1 00:00:01,543 --> 00:00:03,961 Anteriormente em… 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,173 Você precisa de uma segunda chance. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,843 Foi tudo que consegui. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,469 É uma escola para meninas. 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,514 Meu nome é Marvyn Korn, e serei seu novo treinador. 6 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 -Eles nem me querem aqui, Sam. -Como foi o primeiro dia? 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 Sr. Gruzinsky sabe que precisamos de dinheiro. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Não estrague tudo. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Agora deem tchau pra Louise Gruzinsky. 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,858 Ela está suspensa do time. 11 00:00:24,941 --> 00:00:26,943 -Ele é louco. -Este não é um bom começo. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,153 Laguna tem uma jogadora. 13 00:00:28,236 --> 00:00:30,488 Os olheiros a seguem em todos os jogos. 14 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 Preciso estar no jogo. 15 00:00:32,031 --> 00:00:33,783 É sobre deixar meu pai orgulhoso. 16 00:00:33,867 --> 00:00:35,827 Disse pra fazerem o que pudessem pra vencer. 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,454 Elas fizeram. Agora é sua vez. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,289 -Louise... -Só me dê a bola. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,461 O resultado foi inaceitável. Mas estamos só começando. 20 00:01:10,820 --> 00:01:12,989 Muito bem! 21 00:01:20,163 --> 00:01:21,915 Pessoal, esperem um segundo. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 -Ei, treinador. -Ei. 23 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 Você mora por aqui? 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,712 É, logo ali. Quem são esses? São bons. 25 00:01:27,796 --> 00:01:29,589 Amigos do meu irmão. 26 00:01:29,673 --> 00:01:31,633 Às vezes jogamos um pouco antes da aula. 27 00:01:31,716 --> 00:01:33,343 É que é tão feio aqui. 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,303 Aham. 29 00:01:35,387 --> 00:01:37,597 Caramba, esse é o Marvyn Korn. 30 00:01:37,681 --> 00:01:39,015 Ei, treinador. Arremesse. 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,142 -Não, obrigado. -Não. 32 00:01:41,226 --> 00:01:42,936 -Qual é, cara. -Arremesse uma cadeira. 33 00:01:43,019 --> 00:01:46,564 -Arremesse uma cadeira... -Parem com isso, idiotas! Dylan! 34 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 Bodhi, relaxa! Todos vocês! 35 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 Esse cara é louco. 36 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Desculpa, treinador. 37 00:01:55,407 --> 00:01:56,950 Guarde um pouco pro jogo! 38 00:02:00,578 --> 00:02:02,163 Contra-ataque! Contra... Passe! 39 00:02:02,247 --> 00:02:03,164 CASA 64 - VISITANTES 48 40 00:02:03,248 --> 00:02:05,125 Arremesse, querida! Arremesse! 41 00:02:09,086 --> 00:02:11,256 Lance pra Destiny, ela está livre! 42 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 O que elas estão fazendo? 43 00:02:15,552 --> 00:02:17,178 Passando pra Louise, como sempre. 44 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Isso! 45 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 Isso! 46 00:02:22,475 --> 00:02:23,810 Isso! 47 00:02:23,893 --> 00:02:25,228 Isso aí, meninas! 48 00:02:28,523 --> 00:02:29,607 Grande jogo, Louise. 49 00:02:29,691 --> 00:02:32,318 Obrigada. Valeu pelos passes. A defesa foi dura. 50 00:02:32,402 --> 00:02:33,695 Bom trabalho! 51 00:02:33,778 --> 00:02:35,530 Parabéns! Foi incrível! 52 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Isso aí! 53 00:02:36,948 --> 00:02:38,575 Muito bom! 54 00:02:39,451 --> 00:02:41,995 Certo, escutem. Houve muitos erros hoje. 55 00:02:42,078 --> 00:02:45,415 Mouse, sabe que existem outras jogadoras além da Louise? 56 00:02:45,498 --> 00:02:48,668 Louise, diga que sabe outra coisa além de arremessar. 57 00:02:48,752 --> 00:02:50,962 Estamos vencendo por 16 pontos, não vamos vacilar! 58 00:02:51,046 --> 00:02:53,214 Se vamos vencer, será com elegância. 59 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 Destiny, quantas vezes já falei? 60 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 Quando estiver no garrafão, peça a bola. 61 00:02:57,385 --> 00:02:59,304 Nós vencemos, treinador. 62 00:02:59,387 --> 00:03:01,890 Sei que não foi perfeito, mas ganhamos. 63 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Não precisa ficar animado, mas mesmo assim. 64 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Está bem. 65 00:03:06,770 --> 00:03:07,979 Sim, me desculpem. 66 00:03:08,063 --> 00:03:10,065 Vocês venceram. Estou feliz. 67 00:03:12,025 --> 00:03:13,651 Mas sabem por que venceram? 68 00:03:16,029 --> 00:03:17,572 Porque somos melhores que elas. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,199 Sim, Olive. Somos melhores. 70 00:03:19,282 --> 00:03:23,286 Nas últimas seis vezes que jogaram contra elas, as derrotaram. 71 00:03:24,371 --> 00:03:25,455 Vocês deviam ganhar. 72 00:03:26,748 --> 00:03:28,375 Porque são melhores. 73 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 Jogadoras melhores! 74 00:03:30,377 --> 00:03:33,171 Vencer times piores não nos define, infelizmente. 75 00:03:33,254 --> 00:03:35,131 Somos definidos por vencer times melhores. 76 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Ainda temos Encinitas. 77 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Encinitas tem jogadoras melhores. Alguém discorda? 78 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Como vamos vencê-las? 79 00:03:43,973 --> 00:03:44,974 Como? 80 00:03:45,725 --> 00:03:49,479 Vamos ser o melhor time. Vamos jogar em equipe. 81 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Se a Destiny estiver livre embaixo da cesta, passe a bola. 82 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 Não importa quem irá marcar. 83 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 Vamos voltar a dois treinos semanais. Começando amanhã, 6h. 84 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 Se está 10 minutos adiantado, está atrasado. 85 00:04:03,702 --> 00:04:06,454 BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE 86 00:04:09,958 --> 00:04:11,876 -Você está brava. -Não estou. 87 00:04:11,960 --> 00:04:14,379 -Não tocou na comida. -Você disse que pagaria a janta. 88 00:04:14,462 --> 00:04:16,047 Eu não disse que comeria. 89 00:04:16,130 --> 00:04:17,589 -Está brava. -Eu não... 90 00:04:19,175 --> 00:04:20,468 Está bem. 91 00:04:20,552 --> 00:04:23,763 O que esperava conseguir com o seu discurso hoje? 92 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Nós vencemos, Marvyn. 93 00:04:25,181 --> 00:04:27,892 As meninas foram ótimas. Louise fez 21 pontos. 94 00:04:27,976 --> 00:04:29,227 É, mas perdeu nove bolas. 95 00:04:29,310 --> 00:04:32,272 Elas não vão aprender nada passando para Louise. 96 00:04:32,355 --> 00:04:34,441 -Ela é nossa estrela. -Não há estrelas no time. 97 00:04:34,524 --> 00:04:35,692 A única estrela é você. 98 00:04:35,775 --> 00:04:37,694 Viu? Você está brava. 99 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 Acho que gosta de me irritar. 100 00:04:40,447 --> 00:04:42,782 Por que não consegue ficar alegre? 101 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Eu fico alegre. 102 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 É? Me diga quando. 103 00:04:47,662 --> 00:04:50,290 -Vencendo. -Nós vencemos, e está miserável! 104 00:04:50,373 --> 00:04:53,043 Espere, é isso que acha? Que estou miserável? Eu não… 105 00:04:53,126 --> 00:04:54,377 Até me senti encorajado. 106 00:04:54,461 --> 00:04:57,380 Vendo-as hoje, foi a primeira vez que senti isso… 107 00:04:57,881 --> 00:04:59,090 Que podemos ser algo. 108 00:04:59,674 --> 00:05:01,217 Por que não disse isso a elas? 109 00:05:01,301 --> 00:05:05,388 Porque se eu só as elogiar, o elogio perde o valor. 110 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 É a coisa mais besta que já ouvi, e eu trabalho com adolescentes. 111 00:05:12,145 --> 00:05:15,982 De volta à minha pergunta. Me diga uma coisa que te dá alegria. 112 00:05:16,066 --> 00:05:18,234 -John Wooden. -Basquete não conta. 113 00:05:19,194 --> 00:05:21,404 Frank Sinatra e Dean Martin. Duas coisas. 114 00:05:21,988 --> 00:05:24,074 Me diga algo que ainda está vivo. 115 00:05:28,161 --> 00:05:29,162 Minha filha, Emma. 116 00:05:29,245 --> 00:05:32,207 Obrigada! Por que não falou isso logo de cara? 117 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 Não sei. Parecia fácil demais. 118 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 -Você é mesmo... -Eu sei. Sou mesmo. 119 00:05:38,546 --> 00:05:40,924 Se não vai comer isso, eu vou. 120 00:05:41,841 --> 00:05:43,843 É, acho que será ótimo. 121 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 Claro. 122 00:05:45,970 --> 00:05:48,556 -Sou a Emma. Sou a Emma... -Bem, muito obrigada. 123 00:05:49,557 --> 00:05:52,268 Está bem. Que tal ao meio-dia? 124 00:05:52,811 --> 00:05:54,854 -Certo, obrigada. Tchau. -Sou a Emma. 125 00:05:55,605 --> 00:05:57,399 Ei, querida. O que está vendo? 126 00:05:57,482 --> 00:05:58,858 Nada. Como vai? 127 00:06:01,194 --> 00:06:03,780 Achei que isso havia parado há meses. 128 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 Também achei. 129 00:06:06,533 --> 00:06:07,992 Quem era no telefone? 130 00:06:08,076 --> 00:06:09,786 Se lembra da Sue? 131 00:06:10,620 --> 00:06:13,206 Trabalhei com ela em alguns projetos. 132 00:06:14,374 --> 00:06:18,003 Tenho uma oportunidade, mas é na Itália. 133 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Isso é incrível. 134 00:06:20,672 --> 00:06:22,966 Você deve aceitar, e eu vou morar com o papai. 135 00:06:23,049 --> 00:06:24,884 Ele trabalha em uma escola agora. 136 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Isso nunca… 137 00:06:28,346 --> 00:06:30,306 Ele é ótimo nos finais de semana. 138 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 E ele está lidando com as coisas dele agora… 139 00:06:38,690 --> 00:06:40,775 Não vai parar. Exclua o Instagram. 140 00:06:43,570 --> 00:06:46,823 Pelo menos pense sobre. Está bem? 141 00:06:52,579 --> 00:06:55,331 Mesmo quando vencemos, desagradamos a ele. 142 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Ele não está errado. 143 00:06:56,499 --> 00:06:58,460 Certo ou errado, não é o que ele diz. 144 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 -É como ele diz. -E também o que diz. 145 00:07:00,587 --> 00:07:02,130 Estou só dizendo 146 00:07:02,213 --> 00:07:05,550 que se vamos vencer a Encinitas, precisamos melhorar nossa tática. 147 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 Mas ele está nos punindo por vencer. 148 00:07:08,178 --> 00:07:10,680 -Ele não tem razão. -Alguém sabe o número 12? 149 00:07:10,764 --> 00:07:13,558 -Um objeto imóvel. -Com certeza, não é um objeto imóvel. 150 00:07:13,641 --> 00:07:15,310 Não, eu estava falando do Korn. 151 00:07:15,393 --> 00:07:17,312 Para a 12, precisa usar a lei dos senos. 152 00:07:17,395 --> 00:07:18,897 Ou pode só me dar a resposta. 153 00:07:18,980 --> 00:07:21,441 Sabe que isso é quebrar uma regra, certo? 154 00:07:21,524 --> 00:07:23,193 -Vai se sentir bem? -Sim, estou bem. 155 00:07:23,276 --> 00:07:25,904 De qualquer forma, o treinador tem um plano. 156 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 Eu me importaria muito mais se recebesse apoio, 157 00:07:28,615 --> 00:07:30,158 elogios, um "boa menina". 158 00:07:30,241 --> 00:07:31,993 "Boa menina"? Quem ainda diz isso? 159 00:07:32,077 --> 00:07:33,953 Korn diria, porque ele é velho. 160 00:07:34,037 --> 00:07:35,955 Acho que "boa menina" é condescendente. 161 00:07:36,039 --> 00:07:37,832 É, digo, quem ele acha que é? 162 00:07:37,916 --> 00:07:39,501 Ele devia ter dito: "parabéns." 163 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 Ele não disse nada disso. 164 00:07:41,378 --> 00:07:43,254 É por isso que está com raiva, lembra? 165 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Agora, me ajude com o número 13. 166 00:07:45,674 --> 00:07:47,842 Ou podia nos dizer o nome desse brilho labial. 167 00:07:47,926 --> 00:07:49,719 -É maravilhoso. -Estou obcecada. 168 00:07:51,304 --> 00:07:52,597 Nenhuma sabe a resposta. 169 00:07:52,681 --> 00:07:54,015 -Não. -Não faço ideia. 170 00:08:01,481 --> 00:08:04,359 Caramba, você confundiu a camisa 40 hoje. 171 00:08:05,735 --> 00:08:07,487 Vi o pai dela na arquibancada. 172 00:08:07,570 --> 00:08:09,781 Parecia que ele queria chorar. 173 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Pai, tenho muito dever de casa, e um treino cedo amanhã, então… 174 00:08:13,076 --> 00:08:15,286 Treino cedo? Voltaram a treinar dois dias? 175 00:08:15,954 --> 00:08:18,915 -O treinador não ficou feliz. -Amo isso. 176 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 Ele nunca está satisfeito. É por isso que eu o trouxe. 177 00:08:22,877 --> 00:08:25,880 Você fez 21 pontos hoje, mas Korn podia ver isso. 178 00:08:25,964 --> 00:08:27,966 Sabia que você podia ter feito 27. 179 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 Não é o que ele quer. Disse que arremesso demais. 180 00:08:31,970 --> 00:08:33,179 Demais? 181 00:08:33,679 --> 00:08:35,140 Por favor. Você é a estrela. 182 00:08:35,222 --> 00:08:36,890 As outras nem conseguem arremessar. 183 00:08:36,975 --> 00:08:39,184 Ele não quer melhores jogadoras, mas sim, um time. 184 00:08:39,269 --> 00:08:41,895 E ele vai conseguir, se você arremessar mais. 185 00:08:41,980 --> 00:08:43,898 Isso é ridículo. Vou falar com ele. 186 00:08:43,982 --> 00:08:47,152 Pai, por favor, não. Já é difícil ter um treinador. 187 00:08:50,405 --> 00:08:51,406 Está bem. 188 00:08:52,741 --> 00:08:54,200 Ele pode treinar o time, 189 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 mas sou o seu treinador, e você joga o seu jogo. 190 00:08:57,120 --> 00:08:58,371 Quer dizer, o seu jogo. 191 00:09:21,978 --> 00:09:24,064 Holly, alguém pegou nossos tênis. 192 00:09:25,440 --> 00:09:26,649 Treinador Korn. 193 00:09:26,733 --> 00:09:29,402 Por quê? Outra punição estranha por ganhar um jogo? 194 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 Talvez seja algo motivacional. 195 00:09:30,987 --> 00:09:33,073 Se formos bem no treino, os pegaremos de volta. 196 00:09:33,156 --> 00:09:35,533 Ou ele planeja jogá-los em nós toda vez que erramos. 197 00:09:35,617 --> 00:09:37,327 Boa ideia, Olive, mas não. 198 00:09:37,911 --> 00:09:39,162 Certo, ouçam. 199 00:09:39,245 --> 00:09:43,249 Ontem antes do jogo, como equipe, tinham potencial pra serem boas. 200 00:09:43,333 --> 00:09:46,795 Mas depois de assistir vocês, percebi que se me ouvirem, 201 00:09:46,878 --> 00:09:48,296 se me permitirem treiná-las, 202 00:09:48,380 --> 00:09:51,383 se derem o seu melhor, como falo o tempo todo, 203 00:09:51,466 --> 00:09:53,218 têm potencial para serem ótimas. 204 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 Não quero que pensem que estão aqui como um castigo. 205 00:09:56,930 --> 00:09:59,766 Quero que pensem que é uma prova da minha fé em vocês. 206 00:09:59,849 --> 00:10:04,229 Pela primeira vez, realmente acredito que poderíamos fazer algo especial. 207 00:10:04,979 --> 00:10:08,066 Onde estava isso ontem? Isso foi o elogio que eu queria. 208 00:10:08,149 --> 00:10:10,694 -Sério, treinador? -Acha que podemos ser ótimas? 209 00:10:10,777 --> 00:10:13,071 Disse especificamente que têm potencial pra isso. 210 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 Mas nunca disse tínhamos potencial antes. 211 00:10:15,657 --> 00:10:17,659 É por isso que significa tanto agora, 212 00:10:17,742 --> 00:10:20,662 porque eu não desvalorizei com elogios vazios. 213 00:10:20,745 --> 00:10:24,249 Agora, estão se perguntando o que estou fazendo com seus tênis, certo? 214 00:10:26,501 --> 00:10:27,919 Eles não têm cadarços. 215 00:10:28,003 --> 00:10:30,463 Terão depois de eu ensinar a amarrá-los corretamente. 216 00:10:31,006 --> 00:10:33,717 -Estamos no colégio, sabemos como. -Não do jeito certo. 217 00:10:33,800 --> 00:10:36,845 Vou ensinar meu sistema de basquete do zero. 218 00:10:36,928 --> 00:10:38,972 Nesta quadra, cada movimento que fazem, 219 00:10:39,055 --> 00:10:42,392 cada jogada, cada nó vai ser feito exatamente do mesmo jeito sempre 220 00:10:42,475 --> 00:10:45,812 até que não tenhamos de pensar sobre, porque pensar é o que nos retarda. 221 00:10:45,895 --> 00:10:47,856 Vamos lá. Peguem seus tênis e cadarços. 222 00:10:47,939 --> 00:10:49,357 Vamos começar do zero. 223 00:10:52,402 --> 00:10:54,904 E, por último, tenho boas notícias. 224 00:10:54,988 --> 00:10:58,241 A professora Briana Carmichael virá discutir seu livro conosco. 225 00:10:58,324 --> 00:10:59,159 HISTÓRIA DELA 226 00:10:59,242 --> 00:11:02,620 Então, preciso que cada uma de vocês prepare três perguntas inteligentes 227 00:11:02,704 --> 00:11:04,706 antes do nosso encontro na próxima quinta. 228 00:11:13,506 --> 00:11:16,760 -Srta. Grint, isso é muito emocionante. -Não é? 229 00:11:16,843 --> 00:11:18,053 É, super emocionante. 230 00:11:18,136 --> 00:11:20,513 E adoraríamos conhecê-la. Mas… 231 00:11:20,597 --> 00:11:23,767 Na quinta-feira é o nosso último treino antes do jogo com Encinitas. 232 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 Que pena. 233 00:11:26,728 --> 00:11:30,023 A presença é obrigatória, a menos que queiram tirar zero. 234 00:11:30,607 --> 00:11:32,942 Isso baixaria nossas notas. Minha mãe me mataria. 235 00:11:33,526 --> 00:11:35,236 Tem de haver algo que possamos fazer. 236 00:11:35,320 --> 00:11:36,488 E tem. Comparecer. 237 00:11:36,571 --> 00:11:38,990 -Mas temos treino… -Treino. Sim, eu ouvi. 238 00:11:39,074 --> 00:11:41,034 Portanto, parece que têm uma escolha. 239 00:11:41,117 --> 00:11:43,328 Têm a rara oportunidade de ouvir uma palestrante 240 00:11:43,411 --> 00:11:45,205 do calibre da Professora Carmichael, 241 00:11:45,288 --> 00:11:47,957 ou podem tentar jogar uma bola por um bambolê. 242 00:11:52,879 --> 00:11:53,880 Ele vai enlouquecer. 243 00:11:53,963 --> 00:11:57,342 Acha que 10 minutos mais cedo é tarde, e temos de perder um treino inteiro. 244 00:11:57,425 --> 00:11:58,968 Estou enjoada. Não vou fazer isso. 245 00:11:59,052 --> 00:12:01,638 Olive, você é boa em conversar. Fala com ele. 246 00:12:01,721 --> 00:12:04,349 Não! Se eu tiver que enfrentá-lo, você também terá. 247 00:12:04,849 --> 00:12:06,142 Ele vai enlouquecer! 248 00:12:06,893 --> 00:12:08,186 Sem problemas. 249 00:12:08,269 --> 00:12:10,522 Sério? Podemos faltar ao treino? 250 00:12:10,605 --> 00:12:13,525 O quê? Não seja ridícula. Ninguém vai perder nenhum treino. 251 00:12:13,608 --> 00:12:15,360 Não um dia antes do jogo. 252 00:12:16,277 --> 00:12:18,738 -Mas disse que não era um problema. -Porque não é. 253 00:12:19,239 --> 00:12:21,408 Ouçam, não se preocupe. Vou cuidar disso. 254 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 Qual é o nome da professora? 255 00:12:27,997 --> 00:12:30,291 Oi. Srta. Grint, você tem um segundo? 256 00:12:30,375 --> 00:12:32,168 Certamente tenho. Pode entrar. 257 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 Britânica. 258 00:12:33,628 --> 00:12:36,881 -Prazer em conhecê-la. Sou Marvyn Korn. -Treinador, bem-vindo a Westbrook. 259 00:12:36,965 --> 00:12:39,634 Me perguntei quando iria conhecer nossa nova celebridade. 260 00:12:39,718 --> 00:12:41,344 Não sei disso, mas obrigado. 261 00:12:41,928 --> 00:12:44,431 Sei, está ocupada. Serei rápido. Temos um problema. 262 00:12:44,514 --> 00:12:46,182 Não, não acho que temos um problema. 263 00:12:48,309 --> 00:12:49,394 Certo, ótimo. 264 00:12:49,477 --> 00:12:52,105 É uma pena que as meninas perderão a palestra, 265 00:12:52,188 --> 00:12:55,150 mas elas farão de tudo pra recompensar. Dou minha palavra. 266 00:12:55,233 --> 00:12:57,610 -Prazer em conhecê-la. -Sr. Korn. 267 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Quando disse que não haveria problema, não quis dizer isso. 268 00:13:00,780 --> 00:13:05,201 As meninas devem ter dito a você que a palestra é obrigatória. 269 00:13:05,285 --> 00:13:07,454 Bem, estar no treino é obrigatório. 270 00:13:07,537 --> 00:13:11,332 Deve estar acostumado a um tratamento individual dos jogadores. 271 00:13:11,416 --> 00:13:13,877 Mas aqui, não ensino a seus jogadores. 272 00:13:13,960 --> 00:13:15,837 -Você treina minhas alunas. -É… 273 00:13:15,920 --> 00:13:19,174 E quando tomo uma decisão, é final. 274 00:13:40,904 --> 00:13:41,863 Está bem. 275 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Ei, deixa comigo. 276 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 Você tem idade pra beber café? 277 00:13:47,702 --> 00:13:49,079 Tenho permissão. 278 00:13:49,704 --> 00:13:53,291 -Sou o Félix. Ensino Estudos Globais. -Isso explica tudo, não é? 279 00:13:54,959 --> 00:13:57,879 Eles eram duros comigo também, até provarem meu café. 280 00:13:59,964 --> 00:14:01,174 Está bem. 281 00:14:04,260 --> 00:14:07,138 -George Pappas. -Prazer em conhecê-lo. 282 00:14:07,222 --> 00:14:08,515 Não, meu nome está na xícara. 283 00:14:10,975 --> 00:14:12,477 PROPRIEDADE DE G. PAPPAS 284 00:14:12,560 --> 00:14:14,187 Não me importo em dividir. 285 00:14:15,146 --> 00:14:16,731 Contanto que você peça. 286 00:14:17,524 --> 00:14:19,067 -Posso pegar… -Não. 287 00:14:23,071 --> 00:14:25,657 -Sinto muito. -Acho que não gostam de mim. 288 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Bem, eu gosto. 289 00:14:27,242 --> 00:14:29,619 E eles gostam de mim. Talvez acabem gostando de você. 290 00:14:30,453 --> 00:14:31,579 É, talvez. 291 00:14:37,335 --> 00:14:41,172 -Havlicek roubou a bola! -Você não devia estar treinando? 292 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Alô. Oi? 293 00:14:43,925 --> 00:14:46,344 -Oi, pai. -Oi. Você parece feliz. 294 00:14:47,137 --> 00:14:49,139 Porque tenho ótimas notícias. 295 00:14:50,015 --> 00:14:52,892 Mãe recebeu uma oferta de emprego na Itália. 296 00:14:52,976 --> 00:14:54,769 Uau, chique. Bom pra ela. 297 00:14:54,853 --> 00:14:57,897 Mas ela não pode aceitar porque é de seis meses a um ano. 298 00:14:58,857 --> 00:15:01,776 Bem, não vejo o lado positivo. 299 00:15:01,860 --> 00:15:03,945 Estive pensando que talvez ela possa ir 300 00:15:04,029 --> 00:15:06,740 porque adivinhe qual é o pai que trabalha em uma escola 301 00:15:06,823 --> 00:15:10,243 e que talvez pudesse mexer os pauzinhos pela melhor filha do mundo. 302 00:15:11,161 --> 00:15:13,455 Era pra vocês estarem passando por aqui? 303 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Então, quer vir pra cá? 304 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 E morar com você. Não é incrível? 305 00:15:20,837 --> 00:15:22,213 Podemos convencer mamãe. 306 00:15:22,297 --> 00:15:25,342 Ela quer muito esse trabalho. Disse que é uma grande oportunidade. 307 00:15:25,425 --> 00:15:27,969 É ótimo você querer ajudar sua mãe, 308 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 mas já estamos no meio do semestre e… 309 00:15:30,597 --> 00:15:32,682 Foram só algumas semanas. Posso acompanhar. 310 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Escute, querida. Nada me faria mais feliz, 311 00:15:36,311 --> 00:15:37,979 mas as coisas estão difíceis. 312 00:15:38,063 --> 00:15:40,690 Você está fazendo o de sempre, não é? 313 00:15:40,774 --> 00:15:44,235 -Irritando as pessoas. -Vão se acostumar. Sempre se acostumam. 314 00:15:44,319 --> 00:15:47,072 Eu posso ajudar. Eu falo Marvyn Korn. 315 00:15:49,157 --> 00:15:52,035 Pai, uma mudança seria muito boa pra mim. 316 00:15:56,915 --> 00:15:58,333 Está tudo bem, querida? 317 00:15:59,334 --> 00:16:00,377 Claro. 318 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 Só achei… 319 00:16:03,713 --> 00:16:05,382 Querida, escute. É… 320 00:16:05,924 --> 00:16:08,259 Agora não é uma boa hora. 321 00:16:08,968 --> 00:16:12,681 -Talvez seja algo que possamos considerar… -Claro, está bem. Entendi. 322 00:16:13,431 --> 00:16:14,432 Alô? 323 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Droga. 324 00:16:20,772 --> 00:16:22,732 -Movimentação. -Constante movimentação. 325 00:16:22,816 --> 00:16:25,193 Saibam onde estão seus colegas e pra onde vão. 326 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 Olive. Lance pra Olive. 327 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Elas parecem ótimas. 328 00:16:28,321 --> 00:16:30,782 Imagine como elas estarão com uma bola de verdade. 329 00:16:30,865 --> 00:16:32,492 Estão praticando a memória. 330 00:16:32,575 --> 00:16:34,994 Quando puderem fazer isso dormindo, darei a bola. 331 00:16:35,078 --> 00:16:36,371 As titulares estão indo bem. 332 00:16:36,454 --> 00:16:39,416 Uma pena perdermos três delas no último treino. 333 00:16:39,499 --> 00:16:40,667 Elas estarão lá. 334 00:16:41,292 --> 00:16:42,585 Estou lidando com isso. 335 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 -Com a Srta. Grint? -É. 336 00:16:44,337 --> 00:16:47,048 -Impossível. Pergunte a qualquer um. -Eu irei. 337 00:16:47,132 --> 00:16:49,592 Eu e ela temos uma reunião com Sherilyn. 338 00:16:49,676 --> 00:16:52,303 -Talvez queira estar lá. -Prefiro qualquer outra coisa. 339 00:16:52,387 --> 00:16:54,848 -Que pena. Já disse que você irá. -O quê? 340 00:16:54,931 --> 00:16:58,184 Está bem, por hoje é só. Bom, bom. Muito melhor. 341 00:16:58,268 --> 00:16:59,644 Entendi. É sobre ter fé. 342 00:16:59,728 --> 00:17:02,188 A gente põe fé nele, e ele em nós. 343 00:17:02,272 --> 00:17:04,858 Sinto que você está vendo coisas. 344 00:17:04,941 --> 00:17:07,068 Errado. Ele sabe o que está fazendo. 345 00:17:07,152 --> 00:17:10,238 O método dele de amarrar os tênis é inovador. 346 00:17:10,320 --> 00:17:11,614 Ninguém nunca disse isso. 347 00:17:11,698 --> 00:17:15,410 Ele é irritante, mas estamos melhorando. 348 00:17:15,492 --> 00:17:18,288 É, vamos liderar a liga com passes invisíveis. 349 00:17:19,748 --> 00:17:21,958 Eu não me acostumaria com o Korn. 350 00:17:22,041 --> 00:17:25,002 -Ele é meio autodestrutivo. -E aí seu pai o protege. 351 00:17:25,086 --> 00:17:29,132 Meu pai quer que eu faça todos os pontos. O treinador Korn, não. 352 00:17:29,215 --> 00:17:31,718 -Quem acha que vence essa? -Srta. Grint. 353 00:17:32,218 --> 00:17:34,304 Digo, ali está ela. 354 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 Ela me assusta. E quer o treinador fora daqui. 355 00:17:37,098 --> 00:17:38,975 Ele disse que pode lidar com ela. 356 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 E o meu pai? Acha que ele lida com ele? 357 00:17:41,144 --> 00:17:43,021 -Ou Sra. Sherilyn. -Meninas. 358 00:17:45,648 --> 00:17:47,150 Grint vai acabar com ele. 359 00:17:52,781 --> 00:17:56,034 Não me importo em dividir desde que ele peça permissão. 360 00:17:56,117 --> 00:17:57,118 George. 361 00:17:57,202 --> 00:17:59,120 É, conheço ele pela xícara. 362 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Treinador Korn e Sra. Barrett. Obrigada por virem. 363 00:18:06,961 --> 00:18:09,964 Sem problemas. Achei que seria só nós quatro. 364 00:18:10,048 --> 00:18:11,633 Pedi que o Sr. Pappas viesse. 365 00:18:12,300 --> 00:18:15,095 Não nos conhecemos. George Pappas, conselheiro escolar. 366 00:18:15,178 --> 00:18:16,346 -Um prazer. -Ei. 367 00:18:16,429 --> 00:18:19,933 Saiba que não estou de nenhum lado, só do lado das meninas. 368 00:18:20,016 --> 00:18:22,102 -Todos estamos, George. -Estamos? 369 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Sim. 370 00:18:23,269 --> 00:18:25,730 Entendi que há um conflito de horários. 371 00:18:25,814 --> 00:18:27,941 -Correto. -Acredito ser mais do que isso. 372 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 E lá vamos nós. 373 00:18:29,609 --> 00:18:33,613 Ela marcou uma palestra na hora do meu último treino semana que vem, 374 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 o que é ridículo, e aqui estamos. 375 00:18:35,949 --> 00:18:38,868 Ou talvez devêssemos nos perguntar: "Quem nós somos?" 376 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Acho que todos concordamos ser uma escola, 377 00:18:41,454 --> 00:18:43,415 por isso que é revelador que Sr. Korn assuma 378 00:18:43,498 --> 00:18:46,501 que troquemos as atividades acadêmicas por esportes. 379 00:18:46,584 --> 00:18:48,128 Não é o que ele está fazendo. 380 00:18:48,211 --> 00:18:51,339 Uma renomada série de palestrantes é fundamental ao currículo. 381 00:18:51,423 --> 00:18:53,008 -O time também. -Me desculpe. 382 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 Não sabia que tínhamos uma aula chamada "time de basquete." 383 00:18:57,554 --> 00:19:01,891 O que ela está fazendo é marcar a palestra na hora do meu treino, 384 00:19:01,975 --> 00:19:04,394 porque ela não gosta do programa de basquete 385 00:19:04,894 --> 00:19:06,229 ou mais especificamente, eu. 386 00:19:06,312 --> 00:19:08,481 Não precisamos personalizar isso, 387 00:19:08,565 --> 00:19:12,944 mas se vamos, então sim, temos problemas com você. 388 00:19:13,028 --> 00:19:15,321 Nós? Achei que não estava tomando lados, George. 389 00:19:15,405 --> 00:19:17,490 O lado das meninas. 390 00:19:17,574 --> 00:19:21,077 E nós temos preocupações sobre Westbrook contratar um homem 391 00:19:21,161 --> 00:19:24,372 que é instável até para homens adultos e atletas, 392 00:19:24,456 --> 00:19:29,044 mas totalmente viável para meninas cuja segurança é confiada a nós. 393 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 George, suas preocupações são ouvidas 394 00:19:31,379 --> 00:19:33,340 todas as vezes que você as fez. 395 00:19:33,423 --> 00:19:36,176 Mas garanto que o treinador Korn foi devidamente avaliado, 396 00:19:36,259 --> 00:19:39,429 e eu me ressinto de qualquer implicação do contrário. 397 00:19:39,512 --> 00:19:41,598 Não foi destinado a você, Sherilyn. 398 00:19:42,182 --> 00:19:43,600 Falando em ser avaliado, 399 00:19:43,683 --> 00:19:47,604 todos nós passamos por um rigoroso processo de admissão. 400 00:19:47,687 --> 00:19:49,898 Se eu soubesse que jogar golfe com Larry Gruzinsky 401 00:19:49,981 --> 00:19:51,441 me garantiria um emprego aqui, 402 00:19:51,524 --> 00:19:54,861 teria poupado meu tempo e não teria feito dois doutorados em Yale. 403 00:19:54,944 --> 00:19:58,156 Vamos lá, Terry. Sabe que ele não jogou com Gruzinsky. 404 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 Isso não foi pra você. 405 00:19:59,491 --> 00:20:02,827 Pode só dizer a ela que as meninas irão treinar e encerrar isso? 406 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 Com certeza. Srta. Grint, ou remarca a palestra 407 00:20:05,580 --> 00:20:08,458 ou arranje outro horário para as jogadoras participarem. 408 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Obrigado. 409 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 -Não quero me gabar, mas… -Você já está, vai lá. 410 00:20:15,006 --> 00:20:17,384 Você presenciou o efeito Marvyn Korn. 411 00:20:17,467 --> 00:20:21,221 Pensei que efeito Marvyn Korn era o caos que deixou atrás de você. 412 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 Você leu o livro. 413 00:20:22,806 --> 00:20:25,016 Só dei uma olhada nele. Mas isso não acabou. 414 00:20:25,100 --> 00:20:27,977 -Grint não é do tipo de esquecer. -Eu não perco. 415 00:20:28,061 --> 00:20:30,897 Não? Então, o que faz aqui? 416 00:20:32,732 --> 00:20:35,902 Você não é famoso, Korn. Você é infame. 417 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 É. Você caiu aqui. 418 00:20:38,446 --> 00:20:42,325 Você é um atleta que se sente acima das regras, que elas não são pra você. 419 00:20:42,409 --> 00:20:46,037 Você está cercado de intelectuais, e ninguém gosta de você. 420 00:20:48,498 --> 00:20:49,833 Isso não te incomoda? 421 00:21:16,151 --> 00:21:18,111 -Uma ajudinha? -Como chegou aqui? 422 00:21:18,695 --> 00:21:20,822 Meu nome está na academia. Tenho as chaves. 423 00:21:20,905 --> 00:21:24,242 Pensei em ter um treino com uma bola e um cadarço de verdade. 424 00:21:24,325 --> 00:21:26,369 Treinamos em equipe. Pensei ter sido claro. 425 00:21:26,453 --> 00:21:28,496 E foi. Este é meu treino por fora. 426 00:21:28,580 --> 00:21:29,622 Sem treino sozinha. 427 00:21:29,706 --> 00:21:31,958 Você vai ficar mal acostumada. 428 00:21:32,042 --> 00:21:35,170 -Eu estou treinando… -De novo esta palavra. "Eu." 429 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Não vamos a lugar algum se não passar a bola! 430 00:21:38,757 --> 00:21:42,052 Bons jogadores melhoram a si, mas jogadores incríveis melhoram o time. 431 00:21:42,135 --> 00:21:44,763 Como? Amarrando cadarços e arremessando bolas invisíveis? 432 00:21:44,846 --> 00:21:46,431 Não estamos aprendendo nada. 433 00:21:49,642 --> 00:21:51,936 Vamos continuar o seu treino. 434 00:21:52,520 --> 00:21:55,398 Ao invés de arremessar, passe pra mim. 435 00:21:55,982 --> 00:21:57,400 Espere aí. 436 00:21:57,484 --> 00:21:58,693 Está bem. 437 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 Agora, não olhe pra mim. 438 00:22:01,529 --> 00:22:03,281 Olhe pra cesta. Passe a bola. 439 00:22:03,365 --> 00:22:05,825 -Como vou passar se eu não… -Me sinta. 440 00:22:10,372 --> 00:22:11,373 Tente de novo. 441 00:22:12,457 --> 00:22:15,251 Não, não. Deu um contra-ataque. 442 00:22:15,835 --> 00:22:17,337 Vamos lá. Foco. 443 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Está bem, vai. 444 00:22:24,552 --> 00:22:27,055 Quanto mais passes, melhor é a defesa. 445 00:22:28,473 --> 00:22:31,184 Vão fazer dupla marcação em você e o time vai estar livre. 446 00:22:31,267 --> 00:22:32,811 Boa. Sinta minha presença. 447 00:22:34,187 --> 00:22:35,105 Não. 448 00:22:36,272 --> 00:22:38,525 Confie nas suas colegas. Vamos lá. 449 00:22:40,485 --> 00:22:43,780 Você sabe fazer isso. Só não passou a bola ainda. 450 00:22:45,782 --> 00:22:47,242 Foco, foco. Está bem. 451 00:22:49,077 --> 00:22:50,078 Tente fingir de novo. 452 00:22:50,995 --> 00:22:52,539 Isso aí! Tente de novo. 453 00:22:54,207 --> 00:22:57,002 Isso aí! Assim que montamos o time vencedor! 454 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 Assim que se torna uma grande jogadora. 455 00:22:59,170 --> 00:23:01,381 -É pra isso que treinamos. -Não fazia ideia. 456 00:23:01,464 --> 00:23:02,465 Eu sei. 457 00:23:03,133 --> 00:23:04,759 Bem-vinda ao time, Gruzinsky. 458 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Louise parece bem. 459 00:23:07,679 --> 00:23:09,931 Alguma ideia de posicionar ela como ala armadora? 460 00:23:10,015 --> 00:23:11,599 Pensei nisso, mas rejeitei. 461 00:23:11,683 --> 00:23:14,602 Por quê? Não aguenta Larry Gruzinsky gritando com você? 462 00:23:14,686 --> 00:23:16,730 Não tenho medo do Larry. 463 00:23:16,813 --> 00:23:19,065 Tem um Larry em toda escola. Meu pai era um. 464 00:23:19,149 --> 00:23:20,358 Como lidou com ele? 465 00:23:20,442 --> 00:23:23,695 Bem. Não tivemos nenhum problema depois que paramos de nos falar. 466 00:23:25,321 --> 00:23:27,699 Não será o mesmo com Grint. 467 00:23:27,782 --> 00:23:29,367 Eu lidei com ela, você viu. 468 00:23:29,451 --> 00:23:31,411 Deixa comigo. Não se preocupe. 469 00:23:31,494 --> 00:23:33,538 O resto de nós têm regras a seguir. 470 00:23:33,621 --> 00:23:36,916 Estou limitada a uma hora de tarefas por estudante por noite. 471 00:23:37,000 --> 00:23:40,170 E Sr. Korn treina as suas jogadoras duas horas à tarde, 472 00:23:40,253 --> 00:23:44,341 duas horas pela manhã. E o que ele ensina em todo esse tempo? 473 00:23:44,424 --> 00:23:46,801 Como amarrar os tênis delas. 474 00:23:46,885 --> 00:23:48,428 E estão ficando boas nisso. 475 00:23:48,511 --> 00:23:49,971 Ela não sabe quando desistir. 476 00:23:50,055 --> 00:23:51,890 Está treinando duas vezes por dia? 477 00:23:51,973 --> 00:23:55,018 Sim. Só porque achei que três dias seria demais. 478 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Ele acha tudo uma piada. 479 00:23:56,353 --> 00:23:58,480 Olhe ao redor. Alguém está rindo? 480 00:23:58,563 --> 00:24:00,315 As meninas estão progredindo. 481 00:24:00,398 --> 00:24:02,108 Elas estão mesmo se entrosando. 482 00:24:02,192 --> 00:24:04,486 Pode ser, mas a Sra. Grint está certa. 483 00:24:04,569 --> 00:24:08,365 Nós temos um limite de uma hora que cada professor pode demandar. 484 00:24:08,448 --> 00:24:10,200 Você devia saber disso. 485 00:24:10,283 --> 00:24:13,286 De agora em diante, um treino por dia. 486 00:24:13,370 --> 00:24:15,747 Não posso voltar a um treino por dia. 487 00:24:15,830 --> 00:24:19,084 Que pena. E eu estava começando a gostar de você. 488 00:24:19,751 --> 00:24:21,419 Um por dia, treinador. 489 00:24:22,379 --> 00:24:24,214 George, melhor não me seguir. 490 00:24:28,510 --> 00:24:30,679 Não vou fazer isso. 491 00:24:30,762 --> 00:24:32,305 -Você deve. -Não, não devo. 492 00:24:32,389 --> 00:24:35,225 Ninguém nunca me disse como treinar meu time. Não será agora. 493 00:24:35,308 --> 00:24:37,102 Duas vezes. Um de manhã. Um de noite. 494 00:24:37,185 --> 00:24:38,228 -Não pode. -Eu vou. 495 00:24:38,311 --> 00:24:42,565 Então, verá aquela linha na tela da ESPN dizendo: 496 00:24:42,649 --> 00:24:44,693 "Escola de meninas demite Marvyn Korn." 497 00:24:44,776 --> 00:24:46,236 -É isso o que quer? -Qual é. 498 00:24:46,820 --> 00:24:48,863 Esse é o fim da linha pra você. Sério? 499 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Meninas. 500 00:24:57,664 --> 00:24:58,748 Venham aqui. 501 00:25:00,083 --> 00:25:02,752 Para o banco, vamos lá. Rápido! 502 00:25:03,545 --> 00:25:05,130 Certo, algumas coisas. 503 00:25:05,755 --> 00:25:10,719 Olive, Samantha, Mouse, lidamos com a situação. 504 00:25:10,802 --> 00:25:13,680 Disse que ele conseguiria. Te vejo amanhã, treinador. 505 00:25:13,763 --> 00:25:16,016 É, sobre isso. Vamos voltar a um treino por dia. 506 00:25:16,099 --> 00:25:18,143 Vamos treinar uma vez no período da tarde. 507 00:25:18,226 --> 00:25:19,811 O quê? Mas estávamos indo bem. 508 00:25:19,894 --> 00:25:21,855 -Por quê? -Não podemos perder ritmo agora. 509 00:25:21,938 --> 00:25:24,774 Ei! Eu sou o treinador. Eu treino. 510 00:25:31,197 --> 00:25:33,116 Treinadora! Espere. 511 00:25:34,451 --> 00:25:36,703 O que… O que fizemos de errado? 512 00:25:37,203 --> 00:25:38,538 Não fizeram nada. 513 00:25:38,621 --> 00:25:40,915 Disse que temos potencial. Que podemos ser ótimas. 514 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 -E depois desiste de nós? -Ele não desistiu. 515 00:25:43,626 --> 00:25:46,004 Sou a que menos queria jogar o jogo dele. 516 00:25:46,087 --> 00:25:48,256 Mas estou jogando. 517 00:25:48,882 --> 00:25:51,551 Meu pai está furioso, mas estou dentro. 518 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 Todas estamos. 519 00:25:52,719 --> 00:25:54,346 Por que não é ele? 520 00:25:55,805 --> 00:25:57,766 Não depende dele. 521 00:26:00,685 --> 00:26:03,605 Algumas pessoas acham que ele está abusando da autoridade, 522 00:26:03,688 --> 00:26:06,107 que ele está sendo muito duro com vocês. 523 00:26:06,191 --> 00:26:07,400 O que você acha? 524 00:26:07,484 --> 00:26:08,985 Não cabe a mim dizer. 525 00:26:11,196 --> 00:26:14,824 Mas só entre nós, Srta. Grint pode ir se danar. 526 00:26:19,621 --> 00:26:20,789 Isso é loucura. 527 00:26:20,872 --> 00:26:23,333 Ele não está sendo duro conosco. Precisamos treinar. 528 00:26:23,416 --> 00:26:24,417 Não somos crianças. 529 00:26:24,501 --> 00:26:26,878 Não é como se não pudéssemos tomar decisões por nós. 530 00:26:26,961 --> 00:26:30,173 Todas as mulheres se esforçando, vencendo, liderando e tal 531 00:26:30,256 --> 00:26:31,716 é só na teoria. 532 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 Verdadeiro empoderamento. 533 00:26:34,928 --> 00:26:37,305 Olhem pra ela. Aproveitando a vida. 534 00:26:37,389 --> 00:26:40,308 Por que a professora de ciência política nos diz o que não fazer? 535 00:26:40,392 --> 00:26:41,726 Ela não é nossa chefe. 536 00:26:41,810 --> 00:26:43,228 Por que ela se importa? 537 00:26:43,937 --> 00:26:45,522 Eu vou dizer algo a ela. 538 00:26:46,106 --> 00:26:47,107 Sério? 539 00:26:48,358 --> 00:26:49,442 Não. 540 00:26:55,448 --> 00:26:56,491 Caramba. 541 00:26:59,744 --> 00:27:03,331 Seria muito ruim se algo acontecesse no freio do carro dela. 542 00:27:03,415 --> 00:27:06,793 Mouse, está sugerindo sumir com a Srta. Grint? 543 00:27:06,876 --> 00:27:08,003 Não nós. 544 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 A gravidade. 545 00:27:09,170 --> 00:27:11,798 Sabe as ruas curvas que ela dirige indo pra escola? 546 00:27:11,881 --> 00:27:14,926 Não vamos fazer isso. Apesar de ser tentador. 547 00:27:15,010 --> 00:27:17,929 Finalmente temos um treinador que se importa e isso acontece. 548 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 -Peça pro seu pai dar um jeito. -Não tenho cinco anos. 549 00:27:20,640 --> 00:27:21,891 Tem de haver outro jeito. 550 00:27:22,475 --> 00:27:23,852 Já comemos três gelatos, 551 00:27:23,935 --> 00:27:26,980 e até agora, nossa melhor ideia nos leva pra cadeia. 552 00:27:27,063 --> 00:27:28,982 Não tem jeito. Acabou. 553 00:27:29,065 --> 00:27:32,193 Encinitas vão nos detonar de novo. 554 00:27:35,822 --> 00:27:36,906 Talvez não. 555 00:28:02,307 --> 00:28:03,308 Isso. 556 00:28:04,059 --> 00:28:05,852 -Louise. -Boa. Comunicação. 557 00:28:06,478 --> 00:28:07,645 Atrás dela! 558 00:28:07,729 --> 00:28:10,273 Você consegue. Agora pode... Aí está. 559 00:28:10,899 --> 00:28:12,192 Vai lá! 560 00:28:12,984 --> 00:28:13,985 Boa! 561 00:28:14,694 --> 00:28:16,654 Venham aqui. Vamos conversar. 562 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 O que está acontecendo? 563 00:28:18,948 --> 00:28:20,116 Ei, treinador. 564 00:28:21,242 --> 00:28:22,994 É, é a coisa mais doida. 565 00:28:23,078 --> 00:28:24,829 -As meninas… -Totalmente por si. 566 00:28:24,913 --> 00:28:28,458 Totalmente por si, decidiram jogar basquete hoje. 567 00:28:28,541 --> 00:28:34,923 É, fora do campus, totalmente em público sem nenhuma ligação com Westbrook. 568 00:28:35,006 --> 00:28:37,634 Não há nada de errado em se exercitarem um pouco 569 00:28:37,717 --> 00:28:39,469 no horário que é delas, certo? 570 00:28:39,552 --> 00:28:41,179 -Então… -Aham. 571 00:28:41,262 --> 00:28:43,723 E se por coincidência beneficiarmos o time 572 00:28:43,807 --> 00:28:46,893 com algo que claramente não é um treino oficial, então… 573 00:28:46,976 --> 00:28:48,103 Qual o problema? 574 00:28:48,645 --> 00:28:51,648 Única coisa que temos a perder é uma vitória contra as Encinitas. 575 00:28:51,731 --> 00:28:53,358 Certo. Mas estou confuso. 576 00:28:53,441 --> 00:28:55,860 Se não é oficial, o que você faz aqui? 577 00:28:56,444 --> 00:28:57,696 É a coisa mais engraçada. 578 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 Vim aqui pra surfar um pouco, o que não faço nunca, 579 00:29:01,157 --> 00:29:03,618 e sem querer trouxe meu apito ao invés da prancha. 580 00:29:03,702 --> 00:29:05,328 E aí avistei as meninas… 581 00:29:05,412 --> 00:29:06,496 -Coincidência. -Óbvio. 582 00:29:06,579 --> 00:29:09,582 E pensei: "talvez vá treinar um pouquinho." 583 00:29:10,291 --> 00:29:14,546 Sabe, outra grande coincidência foi escolherem este lugar para treinar. 584 00:29:15,213 --> 00:29:18,925 Onde é minha corrida matinal. Eu corro bem aqui todas as manhãs. 585 00:29:19,009 --> 00:29:21,678 -Sabia disso, Louise? -Não fazia ideia. 586 00:29:21,761 --> 00:29:23,346 Vocês estão falando sério? 587 00:29:29,144 --> 00:29:30,645 Quer se juntar a nós? 588 00:29:37,902 --> 00:29:39,487 CASA 52 - VISITANTES 52 589 00:29:39,571 --> 00:29:41,239 -Bola! Passe a bola! -Me dê… 590 00:29:41,322 --> 00:29:42,574 Dê a bola a ela! 591 00:29:57,380 --> 00:29:59,049 Uau! 592 00:29:59,132 --> 00:30:00,925 CASA 54 - VISITANTES 52 593 00:30:06,473 --> 00:30:09,184 Assim que se faz! Vamos lá! 594 00:30:09,267 --> 00:30:10,935 Foi tão bom! 595 00:30:11,019 --> 00:30:12,854 Todo mundo! Selfie da vitória! 596 00:30:16,274 --> 00:30:18,693 Deixe-me ver a foto. Você tem milhares de seguidores. 597 00:30:18,777 --> 00:30:20,779 -Verdade. -São 149 mil, mas vai melhorar. 598 00:30:25,033 --> 00:30:28,453 O lance de Encinitas é que eles tem melhores jogadoras. 599 00:30:29,871 --> 00:30:31,623 Gruzinsky, por que vencemos? 600 00:30:32,832 --> 00:30:34,584 Porque temos um time melhor? 601 00:30:36,086 --> 00:30:38,254 Pode apostar. Bom trabalho, meninas. 602 00:30:39,631 --> 00:30:43,134 Você deixou de elogiá-las deixando que elas mesmo elogiassem. 603 00:30:43,218 --> 00:30:45,387 Não consegue achar alegria em nada? 604 00:30:45,970 --> 00:30:49,057 -Você é mesmo… -Eu sei. Eu sou mesmo. 605 00:31:02,070 --> 00:31:03,571 -Ei. -Está pronta? 606 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 Viu aquele passe no final? 607 00:31:05,323 --> 00:31:06,574 Aham. 608 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Você gostou? 609 00:31:08,451 --> 00:31:10,328 Gostaria mais se tivesse arremessado. 610 00:31:11,663 --> 00:31:15,333 -Não é o que o treinador quer. -Pensei que eu era o treinador. 611 00:31:17,168 --> 00:31:19,379 Você foi. Meu primeiro treinador. 612 00:31:21,423 --> 00:31:23,925 Mas agora preciso que seja meu pai. 613 00:31:34,936 --> 00:31:35,937 Está bem. 614 00:31:53,496 --> 00:31:54,497 O quê? 615 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Boa vitória. 616 00:31:55,665 --> 00:31:57,876 -Está se conectando com as meninas. -Pare. 617 00:31:57,959 --> 00:31:59,544 É uma armadilha. Aconteceu comigo. 618 00:31:59,627 --> 00:32:03,131 Um dia irá acordar e perceber que realmente se importa com elas. 619 00:32:03,214 --> 00:32:05,550 -Para mim são "Xs" e "Os". -Aham. 620 00:32:05,633 --> 00:32:08,219 Então, nunca treinou com elas em uma quadra na praia 621 00:32:08,303 --> 00:32:11,931 só pra evitar a regra que impus porque sentiram que as abandonou? 622 00:32:12,015 --> 00:32:15,060 Prefiro pensar que é uma solução criativa pra um problema 623 00:32:15,143 --> 00:32:16,728 que ambos gostaríamos que acabasse. 624 00:32:16,811 --> 00:32:19,647 O problema, aliás, ao que está se referindo? 625 00:32:19,731 --> 00:32:21,066 Está só piorando. 626 00:32:21,149 --> 00:32:23,902 A Srta. Grint está na minha cola como um carrapato num cão, 627 00:32:23,985 --> 00:32:27,405 e George vê você jogando cadeiras nas alunas enquanto dorme. 628 00:32:27,489 --> 00:32:31,743 -Não sei o que fazer a respeito disso. -Eu sei. Faça ele mudar de ideia. 629 00:32:31,826 --> 00:32:34,245 Prove que seu problema com a raiva está no passado. 630 00:32:34,329 --> 00:32:36,039 E como sugere que eu faça isso? 631 00:32:36,122 --> 00:32:38,291 Ele é conselheiro escolar. Ele fala com pessoas. 632 00:32:38,375 --> 00:32:44,214 Estive pensando, uma hora por semana, só vocês dois. Mudará a visão dele, 633 00:32:44,297 --> 00:32:46,633 -e ele muda a cabeça dos professores. -Não vai rolar. 634 00:32:49,886 --> 00:32:52,013 Engraçado que não percebe que já está feito. 635 00:32:54,182 --> 00:32:56,142 O que quer dizer? É algo que devo fazer? 636 00:32:56,226 --> 00:32:58,603 Prefiro ver como uma solução criativa pra um problema 637 00:32:58,687 --> 00:33:00,563 que nós dois queremos que suma. 638 00:33:03,566 --> 00:33:07,654 GAROTAS SÓ QUEREM DIREITOS FUNDAMENTAIS 639 00:33:20,291 --> 00:33:22,002 Nós parecemos herdar um ao outro. 640 00:33:22,085 --> 00:33:23,837 QUANDO A VIDA É DURA GAROTAS DEVEM SER DURAS 641 00:33:23,920 --> 00:33:24,921 É. 642 00:33:28,008 --> 00:33:31,469 Vou lhe dizer, Sr. Korn. Sou osso duro de roer. 643 00:33:33,847 --> 00:33:34,931 Eu também, George. 644 00:33:43,148 --> 00:33:45,400 Nem sempre trabalhei com garotas de ensino médio. 645 00:33:45,483 --> 00:33:46,818 Nem eu. 646 00:33:47,819 --> 00:33:50,280 Eu era guarda numa prisão de segurança mínima. 647 00:33:50,363 --> 00:33:52,198 Lidei com caras como você. 648 00:33:52,282 --> 00:33:55,201 Sob pressão, preso, desesperado. 649 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Você está fora da sua zona de conforto. 650 00:33:59,247 --> 00:34:01,708 Sozinho. Ninguém ao seu lado. 651 00:34:01,791 --> 00:34:03,001 Holly. 652 00:34:03,084 --> 00:34:06,463 Você pegou o emprego que ela pensa merecer. Tente de novo. 653 00:34:06,546 --> 00:34:07,630 Meu time. 654 00:34:07,714 --> 00:34:11,926 Adolescentes têm a atenção de uma mosca. Continue. 655 00:34:12,010 --> 00:34:13,511 Larry Gruzinsky? 656 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Sim. 657 00:34:14,679 --> 00:34:16,848 Transformou a filha dele de jogadora estrelar 658 00:34:16,931 --> 00:34:18,600 em outro membro do time. 659 00:34:18,683 --> 00:34:19,559 Sherilyn. 660 00:34:19,641 --> 00:34:21,311 Ela colocou você aqui comigo. 661 00:34:22,937 --> 00:34:24,898 Você está sozinho, Sr. Korn. 662 00:34:25,732 --> 00:34:28,943 Mas não precisa ser uma sentença. Queremos a mesma coisa. 663 00:34:30,695 --> 00:34:32,447 Você fora daqui. 664 00:34:32,530 --> 00:34:35,992 Então, me ajude a te ajudar. 665 00:34:38,078 --> 00:34:39,079 Te vejo por aí. 666 00:34:40,121 --> 00:34:41,539 Foram só cinco minutos. 667 00:34:44,000 --> 00:34:45,502 Você não foi guarda. 668 00:34:59,641 --> 00:35:01,309 -Sim? -Ei, treinador. 669 00:35:02,519 --> 00:35:08,525 Queria te dizer que eu vou ter de perder o próximo jogo, 670 00:35:08,608 --> 00:35:09,984 porque tenho uma prova. 671 00:35:10,068 --> 00:35:10,944 O quê? 672 00:35:12,821 --> 00:35:14,030 Brincadeira. Não. 673 00:35:14,114 --> 00:35:16,032 Não, só queria dizer obrigada. 674 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 De nada. 675 00:35:17,784 --> 00:35:18,785 Pelo quê? 676 00:35:19,536 --> 00:35:20,704 Por se importar. 677 00:35:22,956 --> 00:35:24,290 Aquela é sua filha? 678 00:35:25,625 --> 00:35:29,045 É. Tem a sua idade. Emma. 679 00:35:29,629 --> 00:35:32,716 -Deve sentir falta dela. -Sim, eu sinto. 680 00:35:33,675 --> 00:35:36,094 Ela está tendo dificuldades, talvez por minha causa. 681 00:35:37,721 --> 00:35:38,930 Sou bom nisso, não é? 682 00:35:39,014 --> 00:35:40,265 Você tem habilidades. 683 00:35:40,348 --> 00:35:42,851 Aposto que ela sente sua falta também. 684 00:35:42,934 --> 00:35:44,102 Ela diz que sente. 685 00:35:44,185 --> 00:35:46,438 -Ela quer vir pra Westbrook. -Sério? 686 00:35:47,397 --> 00:35:52,360 Bem, eu imagino, eu daria tudo pra ver meu pai de novo. 687 00:35:53,778 --> 00:35:55,613 Literalmente qualquer coisa. 688 00:35:56,197 --> 00:35:57,699 Ele não é presente? 689 00:36:00,201 --> 00:36:03,705 Não. E eu sinto falta dele. 690 00:36:08,084 --> 00:36:10,253 É isso. De qualquer forma. 691 00:36:11,629 --> 00:36:15,175 Eu só… É. Só queria dizer obrigada. Obrigada, treinador. 692 00:36:24,017 --> 00:36:25,810 HISTÓRICO FAMILIAR Mãe: Christina Winters 693 00:36:25,894 --> 00:36:29,064 Pai: Jeffrey Andrew Winters, Falecido Data de falecimento: 5 de agosto de 2015 694 00:36:32,108 --> 00:36:33,109 Ei. 695 00:36:34,694 --> 00:36:36,112 Está indo embora ou… 696 00:36:36,196 --> 00:36:39,240 Não, tenho um tempo antes da próxima aula. Por quê? 697 00:36:40,533 --> 00:36:41,993 Isso será "O". 698 00:36:42,077 --> 00:36:44,871 Vou acertar. E você vai errar. E você vai perder. 699 00:36:44,954 --> 00:36:46,664 Aposto um milhão de dólares que não. 700 00:36:46,748 --> 00:36:49,876 Não faria essa aposta porque você tem um milhão de dólares, 701 00:36:49,959 --> 00:36:52,462 e você deveria saber, eu vou cobrar. 702 00:36:52,545 --> 00:36:53,838 Um dólar que você erra. 703 00:36:53,922 --> 00:36:55,423 Está bem. Valendo. 704 00:36:56,966 --> 00:36:57,967 Uau, chique. 705 00:37:00,762 --> 00:37:02,389 A pressão está no ar. 706 00:37:02,472 --> 00:37:05,392 Não sei o significado da expressão "pressão", está bem? 707 00:37:05,475 --> 00:37:07,936 Sabe o significado da palavra "engasgar"? 708 00:37:08,019 --> 00:37:10,480 -Porque é que você vai fazer. -Menos papo. 709 00:37:10,563 --> 00:37:14,109 E fique pronta pra recolher a bola. Pronta? 710 00:37:20,949 --> 00:37:22,867 Foi o C-A-V-A-L-O. Me deve um dólar. 711 00:37:22,951 --> 00:37:25,829 Ou podemos deixar pro próximo jogo. 712 00:37:25,912 --> 00:37:28,039 É, vamos deixar pro próximo. 713 00:37:34,087 --> 00:37:35,880 Oi. Tenho aula em um minuto, pai. 714 00:37:35,964 --> 00:37:38,216 Eu queria... Queria falar com você um segundo. 715 00:37:39,759 --> 00:37:41,553 Eu odeio como estamos desconectados. 716 00:37:42,846 --> 00:37:45,515 Estou fazendo café, e você está indo pro terceiro período, 717 00:37:45,598 --> 00:37:47,934 e eu estou fazendo a janta, e você indo dormir. 718 00:37:49,227 --> 00:37:51,229 Você que se mudou pra outro fuso horário. 719 00:37:51,312 --> 00:37:52,731 Eu sei. 720 00:37:52,814 --> 00:37:57,068 E é por isso que acho uma boa ideia você vir morar comigo. 721 00:37:59,195 --> 00:38:02,157 Então… Posso morar com você? 722 00:38:02,240 --> 00:38:03,825 Se ainda quiser. 723 00:38:03,908 --> 00:38:06,202 Sim. Mas e sobre… 724 00:38:06,286 --> 00:38:09,497 Falei com sua mãe. Ela acha que a mudança lhe fará bem. 725 00:38:10,749 --> 00:38:15,211 Isso não é só sobre mim, não é? Você precisa de mim, não é mesmo? 726 00:38:15,295 --> 00:38:17,589 Claro que sim. Você é minha filha. 727 00:38:19,132 --> 00:38:23,553 Não é um crime precisar de alguém, pai. Te faz um pouco humano. 728 00:38:23,636 --> 00:38:26,598 Definitivamente sou um pouco disso. Bem pouco. 729 00:38:28,933 --> 00:38:32,228 É melhor ir pra aula. Te vejo logo, filha. 730 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Mal posso esperar. 731 00:39:48,930 --> 00:39:50,932 Legendas: Caroline Peres