1 00:00:01,543 --> 00:00:03,961 Anteriormente... 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,173 Precisas de uma segunda oportunidade. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,843 Esta foi a única que consegui. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,469 É uma escola para raparigas. 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,514 Chamo-me Marvyn Korn e serei o vosso novo treinador. 6 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 - Não me querem aqui, Sam. - Olá, pai. Como foi o primeiro dia? 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 Funcionamos com dinheiro. O Sr. Gruzinsky tem-lo. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Não faça asneira. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Digam adeus à Louise Gruzinsky. 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,858 Ela está suspensa da equipa. 11 00:00:24,941 --> 00:00:26,943 - Ele é doido! - Isto não é um bom começo. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,153 Laguna tem uma jogadora. 13 00:00:28,236 --> 00:00:30,488 Os recrutadores da universidade veem os jogos dela. 14 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 Preciso de entrar no jogo. 15 00:00:32,031 --> 00:00:33,783 Quero deixar o meu pai orgulhoso. 16 00:00:33,867 --> 00:00:35,827 Disseste que deviam fazer tudo para ganhar. 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,454 Elas fizeram-no. É a tua vez. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,289 - Louise... - Só têm de me dar a bola. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,461 Este final foi inaceitável. Mas estamos a começar. 20 00:01:10,820 --> 00:01:12,989 Boa! 21 00:01:20,163 --> 00:01:21,915 Malta, esperem um bocado. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 - Olá, treinador. - Olá. 23 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 Vive aqui perto? 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,712 Sim, vivo ali. Quem são estes rapazes? Jogam bem. 25 00:01:27,796 --> 00:01:29,589 São amigos do meu irmão. 26 00:01:29,673 --> 00:01:31,633 Às vezes jogamos um bocado antes da escola. 27 00:01:31,716 --> 00:01:33,343 Porque a paisagem aqui é horrível. 28 00:01:35,387 --> 00:01:37,597 Bolas, é o Marvyn Korn! 29 00:01:37,681 --> 00:01:39,015 Treinador, tente encestar. 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,142 - Não, deixa estar. - Não. 31 00:01:41,226 --> 00:01:42,936 - Tente encestar. - Atire uma cadeira. 32 00:01:43,019 --> 00:01:46,564 - Atire uma cadeira! - Então, idiotas? Dylan! 33 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 Bodhi, calem-se. Todos! 34 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 Aquele tipo é doido. 35 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Desculpe, treinador. 36 00:01:55,407 --> 00:01:56,950 Poupa energias para o jogo! 37 00:02:00,578 --> 00:02:02,163 Movimenta a bola! Passa! 38 00:02:02,247 --> 00:02:03,164 CASA 64 - VISITANTES 48 39 00:02:03,248 --> 00:02:05,125 Lança, querida! Lança! 40 00:02:09,086 --> 00:02:11,256 Mouse, passa a bola à Destiny! Ela está livre! 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 Repara... O que estão a fazer? 42 00:02:15,552 --> 00:02:17,178 Passam a bola à Louise, como sempre. 43 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Sim! 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 Boa! 45 00:02:22,475 --> 00:02:23,810 Sim! 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,228 Boa, meninas! 47 00:02:28,523 --> 00:02:29,607 Bom jogo, Louise. 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,318 Obrigada. Boas assistências. Aquela defesa era difícil. 49 00:02:32,402 --> 00:02:33,695 Bom trabalho! 50 00:02:33,778 --> 00:02:35,530 Parabéns! Foi muito bom! 51 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Sim! 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,575 Muito bom! Muito mesmo! 53 00:02:39,451 --> 00:02:41,995 Ouçam bem. Cometeram muitos erros hoje. 54 00:02:42,078 --> 00:02:45,415 Mouse, sabes que há outras jogadores além da Louise? 55 00:02:45,498 --> 00:02:48,668 Louise, diz-me que sabes fazer mais com a bola além de lançar. 56 00:02:48,752 --> 00:02:50,962 Se estamos à frente por 16, não lançamos triplos. 57 00:02:51,046 --> 00:02:53,214 Se vamos ganhar, que seja com classe. 58 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 Destiny, quantas vezes já te disse? 59 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 Quando estás na área, exige a bola! 60 00:02:57,385 --> 00:02:59,304 Ganhámos, treinador. 61 00:02:59,387 --> 00:03:01,890 Sei que não foi perfeito, mas ganhámos. 62 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Não tem de nos elogiar sem parar, mas ainda assim... 63 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Certo. 64 00:03:06,770 --> 00:03:07,979 Sim, desculpem. 65 00:03:08,063 --> 00:03:10,065 Ganharam. E estou contente. 66 00:03:12,025 --> 00:03:13,651 Mas sabem porque ganharam? 67 00:03:16,029 --> 00:03:17,572 Porque somos melhores do que elas. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,199 Sim, temos jogadoras melhores. 69 00:03:19,282 --> 00:03:23,286 Na verdade, nas seis últimas vezes que as defrontaram, derrotaram-nas. 70 00:03:24,371 --> 00:03:25,455 Não podia ser diferente. 71 00:03:26,748 --> 00:03:28,375 Porque são melhores do que elas! 72 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 São jogadoras melhores! 73 00:03:30,377 --> 00:03:33,171 Mas não nos definimos a derrotar equipas piores do que nós. 74 00:03:33,254 --> 00:03:35,131 Definimo-nos a derrotar equipas melhores. 75 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Vamos defrontar Encinitas. 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Têm jogadoras melhores, certo? Alguém discorda? 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Como as vamos derrotar? 78 00:03:43,973 --> 00:03:44,974 Como? 79 00:03:45,725 --> 00:03:49,479 Vamos ser a melhor equipa. Vamos jogar sem egoísmos. 80 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Se a Destiny está desmarcada sob o cesto, passem-lhe a bola. 81 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 Não interessa quem faz a jogada. 82 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 A partir de amanhã às 6 horas, voltamos aos dois treinos por dia. 83 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 Se chegarem dez minutos antes, vêm tarde. 84 00:04:03,702 --> 00:04:06,454 LANCE LIVRE 85 00:04:09,958 --> 00:04:11,876 - Estás zangada. - Não. 86 00:04:11,960 --> 00:04:14,379 - Não tocaste no hambúrguer. - Convidaste-me para jantar. 87 00:04:14,462 --> 00:04:16,047 Eu não disse que ia comer. 88 00:04:16,130 --> 00:04:17,589 - Estás zangada. - Não... 89 00:04:19,175 --> 00:04:20,468 Está bem. 90 00:04:20,552 --> 00:04:23,763 O que esperavas conseguir com o teu discurso de hoje? 91 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Ganhámos, Marvyn. 92 00:04:25,181 --> 00:04:27,892 As miúdas jogaram muito bem. A Louise marcou 21 pontos. 93 00:04:27,976 --> 00:04:29,227 Tivemos nove perdas de bola. 94 00:04:29,310 --> 00:04:32,272 As miúdas não vão aprender nada se passarem sempre a bola à Louise. 95 00:04:32,355 --> 00:04:34,441 - Ela é a melhor. - Não quero estrelas. 96 00:04:34,524 --> 00:04:35,692 A única estrela és tu. 97 00:04:35,775 --> 00:04:37,694 Vês? Eu tinha razão. Estás zangada. 98 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 Acho que gostas de me pôr zangada. 99 00:04:40,447 --> 00:04:42,782 Porque não encontras alegria em nada? 100 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Encontro alegria. 101 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 Sim? Diz-me uma coisa. 102 00:04:47,662 --> 00:04:50,290 - Ganhar. - Hoje ganhámos e estás infeliz! 103 00:04:50,373 --> 00:04:53,043 Espera, é isso que pensas? Que estou infeliz? Não... 104 00:04:53,126 --> 00:04:54,377 Até me senti encorajado. 105 00:04:54,461 --> 00:04:57,380 Ao ver as miúdas, esta noite, senti pela primeira vez... 106 00:04:57,881 --> 00:04:59,090 Que podíamos fazer algo. 107 00:04:59,674 --> 00:05:01,217 E porque não lhes disseste isso? 108 00:05:01,301 --> 00:05:05,388 Porque se passar a vida a elogiá-las, os elogios perdem valor. 109 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 Essa é a coisa mais idiota que já ouvi e eu trabalho com adolescentes. 110 00:05:12,145 --> 00:05:15,982 De volta à minha pergunta original. Diz uma coisa que te dê alegria. 111 00:05:16,066 --> 00:05:18,234 - O John Wooden. - Sem ligação ao basquetebol. 112 00:05:19,194 --> 00:05:21,404 O Frank Sinatra e o Dean Martin. São duas coisas. 113 00:05:21,988 --> 00:05:24,074 E alguma coisa que ainda esteja viva? 114 00:05:28,161 --> 00:05:29,162 A minha filha Emma. 115 00:05:29,245 --> 00:05:32,207 Obrigada! Porque não disseste logo? 116 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 Não sei. Parecia demasiado fácil. 117 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 - És mesmo... - Eu sei. Sou mesmo. 118 00:05:38,546 --> 00:05:40,924 Se não o vais comer, fico com ele. 119 00:05:41,841 --> 00:05:43,843 Sim, acho que vai ser fantástico. 120 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 Claro. 121 00:05:45,970 --> 00:05:48,556 - Sou a Emma. Sou a Emma... - Muito obrigada. 122 00:05:49,557 --> 00:05:52,268 Sim, boa. Que tal ao meio-dia? 123 00:05:52,811 --> 00:05:54,854 - Obrigada. Adeus. - Sou a Emma. 124 00:05:55,605 --> 00:05:57,399 Então, miúda? O que estás a ver? 125 00:05:57,482 --> 00:05:58,858 Nada. O que se passa? 126 00:06:01,194 --> 00:06:03,780 Pensei que isso tinha parado há uns meses. 127 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 Pensei o mesmo. 128 00:06:06,533 --> 00:06:07,992 Com quem estavas ao telefone? 129 00:06:08,076 --> 00:06:09,786 Lembras-te da Sue? 130 00:06:10,620 --> 00:06:13,206 Trabalhei em alguns projetos de design com ela. 131 00:06:14,374 --> 00:06:18,003 Há uma oportunidade, mas é em Itália. 132 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Isso é incrível! 133 00:06:20,672 --> 00:06:22,966 Devias aproveitar e eu posso ir viver com o pai. 134 00:06:23,049 --> 00:06:24,884 Agora, ele trabalha numa secundária. 135 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Isso nunca vai... 136 00:06:28,346 --> 00:06:30,306 Ele é ótimo nos fins de semana. 137 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 E ele está a lidar com as coisas dele, agora... 138 00:06:38,690 --> 00:06:40,775 Não vai parar. Apaga a conta do Instagram. 139 00:06:43,570 --> 00:06:46,823 Pelo menos, pensa nisso, está bem? 140 00:06:52,579 --> 00:06:55,331 Até quando ganhamos, literalmente, não é uma vitória para ele. 141 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Ele não está errado. 142 00:06:56,499 --> 00:06:58,460 Certo ou errado, não é o que ele diz. 143 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 - É como o diz. - E também o que diz. 144 00:07:00,587 --> 00:07:02,130 Só estou a dizer 145 00:07:02,213 --> 00:07:05,550 que, se queremos derrotar Encinitas, vamos ter de melhorar. 146 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 O que é de loucos é ele castigar-nos por ganharmos. 147 00:07:08,178 --> 00:07:10,680 - Não dá para argumentar com ele. - Alguém sabe a 12? 148 00:07:10,764 --> 00:07:13,558 - Um objeto estático. - Não é mesmo essa a resposta. 149 00:07:13,641 --> 00:07:15,310 Não, estou a falar do Korn. 150 00:07:15,393 --> 00:07:17,312 Na 12, tens de usar a lei dos senos. 151 00:07:17,395 --> 00:07:18,897 Ou podes só dar-me a resposta. 152 00:07:18,980 --> 00:07:21,441 Sabes que assim estarias a violar uma regra, certo? 153 00:07:21,524 --> 00:07:23,193 - Aguentas isso? - Sim, aguento. 154 00:07:23,276 --> 00:07:25,904 Seja como for, o treinador tem um plano. 155 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 Gostava de, às vezes, receber uma palmadinha nas costas, 156 00:07:28,615 --> 00:07:30,158 um fixe ou um "vai, miúda". 157 00:07:30,241 --> 00:07:31,993 "Vai, miúda"? Quem é que diz isso? 158 00:07:32,077 --> 00:07:33,953 O Korn diria porque ele é velho. 159 00:07:34,037 --> 00:07:35,955 Acho que "vai, miúda" é condescendente. 160 00:07:36,039 --> 00:07:37,832 Sim, qual é a ideia do Korn? 161 00:07:37,916 --> 00:07:39,501 Ele devia dizer "vai, mulher". 162 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 - Por favor! - Ele não disse nada. 163 00:07:41,378 --> 00:07:43,254 É por isso que estão zangadas, lembram-se? 164 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Agora, ajudem-me com a 13. 165 00:07:45,674 --> 00:07:47,842 Ou podes dizer-nos que lip gloss incrível é esse. 166 00:07:47,926 --> 00:07:49,719 - É espetacular. - Estou obcecada. 167 00:07:51,304 --> 00:07:52,597 Ninguém sabe a resposta. 168 00:07:52,681 --> 00:07:54,015 - Não. - Não faço ideia. 169 00:08:01,481 --> 00:08:04,359 Hoje enganaste bem aquela número 40. 170 00:08:05,735 --> 00:08:07,487 Vi o pai dela nas bancadas. 171 00:08:07,570 --> 00:08:09,781 Parecia que ia chorar. 172 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Pai, tenho muitos trabalhos e um treino de manhã bem cedo... 173 00:08:13,076 --> 00:08:15,286 Um treino cedo? Voltaram aos dois treinos diários? 174 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 O treinador não ficou feliz. 175 00:08:17,330 --> 00:08:18,915 Adoro isso. 176 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 Aquele tipo nunca está satisfeito. Por isso é que o chamei. 177 00:08:22,877 --> 00:08:25,880 Hoje marcaste 21 pontos, mas o Korn viu. 178 00:08:25,964 --> 00:08:27,966 Ele sabe que podias ter marcado 27. 179 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 Não é isso que ele quer. Acha que lanço demasiado. 180 00:08:31,970 --> 00:08:33,179 Demasiado? 181 00:08:33,679 --> 00:08:35,140 Por favor! És a melhor. 182 00:08:35,222 --> 00:08:36,890 As outras jogadoras nem sabem lançar. 183 00:08:36,975 --> 00:08:39,184 O que ele quer é uma equipa melhor. 184 00:08:39,269 --> 00:08:41,895 Sim, e ele terá uma equipa melhor se lançares mais. 185 00:08:41,980 --> 00:08:43,898 Isso é ridículo. Vou falar com ele. 186 00:08:43,982 --> 00:08:47,152 Não, pai, por favor. Já é bastante difícil ter um treinador. 187 00:08:50,405 --> 00:08:51,406 Está bem. 188 00:08:52,741 --> 00:08:54,200 Ele pode treinar a equipa, 189 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 mas eu sou o teu treinador e fazes o teu jogo. 190 00:08:57,120 --> 00:08:58,371 Acho que é o teu jogo. 191 00:09:21,978 --> 00:09:24,064 Holly, alguém roubou as nossas sapatilhas. 192 00:09:25,440 --> 00:09:26,649 O Treinador Korn. 193 00:09:26,733 --> 00:09:29,402 Porquê? É mais um castigo estranho por termos ganhado? 194 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 Talvez seja motivacional. 195 00:09:30,987 --> 00:09:33,073 Se treinarmos bem, ganhamo-las de volta. 196 00:09:33,156 --> 00:09:35,533 Ou então vamos apanhar com elas sempre que falharmos. 197 00:09:35,617 --> 00:09:37,327 É uma ideia divertida, Olive, mas não. 198 00:09:37,911 --> 00:09:39,162 Muito bem, ouçam. 199 00:09:39,245 --> 00:09:43,249 Ontem, antes do jogo, como equipa, achei que podiam ser boas. 200 00:09:43,333 --> 00:09:46,795 Mas depois de vos ver jogar, percebi que, se me ouvirem, 201 00:09:46,878 --> 00:09:48,296 se me deixarem treinar-vos, 202 00:09:48,380 --> 00:09:51,383 se derem o vosso melhor, como eu digo a toda a hora, 203 00:09:51,466 --> 00:09:53,218 têm o potencial para serem incríveis. 204 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 Não quero que encarem isto como um castigo. 205 00:09:56,930 --> 00:09:59,766 Quero que o vejam como uma prova da minha fé em vocês. 206 00:09:59,849 --> 00:10:04,229 Pela primeira vez, acredito mesmo que podemos fazer alguma coisa especial. 207 00:10:04,979 --> 00:10:08,066 Onde estava isto ontem? É o "vai, mulher" que eu procurava. 208 00:10:08,149 --> 00:10:10,694 - A sério, treinador? - Podemos ser incríveis? 209 00:10:10,777 --> 00:10:13,071 Eu disse que têm potencial para serem incríveis. 210 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 Mas nunca tinha dito sequer que tínhamos potencial. 211 00:10:15,657 --> 00:10:17,659 E é por isso que é mais importante agora. 212 00:10:17,742 --> 00:10:20,662 Não o desvalorizei com muitos elogios sem sentido. 213 00:10:20,745 --> 00:10:24,249 Mas devem querer saber o que faço com as vossas sapatilhas. 214 00:10:26,501 --> 00:10:27,919 Não têm atacadores. 215 00:10:28,003 --> 00:10:30,463 Mas terão quando eu vos ensinar a atá-los bem. 216 00:10:31,006 --> 00:10:32,632 Não somos crianças, sabemos fazê-lo. 217 00:10:32,716 --> 00:10:33,717 Mas não o fazem bem. 218 00:10:33,800 --> 00:10:36,845 Vou ensinar-vos o meu sistema de basquetebol, do zero. 219 00:10:36,928 --> 00:10:38,972 Neste campo, cada movimento que fazem, 220 00:10:39,055 --> 00:10:42,392 cada jogada, cada nó do atacador será feito da mesma forma, sempre, 221 00:10:42,475 --> 00:10:45,812 até não termos de pensar nisso, pois é pensar que nos abranda. 222 00:10:45,895 --> 00:10:47,856 Peguem nas sapatilhas e nos atacadores. 223 00:10:47,939 --> 00:10:49,357 Vamos começar do zero. 224 00:10:52,402 --> 00:10:54,904 Por fim, tenho uma notícia emocionante. 225 00:10:54,988 --> 00:10:58,241 A Professora Briana Carmichael vem debater o livro dela connosco. 226 00:10:58,324 --> 00:10:59,159 A HISTÓRIA DELA 227 00:10:59,242 --> 00:11:02,620 Preciso que cada uma de vocês prepare três perguntas inteligentes 228 00:11:02,704 --> 00:11:04,706 antes de falarmos com ela na quinta-feira. 229 00:11:13,506 --> 00:11:16,760 - Prof. Grint, isso é emocionante. - É, não é? 230 00:11:16,843 --> 00:11:18,053 Sim, muito emocionante. 231 00:11:18,136 --> 00:11:20,513 E adoraríamos conhecê-la, só que... 232 00:11:20,597 --> 00:11:23,767 Na quinta-feira temos o último treino antes do jogo com Encinitas. 233 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 É uma pena. 234 00:11:26,728 --> 00:11:30,023 Infelizmente, a presença é obrigatória, a menos que queiram negativa. 235 00:11:30,607 --> 00:11:32,942 Isso ia baixar a nota final. A minha mãe matava-me. 236 00:11:33,526 --> 00:11:35,236 Tem de haver algo que possamos fazer. 237 00:11:35,320 --> 00:11:36,488 Sim, há. Apareçam. 238 00:11:36,571 --> 00:11:38,990 - Mas temos o treino... - O treino. Sim, eu ouvi. 239 00:11:39,074 --> 00:11:41,034 Parece que têm de fazer uma escolha. 240 00:11:41,117 --> 00:11:43,328 Têm a oportunidade rara de ouvir uma oradora 241 00:11:43,411 --> 00:11:45,205 do calibre da Professora Carmichael, 242 00:11:45,288 --> 00:11:47,957 ou podem tentar acertar com a bola num aro. 243 00:11:52,879 --> 00:11:53,880 Ele vai passar-se! 244 00:11:53,963 --> 00:11:57,342 Ele acha que dez minutos antes é tarde e temos de faltar ao treino todo. 245 00:11:57,425 --> 00:11:58,968 Sinto-me mal. Não o consigo fazer. 246 00:11:59,052 --> 00:12:01,638 Olive, és boa a falar com as pessoas. Fala tu com ele. 247 00:12:01,721 --> 00:12:04,349 Não! Se tenho de o enfrentar, vocês vêm comigo. 248 00:12:04,849 --> 00:12:06,142 Ele vai passar-se! 249 00:12:06,893 --> 00:12:08,186 Sem problemas. 250 00:12:08,269 --> 00:12:10,522 A sério? Então, podemos faltar ao treino? 251 00:12:10,605 --> 00:12:13,525 O quê? Não, não sejam ridículas! Ninguém vai faltar ao treino. 252 00:12:13,608 --> 00:12:15,360 E muito menos na véspera do jogo. 253 00:12:16,277 --> 00:12:18,738 - Mas disse que não era um problema. - Porque não é. 254 00:12:19,239 --> 00:12:21,408 Não se preocupem. Eu trato disto. 255 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 Como se chama a professora? 256 00:12:27,997 --> 00:12:30,291 Olá, Sra. Grint. Tem um minuto? 257 00:12:30,375 --> 00:12:32,168 Claro que tenho. Entre. 258 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 Britânica. 259 00:12:33,628 --> 00:12:36,881 - Prazer. Sou o Marvyn Korn. - Treinador Korn. Bem-vindo a Westbrook. 260 00:12:36,965 --> 00:12:39,634 Estava a pensar quando me cruzaria com a nova celebridade. 261 00:12:39,718 --> 00:12:41,344 Não sei quanto a isso, mas obrigado. 262 00:12:41,928 --> 00:12:44,431 Está ocupada. Serei rápido. Temos um problema de agenda. 263 00:12:44,514 --> 00:12:46,182 Não, acho que não temos problemas. 264 00:12:48,309 --> 00:12:49,394 Certo, ainda bem. 265 00:12:49,477 --> 00:12:52,105 É pena as miúdas terem de faltar àquilo da sua palestra, 266 00:12:52,188 --> 00:12:55,150 mas farão todos os possíveis para compensá-lo, tem a minha palavra. 267 00:12:55,233 --> 00:12:56,234 Prazer em conhecê-la. 268 00:12:56,317 --> 00:12:57,610 Sr. Korn. 269 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Eu disse que nós não temos problemas, não que o senhor não os tem. 270 00:13:00,780 --> 00:13:05,201 Elas devem ter-lhe dito que a presença é obrigatória "naquilo da minha palestra". 271 00:13:05,285 --> 00:13:07,454 Pois, a presença é obrigatória no meu treino. 272 00:13:07,537 --> 00:13:11,332 Está habituado a que os professores tratem os jogadores de modo diferente, 273 00:13:11,416 --> 00:13:13,877 mas em Westbrook não sou professora das suas jogadoras. 274 00:13:13,960 --> 00:13:15,837 - O senhor treina as minhas alunas. - É... 275 00:13:15,920 --> 00:13:19,174 E quando decido algo, não volto atrás. Pergunte a quem quiser. 276 00:13:40,904 --> 00:13:41,863 Certo. 277 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Eu ajudo. 278 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 Já tem idade para beber café? 279 00:13:47,702 --> 00:13:49,079 Já tirei a carta. 280 00:13:49,704 --> 00:13:51,664 Sou o Felix. Ensino Estudos Globais. 281 00:13:51,748 --> 00:13:53,291 Isso abrange tudo, não é? 282 00:13:54,959 --> 00:13:57,879 Também foram duros comigo até descobrirem que faço um ótimo café. 283 00:13:59,964 --> 00:14:01,174 Boa. 284 00:14:04,260 --> 00:14:05,470 George Pappas. 285 00:14:06,096 --> 00:14:07,138 Prazer em conhecê-lo. 286 00:14:07,222 --> 00:14:08,515 Não, a caneca tem o meu nome. 287 00:14:10,975 --> 00:14:12,477 PROPRIEDADE DE G. PAPPAS 288 00:14:12,560 --> 00:14:14,187 Não me importo de partilhá-la. 289 00:14:15,146 --> 00:14:16,731 Desde que peça autorização. 290 00:14:17,524 --> 00:14:19,067 - Empresta-me... - Não. 291 00:14:23,071 --> 00:14:25,657 - Lamento. - Sinto que não gostam de mim. 292 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Bem, eu gosto de si. 293 00:14:27,242 --> 00:14:29,619 E a maioria deles gosta de mim. Talvez passe para si. 294 00:14:30,453 --> 00:14:31,579 Sim, talvez. 295 00:14:37,335 --> 00:14:41,172 - Havlicek roubou a bola! Acabou. - Não deviam atravessar... 296 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Olá. Estou? 297 00:14:43,925 --> 00:14:46,344 - Olá, pai. - Olá. Pareces feliz. 298 00:14:47,137 --> 00:14:49,139 É porque tenho uma notícia muito boa. 299 00:14:50,015 --> 00:14:52,892 A mãe teve uma proposta de trabalho de uma empresa em Itália. 300 00:14:52,976 --> 00:14:54,769 Que fino! Ainda bem para ela. 301 00:14:54,853 --> 00:14:57,897 Sim, mas ela não pode aceitar porque é para seis meses a um ano. 302 00:14:58,857 --> 00:15:01,776 Não estou a ver a parte boa. 303 00:15:01,860 --> 00:15:03,945 Eu estava a pensar que ela poderia ir, 304 00:15:04,029 --> 00:15:06,740 pois o pai de alguém trabalha numa secundária para raparigas 305 00:15:06,823 --> 00:15:10,243 e pode puxar uns cordelinhos para a melhor filha do mundo. 306 00:15:11,161 --> 00:15:13,455 Vocês podem atravessar por aqui? 307 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Então, queres vir para cá? 308 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 E viver contigo! Não seria incrível? 309 00:15:20,837 --> 00:15:22,213 Aposto que convencemos a mãe. 310 00:15:22,297 --> 00:15:25,342 Ela quer mesmo este trabalho. Diz que é uma grande oportunidade. 311 00:15:25,425 --> 00:15:27,969 É simpático quereres ajudar a tua mãe, 312 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 mas o semestre já começou e... 313 00:15:30,597 --> 00:15:32,682 Só passaram algumas semanas. Apanho a matéria. 314 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Ouve, querida, nada me faria mais feliz, 315 00:15:36,311 --> 00:15:37,979 mas as coisas têm andado instáveis. 316 00:15:38,063 --> 00:15:40,690 Estás a fazer o que fazes sempre, não é? 317 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 Andas a irritar as pessoas. 318 00:15:42,442 --> 00:15:44,235 Vão habituar-se a mim. É o costume. 319 00:15:44,319 --> 00:15:47,072 Posso ajudar. Sou fluente em Marvyn Korn. 320 00:15:49,157 --> 00:15:52,035 Pai, estou a precisar de uma mudança. 321 00:15:56,915 --> 00:15:58,333 Está tudo bem, querida? 322 00:15:59,334 --> 00:16:00,377 Claro. 323 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 Achei que... 324 00:16:03,713 --> 00:16:05,382 Querida, ouve, é... 325 00:16:05,924 --> 00:16:08,259 Agora, não é a melhor altura. 326 00:16:08,968 --> 00:16:11,179 Talvez seja algo em que possamos pensar para... 327 00:16:11,262 --> 00:16:12,681 Sim, claro. Entendido. 328 00:16:13,431 --> 00:16:14,432 Estou? 329 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Raios. 330 00:16:20,772 --> 00:16:22,732 - Movimento. Louise. - Movimento constante. 331 00:16:22,816 --> 00:16:25,193 Saibam onde estão as vossas colegas e para onde vão. 332 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 A Olive. Chega à Olive. 333 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Parecem muito bem. 334 00:16:28,321 --> 00:16:30,782 Imagina como serão quando tiverem uma bola. 335 00:16:30,865 --> 00:16:32,492 Estão a criar memória muscular. 336 00:16:32,575 --> 00:16:34,994 Quando fizerem isto de olhos fechados, dou-lhes a bola. 337 00:16:35,078 --> 00:16:36,371 As titulares estão unidas. 338 00:16:36,454 --> 00:16:39,416 É pena não termos três delas no treino antes do jogo. 339 00:16:39,499 --> 00:16:40,667 Elas vão lá estar. 340 00:16:41,292 --> 00:16:42,585 Estou a tratar disso. 341 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 Estás a tratar da Sra. Grint? 342 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 Ninguém trata dela. Todos sabem. 343 00:16:46,047 --> 00:16:47,048 Eu trato dela. 344 00:16:47,132 --> 00:16:49,592 Vou reunir-me com ela e com a Sherilyn, esta tarde. 345 00:16:49,676 --> 00:16:52,303 - Talvez gostasses de ir. - Nem morta me apanhas lá. 346 00:16:52,387 --> 00:16:54,848 - É pena. Já disse à Sherilyn que ias. - O quê? 347 00:16:54,931 --> 00:16:58,184 Por hoje, chega. Muito bem. Estiveram muito melhor. 348 00:16:58,268 --> 00:16:59,644 Já percebi. É sobre acreditar. 349 00:16:59,728 --> 00:17:02,188 Nós acreditamos nele e ele acredita em nós. 350 00:17:02,272 --> 00:17:04,858 Não sei, acho que ele não vai tão longe. 351 00:17:04,941 --> 00:17:07,068 Errado. Ele sabe o que faz. 352 00:17:07,152 --> 00:17:10,238 O método dos atacadores é uma revelação. Uma revelação. 353 00:17:10,320 --> 00:17:11,614 Quem diz? 354 00:17:11,698 --> 00:17:15,410 É verdade que ele é irritante, mas nós estamos a melhorar. 355 00:17:15,492 --> 00:17:18,288 Sim, vamos liderar no campeonato das bolas invisíveis. 356 00:17:19,748 --> 00:17:21,958 Não se habituem muito ao Korn. 357 00:17:22,041 --> 00:17:25,002 - Ele é autodestrutivo. - O teu pai protege-o. 358 00:17:25,086 --> 00:17:27,630 O meu pai quer que eu seja base e tente os cestos todos. 359 00:17:27,714 --> 00:17:29,132 O Treinador Korn não quer isso. 360 00:17:29,215 --> 00:17:31,718 - Quem achas que ganha essa luta? - A Sra. Grint. 361 00:17:32,218 --> 00:17:34,304 Não, queria dizer que ela está ali. 362 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 Ela assombra os meus sonhos. E quer correr com o treinador. 363 00:17:37,098 --> 00:17:38,975 Ele disse que tratava dela. 364 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 E o meu pai? Achas que trata dele? 365 00:17:41,144 --> 00:17:43,021 - Ou da Sra. Sherilyn? - Meninas. 366 00:17:45,648 --> 00:17:47,150 A Grint vai comê-lo vivo. 367 00:17:52,781 --> 00:17:56,034 Não me importo de partilhar desde que ele peça autorização. 368 00:17:56,117 --> 00:17:57,118 O George. 369 00:17:57,202 --> 00:17:59,120 Sim, conheço-o por causa da caneca. 370 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Treinador Korn e Sra. Barrett. Obrigada por virem. 371 00:18:06,961 --> 00:18:09,964 Sem problemas. Pensei que seríamos apenas os quatro. 372 00:18:10,048 --> 00:18:11,633 Pedi ao Sr. Pappas que viesse. 373 00:18:12,300 --> 00:18:15,095 Não nos apresentámos bem. George Pappas, conselheiro escolar. 374 00:18:15,178 --> 00:18:16,346 - Um prazer. - Olá. 375 00:18:16,429 --> 00:18:19,933 Saiba que não tomo partidos, só o das raparigas de Westbrook. 376 00:18:20,016 --> 00:18:22,102 - É o que fazemos todos, George. - É mesmo? 377 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Sim. 378 00:18:23,269 --> 00:18:25,730 Muito bem, pelo que sei, há um conflito de horários. 379 00:18:25,814 --> 00:18:27,941 - Certo. - É muito mais importante do que isso. 380 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 Cá vamos nós. 381 00:18:29,609 --> 00:18:33,613 Ela marcou um teste ou uma palestra à hora do treino na véspera do jogo, 382 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 uma coisa que é ridícula, portanto, cá estamos. 383 00:18:35,949 --> 00:18:38,868 Ou talvez nos devêssemos perguntar: "Quem somos?" 384 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Concordamos que somos uma instituição de ensino 385 00:18:41,454 --> 00:18:43,415 e é muito revelador o Sr. Korn presumir 386 00:18:43,498 --> 00:18:46,501 que trocaríamos as prioridades académicas pelo desporto. 387 00:18:46,584 --> 00:18:48,128 Ele não está a fazer isso. 388 00:18:48,211 --> 00:18:51,339 As visitas de oradores são uma parte importante do programa. 389 00:18:51,423 --> 00:18:53,008 - O basquetebol também. - Lamento. 390 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 Não sabia que tínhamos uma disciplina chamada "basquetebol". 391 00:18:57,554 --> 00:18:58,722 O que ela está a fazer... 392 00:18:58,805 --> 00:19:01,891 Ela marcou a palestra à hora do meu treino, de propósito, 393 00:19:01,975 --> 00:19:04,394 porque tem algo contra o programa de basquetebol 394 00:19:04,894 --> 00:19:06,229 ou, melhor, contra mim. 395 00:19:06,312 --> 00:19:08,481 Acho que não temos de personalizar. 396 00:19:08,565 --> 00:19:12,944 Mas se vamos fazê-lo, sim, nós temos alguns problemas consigo. 397 00:19:13,028 --> 00:19:15,321 "Nós"? Pensei que não tomavas partidos, George. 398 00:19:15,405 --> 00:19:17,490 Eu disse que estava do lado das raparigas. 399 00:19:17,574 --> 00:19:21,077 Muitos de nós estão preocupados por Westbrook contratar um homem 400 00:19:21,161 --> 00:19:24,372 que é demasiado instável para estar ao pé de atletas adultos, homens, 401 00:19:24,456 --> 00:19:27,250 mas, ao que parece, pode supervisionar as raparigas 402 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 cuja segurança nos foi confiada. 403 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 George, as suas preocupações foram registadas 404 00:19:31,379 --> 00:19:33,340 de todas as vezes que as apresentou. 405 00:19:33,423 --> 00:19:36,176 Mas garanto que o Treinador Korn foi cuidadosamente avaliado 406 00:19:36,259 --> 00:19:39,429 e ofendo-me com qualquer sugestão em contrário. 407 00:19:39,512 --> 00:19:41,598 Obviamente, não me referia a si, Sherilyn. 408 00:19:42,182 --> 00:19:43,600 Sobre essa avaliação cuidadosa, 409 00:19:43,683 --> 00:19:47,604 os restantes professores passaram por uma seleção e fizeram uma entrevista. 410 00:19:47,687 --> 00:19:49,898 Se eu soubesse que jogar golfe com Larry Gruzinsky 411 00:19:49,981 --> 00:19:51,441 me garantia aqui um emprego, 412 00:19:51,524 --> 00:19:54,861 teria poupado tempo e dinheiro nos meus dois mestrados em Yale. 413 00:19:54,944 --> 00:19:58,156 Então, Terry? Sabe que ele não jogou golfe com Larry Gruzinsky. 414 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 Esta não era para si. 415 00:19:59,491 --> 00:20:01,618 Pode só dizer-lhe que as raparigas vão ao treino 416 00:20:01,701 --> 00:20:02,827 e ficamos por aqui? 417 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 Claro que posso. Sra. Grint, ou remarca com a sua oradora 418 00:20:05,580 --> 00:20:08,458 ou faça com que as jogadoras possam compensar de outra forma. 419 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Obrigado. 420 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 - Não gosto de me gabar, mas... - Claro que gostas. Diz. 421 00:20:15,006 --> 00:20:17,384 Acabaste de testemunhar o Efeito Marvyn Korn. 422 00:20:17,467 --> 00:20:21,221 Pensei que o Efeito Marvyn Korn se referia ao caos que deixas ao passares. 423 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 Leste o livro. 424 00:20:22,806 --> 00:20:25,016 Folheei-o. Mas isto não acabou. 425 00:20:25,100 --> 00:20:26,893 A Grint não é do tipo de esquecer. 426 00:20:26,976 --> 00:20:27,977 Não perco. 427 00:20:28,061 --> 00:20:30,897 Não? Então, o que fazes aqui? 428 00:20:32,732 --> 00:20:35,902 Não és famoso, Korn. És infame. 429 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 Sim. Chegas descontraído. 430 00:20:38,446 --> 00:20:40,365 És um atleta típico. 431 00:20:40,448 --> 00:20:42,325 Achas que as regras não se aplicam a ti. 432 00:20:42,409 --> 00:20:46,037 Estás num mar de intelectuais e ninguém aqui gosta de ti. 433 00:20:48,498 --> 00:20:49,833 Isso não te incomoda? 434 00:21:16,151 --> 00:21:18,111 - Quer ajuda? - Como entraste aqui? 435 00:21:18,695 --> 00:21:20,822 O ginásio tem o meu nome. Tenho chaves. 436 00:21:20,905 --> 00:21:24,242 Achei que podia treinar com atacadores e uma bola. 437 00:21:24,325 --> 00:21:26,369 Treinamos enquanto equipa. Não fui claro? 438 00:21:26,453 --> 00:21:28,496 Foi, mas tenho esta hora livre. 439 00:21:28,580 --> 00:21:29,622 Ninguém treina sozinho. 440 00:21:29,706 --> 00:21:31,958 Ganhas maus hábitos que terei de resolver depois. 441 00:21:32,042 --> 00:21:35,170 - Eu estou a dar o máximo... - Lá está. "Eu." 442 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Não vamos a lado nenhum se não aprenderes a passar! 443 00:21:38,757 --> 00:21:42,052 Os bons jogadores melhoram e os excelentes melhoram os outros. 444 00:21:42,135 --> 00:21:44,763 Como? A apertar atacadores e a lançar bolas invisíveis? 445 00:21:44,846 --> 00:21:46,431 Não estamos a aprender nada. 446 00:21:49,642 --> 00:21:51,936 Vamos fazer o exercício que estavas a fazer. 447 00:21:52,520 --> 00:21:55,398 Em vez de ires ao cesto, passa-me a bola. 448 00:21:55,982 --> 00:21:57,400 Espera. 449 00:21:57,484 --> 00:21:58,693 Certo. 450 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 Muito bem. Agora, não olhes para mim. 451 00:22:01,529 --> 00:22:03,281 Olha para o cesto. Passa a bola. 452 00:22:03,365 --> 00:22:05,825 - Como é que lhe passo a bola se... - Sente-me. 453 00:22:10,372 --> 00:22:11,373 Tenta novamente. 454 00:22:12,457 --> 00:22:13,833 Não. 455 00:22:13,917 --> 00:22:15,251 Foi uma perda de bola. 456 00:22:15,835 --> 00:22:17,337 Vamos. Concentra-te. 457 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Certo. Vai. 458 00:22:24,552 --> 00:22:27,055 Quanto mais passarmos, mais difícil é defenderem-se. 459 00:22:28,473 --> 00:22:31,184 Vão estar em cima de ti e a nossa equipa vai ter abertura. 460 00:22:31,267 --> 00:22:32,811 Boa. Sente-me. 461 00:22:34,187 --> 00:22:35,105 Não. 462 00:22:36,272 --> 00:22:38,525 Confia nas tuas colegas. Vamos! 463 00:22:40,485 --> 00:22:43,780 Vamos, tu sabes fazer isto. Só que ainda não passaste a bola. 464 00:22:45,782 --> 00:22:47,242 Concentra-te. Certo. 465 00:22:49,077 --> 00:22:50,078 Volta a tentar fingir. 466 00:22:50,995 --> 00:22:52,539 Sim, é isso! Mais uma vez. 467 00:22:54,207 --> 00:22:57,002 É isso! É assim que criamos uma equipa vencedora. 468 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 É assim que te tornas excelente. Foi ótimo. 469 00:22:59,170 --> 00:23:01,381 - É nisto que temos trabalhado. - Não sabia. 470 00:23:01,464 --> 00:23:02,465 Eu sei. 471 00:23:03,133 --> 00:23:04,759 Bem-vinda à equipa, Gruzinsky. 472 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 A Louise está ótima. 473 00:23:07,679 --> 00:23:09,931 Já pensaste em passá-la a segundo base? 474 00:23:10,015 --> 00:23:11,599 Pensei nisso e mudei de ideias. 475 00:23:11,683 --> 00:23:14,602 Não aguentas pensar que o Larry Gruzinsky vai gritar contigo? 476 00:23:14,686 --> 00:23:16,730 Por favor. Não tenho medo do Larry. 477 00:23:16,813 --> 00:23:19,065 Há um Larry nas escolas todas. O meu pai era um. 478 00:23:19,149 --> 00:23:20,358 Sim? Como lidaste com ele? 479 00:23:20,442 --> 00:23:23,695 Muito bem. Nunca mais tivemos chatices desde que deixámos de falar. 480 00:23:25,321 --> 00:23:27,699 Sabes que não vai ser assim com a Grint. 481 00:23:27,782 --> 00:23:29,367 Já lidei com a Grint. Tu viste. 482 00:23:29,451 --> 00:23:31,411 Está controlado. Não te preocupes. 483 00:23:31,494 --> 00:23:33,538 Nós, os restantes, temos regras que seguimos. 484 00:23:33,621 --> 00:23:36,916 Estou limitada a uma hora de trabalhos de casa por aluna, por noite. 485 00:23:37,000 --> 00:23:40,170 Mas o Sr. Korn treina duas horas com as jogadoras dele, à tarde, 486 00:23:40,253 --> 00:23:41,421 e duas horas de manhã. 487 00:23:41,504 --> 00:23:44,341 E o que lhes ensinou neste tempo todo? 488 00:23:44,424 --> 00:23:46,801 A apertar os atacadores. 489 00:23:46,885 --> 00:23:48,428 Estão a ficar boas nisso. 490 00:23:48,511 --> 00:23:49,971 Ela não sabe quando desistir. 491 00:23:50,055 --> 00:23:51,890 Anda a treinar duas vezes por dia? 492 00:23:51,973 --> 00:23:55,018 Bem, sim. Só porque acho que três vezes por dia é excessivo. 493 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Ele acha que é uma piada. 494 00:23:56,353 --> 00:23:58,480 Olhe à sua volta. Vê alguém a rir? 495 00:23:58,563 --> 00:24:00,315 Sherilyn, as raparigas estão melhores. 496 00:24:00,398 --> 00:24:02,108 Começam mesmo a ser uma equipa. 497 00:24:02,192 --> 00:24:04,486 Até pode ser, mas a Sra. Grint está certa. 498 00:24:04,569 --> 00:24:08,365 Temos um limite na quantidade de tempo que os professores pedem às alunas. 499 00:24:08,448 --> 00:24:10,200 Devia saber isso. 500 00:24:10,283 --> 00:24:13,286 De agora em diante, um treino por dia. 501 00:24:13,370 --> 00:24:15,747 Não posso dar a volta à equipa com um treino por dia. 502 00:24:15,830 --> 00:24:19,084 É uma pena. E eu que começava a gostar de si. 503 00:24:19,751 --> 00:24:21,419 Um por dia, treinador. 504 00:24:22,379 --> 00:24:24,214 George, espero que não me siga. 505 00:24:28,510 --> 00:24:30,679 Não o vou fazer. Não. 506 00:24:30,762 --> 00:24:32,305 - Tens de fazê-lo. - Não tenho. 507 00:24:32,389 --> 00:24:35,225 Ninguém me ensinou a treinar. Não vão começar agora. 508 00:24:35,308 --> 00:24:37,102 Dois treinos, um de manhã e um à noite. 509 00:24:37,185 --> 00:24:38,228 - Não podes. - Posso. 510 00:24:38,311 --> 00:24:42,565 Depois, vais ver o ticker na ESPN a dizer: 511 00:24:42,649 --> 00:24:44,693 "Secundária feminina despede Marvyn Korn." 512 00:24:44,776 --> 00:24:46,236 - É isso que queres? - Vá lá! 513 00:24:46,820 --> 00:24:48,863 É isso que vais defender até ao fim. A sério? 514 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Meninas. 515 00:24:57,664 --> 00:24:58,748 Venham cá. 516 00:25:00,083 --> 00:25:02,752 Venham ao banco. Vamos. Depressa! 517 00:25:03,545 --> 00:25:05,130 Umas coisas... 518 00:25:05,755 --> 00:25:10,719 Olive, Samantha, Mouse, a vossa situação já foi resolvida. 519 00:25:10,802 --> 00:25:13,680 Eu disse que ele tratava dela. Vemo-nos de manhã, treinador. 520 00:25:13,763 --> 00:25:16,016 Acerca disso... Vamos voltar a um treino por dia. 521 00:25:16,099 --> 00:25:18,143 Vamos só treinar à tarde. 522 00:25:18,226 --> 00:25:19,811 O quê? Mas estávamos tão bem. 523 00:25:19,894 --> 00:25:21,855 - Porquê? - Não podemos abrandar agora. 524 00:25:21,938 --> 00:25:24,774 Ouçam! Sou o treinador. Eu é que sei. 525 00:25:31,197 --> 00:25:33,116 Treinadora! Espere! 526 00:25:34,451 --> 00:25:36,703 O que é que fizemos de errado? 527 00:25:37,203 --> 00:25:38,538 Não, vocês não fizeram nada. 528 00:25:38,621 --> 00:25:40,915 Ele disse que temos potencial e podíamos ser ótimas. 529 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - Depois, desiste de nós? - Não foi nada disso. 530 00:25:43,626 --> 00:25:46,004 Ninguém queria jogar menos ao estilo dele do que eu. 531 00:25:46,087 --> 00:25:48,256 Mas estou a fazê-lo. Mudei o meu jogo. 532 00:25:48,882 --> 00:25:51,551 O meu pai está furioso, mas eu alinho. 533 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 Alinhamos todas. 534 00:25:52,719 --> 00:25:54,346 Porque não alinha o treinador? 535 00:25:55,805 --> 00:25:57,766 Não é uma decisão dele. 536 00:26:00,685 --> 00:26:03,605 Parte do corpo docente achou que ele estava a abusar, 537 00:26:03,688 --> 00:26:06,107 que estava a exigir demasiado de vocês. 538 00:26:06,191 --> 00:26:07,400 O que acha a treinadora? 539 00:26:07,484 --> 00:26:08,985 Não me cabe dizer isso. 540 00:26:11,196 --> 00:26:12,489 Mas cá entre nós, 541 00:26:13,406 --> 00:26:14,824 a Sra. Grint pode ir dar uma curva. 542 00:26:19,621 --> 00:26:20,789 Isto é uma loucura. 543 00:26:20,872 --> 00:26:23,333 Ele não está a exigir demasiado. Precisamos do treino. 544 00:26:23,416 --> 00:26:24,417 Não somos crianças. 545 00:26:24,501 --> 00:26:26,878 Não somos incapazes de tomar decisões. 546 00:26:26,961 --> 00:26:30,173 Certo? Aquela coisa das "mulheres a prosperar", futuras CEO, 547 00:26:30,256 --> 00:26:31,716 é só para os panfletos. 548 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 Grande capacitação. 549 00:26:34,928 --> 00:26:37,305 Olhem para ela. A apreciar a vida. 550 00:26:37,389 --> 00:26:40,308 Uma professora de Ciências Políticas diz o que não podemos fazer? 551 00:26:40,392 --> 00:26:41,726 Ela não manda em nós. 552 00:26:41,810 --> 00:26:43,228 O que lhe interessa, sequer? 553 00:26:43,937 --> 00:26:45,522 Vou dizer-lhe alguma coisa. 554 00:26:46,106 --> 00:26:47,107 A sério? 555 00:26:48,358 --> 00:26:49,442 Não. 556 00:26:55,448 --> 00:26:56,491 Raios. 557 00:26:59,744 --> 00:27:03,331 Seria muito mau se acontecesse alguma coisa aos travões do carro dela. 558 00:27:03,415 --> 00:27:06,793 Mouse, estás a sugerir que eliminemos a Prof. Grint? 559 00:27:06,876 --> 00:27:08,003 Não nós. 560 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 A gravidade. 561 00:27:09,170 --> 00:27:11,798 Sabem as estradas sinuosas por onde ela vai para a escola? 562 00:27:11,881 --> 00:27:13,550 Não vamos fazer isso. 563 00:27:13,633 --> 00:27:14,926 Embora seja muito tentador. 564 00:27:15,010 --> 00:27:17,929 Que treta. Temos um treinador que se interessa e acontece isto. 565 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 - Pede ao teu pai que ligue. - Não tenho cinco anos. 566 00:27:20,640 --> 00:27:21,891 Tem de haver outra forma. 567 00:27:22,475 --> 00:27:23,852 Já comemos três gelados. 568 00:27:23,935 --> 00:27:26,980 Até agora, a nossa melhor ideia mandava-nos para a prisão. 569 00:27:27,063 --> 00:27:28,982 É escusado. Estamos acabadas. 570 00:27:29,065 --> 00:27:32,193 Encinitas vai acabar connosco, mais uma vez. 571 00:27:35,822 --> 00:27:36,906 Talvez não. 572 00:28:02,307 --> 00:28:03,308 Sim! 573 00:28:04,059 --> 00:28:05,852 - Louise. - Isso mesmo. Comuniquem. 574 00:28:06,478 --> 00:28:07,645 Atrás de ti! 575 00:28:07,729 --> 00:28:10,273 Isso mesmo. Agora, consegues... Isso. 576 00:28:10,899 --> 00:28:12,192 Vamos, força! 577 00:28:12,984 --> 00:28:13,985 Boa! 578 00:28:14,694 --> 00:28:16,654 Vamos, venham cá. Vamos conversar. 579 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 O que se passa aqui? 580 00:28:18,948 --> 00:28:20,116 Olá, treinador. 581 00:28:21,242 --> 00:28:22,994 Sim, foi muito estranho. 582 00:28:23,078 --> 00:28:24,829 - Aqui as raparigas... - Sozinhas. 583 00:28:24,913 --> 00:28:28,458 Sozinhas, resolveram jogar basquetebol esta manhã. 584 00:28:28,541 --> 00:28:32,504 Sim, neste recinto fora da escola, completamente público, 585 00:28:32,587 --> 00:28:34,923 sem qualquer ligação a Westbrook. 586 00:28:35,006 --> 00:28:37,634 E não há nada de errado no facto de elas fazerem exercício 587 00:28:37,717 --> 00:28:39,469 em horas que são delas, certo? 588 00:28:39,552 --> 00:28:41,179 Portanto... 589 00:28:41,262 --> 00:28:43,723 E se, por acaso, beneficiarmos, enquanto equipa, 590 00:28:43,807 --> 00:28:46,893 de algo que, claramente, não é um treino oficial... 591 00:28:46,976 --> 00:28:48,103 Qual é o mal? 592 00:28:48,645 --> 00:28:51,648 A única coisa que temos a perder é a vitória contra Encinitas. 593 00:28:51,731 --> 00:28:53,358 Certo. Estou confuso. 594 00:28:53,441 --> 00:28:55,860 Se isto não é oficial, então, o que fazes aqui? 595 00:28:56,444 --> 00:28:57,696 É uma coisa estranha. 596 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 Vim cá para fazer um pouco de surf, uma coisa que faço... nunca, 597 00:29:01,157 --> 00:29:03,618 e, sem querer, trouxe o apito em vez da prancha. 598 00:29:03,702 --> 00:29:05,328 Depois, vi as raparigas. 599 00:29:05,412 --> 00:29:06,496 - Coincidência. - Claro. 600 00:29:06,579 --> 00:29:09,582 Pensei: "Não sei, talvez vá treiná-las um pouco." 601 00:29:10,291 --> 00:29:14,546 Outra coincidência é terem escolhido este sítio para treinarem. 602 00:29:15,213 --> 00:29:16,506 É aqui que corro de manhã. 603 00:29:16,589 --> 00:29:18,925 Corro por aqui todas as manhãs. 604 00:29:19,009 --> 00:29:21,678 - Sabias isso, Louise? - Como poderia saber? 605 00:29:21,761 --> 00:29:23,346 Espera, falam a sério? 606 00:29:29,144 --> 00:29:30,645 Quer juntar-se a nós, treinador? 607 00:29:37,902 --> 00:29:39,487 CASA 52 - VISITANTES 52 608 00:29:39,571 --> 00:29:41,239 - Bola! Passa-me a bola! - Passa... 609 00:29:41,322 --> 00:29:42,574 Passa-lhe a bola! 610 00:29:59,132 --> 00:30:00,925 CASA 54 - VISITANTES 52 611 00:30:06,473 --> 00:30:09,184 É assim que se faz! Vamos! 612 00:30:09,267 --> 00:30:10,935 Foi tão bom! 613 00:30:11,019 --> 00:30:12,854 Venham todas! Selfie de equipa ganhadora! 614 00:30:16,274 --> 00:30:18,693 Deixa-me aprovar a foto. Tens muitos seguidores. 615 00:30:18,777 --> 00:30:20,779 - É verdade. - Tenho 149 mil, mas a subir. 616 00:30:25,033 --> 00:30:28,453 A questão com Encinitas é que têm jogadoras melhores. 617 00:30:29,871 --> 00:30:31,623 Gruzinsky, porque é que ganhámos? 618 00:30:32,832 --> 00:30:34,584 Porque temos uma equipa melhor? 619 00:30:36,086 --> 00:30:38,254 Podes crer que sim! Bom trabalho, meninas. 620 00:30:39,631 --> 00:30:43,134 Evitaste elogiá-las obrigando-as a elogiarem-se a elas mesmas. 621 00:30:43,218 --> 00:30:45,387 Não encontras alegria em nada? 622 00:30:45,970 --> 00:30:49,057 - És mesmo... - Eu sei. Sou mesmo. 623 00:31:02,070 --> 00:31:03,571 - Olá. - Estás pronta? 624 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 Viste o passe no final? 625 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Gostaste? 626 00:31:08,451 --> 00:31:10,328 Teria gostado mais se tivesses lançado. 627 00:31:11,663 --> 00:31:13,456 Não é isso que o treinador quer. 628 00:31:13,540 --> 00:31:15,333 Pensei que eu era o teu treinador. 629 00:31:17,168 --> 00:31:19,379 E foste. O meu primeiro treinador. 630 00:31:21,423 --> 00:31:23,925 Agora, preciso que sejas só meu pai. 631 00:31:34,936 --> 00:31:35,937 Está bem. 632 00:31:53,496 --> 00:31:54,497 O que foi? 633 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Boa vitória. 634 00:31:55,665 --> 00:31:57,876 - Está a ligar-se às raparigas. - Pare com isso. 635 00:31:57,959 --> 00:31:59,544 É uma armadilha. Aconteceu comigo. 636 00:31:59,627 --> 00:32:03,131 Um dia vai acordar e descobrir que gosta mesmo delas. 637 00:32:03,214 --> 00:32:05,550 Não, para mim são só números nas camisolas. 638 00:32:05,633 --> 00:32:08,219 Então, nunca treinaria com elas num campo à beira-mar 639 00:32:08,303 --> 00:32:10,263 só para contornar a regra que eu apresentei 640 00:32:10,347 --> 00:32:11,931 porque elas se acharam abandonadas? 641 00:32:12,015 --> 00:32:15,060 Prefiro encarar isso como uma solução criativa para um problema 642 00:32:15,143 --> 00:32:16,728 do qual gostaríamos de nos livrar. 643 00:32:16,811 --> 00:32:19,647 Já agora, esse problema ao qual se refere? 644 00:32:19,731 --> 00:32:21,066 Só vai piorar. 645 00:32:21,149 --> 00:32:23,902 A Sra. Grint continua a queixar-se de si, a torto e a direito, 646 00:32:23,985 --> 00:32:27,405 e o George sonha consigo a atirar cadeiras às alunas de Westbrook. 647 00:32:27,489 --> 00:32:29,491 Não sei o que fazer em relação a isso. 648 00:32:29,574 --> 00:32:31,743 Eu sei. Leve-o a mudar de opinião. 649 00:32:31,826 --> 00:32:34,245 Prove que já não tem problemas de raiva. 650 00:32:34,329 --> 00:32:36,039 E como acha que devo fazer isso? 651 00:32:36,122 --> 00:32:38,291 Ele é conselheiro. Ganha a vida a conversar. 652 00:32:38,375 --> 00:32:41,961 Estou a pensar numa hora por semana... 653 00:32:42,045 --> 00:32:44,214 Só os dois. Fá-lo mudar de opinião sobre si. 654 00:32:44,297 --> 00:32:46,633 - E ele muda a opinião dos docentes. - Nem pensar. 655 00:32:49,886 --> 00:32:52,013 Tem piada não perceber que já está feito. 656 00:32:54,182 --> 00:32:56,142 Como assim? É uma coisa que tenho de fazer? 657 00:32:56,226 --> 00:32:58,603 Vejo-o como uma solução criativa para um problema 658 00:32:58,687 --> 00:33:00,563 do qual gostaríamos de nos livrar. 659 00:33:03,566 --> 00:33:07,654 AS RAPARIGAS SÓ QUEREM TER DIREITOS FUNDAMENTAIS 660 00:33:20,291 --> 00:33:22,002 Parece que nos herdámos um ao outro. 661 00:33:22,085 --> 00:33:23,837 SE A VIDA É DIFÍCIL AS RAPARIGAS VÃO À LUTA 662 00:33:23,920 --> 00:33:24,921 Sim. 663 00:33:28,008 --> 00:33:31,469 Devo avisá-lo, Sr. Korn, que sou um osso duro de roer. 664 00:33:33,847 --> 00:33:34,931 Também eu, George. 665 00:33:43,148 --> 00:33:45,400 Nem sempre trabalhei com raparigas do secundário. 666 00:33:45,483 --> 00:33:46,818 Nem eu. 667 00:33:47,819 --> 00:33:50,280 Fui guarda prisional numa prisão de baixa segurança. 668 00:33:50,363 --> 00:33:52,198 Já lidei com homens como o Sr. Korn. 669 00:33:52,282 --> 00:33:55,201 Pressionados, encurralados, desesperados. 670 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Está fora da sua zona de conforto, em Westbrook. 671 00:33:59,247 --> 00:34:01,708 Sozinho. Sem ninguém ao seu lado. 672 00:34:01,791 --> 00:34:03,001 A Holly. 673 00:34:03,084 --> 00:34:06,463 Ficou com o emprego que ela achava merecer. Tente novamente. 674 00:34:06,546 --> 00:34:07,630 A minha equipa. 675 00:34:07,714 --> 00:34:11,926 As adolescentes têm a concentração de uma mosca. Continue. 676 00:34:12,010 --> 00:34:13,511 O Larry Gruzinsky? 677 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Sim. 678 00:34:14,679 --> 00:34:16,848 Passou a filha dele de estrela da equipa 679 00:34:16,931 --> 00:34:18,600 a jogadora como as outras. 680 00:34:18,683 --> 00:34:19,559 A Sherilyn. 681 00:34:19,641 --> 00:34:21,311 Ela pô-lo aqui comigo. 682 00:34:22,937 --> 00:34:24,898 Está sozinho, Sr. Korn. 683 00:34:25,732 --> 00:34:28,943 Mas não tem de ser uma pena perpétua. Ambos queremos o mesmo. 684 00:34:30,695 --> 00:34:32,447 Que o senhor se vá embora. 685 00:34:32,530 --> 00:34:35,992 Portanto, ajude-me a ajudá-lo a ajudar-me. 686 00:34:38,078 --> 00:34:39,079 Até à vista. 687 00:34:40,121 --> 00:34:41,539 Só passaram cinco minutos. 688 00:34:44,000 --> 00:34:45,502 Não foi guarda prisional. 689 00:34:59,641 --> 00:35:01,309 - Sim? - Olá, treinador. 690 00:35:02,519 --> 00:35:08,525 Só queria que soubesse que tenho de faltar ao próximo jogo 691 00:35:08,608 --> 00:35:09,984 porque tenho um teste. 692 00:35:10,068 --> 00:35:10,944 O quê? 693 00:35:12,821 --> 00:35:14,030 Estou a brincar. Não. 694 00:35:14,114 --> 00:35:16,032 Não, eu só queria agradecer-lhe. 695 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 Não é preciso. 696 00:35:17,784 --> 00:35:18,785 Agradecer pelo quê? 697 00:35:19,536 --> 00:35:20,704 Por se preocupar. 698 00:35:22,956 --> 00:35:24,290 É a sua filha? 699 00:35:25,625 --> 00:35:29,045 Sim. Tem a vossa idade. É a Emma. 700 00:35:29,629 --> 00:35:30,630 Deve ter saudades. 701 00:35:30,714 --> 00:35:32,716 Sim, tenho saudades dela. 702 00:35:33,675 --> 00:35:36,094 Está a passar um mau bocado, talvez por minha causa. 703 00:35:37,721 --> 00:35:38,930 Sou bom nisso, não sou? 704 00:35:39,014 --> 00:35:40,265 Tem competências. 705 00:35:40,348 --> 00:35:42,851 Aposto que ela também tem saudades suas. 706 00:35:42,934 --> 00:35:44,102 Ela diz que sim. 707 00:35:44,185 --> 00:35:46,438 - Ela quer vir para Westbrook. - A sério? 708 00:35:47,397 --> 00:35:52,360 Eu só sei que daria qualquer coisa para voltar a ver o meu pai. 709 00:35:53,778 --> 00:35:55,613 Literalmente, qualquer coisa. 710 00:35:56,197 --> 00:35:57,699 Ele não está presente? 711 00:36:00,201 --> 00:36:03,705 Não. E tenho saudades dele. 712 00:36:08,084 --> 00:36:09,169 É isso. 713 00:36:09,252 --> 00:36:10,253 Seja como for... 714 00:36:11,629 --> 00:36:14,090 Era só... Pois. Só queria agradecer. 715 00:36:14,174 --> 00:36:15,175 Obrigada, treinador. 716 00:36:24,017 --> 00:36:25,810 HISTÓRICO FAMILIAR Mãe: Christina Winters 717 00:36:25,894 --> 00:36:29,064 Pai: Jeffrey Andrew Winters, Falecido Data do óbito: 5 de agosto de 2015 718 00:36:32,108 --> 00:36:33,109 Ouve! 719 00:36:34,694 --> 00:36:36,112 Estás com pressa? 720 00:36:36,196 --> 00:36:39,240 Não, tenho algum tempo antes da primeira aula. Porquê? 721 00:36:40,533 --> 00:36:41,993 É o último cesto. 722 00:36:42,077 --> 00:36:44,871 Eu vou acertar. O treinador vai falhar. E vai perder. 723 00:36:44,954 --> 00:36:46,664 Um milhão em como vais falhar. 724 00:36:46,748 --> 00:36:49,876 Não faria essa aposta, embora o treinador tenha o milhão de dólares 725 00:36:49,959 --> 00:36:52,462 e, fique já a saber, vou exigi-lo. 726 00:36:52,545 --> 00:36:53,838 Um dólar em como falhas. 727 00:36:53,922 --> 00:36:55,423 Está bem. Está apostado. 728 00:36:56,966 --> 00:36:57,967 Que elegante! 729 00:37:00,762 --> 00:37:02,389 Está instalada a pressão! 730 00:37:02,472 --> 00:37:05,392 Não conheço o significado da palavra "pressão", está bem? 731 00:37:05,475 --> 00:37:07,936 E conhece o significado da palavra "enrascado"? 732 00:37:08,019 --> 00:37:10,480 - É assim que vai ficar agora. - Fecha a matraca. 733 00:37:10,563 --> 00:37:14,109 Prepara-te para a tirares do cesto, sim? Estás pronta? 734 00:37:20,949 --> 00:37:22,867 Falhou à grande! Deve-me um dólar. 735 00:37:22,951 --> 00:37:25,829 Ou podemos passar para um próximo jogo. 736 00:37:25,912 --> 00:37:28,039 Sim, passamos para um próximo jogo. 737 00:37:34,087 --> 00:37:35,880 Olá. Vou ter agora uma aula, pai. 738 00:37:35,964 --> 00:37:38,216 Espera. Quero... Quero só falar contigo. 739 00:37:39,759 --> 00:37:41,553 Detesto que não estejamos em sintonia. 740 00:37:42,846 --> 00:37:45,515 Eu vou fazer café e tu vais ter a terceira aula. 741 00:37:45,598 --> 00:37:47,934 Eu vou fazer o jantar e tu vais dormir. 742 00:37:49,227 --> 00:37:51,229 Tu é que te mudaste para outro fuso horário. 743 00:37:51,312 --> 00:37:52,731 Eu sei. 744 00:37:52,814 --> 00:37:57,068 E é por isso que acho que pode ser boa ideia tu vires viver comigo. 745 00:37:59,195 --> 00:38:02,157 Então... Eu posso ir viver contigo? 746 00:38:02,240 --> 00:38:03,825 Se ainda quiseres. 747 00:38:03,908 --> 00:38:06,202 Sim, mas e então... 748 00:38:06,286 --> 00:38:09,497 Falei com a mãe. Não te preocupes. Ela acha que a mudança te fará bem. 749 00:38:10,749 --> 00:38:15,211 Mas isto não é só sobre mim, pois não? Tu também precisas de mim? 750 00:38:15,295 --> 00:38:17,589 Claro que preciso de ti. És a minha filha. 751 00:38:19,132 --> 00:38:23,553 Não é crime precisarmos de alguém. Torna-nos um pouco humanos. 752 00:38:23,636 --> 00:38:26,598 Bem, eu sou um bocadinho disso. Um bocadinho pequenino. 753 00:38:28,933 --> 00:38:32,228 Agora, vai para as aulas. Falamos em breve. 754 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Mal posso esperar. 755 00:39:48,930 --> 00:39:50,932 Legendas: Paulo Montes