551 00:27:10,380 --> 00:27:11,381 Hvad? 552 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 Fandt du en måde at få Savannah Gibson? 553 00:27:15,468 --> 00:27:17,012 -Det kan du lige tro. -Storartet. 554 00:27:17,095 --> 00:27:19,514 Købte du hende en ny bil, eller giver du hende vores? 555 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Stop det. 556 00:27:20,682 --> 00:27:22,100 Jeg indløste nogle tjenester. 557 00:27:22,183 --> 00:27:24,185 Hun vil høre fra nogle store navne, 558 00:27:24,269 --> 00:27:27,105 at det ville være vanvid at sige nej til at gå på Westbrook 559 00:27:27,188 --> 00:27:28,940 med den berømte Emma Korn. 560 00:27:32,819 --> 00:27:34,863 Jeg tror, pigerne på holdet er kede af det. 561 00:27:34,946 --> 00:27:36,531 Hvorfor tror du det? 562 00:27:36,614 --> 00:27:38,992 De beklagede sig i en time om, hvor kede af det, de er. 563 00:27:39,075 --> 00:27:40,201 Det må de komme sig over. 564 00:27:40,285 --> 00:27:43,329 Jeg vil ikke miste den bedste spiller i området til Carlsbad. 565 00:27:43,413 --> 00:27:45,915 Så det er dét, det handler om? At vinde? 566 00:27:45,999 --> 00:27:47,500 Det kan du bande på. 567 00:27:50,211 --> 00:27:52,339 Du bør se videoen færdig. 568 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Virkelig. 569 00:28:05,477 --> 00:28:07,729 Efter hans college-karriere som spiller stoppede, 570 00:28:07,812 --> 00:28:10,940 gav Marvyn dette interview til Radio Sport Budapest: 571 00:28:11,941 --> 00:28:13,693 Jeg mener, jeg elsker bare at spille. 572 00:28:13,777 --> 00:28:17,572 Mine holdkammerater og jeg taler knap nok hinandens sprog, 573 00:28:17,655 --> 00:28:19,657 men vi deler en lidenskab for spillet. 574 00:28:19,741 --> 00:28:22,869 Hver morgen er jeg begejstret over, hvad jeg skal hele dagen. 575 00:28:22,952 --> 00:28:25,538 Jeg ville spille basketball, selvom de ikke betalte mig. 576 00:28:25,622 --> 00:28:28,375 Hvis jeg brændte ud i Ungarn, tog jeg til Siberien. 577 00:28:28,458 --> 00:28:31,378 Og hvis de ikke ville have mig dér, fandt jeg en kamp hos KFUM. 578 00:28:31,461 --> 00:28:34,589 Hvis det ikke lykkedes, har min far stadig et net i garagen. 579 00:28:34,673 --> 00:28:36,508 Jeg elsker bare spillet. 580 00:28:37,717 --> 00:28:42,514 Men hvis det er Marvyn Korn, hvorfor smed han så det hele væk? 581 00:28:42,597 --> 00:28:46,267 Han gav os selv svaret i sit første år som træner. 582 00:28:47,102 --> 00:28:50,980 Det kan ikke kun handle om at vinde, for hvis man kun går op i at vinde, 583 00:28:51,064 --> 00:28:53,817 så er det det eneste, der bringer én glæde. 584 00:28:53,900 --> 00:28:55,235 Hvad gør man så, når man taber? 585 00:28:55,318 --> 00:28:57,904 Hvad gør man så, når man taber? Hvad gør man så, når man taber? 586 00:28:57,987 --> 00:28:59,823 Man smider det hele væk. 587 00:29:00,657 --> 00:29:03,660 Marvyn Korn begyndte kun at gå op i at vinde 588 00:29:03,743 --> 00:29:05,704 og glemte sin kærlighed til spillet. 589 00:29:07,038 --> 00:29:12,085 Men måske genopdager han den nu, her på Westbrook. 590 00:29:12,168 --> 00:29:14,963 Han sagde, vi har stort potentiale. 591 00:29:15,046 --> 00:29:16,673 Og jeg tror ham. 592 00:29:16,756 --> 00:29:19,134 Basketball var blot et felt, der skulle afkrydses. 593 00:29:19,217 --> 00:29:21,219 Nu kan jeg ikke vente med at komme på banen. 594 00:29:21,302 --> 00:29:22,721 Han tror virkelig på os. 595 00:29:22,804 --> 00:29:24,806 Han tror, vores lille gruppe kan gå hele vejen. 596 00:29:38,069 --> 00:29:40,989 Så de trækker dig virkelig fra Westbrook? 597 00:29:41,072 --> 00:29:42,115 Ja. 598 00:29:42,198 --> 00:29:44,576 Efter dette semester. Det er virkelig slemt. 599 00:29:44,659 --> 00:29:46,703 Jeg frygtede dette, da du lagde den video op. 600 00:29:46,786 --> 00:29:49,164 Så du vidste, Hana Kea ville ringe til hendes forældre 601 00:29:49,247 --> 00:29:50,790 true om sagsanlæg og få hende smidt ud? 602 00:29:50,874 --> 00:29:53,460 De udnytter deres ansatte. Jeg ved ikke, hvad de kan finde på. 603 00:29:54,044 --> 00:29:55,628 Jeg burde have forhindret det. 604 00:29:55,712 --> 00:29:57,589 Nej. Det er min skyld. 605 00:29:57,672 --> 00:29:58,673 Jeg klokkede i det. 606 00:29:58,757 --> 00:30:00,425 Hvis dine forældre er så bekymrede, 607 00:30:00,508 --> 00:30:02,677 kan de så ikke bare skrive en check? 608 00:30:02,761 --> 00:30:04,054 De... 609 00:30:04,971 --> 00:30:06,765 De har ikke den slags penge. 610 00:30:06,848 --> 00:30:08,350 Vi har set dit hus på Insta. 611 00:30:08,433 --> 00:30:11,144 Ja, men I har aldrig været der, vel? 612 00:30:12,395 --> 00:30:14,647 Fordi jeg ikke bor der. 613 00:30:14,731 --> 00:30:17,108 Det er et palæ på stranden, som jeg filmer foran. 614 00:30:17,192 --> 00:30:19,110 -Vent, hvad? -Hvad vil det sige? 615 00:30:19,903 --> 00:30:21,821 Hvor bor du så? 616 00:30:21,905 --> 00:30:24,324 Jeg bor tættere på San Diego. 617 00:30:24,407 --> 00:30:27,035 Jeg kommer altid så tidligt for at undgå trafikken. 618 00:30:28,536 --> 00:30:31,998 Havde du ikke tænkt dig at sige det? 619 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 Var du flov over at sige sandheden? 620 00:30:34,000 --> 00:30:36,670 Ja, det her er så... 621 00:30:37,504 --> 00:30:38,880 Jeg kan ikke engang... 622 00:30:39,923 --> 00:30:42,842 Det hele begyndte nok med billedet af den Celine-taske, 623 00:30:42,926 --> 00:30:45,387 mine bedsteforældre gav mig, da jeg kom ind på Westbrook. 624 00:30:46,554 --> 00:30:49,599 Det fik mange flere likes, end jeg nogensinde havde fået før. 625 00:30:50,225 --> 00:30:52,435 Så tog jeg et billede foran det kæmpe hus 626 00:30:52,519 --> 00:30:55,480 og fik tonsvis af følgere, og det føltes bare godt. 627 00:30:56,940 --> 00:31:00,360 Indtil jeg indså, at alle troede, at det var mig, 628 00:31:00,443 --> 00:31:02,654 og jeg kunne ikke tage det tilbage. 629 00:31:02,737 --> 00:31:04,239 Jeg blev bare revet med. 630 00:31:05,281 --> 00:31:06,700 Jeg ved, jeg klokkede i det. 631 00:31:08,034 --> 00:31:09,661 Jeg løj for jer. 632 00:31:13,540 --> 00:31:15,834 Det er ikke en rigtig løgn. 633 00:31:15,917 --> 00:31:17,669 Det er Instagram. 634 00:31:18,253 --> 00:31:19,879 Jeg redigerer altid mine billeder. 635 00:31:19,963 --> 00:31:21,798 Jeg bleger mine tænder i alle opslag. 636 00:31:21,881 --> 00:31:23,758 Men det er ikke helt det samme, vel? 637 00:31:23,842 --> 00:31:26,886 Billedet af mig med Hillary Clinton? Voksmuseum. 638 00:31:27,470 --> 00:31:29,014 Det ved vi. Du geotaggede det. 639 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 Undskyld. 640 00:31:31,182 --> 00:31:34,102 Jeg ønskede bare, at folk troede, jeg hørte til her. 641 00:31:34,185 --> 00:31:35,478 Du hører til her. 642 00:31:35,562 --> 00:31:39,399 Ja. Du havde "falsk hus-filteret" på. 643 00:31:39,482 --> 00:31:41,317 Og hvad så? Jeg er ligeglad. 644 00:31:41,401 --> 00:31:42,402 Det er jeg ikke. 645 00:31:42,986 --> 00:31:44,279 Det, hun siger, er, 646 00:31:44,362 --> 00:31:46,740 vi ikke ville hænge ud med hende, hvis hun ikke var rig. 647 00:31:47,240 --> 00:31:49,409 -Det er klamt. -Nej, sådan er det ikke. 648 00:31:49,492 --> 00:31:50,535 Destiny, tag det roligt. 649 00:31:51,661 --> 00:31:53,204 Olive, det er okay. 650 00:31:53,288 --> 00:31:55,874 Vi passer på dig. Vi finder på noget. 651 00:32:01,254 --> 00:32:02,255 Holly? 652 00:32:02,839 --> 00:32:04,758 -Holly! -Hvad? Jeg er her. 653 00:32:04,841 --> 00:32:06,593 Jeg ved, hvad vi gør med Savannah. 654 00:32:06,676 --> 00:32:08,386 -Jeg vil ikke høre det. -Det involverer dig. 655 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 Jeg er ligeglad. Bland mig udenom. 656 00:32:10,513 --> 00:32:12,932 Det er lige meget. Kom. Du vil synes om det. 657 00:32:14,059 --> 00:32:15,060 Kom så. 658 00:32:16,436 --> 00:32:18,688 Jeg ved, Carlsbad er kommet med et tilbud, 659 00:32:18,772 --> 00:32:20,565 men jeg kommer med et bedre ét. 660 00:32:20,648 --> 00:32:24,110 Der er en grund til, jeg har rekrutteret så mange gode spillere. 661 00:32:24,194 --> 00:32:26,654 Det er fordi, jeg aldrig bestak dem. Ikke én gang. 662 00:32:27,739 --> 00:32:30,575 Jeg tilbød blot en mulighed for at spille det spil, du elsker, 663 00:32:30,658 --> 00:32:34,871 med de bedste spillere og den bedste trænerstab 664 00:32:34,954 --> 00:32:36,206 på den bedste skole. 665 00:32:38,083 --> 00:32:40,168 Så det er mit tilbud. 666 00:32:40,919 --> 00:32:43,546 Intet. Ikke engang et stipendium. 667 00:32:44,297 --> 00:32:45,298 Bare os. 668 00:32:48,385 --> 00:32:50,095 Hvad sagde Gibson'erne? 669 00:32:50,178 --> 00:32:51,805 De sagde, "Ikke tale om." 670 00:32:51,888 --> 00:32:54,724 Nej, de sagde faktisk "Fandeme nej." 671 00:32:55,392 --> 00:32:58,019 Var det den reaktion, du havde forventet? 672 00:32:58,687 --> 00:33:00,689 Det var det. Ja, jeg var ikke overrasket. 673 00:33:00,772 --> 00:33:02,315 Det er bare sådan, de er. 674 00:33:02,982 --> 00:33:05,110 Jeg troede, du ville have Savannah på holdet. 675 00:33:05,193 --> 00:33:07,570 Det ville jeg i starten. 676 00:33:07,654 --> 00:33:10,490 Men så indså jeg, at jeg måske ville fortryde det. 677 00:33:11,074 --> 00:33:14,119 Men takket være jeres datter og de andre piger på holdet 678 00:33:14,202 --> 00:33:15,662 og træner Barrett her, 679 00:33:15,745 --> 00:33:18,832 og den dumme, lille video om mig... 680 00:33:18,915 --> 00:33:21,042 -Den så vi. -Den var meget afslørende. 681 00:33:21,126 --> 00:33:22,377 Klart. 682 00:33:22,460 --> 00:33:24,671 Pointen er, at de hjalp mig indse... 683 00:33:25,755 --> 00:33:27,298 ...at jeg var på vildspor. 684 00:33:27,924 --> 00:33:30,635 At jeg ville have Savannah af alle de forkerte grunde. 685 00:33:31,261 --> 00:33:33,763 Men jeg ønsker, Olive bliver af de rette årsager. 686 00:33:33,847 --> 00:33:36,141 Og jeg tror også gerne, hun vil blive. Ikke? 687 00:33:36,224 --> 00:33:37,767 Det vil jeg bestemt. 688 00:33:38,351 --> 00:33:43,398 Olive fortalte os, at I overarbejder for at betale hendes skolegang. 689 00:33:43,481 --> 00:33:45,900 Det forstår jeg godt. Mine forældre gjorde det samme. 690 00:33:45,984 --> 00:33:47,068 Det er ikke nemt. 691 00:33:48,028 --> 00:33:51,364 Jeg kan ikke huske sidste gang, vi kunne se en kamp. 692 00:33:51,448 --> 00:33:56,119 Derfor vil vi gerne tilbyde Olive et fuldt stipendium. 693 00:34:00,248 --> 00:34:03,376 Vi værdsætter det. 694 00:34:03,460 --> 00:34:05,545 -Virkelig. -Men? 695 00:34:05,628 --> 00:34:07,547 Men Westbrook... 696 00:34:08,381 --> 00:34:11,551 ...fungerer bare ikke for Olive eller vores familie længere. 697 00:34:11,634 --> 00:34:12,635 Hvad? 698 00:34:13,345 --> 00:34:16,264 I er bekymrede om værdierne, og hvordan de kan påvirke jeres datter... 699 00:34:16,348 --> 00:34:19,100 De påvirker hende allerede. 700 00:34:19,184 --> 00:34:21,686 Hele "se mig"-kulturen. 701 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 Det er ikke skolen, mor. Det var mig. 702 00:34:24,522 --> 00:34:25,523 Var det dig? 703 00:34:26,149 --> 00:34:29,652 For da vi så dig online, følte vi, vi så på en fremmed. 704 00:34:30,695 --> 00:34:31,946 Og det skræmte os. 705 00:34:32,989 --> 00:34:35,158 Vi ved ikke engang, hvem du er længere. 706 00:34:35,825 --> 00:34:36,826 Det gør jeg. 707 00:34:37,369 --> 00:34:38,370 Hvis jeg må... 708 00:34:39,120 --> 00:34:42,582 Hør, det er nemt for hende at skjule sig selv bag Instagram. 709 00:34:42,665 --> 00:34:47,045 Men én ting, jeg har lært som træner gennem årene, er, 710 00:34:47,128 --> 00:34:49,297 at man ikke kan skjule sig selv på banen. 711 00:34:50,298 --> 00:34:51,466 Jeres datter 712 00:34:51,549 --> 00:34:54,928 er den første til at spille bolden, selvom hun ved, hun kan score. 713 00:34:55,011 --> 00:34:57,013 Hun går til den, når hun er udmattet. 714 00:34:57,097 --> 00:34:59,432 Hun gør sit bedste, selv når ingen kigger. 715 00:35:00,100 --> 00:35:02,435 Jeres datter her er et hjerte med ben. 716 00:35:03,436 --> 00:35:06,189 Og jeg ville have elsket at være din holdkammerat. 717 00:35:06,690 --> 00:35:08,233 Og jeg elsker at træne dig. 718 00:35:08,316 --> 00:35:11,653 Og jeg ville virkelig værdsætte, hvis I ville lade mig fortsætte. 719 00:35:12,237 --> 00:35:15,573 Jeg ved, det ikke kun handler om penge, 720 00:35:15,657 --> 00:35:17,492 men jeg har ikke råd til at miste Olive. 721 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Så lad mig forstå det ret. Du trak tilbuddet på Savannah Gibson. 722 00:35:23,331 --> 00:35:24,374 Ja. 723 00:35:25,542 --> 00:35:28,545 Og gav stipendiet til Olive, som allerede går her. 724 00:35:28,628 --> 00:35:31,256 Olives forældre knokler for at betale hendes undervisning. 725 00:35:31,339 --> 00:35:33,091 Det, jeg gav Olive, er tid med sin familie. 726 00:35:33,174 --> 00:35:35,385 Sagen er, at det kostede mig et fuldt stipendium 727 00:35:35,468 --> 00:35:37,971 ikke at få en revolutionerende spiller, men at beholde én. 728 00:35:38,054 --> 00:35:39,305 Præcis. 729 00:35:40,098 --> 00:35:42,183 -Du er en mesterlig forhandler. -Tak. 730 00:35:42,267 --> 00:35:43,268 Ikke et kompliment. 731 00:35:44,060 --> 00:35:47,147 Og hvad med Hana Kea? Havde det intet med sagen at gøre? 732 00:35:47,814 --> 00:35:50,150 -Hørte du om det? -Helt ærligt, Korn. 733 00:35:50,233 --> 00:35:52,235 Ja, det havde noget med det at gøre. 734 00:35:52,318 --> 00:35:55,238 De truer stadig med et sagsanlæg men har ikke hørt fra mig endnu. 735 00:35:55,321 --> 00:35:57,282 Så ring til dem lige nu. 736 00:35:57,866 --> 00:36:00,035 Dette er træner Korn fra Westbrook. Jeg er her med... 737 00:36:00,118 --> 00:36:02,287 Sherilyn Thomas, Uddannelseschef på Westbrook. 738 00:36:02,370 --> 00:36:05,582 Vi hører, I har et sagsanlæg mod én af vores elever, Olive Cooper. 739 00:36:05,665 --> 00:36:08,626 Jeg beklager. Jeg har ikke frihed til at drøfte nogen retssager. 740 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Storartet. Så værsgo at lytte. 741 00:36:11,254 --> 00:36:14,716 Westbrook har et meget anerkendt advokatfirma på en meget dyr retainer, 742 00:36:14,799 --> 00:36:16,718 og de er ivrige efter at lave noget. 743 00:36:16,801 --> 00:36:19,304 For ikke at nævne alle forældene med juridisk baggrund, 744 00:36:19,387 --> 00:36:21,431 som ville gøre alt for at beskytte eleverne. 745 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Hvis vi fortalte dem om jeres sagsanlæg, 746 00:36:23,475 --> 00:36:25,685 ville de nok tage jer ud bare for sjov. 747 00:36:25,769 --> 00:36:27,896 Forstår du mig, Katrina? 748 00:36:27,979 --> 00:36:31,733 Kan du mærke omfanget af den katastrofe, der er på vej mod dig? 749 00:36:31,816 --> 00:36:34,277 Jeg er begejstret bare ved tanken. 750 00:36:34,361 --> 00:36:36,696 Okay. Vær velsignet. Vi snakkes ved, kære. 751 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 Så kan hun lære det. 752 00:36:42,619 --> 00:36:43,828 Hvad? 753 00:36:43,912 --> 00:36:46,331 Jeg har ikke været ærlig overfor jer. 754 00:36:46,414 --> 00:36:50,210 Sandheden er, at mit liv ikke kun består af perfekte stranddage. 755 00:36:50,293 --> 00:36:52,128 Jeg er ikke rig. 756 00:36:52,212 --> 00:36:53,713 Min familie er bare normal. 757 00:36:54,381 --> 00:36:55,799 Nok ligesom jeres. 758 00:36:56,633 --> 00:36:59,636 Jeg troede, jeg skulle være en anden for, at I ville kunne lide mig. 759 00:36:59,719 --> 00:37:00,762 Men jeg tog fejl. 760 00:37:01,388 --> 00:37:02,555 Jeg er nok. 761 00:37:03,598 --> 00:37:05,225 Vi er alle nok. 762 00:37:07,977 --> 00:37:09,145 Hvordan var det? 763 00:37:10,522 --> 00:37:11,523 Det var perfekt. 764 00:37:12,524 --> 00:37:14,442 Giv mig så min telefon tilbage. 765 00:37:19,322 --> 00:37:20,865 -Jeg ville bare... -Undskyld mig. 766 00:37:25,203 --> 00:37:26,329 Hr. Korn. 767 00:37:28,331 --> 00:37:31,167 Jeg brugte et semester i Budapest, da jeg tog min kandidat. 768 00:37:32,335 --> 00:37:34,004 Du så videoen om mig. 769 00:37:34,838 --> 00:37:36,464 Det gjorde jeg. Ja. 770 00:37:37,674 --> 00:37:40,176 Jeg har måske fejlbedømt dig. 771 00:37:40,260 --> 00:37:43,722 Jeg siger ikke, jeg kan lide dig. 772 00:37:43,805 --> 00:37:49,477 Men måske kan jeg ikke lide dig en smule mindre. 773 00:37:50,270 --> 00:37:51,271 En lille smule. 774 00:37:55,942 --> 00:37:57,902 Hav en god dag, Coach Korn. 775 00:37:58,486 --> 00:38:00,321 Vi ses senere, frk. Grint. 776 00:38:09,748 --> 00:38:12,876 Farvel, falske nr. 11. 777 00:38:12,959 --> 00:38:15,211 Ikke farvel for evigt. Vi møder Carlsbad om to uger. 778 00:38:15,295 --> 00:38:18,882 Hun må hellere være klar, for vi giver den hele armen. 779 00:38:20,717 --> 00:38:22,010 Vi ses senere. 780 00:38:24,054 --> 00:38:25,847 -Hej, træner. -Hej. 781 00:38:25,930 --> 00:38:28,224 Mine forældre har en gave til dig. 782 00:38:28,308 --> 00:38:29,809 Min far ejer et bageri. 783 00:38:29,893 --> 00:38:32,896 Det værdsætter jeg, omend det er totalt unødvendigt. 784 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 Det vildeste er... 785 00:38:34,856 --> 00:38:37,859 ...Hana Kea har lige droppet sagsanlægget. Jeg gad vide hvorfor. 786 00:38:38,526 --> 00:38:41,446 Jeg har ingen anelse. Men det er da godt, ikke? 787 00:38:42,155 --> 00:38:44,115 Jeg vil fejre det med én af disse muffins. 788 00:38:44,199 --> 00:38:46,159 -Sig tak til dine forældre. -Jeg ser dem senere. 789 00:38:46,242 --> 00:38:49,037 -Vi skal ud at spise efter træningen. -En særlig anledning? 790 00:38:49,746 --> 00:38:51,664 Ja. Tirsdag. 791 00:38:56,795 --> 00:38:58,338 Jeg har ikke tid til det her. 792 00:38:58,421 --> 00:38:59,589 Afsted, piger. Afsted. 793 00:39:00,465 --> 00:39:02,592 Fem minutter til generalprøven. 794 00:39:02,676 --> 00:39:04,386 Hvis I ikke laver stemmeopvarmning, 795 00:39:04,469 --> 00:39:07,180 snyder I kun jer selv. 796 00:39:07,263 --> 00:39:09,766 Og jeres kammerater. Og mig. 797 00:39:09,849 --> 00:39:11,476 Og hr. Shakespeare. 798 00:39:14,104 --> 00:39:16,856 "Sikke dog en svær sag at dø et minut eller to i to. 799 00:39:16,940 --> 00:39:19,359 Det er svært at sige men endnu sværere at gøre. 800 00:39:19,442 --> 00:39:20,694 "Sikke dog en svær..." 801 00:39:22,153 --> 00:39:24,656 Hvordan går det? Jeg har en birkes-muffin til dig. 802 00:39:25,448 --> 00:39:26,991 Det er uhygiejnisk. 803 00:39:27,909 --> 00:39:29,536 Hvordan går skuespillet? 804 00:39:29,619 --> 00:39:32,789 Der er generalprøve, og det er min første. 805 00:39:32,872 --> 00:39:34,249 Og den er ikke begyndt endnu. 806 00:39:34,958 --> 00:39:37,335 Hvad laver du her? Har du ikke basketball-træning? 807 00:39:37,419 --> 00:39:38,920 Jo, det har jeg. Snart. 808 00:39:39,004 --> 00:39:41,089 Jeg ville se, hvordan det går med dine ting. 809 00:39:42,841 --> 00:39:46,094 Du er som regel ikke ret interesseret i mine ting. 810 00:39:46,177 --> 00:39:47,721 Jeg er her nu. 811 00:39:47,804 --> 00:39:49,889 -Skal vi tage ud at spise efter? -Klart. 812 00:39:53,393 --> 00:39:54,519 Drenge. 813 00:39:54,602 --> 00:39:56,980 -Hvem... Hvorfor er de her? -De er med i stykket. 814 00:39:57,731 --> 00:39:59,816 Jeg tror, de kommer fra vores broderskole. 815 00:40:01,109 --> 00:40:04,362 Okay, generalprøven begynder. Så du må hellere gå. 816 00:40:04,446 --> 00:40:06,781 Ja, klart. 817 00:40:06,865 --> 00:40:09,617 Hvad med, at jeg tæller til 100 først? 818 00:40:09,701 --> 00:40:11,369 Den der ting, du synes, jeg skal gøre? 819 00:40:11,453 --> 00:40:13,371 "Far, tæl til 100." Det gør jeg. 820 00:40:14,497 --> 00:40:15,582 Én... 821 00:40:21,129 --> 00:40:22,297 To... 822 00:40:38,646 --> 00:40:39,731 Tre. 823 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 Tekster af: Jonas Kloch