1 00:00:01,543 --> 00:00:03,961 Negli episodi precedenti… 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,173 Ti serve una seconda occasione. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,843 E non ho trovato altro. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,469 È una scuola femminile. 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,514 Mi chiamo Marvyn Korn e sono il vostro nuovo coach. 6 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 - Non mi vogliono nemmeno qui. - Com'è andato il primo giorno? 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 A noi servono soldi e lui li ha. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Non faccia casini. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Salutate tutte Louise Gruzinsky. 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,858 È sospesa. 11 00:00:24,941 --> 00:00:26,943 - È pazzo. - Non cominciamo bene. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,153 Hanno una giocatrice. 13 00:00:28,236 --> 00:00:30,488 Gli osservatori seguono ogni sua partita. 14 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 Devo giocare quella gara. 15 00:00:32,031 --> 00:00:33,783 Voglio che papà sia fiero di me. 16 00:00:33,867 --> 00:00:35,827 Hai detto che bisogna fare di tutto. 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,454 Loro l'hanno fatto. Ora sta a te. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,289 - Louise… - Datemi la palla. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,461 È un risultato inaccettabile. Ma è solo l'inizio. 20 00:01:10,820 --> 00:01:12,989 Ehi, ok! 21 00:01:20,163 --> 00:01:21,915 Ehi, fermatevi un attimo. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 - Salve, coach. - Ciao. 23 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 Vive qui vicino? 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,712 Sì, laggiù. Chi sono questi? Sono bravi. 25 00:01:27,796 --> 00:01:29,589 Sono amici di mio fratello. 26 00:01:29,673 --> 00:01:31,633 A volte giochiamo prima della scuola. 27 00:01:31,716 --> 00:01:33,343 Sa, qui è orribile. 28 00:01:35,387 --> 00:01:37,597 Caspita, quello è Marvyn Korn. 29 00:01:37,681 --> 00:01:39,015 Coach, faccia un tiro. 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,142 - No, grazie. - No. 31 00:01:41,226 --> 00:01:42,936 - Avanti. - Tiri una sedia. 32 00:01:43,019 --> 00:01:46,564 - Tiri una sedia... - Piantatela, idioti! Dylan! 33 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 Bodhi, smettila! Tutti quanti! 34 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 Quello comunque è pazzo. 35 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Scusi, coach. 36 00:01:55,407 --> 00:01:56,950 Risparmia energie per la partita. 37 00:02:00,578 --> 00:02:02,163 Muovi la palla! Passala! 38 00:02:02,247 --> 00:02:03,164 CASA 64 - OSPITI 48 39 00:02:03,248 --> 00:02:05,125 Tira, piccola! Tira! 40 00:02:09,086 --> 00:02:11,256 Mouse, dalla a Destiny, ha spazio! 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 Atten… ma che fanno? 42 00:02:15,552 --> 00:02:17,178 La passano sempre a Louise. 43 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Sì! 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 Sì! 45 00:02:22,475 --> 00:02:23,810 Sì! 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,228 Così, ragazze! 47 00:02:28,523 --> 00:02:29,607 Brava, Louise. 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,318 Grazie. Ottimi passaggi. La difesa era tosta. 49 00:02:32,402 --> 00:02:33,695 Bravissime! 50 00:02:33,778 --> 00:02:35,530 Complimenti! Ottima partita! 51 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Sì! 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,575 Bravissime. 53 00:02:39,451 --> 00:02:41,995 Ascoltatemi bene. Avete fatto tanti errori. 54 00:02:42,078 --> 00:02:45,415 Mouse, lo sai che ci sono altre giocatrici oltre a Louise? 55 00:02:45,498 --> 00:02:48,668 Louise, dimmi che con la palla non sai solo tirare. 56 00:02:48,752 --> 00:02:50,962 E attente alle triple con 16 punti di vantaggio. 57 00:02:51,046 --> 00:02:53,214 Bisogna vincere, ma con classe. 58 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 Destiny, devo ridirtelo? 59 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 Se sei sotto, chiama la palla. 60 00:02:57,385 --> 00:02:59,304 Abbiamo vinto, coach. 61 00:02:59,387 --> 00:03:01,890 Non siamo state perfette, ma abbiamo vinto. 62 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Non le chiediamo di elogiarci, ma insomma. 63 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Ok. 64 00:03:06,770 --> 00:03:07,979 Mi dispiace. 65 00:03:08,063 --> 00:03:10,065 Avete vinto. E mi fa piacere. 66 00:03:12,025 --> 00:03:13,651 Ma perché avete vinto? 67 00:03:16,029 --> 00:03:17,572 Perché siamo più brave. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,199 Sì, Olive. Come giocatrici. 69 00:03:19,282 --> 00:03:23,286 Negli ultimi sei incontri le avete sempre battute, nettamente. 70 00:03:24,371 --> 00:03:25,455 Era ovvio. 71 00:03:26,748 --> 00:03:28,375 Perché siete più brave. 72 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 Come giocatrici! 73 00:03:30,377 --> 00:03:33,171 Purtroppo non conta vincere con chi è meno bravo, 74 00:03:33,254 --> 00:03:35,131 ma con chi gioca meglio. 75 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Ora c'è l'Encinitas. 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Sono più brave, no? Qualcuno dissente? 77 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Come facciamo a batterle? 78 00:03:43,973 --> 00:03:44,974 Come? 79 00:03:45,725 --> 00:03:49,479 Saremo la squadra migliore. Giocheremo con generosità. 80 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Se Destiny è libera sotto canestro, passatele la palla. 81 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 Non importa chi segna. 82 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 Da domattina alle 6:00 allenamenti doppi 83 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 Chi arriva dieci minuti prima, è in ritardo. 84 00:04:03,702 --> 00:04:06,454 CAMBIO DI DIREZIONE 85 00:04:09,958 --> 00:04:11,876 - Sei arrabbiata. - No. 86 00:04:11,960 --> 00:04:14,379 - Non hai mangiato nulla. - Mi hai invitato, 87 00:04:14,462 --> 00:04:16,047 ma non ho detto che avrei mangiato. 88 00:04:16,130 --> 00:04:17,589 - Sei arrabbiata. - Non… 89 00:04:19,175 --> 00:04:20,468 Ok. 90 00:04:20,552 --> 00:04:23,763 Cosa speravi di ottenere col tuo discorso di oggi? 91 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Abbiamo vinto, Marvyn. 92 00:04:25,181 --> 00:04:27,892 Hanno giocato benissimo. Louise ha segnato 21 punti. 93 00:04:27,976 --> 00:04:29,227 E ha perso nove palle. 94 00:04:29,310 --> 00:04:32,272 Non imparano nulla, se passano palla solo a Louise. 95 00:04:32,355 --> 00:04:34,441 - È la star. - Niente star nella mia squadra. 96 00:04:34,524 --> 00:04:35,692 Già, a parte te. 97 00:04:35,775 --> 00:04:37,694 Visto? Sei arrabbiata. 98 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 A te piace farmi arrabbiare. 99 00:04:40,447 --> 00:04:42,782 Perché non c'è nulla che ti dà gioia? 100 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Certo che c'è. 101 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 Davvero? Fammi un esempio. 102 00:04:47,662 --> 00:04:50,290 - Vincere. - Oggi è successo e sei a terra! 103 00:04:50,373 --> 00:04:53,043 Pensi davvero che sia scontento? Non sono… 104 00:04:53,126 --> 00:04:54,377 Anzi, sono rincuorato. 105 00:04:54,461 --> 00:04:57,380 Guardando le ragazze, ho avuto la sensazione… 106 00:04:57,881 --> 00:04:59,090 Abbiamo un futuro. 107 00:04:59,674 --> 00:05:01,217 Perché non gliel'hai detto? 108 00:05:01,301 --> 00:05:05,388 Perché a furia di sentirli, i complimenti perdono valore. 109 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 È la cosa più stupida che ho mai sentito, e lavoro con gli adolescenti. 110 00:05:12,145 --> 00:05:15,982 Ma torniamo alla prima domanda. Dimmi una cosa che ti dà gioia. 111 00:05:16,066 --> 00:05:18,234 - John Wooden. - Basket escluso. 112 00:05:19,194 --> 00:05:21,404 Frank Sinatra e Dean Martin. Sono due. 113 00:05:21,988 --> 00:05:24,074 E fra le cose ancora vive? 114 00:05:28,161 --> 00:05:29,162 Mia figlia Emma. 115 00:05:29,245 --> 00:05:32,207 Grazie! Non potevi dirlo subito? 116 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 Non lo so. Mi… sembrava troppo facile. 117 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 - Sei davvero… - Lo so, è vero. 118 00:05:38,546 --> 00:05:40,924 Se non lo mangi, lo mangio io. 119 00:05:41,841 --> 00:05:43,843 Sì, penso che andrà benone. 120 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 Certo. 121 00:05:45,970 --> 00:05:48,556 - Sono Emma, sono Emma… - Grazie mille. 122 00:05:49,557 --> 00:05:52,268 Sì. Ottimo. Facciamo a mezzogiorno? 123 00:05:52,811 --> 00:05:54,854 - Ok. Grazie. Arrivederci. - Sono Emma. 124 00:05:55,605 --> 00:05:57,399 Piccola, cosa guardi? 125 00:05:57,482 --> 00:05:58,858 Niente. Che succede? 126 00:06:01,194 --> 00:06:03,780 Pensavo che avessero smesso qualche mese fa. 127 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 Anch'io. 128 00:06:06,533 --> 00:06:07,992 Con chi eri al telefono? 129 00:06:08,076 --> 00:06:09,786 Te la ricordi Sue? 130 00:06:10,620 --> 00:06:13,206 Abbiamo fatto un paio di progetti insieme. 131 00:06:14,374 --> 00:06:18,003 C'è un'occasione, ma è in Italia. 132 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Fantastico. 133 00:06:20,672 --> 00:06:22,966 Devi accettare. Io starò con papà. 134 00:06:23,049 --> 00:06:24,884 Ora lavora in un liceo. 135 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Non se ne… 136 00:06:28,346 --> 00:06:30,306 Per i fine settimana va benissimo. 137 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 E ora ha tante cose da fare… 138 00:06:38,690 --> 00:06:40,775 Non finirà. Elimina Instagram. 139 00:06:43,570 --> 00:06:46,823 Almeno pensaci, ok? 140 00:06:52,579 --> 00:06:55,331 Anche quando vinciamo, lui non è mai contento. 141 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Non è sbagliato. 142 00:06:56,499 --> 00:06:58,460 Giusto o no, non importa cosa dice, 143 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 - ma come lo dice. - E anche cosa. 144 00:07:00,587 --> 00:07:02,130 Ascolta, dico solo che, 145 00:07:02,213 --> 00:07:05,550 per battere l'Encinitas, dobbiamo giocare meglio. 146 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 La cosa assurda è che ci punisce per aver vinto. 147 00:07:08,178 --> 00:07:10,680 - Non lo smuovi. - Avete risolto il 12? 148 00:07:10,764 --> 00:07:13,558 - Un oggetto inamovibile. - Non direi proprio. 149 00:07:13,641 --> 00:07:15,310 No, parlavo di Korn. 150 00:07:15,393 --> 00:07:17,312 Per il 12, serve il teorema dei seni. 151 00:07:17,395 --> 00:07:18,897 O puoi darmi il risultato. 152 00:07:18,980 --> 00:07:21,441 Ma così infrangi le regole, giusto? 153 00:07:21,524 --> 00:07:23,193 - Ti sta bene? - Sì, certo. 154 00:07:23,276 --> 00:07:25,904 Ok, comunque il coach ha un piano. 155 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 Qualche pacca sulla spalla aiuterebbe. 156 00:07:28,615 --> 00:07:30,158 Un pollice alzato o un "brava". 157 00:07:30,241 --> 00:07:31,993 "Brava"? Non si dice più. 158 00:07:32,077 --> 00:07:33,953 Ma Korn lo direbbe. È vecchio. 159 00:07:34,037 --> 00:07:35,955 "Brava" è paternalistico. 160 00:07:36,039 --> 00:07:37,832 Già, ma come si permette? 161 00:07:37,916 --> 00:07:39,501 Meglio "Brava bambina". 162 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 - Prego. - Non ha detto nulla. 163 00:07:41,378 --> 00:07:43,254 Perciò siete arrabbiate, no? 164 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 E ora aiutatemi col 13. 165 00:07:45,674 --> 00:07:47,842 E tu dicci il nome di quel lucidalabbra. 166 00:07:47,926 --> 00:07:49,719 - Pazzesco. - Non penso ad altro. 167 00:07:51,304 --> 00:07:52,597 Nessuno sa rispondere. 168 00:07:52,681 --> 00:07:54,015 - No. - Buio totale. 169 00:08:01,481 --> 00:08:04,359 L'avete proprio fregata la numero 40. 170 00:08:05,735 --> 00:08:07,487 Ho visto suo padre sugli spalti. 171 00:08:07,570 --> 00:08:09,781 Stava per piangere. 172 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Ho tanti compiti e ho gli allenamenti presto, quindi… 173 00:08:13,076 --> 00:08:15,286 Siete tornate al doppio allenamento? 174 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 Il coach era scontento. 175 00:08:17,330 --> 00:08:18,915 Bella questa. 176 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 Non è mai contento. Perciò l'ho voluto qui. 177 00:08:22,877 --> 00:08:25,880 Hai fatto 21 punti, ma Korn l'ha capito. 178 00:08:25,964 --> 00:08:27,966 Sa che potevi arrivare a 27. 179 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 Sbagliato. Dice che ho segnato troppo. 180 00:08:31,970 --> 00:08:33,179 Troppo? 181 00:08:33,679 --> 00:08:35,140 Ma dai. Sei la star. 182 00:08:35,222 --> 00:08:36,890 Le altre fanno pena. 183 00:08:36,975 --> 00:08:39,184 Lui vuole solo una squadra migliore. 184 00:08:39,269 --> 00:08:41,895 Già, e sarà così se segnerai di più. 185 00:08:41,980 --> 00:08:43,898 È assurdo. Domani ci parlo. 186 00:08:43,982 --> 00:08:47,152 No, ti prego. È già abbastanza dura con un coach. 187 00:08:50,405 --> 00:08:51,406 Ok. 188 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Lui allena la squadra, ma io alleno te e tu giochi a modo tuo. 189 00:08:57,120 --> 00:08:58,371 Vuoi dire a modo tuo. 190 00:09:21,978 --> 00:09:24,064 Holly, ci hanno preso le scarpe. 191 00:09:25,440 --> 00:09:26,649 Il coach Korn. 192 00:09:26,733 --> 00:09:29,402 Perché? Un'altra punizione per aver vinto? 193 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 Forse vuole motivarci. 194 00:09:30,987 --> 00:09:33,073 Se ci alleniamo bene, ce le rende. 195 00:09:33,156 --> 00:09:35,533 O magari ce le lancia se sbagliamo. 196 00:09:35,617 --> 00:09:37,327 Divertente, Olive, ma no. 197 00:09:37,911 --> 00:09:39,162 Ascoltatemi. 198 00:09:39,245 --> 00:09:43,249 Ieri, prima della gara, pensavo che poteste essere una buona squadra. 199 00:09:43,333 --> 00:09:46,795 Ma dopo la partita, ho capito che, se mi ascoltate, 200 00:09:46,878 --> 00:09:48,296 se mi fate allenare, 201 00:09:48,380 --> 00:09:51,383 se fate del vostro meglio, come vi ho chiesto, 202 00:09:51,466 --> 00:09:53,218 potete essere straordinarie. 203 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 Non pensate che questa sia una punizione. 204 00:09:56,930 --> 00:09:59,766 È la conferma della mia fiducia in voi. 205 00:09:59,849 --> 00:10:04,229 Per la prima volta, penso davvero che possiamo fare qualcosa di speciale. 206 00:10:04,979 --> 00:10:08,066 Cosa dicevamo ieri? Ecco il "brava bambina" che volevo. 207 00:10:08,149 --> 00:10:10,694 - Davvero? - Possiamo essere straordinarie? 208 00:10:10,777 --> 00:10:13,071 Ho detto che ne avete il potenziale. 209 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 Ma prima non ha detto nemmeno questo. 210 00:10:15,657 --> 00:10:17,659 Già, perciò ora conta molto, 211 00:10:17,742 --> 00:10:20,662 perché non mi sono perso in complimenti inutili. 212 00:10:20,745 --> 00:10:24,249 Ora vi chiederete cosa me ne faccio delle vostre scarpe. 213 00:10:26,501 --> 00:10:27,919 Non hanno le stringhe. 214 00:10:28,003 --> 00:10:30,463 Prima vi insegno a legarvele come si deve. 215 00:10:31,006 --> 00:10:32,632 Siamo al liceo. Lo sappiamo fare. 216 00:10:32,716 --> 00:10:33,717 Ma non come si deve. 217 00:10:33,800 --> 00:10:36,845 Vi insegnerò il mio sistema dall'inizio alla fine. 218 00:10:36,928 --> 00:10:38,972 Su questo campo, ogni movimento, 219 00:10:39,055 --> 00:10:42,392 ogni giocata, ogni stringa dovrà essere uguale ogni volta 220 00:10:42,475 --> 00:10:45,812 finché non dovremo più pensarci, perché pensare rallenta. 221 00:10:45,895 --> 00:10:47,856 Su, prendete le scarpe e le stringhe. 222 00:10:47,939 --> 00:10:49,357 Iniziamo da capo. 223 00:10:52,402 --> 00:10:54,904 Per finire, ho una notizia elettrizzante. 224 00:10:54,988 --> 00:10:58,241 La prof.ssa Briana Carmichael verrà a presentare il suo libro. 225 00:10:58,324 --> 00:10:59,159 LA SUA STORIA 226 00:10:59,242 --> 00:11:02,620 Ognuna di voi dovrà preparare tre domande intelligenti 227 00:11:02,704 --> 00:11:04,706 prima che venga giovedì pomeriggio. 228 00:11:13,506 --> 00:11:16,760 - Sig.ra Grint, è emozionante. - Vero? 229 00:11:16,843 --> 00:11:18,053 Sì, emozionantissimo. 230 00:11:18,136 --> 00:11:20,513 Saremmo liete di conoscerla, solo che… 231 00:11:20,597 --> 00:11:23,767 Giovedì c'è l'ultimo allenamento prima della partita con l'Encinitas. 232 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 Che peccato. 233 00:11:26,728 --> 00:11:30,023 Purtroppo dovrete esserci, se non volete uno zero. 234 00:11:30,607 --> 00:11:32,942 Mi si abbassa la media. Mia madre mi uccide. 235 00:11:33,526 --> 00:11:35,236 Dev'esserci una soluzione. 236 00:11:35,320 --> 00:11:36,488 Sì, venite. 237 00:11:36,571 --> 00:11:38,990 - Ma gli allenamenti… - Sì, lo so. 238 00:11:39,074 --> 00:11:41,034 Potete scegliere. 239 00:11:41,117 --> 00:11:43,328 Ascoltare una relatrice 240 00:11:43,411 --> 00:11:45,205 del calibro della Carmichael 241 00:11:45,288 --> 00:11:47,957 o lanciare una palla in un cesto. 242 00:11:52,879 --> 00:11:53,880 Si infurierà. 243 00:11:53,963 --> 00:11:57,342 Dieci minuti di anticipo è tardi e ora salteremo l'allenamento. 244 00:11:57,425 --> 00:11:58,968 Mi sento male. Non ce la faccio. 245 00:11:59,052 --> 00:12:01,638 Olive, tu sai parlare. Parlagli tu. 246 00:12:01,721 --> 00:12:04,349 No. Se devo affrontarlo, lo farete anche voi! 247 00:12:04,849 --> 00:12:06,142 Si infurierà. 248 00:12:06,893 --> 00:12:08,186 Nessun problema. 249 00:12:08,269 --> 00:12:10,522 Davvero? Possiamo saltare l'allenamento? 250 00:12:10,605 --> 00:12:13,525 Cosa? No, nessuno salta gli allenamenti. 251 00:12:13,608 --> 00:12:15,360 Specie a un giorno dalla gara. 252 00:12:16,277 --> 00:12:18,738 - Ha detto che non c'erano problemi. - Infatti. 253 00:12:19,239 --> 00:12:21,408 Tranquille. Me ne occupo io. 254 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 Chi è l'insegnante? 255 00:12:27,997 --> 00:12:30,291 Salve. Sig.ra Grint, ha un minuto? 256 00:12:30,375 --> 00:12:32,168 Certo. Prego. 257 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 È inglese. 258 00:12:33,628 --> 00:12:36,881 - Piacere, Marvyn Korn. - Il coach Korn. Benvenuto. 259 00:12:36,965 --> 00:12:39,634 Mi chiedevo quando avrei incontrato la nuova celebrità. 260 00:12:39,718 --> 00:12:41,344 Addirittura. Grazie. 261 00:12:41,928 --> 00:12:44,431 Ha da fare, quindi mi sbrigo. C'è un problema di orario. 262 00:12:44,514 --> 00:12:46,182 No, non c'è nessun problema. 263 00:12:48,309 --> 00:12:49,394 Ok, bene. 264 00:12:49,477 --> 00:12:52,105 Peccato, le ragazze salteranno la sua chiacchierata. 265 00:12:52,188 --> 00:12:55,150 Ma faranno di tutto per recuperare. Glielo prometto. 266 00:12:55,233 --> 00:12:56,234 Molto piacere. 267 00:12:56,317 --> 00:12:57,610 Sig. Korn. 268 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Non ho detto che lei non avrà problemi. 269 00:13:00,780 --> 00:13:05,201 Le avranno detto che la presenza alla chiacchierata è obbligatoria. 270 00:13:05,285 --> 00:13:07,454 Beh, anche all'allenamento. 271 00:13:07,537 --> 00:13:11,332 Lei è abituato a un trattamento speciale per i suoi atleti, 272 00:13:11,416 --> 00:13:13,877 ma qui io non insegno alle sue giocatrici. 273 00:13:13,960 --> 00:13:15,837 - Lei allena le mie studentesse. - Beh… 274 00:13:15,920 --> 00:13:19,174 E non torno mai sulle mie decisioni. Chieda pure in giro. 275 00:13:40,904 --> 00:13:41,863 Ok. 276 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Ci penso io. 277 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 Hai l'età per bere il caffè? 278 00:13:47,702 --> 00:13:49,079 Ho il permesso. 279 00:13:49,704 --> 00:13:51,664 Sono Felix. Insegno studi globali. 280 00:13:51,748 --> 00:13:53,291 Un po' di tutto, eh? 281 00:13:54,959 --> 00:13:57,879 Trattavano male anche me, ma faccio un ottimo caffè. 282 00:13:59,964 --> 00:14:01,174 Ok. 283 00:14:04,260 --> 00:14:05,470 George Pappas. 284 00:14:06,096 --> 00:14:07,138 Piacere. 285 00:14:07,222 --> 00:14:08,515 C'è il mio nome sulla tazza. 286 00:14:10,975 --> 00:14:12,477 PROP. DI G. PAPPAS 287 00:14:12,560 --> 00:14:14,187 Posso condividerla. 288 00:14:15,146 --> 00:14:16,731 Basta che mi si chieda. 289 00:14:17,524 --> 00:14:19,067 - Posso usare… - No. 290 00:14:23,071 --> 00:14:25,657 - Scusa. - Mi sa che non piaccio molto. 291 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 A me piaci. 292 00:14:27,242 --> 00:14:29,619 E io piaccio. Magari accettano anche te. 293 00:14:30,453 --> 00:14:31,579 Già, forse. 294 00:14:37,335 --> 00:14:41,172 - Havlicek ruba palla! È finita. - Non dovreste passare… 295 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Ciao. Pronto? 296 00:14:43,925 --> 00:14:46,344 - Ciao, papà. - Ciao, sembri felice. 297 00:14:47,137 --> 00:14:49,139 Perché ho una notizia favolosa. 298 00:14:50,015 --> 00:14:52,892 La mamma ha avuto un lavoro da una ditta in Italia. 299 00:14:52,976 --> 00:14:54,769 Che bello. Buon per lei. 300 00:14:54,853 --> 00:14:57,897 Ma non può accettarlo, perché durerà dai sei ai 12 mesi. 301 00:14:58,857 --> 00:15:01,776 Beh, allora qual è la bella notizia? 302 00:15:01,860 --> 00:15:03,945 Pensavo che potrebbe andare 303 00:15:04,029 --> 00:15:06,740 perché il padre di qualcuno lavora in un liceo femminile 304 00:15:06,823 --> 00:15:10,243 e potrebbe raccomandare la migliore delle figlie. 305 00:15:11,161 --> 00:15:13,455 Dovete proprio passare da qui? 306 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Quindi vuoi venire qui? 307 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Da te. Fantastico, no? 308 00:15:20,837 --> 00:15:22,213 Convinceremo la mamma. 309 00:15:22,297 --> 00:15:25,342 Questo lavoro per lei è un'occasione enorme. 310 00:15:25,425 --> 00:15:27,969 È bello che voglia aiutare la mamma, 311 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 ma siamo già in là col semestre e… 312 00:15:30,597 --> 00:15:32,682 Solo poche settimane. Recupererò. 313 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Tesoro, ne sarei felicissimo, 314 00:15:36,311 --> 00:15:37,979 ma è un po' complicato. 315 00:15:38,063 --> 00:15:40,690 Non è cambiato nulla, eh? 316 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 Pesti i piedi a tutti. 317 00:15:42,442 --> 00:15:44,235 Si abitueranno. Come sempre. 318 00:15:44,319 --> 00:15:47,072 Posso essere utile. Io ti conosco bene. 319 00:15:49,157 --> 00:15:52,035 Papà, mi ci vorrebbe proprio un cambiamento. 320 00:15:56,915 --> 00:15:58,333 Va tutto bene, tesoro? 321 00:15:59,334 --> 00:16:00,377 Sì. 322 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 Pensavo solo… 323 00:16:03,713 --> 00:16:05,382 Tesoro, ascolta. È… 324 00:16:05,924 --> 00:16:08,259 Non è il momento migliore. 325 00:16:08,968 --> 00:16:11,179 Forse potremmo parlarne… 326 00:16:11,262 --> 00:16:12,681 Certo, ho capito. 327 00:16:13,431 --> 00:16:14,432 Pronto? 328 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Accidenti. 329 00:16:20,772 --> 00:16:22,732 - Mobili. Louise. - Non fermatevi. 330 00:16:22,816 --> 00:16:25,193 Dovete sapere dove sono e dove vanno le altre. 331 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 Olive. A Olive. 332 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Vanno bene. 333 00:16:28,321 --> 00:16:30,782 Immagina come sarà quando avranno la palla. 334 00:16:30,865 --> 00:16:34,994 Sviluppano la memoria muscolare. Poi potranno prendere la palla. 335 00:16:35,078 --> 00:16:36,371 Le titolari si intendono. 336 00:16:36,454 --> 00:16:39,416 Purtroppo tre di loro salteranno l'allenamento. 337 00:16:39,499 --> 00:16:40,667 Ci saranno. 338 00:16:41,292 --> 00:16:42,585 Ci sto lavorando. 339 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 Con la sig.ra Grint? 340 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 Nessuno la smuove. Chiedi pure. 341 00:16:46,047 --> 00:16:47,048 Lo farò. 342 00:16:47,132 --> 00:16:49,592 Oggi pomeriggio andremo da Sherilyn. 343 00:16:49,676 --> 00:16:52,303 - Vuoi venire anche tu? - Ovunque, ma non lì. 344 00:16:52,387 --> 00:16:54,848 - Ho detto a Sherilyn che vieni. - Cosa? 345 00:16:54,931 --> 00:16:58,184 Ok, per oggi è tutto. Bene così. Molto meglio. 346 00:16:58,268 --> 00:16:59,644 È una questione di fiducia. 347 00:16:59,728 --> 00:17:02,188 Se ci fidiamo di lui, lui si fida di noi. 348 00:17:02,272 --> 00:17:04,858 Mi sa che fai troppe congetture. 349 00:17:04,941 --> 00:17:07,068 Sbagli. Sa il fatto suo. 350 00:17:07,152 --> 00:17:10,238 Il metodo delle stringhe è una rivelazione. 351 00:17:10,320 --> 00:17:11,614 Non si era mai sentito. 352 00:17:11,698 --> 00:17:15,410 Lui è un rompiscatole, ma stiamo migliorando. 353 00:17:15,492 --> 00:17:18,288 Vinceremo il campionato di passaggi senza palla. 354 00:17:19,748 --> 00:17:21,958 Non mi adagerei troppo con Korn. 355 00:17:22,041 --> 00:17:25,002 - Ha metodi autodistruttivi. - Lo proteggerà tuo padre. 356 00:17:25,086 --> 00:17:27,630 Mio padre vuole che tiri sempre io. 357 00:17:27,714 --> 00:17:29,132 Il coach Korn no. 358 00:17:29,215 --> 00:17:31,718 - Chi la spunterà? - La sig.ra Grint. 359 00:17:32,218 --> 00:17:34,304 Sta arrivando. 360 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 È il mio incubo. E vuole far fuori il coach. 361 00:17:37,098 --> 00:17:38,975 Ha detto che la spunterà lui. 362 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 E la spunterà anche con mio padre? 363 00:17:41,144 --> 00:17:43,021 - O con Sherilyn. - Ragazze. 364 00:17:45,648 --> 00:17:47,150 La Grint lo mangerà vivo. 365 00:17:52,781 --> 00:17:56,034 Posso condividerla, basta che mi si chieda. 366 00:17:56,117 --> 00:17:57,118 George. 367 00:17:57,202 --> 00:17:59,120 Lo conosco per la tazza. 368 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Coach Korn e sig.na Barrett. Benvenuti. 369 00:18:06,961 --> 00:18:09,964 Nessun problema. Credevo fossimo in quattro. 370 00:18:10,048 --> 00:18:11,633 Ho invitato il sig. Pappas. 371 00:18:12,300 --> 00:18:15,095 Non ci siamo presentati. George Pappas, psicologo. 372 00:18:15,178 --> 00:18:16,346 - Piacere. - Salve. 373 00:18:16,429 --> 00:18:19,933 Sappia che sto solo dalla parte delle ragazze. 374 00:18:20,016 --> 00:18:22,102 - Anche noi, George. - Davvero? 375 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Sì. 376 00:18:23,269 --> 00:18:25,730 Vedo che c'è un problema di orario. 377 00:18:25,814 --> 00:18:27,941 - Esatto. - Temo che sia molto peggio. 378 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 Si comincia. 379 00:18:29,609 --> 00:18:33,613 Ha organizzato una chiacchierata all'ora dell'allenamento prepartita. 380 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Una cosa assurda, perciò siamo qui. 381 00:18:35,949 --> 00:18:38,868 O forse dovremmo chiederci: "Chi siamo?" 382 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Concorderete che sia un luogo di istruzione 383 00:18:41,454 --> 00:18:43,415 ed è emblematico che lui pensi 384 00:18:43,498 --> 00:18:46,501 di accantonare le priorità accademiche per lo sport. 385 00:18:46,584 --> 00:18:48,128 Dai, non è vero. 386 00:18:48,211 --> 00:18:51,339 Le conferenze di relatori illustri sono essenziali per il curriculum. 387 00:18:51,423 --> 00:18:53,008 - Anche il basket. - Scusi. 388 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 Non sapevo che "basket" fosse una materia di studio. 389 00:18:57,554 --> 00:19:01,891 Il fatto è che ha scelto il momento della chiacchierata apposta, 390 00:19:01,975 --> 00:19:04,394 perché ce l'ha col programma di basket, 391 00:19:04,894 --> 00:19:06,229 anzi, con me. 392 00:19:06,312 --> 00:19:08,481 Non occorre metterla sul personale, 393 00:19:08,565 --> 00:19:12,944 ma se proprio dobbiamo, sì, abbiamo qualche problema con lei. 394 00:19:13,028 --> 00:19:15,321 Abbiamo? Non eri neutrale, George? 395 00:19:15,405 --> 00:19:17,490 Sto con le ragazze, come ho detto. 396 00:19:17,574 --> 00:19:21,077 E molti di noi si preoccupano per l'assunzione di un uomo 397 00:19:21,161 --> 00:19:24,372 troppo volubile per degli atleti maschi adulti, 398 00:19:24,456 --> 00:19:27,250 ma, a quanto pare, adatto per delle ragazzine 399 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 di cui siamo responsabili. 400 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 George, abbiamo annotato i suoi timori 401 00:19:31,379 --> 00:19:33,340 ogni infinita volta che li ha sollevati. 402 00:19:33,423 --> 00:19:36,176 Ma il coach Korn è stato esaminato accuratamente 403 00:19:36,259 --> 00:19:39,429 e mi offendo se insinua il contrario. 404 00:19:39,512 --> 00:19:41,598 Non mi riferivo a lei, ovvio. 405 00:19:42,182 --> 00:19:43,600 A proposito di esami, 406 00:19:43,683 --> 00:19:47,604 tutti noi abbiamo superato una selezione e colloqui rigorosi. 407 00:19:47,687 --> 00:19:51,441 Se bastava giocare a golf con Gruzinsky per essere assunti, 408 00:19:51,524 --> 00:19:54,861 avrei risparmiato tempo e denaro per i master a Yale. 409 00:19:54,944 --> 00:19:58,156 Avanti, Terry. Lui non giocava a golf con Gruzinsky. 410 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 Non criticavo lei. 411 00:19:59,491 --> 00:20:02,827 Le dica che le ragazze verranno ad allenarsi e finiamola. 412 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 Certo. Sig.ra Grint, o riprogramma la conferenza 413 00:20:05,580 --> 00:20:08,458 o consente alle giocatrici di recuperare. 414 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Grazie. 415 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 - Non sono vanitoso, ma… - Lo sei, ma continua. 416 00:20:15,006 --> 00:20:17,384 Hai assistito all'effetto Marvyn Korn. 417 00:20:17,467 --> 00:20:21,221 Credevo che quello si riferisse al caos che ti lasci alle spalle. 418 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 Hai letto il libro. 419 00:20:22,806 --> 00:20:25,016 L'ho sfogliato. Comunque non è finita. 420 00:20:25,100 --> 00:20:26,893 La Grint non perdona. 421 00:20:26,976 --> 00:20:27,977 E io non perdo. 422 00:20:28,061 --> 00:20:30,897 No? Allora che ci fai qui? 423 00:20:32,732 --> 00:20:35,902 Non sei famoso, Korn. Sei famigerato. 424 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 Già. Arrivi qui 425 00:20:38,446 --> 00:20:40,365 e ti senti un privilegiato. 426 00:20:40,448 --> 00:20:42,325 Pensi di essere sopra le regole. 427 00:20:42,409 --> 00:20:46,037 Sei circondato da intellettuali e non piaci a nessuno. 428 00:20:48,498 --> 00:20:49,833 Non ti dà fastidio? 429 00:21:16,151 --> 00:21:18,111 - Serve aiuto? - Come sei entrata? 430 00:21:18,695 --> 00:21:20,822 La palestra ha il mio nome. Ho le chiavi. 431 00:21:20,905 --> 00:21:24,242 Volevo allenarmi con una palla e delle stringhe vere. 432 00:21:24,325 --> 00:21:26,369 Ci si allena insieme. Sono stato chiaro. 433 00:21:26,453 --> 00:21:28,496 Sì. Ma sono in orario di studio. 434 00:21:28,580 --> 00:21:29,622 Niente assoli. 435 00:21:29,706 --> 00:21:31,958 Le brutte abitudini poi vanno corrette. 436 00:21:32,042 --> 00:21:35,170 - Mi sto facendo il culo… - "Io". Sempre "io". 437 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Devi imparare a passare la palla. 438 00:21:38,757 --> 00:21:42,052 I bravi giocatori si migliorano, ma i fuoriclasse migliorano tutti. 439 00:21:42,135 --> 00:21:44,763 Come? Allacciandosi le scarpe e tirando senza palla? 440 00:21:44,846 --> 00:21:46,431 Non impariamo niente. 441 00:21:49,642 --> 00:21:51,936 Ok, facciamo questa esercitazione. 442 00:21:52,520 --> 00:21:55,398 Ma invece di tirare, passami la palla. 443 00:21:55,982 --> 00:21:57,400 Aspetta. 444 00:21:57,484 --> 00:21:58,693 Ok. 445 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 Bene. Allora, non guardarmi. 446 00:22:01,529 --> 00:22:03,281 Guarda il canestro e passa. 447 00:22:03,365 --> 00:22:05,825 - E come se non so dove… - Devi sentirmi. 448 00:22:10,372 --> 00:22:11,373 Riprova. 449 00:22:12,457 --> 00:22:13,833 No. 450 00:22:13,917 --> 00:22:15,251 Questa è palla persa. 451 00:22:15,835 --> 00:22:17,337 Avanti. Concentrati. 452 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Ok, forza. 453 00:22:24,552 --> 00:22:27,055 I passaggi eludono la difesa. 454 00:22:28,473 --> 00:22:31,184 Staranno addosso a te e le altre saranno libere. 455 00:22:31,267 --> 00:22:32,811 Bene. Devi sentirmi. 456 00:22:34,187 --> 00:22:35,105 No. 457 00:22:36,272 --> 00:22:38,525 Fidati delle compagne. Avanti. 458 00:22:40,485 --> 00:22:43,780 Dai, lo sai fare. Solo che non l'hai mai fatto. 459 00:22:45,782 --> 00:22:47,242 Concentrati. Ok. 460 00:22:49,077 --> 00:22:50,078 Riprova la finta. 461 00:22:50,995 --> 00:22:52,539 Sì, così! Ancora. 462 00:22:54,207 --> 00:22:57,002 E vai! Così si crea una squadra vincente! 463 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 Così si diventa grandi giocatori. 464 00:22:59,170 --> 00:23:01,381 - Lavoriamo per questo. - Non lo sapevo. 465 00:23:01,464 --> 00:23:02,465 Lo so. 466 00:23:03,133 --> 00:23:04,759 Benvenuta in squadra, Gruzinsky. 467 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Louise sta bene. 468 00:23:07,679 --> 00:23:09,931 La sposterai nel ruolo di guardia? 469 00:23:10,015 --> 00:23:11,599 Ci ho pensato, ma no. 470 00:23:11,683 --> 00:23:14,602 Non sopporti l'idea di Larry Gruzinsky che ti urla? 471 00:23:14,686 --> 00:23:16,730 Ma dai. Non ho paura di Larry. 472 00:23:16,813 --> 00:23:19,065 I Larry sono ovunque. Mio padre lo era. 473 00:23:19,149 --> 00:23:20,358 E come l'hai gestito? 474 00:23:20,442 --> 00:23:23,695 Benone. Mai un problema da quando non ci parliamo più. 475 00:23:25,321 --> 00:23:27,699 Con la Grint non sarà possibile. 476 00:23:27,782 --> 00:23:29,367 L'ho sistemato. Hai visto. 477 00:23:29,451 --> 00:23:31,411 Ho tutto sotto controllo. 478 00:23:31,494 --> 00:23:33,538 Tutti dobbiamo seguire le regole. 479 00:23:33,621 --> 00:23:36,916 Io posso dare un'ora di compiti a sera per studente. 480 00:23:37,000 --> 00:23:40,170 Korn fa allenare le giocatrici due ore il pomeriggio 481 00:23:40,253 --> 00:23:41,421 e due la mattina. 482 00:23:41,504 --> 00:23:44,341 E cosa ha insegnato loro finora? 483 00:23:44,424 --> 00:23:46,801 A legarsi le scarpe. 484 00:23:46,885 --> 00:23:48,428 E ora sono bravissime. 485 00:23:48,511 --> 00:23:49,971 Non molla mai, eh? 486 00:23:50,055 --> 00:23:51,890 Fa due allenamenti al giorno? 487 00:23:51,973 --> 00:23:55,018 Sì, solo perché tre mi parevano troppi. 488 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Visto? Per lui è un gioco. 489 00:23:56,353 --> 00:23:58,480 Si guardi intorno. Qualcuno ride? 490 00:23:58,563 --> 00:24:00,315 Le ragazze stanno migliorando. 491 00:24:00,398 --> 00:24:02,108 Stanno creando un'intesa. 492 00:24:02,192 --> 00:24:04,486 Allora forse la sig.ra Grint ha ragione. 493 00:24:04,569 --> 00:24:08,365 C'è un limite alle pretese giornaliere di ogni insegnante. 494 00:24:08,448 --> 00:24:10,200 Dovrebbe saperlo. 495 00:24:10,283 --> 00:24:13,286 D'ora in poi. Un allenamento al giorno. 496 00:24:13,370 --> 00:24:15,747 Ma così non posso farle migliorare. 497 00:24:15,830 --> 00:24:19,084 Mi dispiace. E pensare che cominciava a piacermi. 498 00:24:19,751 --> 00:24:21,419 Uno al giorno, coach. 499 00:24:22,379 --> 00:24:24,214 George, non mi segua. 500 00:24:28,510 --> 00:24:30,679 Così non ci sto. 501 00:24:30,762 --> 00:24:32,305 - Ma devi. - Niente affatto. 502 00:24:32,389 --> 00:24:35,225 Nessuno si è mai intromesso e non inizieranno ora. 503 00:24:35,308 --> 00:24:37,102 Due allenamenti. Mattina e sera. 504 00:24:37,185 --> 00:24:38,228 - Non puoi. - Sì. 505 00:24:38,311 --> 00:24:42,565 Allora aspettati un sottopancia su ESPN che dice: 506 00:24:42,649 --> 00:24:44,693 "Liceo femminile caccia Marvyn Korn". 507 00:24:44,776 --> 00:24:46,236 - Vuoi questo? - Ma dai. 508 00:24:46,820 --> 00:24:48,863 Preparati a immolarti. 509 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Ragazze. 510 00:24:57,664 --> 00:24:58,748 Venite qui. 511 00:25:00,083 --> 00:25:02,752 Sedetevi, avanti. Veloci! 512 00:25:03,545 --> 00:25:05,130 Un paio di cose. 513 00:25:05,755 --> 00:25:10,719 Olive, Samantha, Mouse, il problema… è risolto. 514 00:25:10,802 --> 00:25:13,680 Ve lo dicevo. A domattina, coach. 515 00:25:13,763 --> 00:25:16,016 Beh, torniamo a un solo allenamento. 516 00:25:16,099 --> 00:25:18,143 Ci alleneremo nel pomeriggio. 517 00:25:18,226 --> 00:25:19,811 Cosa? Ma andiamo alla grande. 518 00:25:19,894 --> 00:25:21,855 - Perché? - Rallentiamo ora? 519 00:25:21,938 --> 00:25:24,774 Ehi! Il coach sono io. Lasciate fare a me. 520 00:25:31,197 --> 00:25:33,116 Coach! Aspetti! 521 00:25:34,451 --> 00:25:36,703 Cosa… Cos'abbiamo sbagliato? 522 00:25:37,203 --> 00:25:38,538 Nulla. 523 00:25:38,621 --> 00:25:40,915 Ha detto che avremmo fatto grandi cose. 524 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - E ci molla così? - Non vi ha mollate. 525 00:25:43,626 --> 00:25:46,004 Io ero proprio ostica ai suoi metodi. 526 00:25:46,087 --> 00:25:48,256 Ma ora li accetto. Ho cambiato gioco. 527 00:25:48,882 --> 00:25:51,551 Mio padre è furioso, ma sono pronta a tutto. 528 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 E anche loro. 529 00:25:52,719 --> 00:25:54,346 Perché il coach no? 530 00:25:55,805 --> 00:25:57,766 Non dipende da lui. 531 00:26:00,685 --> 00:26:03,605 Qualcuno ha pensato che abusasse del suo potere 532 00:26:03,688 --> 00:26:06,107 e che vi chiedesse troppo. 533 00:26:06,191 --> 00:26:07,400 Lei cosa pensa? 534 00:26:07,484 --> 00:26:08,985 Non spetta a me giudicare. 535 00:26:11,196 --> 00:26:12,489 Ma, detto fra noi, 536 00:26:13,406 --> 00:26:14,824 la Grint può andare al diavolo. 537 00:26:19,621 --> 00:26:20,789 È assurdo. 538 00:26:20,872 --> 00:26:23,333 Non ci chiede troppo. Allenarci ci serve. 539 00:26:23,416 --> 00:26:24,417 Non siamo bambine. 540 00:26:24,501 --> 00:26:26,878 Siamo in grado di decidere da sole. 541 00:26:26,961 --> 00:26:30,173 Allora tutti i discorsi sul successo futuro delle donne 542 00:26:30,256 --> 00:26:31,716 sono solo per i dépliant. 543 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 La vera emancipazione. 544 00:26:34,928 --> 00:26:37,305 Guardatela. Si gode la vita. 545 00:26:37,389 --> 00:26:40,308 Un'insegnante di scienze politiche ci detta l'agenda? 546 00:26:40,392 --> 00:26:41,726 Non è il nostro capo. 547 00:26:41,810 --> 00:26:43,228 Che gliene importa? 548 00:26:43,937 --> 00:26:45,522 Vado a dirgliene quattro. 549 00:26:46,106 --> 00:26:47,107 Davvero? 550 00:26:48,358 --> 00:26:49,442 No. 551 00:26:55,448 --> 00:26:56,491 Accidenti. 552 00:26:59,744 --> 00:27:03,331 Sarebbe un vero peccato se le si guastassero i freni. 553 00:27:03,415 --> 00:27:06,793 Mouse, dobbiamo fare fuori la sig.ra Grint? 554 00:27:06,876 --> 00:27:08,003 Non noi. 555 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 La gravità. 556 00:27:09,170 --> 00:27:11,798 Per venire a scuola percorre strade tortuose. 557 00:27:11,881 --> 00:27:13,550 Scordatelo. 558 00:27:13,633 --> 00:27:14,926 Anche se sarei tentata. 559 00:27:15,010 --> 00:27:17,929 Uffa, abbiamo un coach che ci tiene e guardate qua. 560 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 - Fai intervenire tuo padre. - Non ho cinque anni. 561 00:27:20,640 --> 00:27:21,891 Dev'esserci un altro modo. 562 00:27:22,475 --> 00:27:23,852 Dopo tre gelati, 563 00:27:23,935 --> 00:27:26,980 l'idea migliore ci manderebbe in prigione. 564 00:27:27,063 --> 00:27:28,982 Non c'è speranza. Siamo finite. 565 00:27:29,065 --> 00:27:32,193 L'Encinitas ci rifarà un culo così. 566 00:27:35,822 --> 00:27:36,906 Forse no. 567 00:28:02,307 --> 00:28:03,308 Sì. 568 00:28:04,059 --> 00:28:05,852 - Louise. - Forza. Comunicate. 569 00:28:06,478 --> 00:28:07,645 Dietro di te! 570 00:28:07,729 --> 00:28:10,273 Così. Ok, ora puoi… Così. 571 00:28:10,899 --> 00:28:12,192 Forza! 572 00:28:12,984 --> 00:28:13,985 Bene! 573 00:28:14,694 --> 00:28:16,654 Avanti. Venite qui e parliamone. 574 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 Che state facendo? 575 00:28:18,948 --> 00:28:20,116 Salve, coach. 576 00:28:21,242 --> 00:28:22,994 È una cosa assurda. 577 00:28:23,078 --> 00:28:24,829 - Le ragazze… - Di nostra iniziativa. 578 00:28:24,913 --> 00:28:28,458 Assolutamente. Hanno deciso di giocare un po' stamani. 579 00:28:28,541 --> 00:28:32,504 In questo campo pubblico fuori dal campus 580 00:28:32,587 --> 00:28:34,923 del tutto estraneo al Westbrook. 581 00:28:35,006 --> 00:28:37,634 Che c'è di male a fare un po' d'esercizio 582 00:28:37,717 --> 00:28:39,469 nel proprio tempo libero? 583 00:28:39,552 --> 00:28:41,179 - Quindi… - Ah-ah. 584 00:28:41,262 --> 00:28:43,723 E se per caso la squadra trarrà vantaggio 585 00:28:43,807 --> 00:28:46,893 da qualcosa che non è affatto un allenamento… 586 00:28:46,976 --> 00:28:48,103 Che c'è di male? 587 00:28:48,645 --> 00:28:51,648 Al massimo possiamo vincere contro l'Encinitas. 588 00:28:51,731 --> 00:28:53,358 Ok. Sono confuso. 589 00:28:53,441 --> 00:28:55,860 Se non è un allenamento, tu che ci fai? 590 00:28:56,444 --> 00:28:57,696 Pensa che scalogna. 591 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 Ero venuta a fare surf, cosa che non faccio mai, 592 00:29:01,157 --> 00:29:03,618 con il fischietto invece della tavola. 593 00:29:03,702 --> 00:29:05,328 Poi ho visto le ragazze… 594 00:29:05,412 --> 00:29:06,496 - Coincidenza. - Già. 595 00:29:06,579 --> 00:29:09,582 Così ho pensato di allenarle un po'. 596 00:29:10,291 --> 00:29:14,546 L'altra coincidenza è che abbiate scelto questo posto. 597 00:29:15,213 --> 00:29:16,506 Qui vengo a correre. 598 00:29:16,589 --> 00:29:18,925 Corro qui ogni mattina. 599 00:29:19,009 --> 00:29:21,678 - Lo sapevi, Louise? - E come facevo? 600 00:29:21,761 --> 00:29:23,346 Dite sul serio? 601 00:29:29,144 --> 00:29:30,645 Ti unisci a noi? 602 00:29:37,902 --> 00:29:39,487 CASA 52 - OSPITI 52 603 00:29:39,571 --> 00:29:41,239 - Passami la palla! - Dai… 604 00:29:41,322 --> 00:29:42,574 Dalle la palla! 605 00:29:57,380 --> 00:29:59,049 Così! 606 00:29:59,132 --> 00:30:00,925 CASA 54 - OSPITI 52 607 00:30:06,473 --> 00:30:09,184 Così si fa! Forza! 608 00:30:09,267 --> 00:30:10,935 Fantastico! 609 00:30:11,019 --> 00:30:12,854 Venite! Selfie della vittoria! 610 00:30:16,274 --> 00:30:18,693 Fa' vedere. Hai un milione di follower. 611 00:30:18,777 --> 00:30:20,779 - Giusto. - Per ora 149.000. 612 00:30:25,033 --> 00:30:28,453 L'Encinitas ha delle giocatrici migliori. 613 00:30:29,871 --> 00:30:31,623 Gruzinsky, perché abbiamo vinto? 614 00:30:32,832 --> 00:30:34,584 Perché siamo una squadra migliore? 615 00:30:36,086 --> 00:30:38,254 Hai ragione da vendere. Brave. 616 00:30:39,631 --> 00:30:43,134 Hai evitato di complimentarti facendolo fare a loro stesse. 617 00:30:43,218 --> 00:30:45,387 Non c'è nulla che ti dà gioia? 618 00:30:45,970 --> 00:30:49,057 - Sei davvero… - Lo so. Sono proprio così. 619 00:31:02,070 --> 00:31:03,571 - Ciao. - Sei pronta? 620 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 Visto il passaggio finale? 621 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Ti è piaciuto? 622 00:31:08,451 --> 00:31:10,328 Avrei voluto che tirassi. 623 00:31:11,663 --> 00:31:13,456 Ma il coach non vuole questo. 624 00:31:13,540 --> 00:31:15,333 Sono io il tuo coach. 625 00:31:17,168 --> 00:31:19,379 Lo eri. Il mio primo coach. 626 00:31:21,423 --> 00:31:23,925 Ora però ho bisogno che tu faccia il padre. 627 00:31:34,936 --> 00:31:35,937 Ok. 628 00:31:53,496 --> 00:31:54,497 Cosa? 629 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Bella vittoria. 630 00:31:55,665 --> 00:31:57,876 - Si sta legando a queste ragazze. - Macché. 631 00:31:57,959 --> 00:31:59,544 È una trappola che conosco. 632 00:31:59,627 --> 00:32:03,131 Un giorno ti svegli e ti accorgi che ci tieni a loro. 633 00:32:03,214 --> 00:32:05,550 - Per me sono solo giocatrici. - Ah-ah. 634 00:32:05,633 --> 00:32:08,219 Non le allenerebbe mai in un campo sul mare 635 00:32:08,303 --> 00:32:11,931 per eludere le regole che ho messo perché si sentivano perse? 636 00:32:12,015 --> 00:32:15,060 Per me è una soluzione creativa a un problema 637 00:32:15,143 --> 00:32:16,728 che vorremmo rimuovere. 638 00:32:16,811 --> 00:32:19,647 Quanto al problema a cui si riferisce, 639 00:32:19,731 --> 00:32:21,066 peggiorerà. 640 00:32:21,149 --> 00:32:23,902 La Grint mi sta addosso come una zecca 641 00:32:23,985 --> 00:32:27,405 e George la sogna mentre scaglia sedie alle studentesse. 642 00:32:27,489 --> 00:32:29,491 Io… non so che farci. 643 00:32:29,574 --> 00:32:31,743 Gli faccia cambiare idea su di lei. 644 00:32:31,826 --> 00:32:34,245 Gli dimostri che quella rabbia non c'è più. 645 00:32:34,329 --> 00:32:36,039 E come mi suggerisce di fare? 646 00:32:36,122 --> 00:32:38,291 Fa lo psicologo. Parla con la gente. 647 00:32:38,375 --> 00:32:41,961 - Magari un'ora alla settimana. - No. 648 00:32:42,045 --> 00:32:44,214 Solo voi due. Se cambia idea lui, 649 00:32:44,297 --> 00:32:46,633 - la cambieranno tutti. - Non esiste. 650 00:32:49,886 --> 00:32:52,013 Buffo, non capisce che è già così. 651 00:32:54,182 --> 00:32:56,142 Cioè? Devo farlo per forza? 652 00:32:56,226 --> 00:32:58,603 È una soluzione creativa a un problema 653 00:32:58,687 --> 00:33:00,563 che vorremmo rimuovere. 654 00:33:03,566 --> 00:33:07,654 LE RAGAZZE VOGLIONO AVERE I DIRITTI FONDAMENTALI 655 00:33:20,291 --> 00:33:22,002 Ci siamo ereditati a vicenda. 656 00:33:22,085 --> 00:33:23,837 CONTRO LE BATOSTE BISOGNA ESSERE TOSTE 657 00:33:23,920 --> 00:33:24,921 Già. 658 00:33:28,008 --> 00:33:31,469 L'avverto, sig. Korn, sono un osso duro. 659 00:33:33,847 --> 00:33:34,931 Anch'io, George. 660 00:33:43,148 --> 00:33:45,400 Non ho lavorato sempre con le liceali. 661 00:33:45,483 --> 00:33:46,818 Nemmeno io. 662 00:33:47,819 --> 00:33:50,280 Ho diretto un carcere di minima sicurezza. 663 00:33:50,363 --> 00:33:52,198 Ne ho visti di tipi come lei. 664 00:33:52,282 --> 00:33:55,201 Sotto pressione, in trappola, disperati. 665 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Qui non si sente a suo agio. 666 00:33:59,247 --> 00:34:01,708 Si sente solo. Nessuno l'appoggia. 667 00:34:01,791 --> 00:34:03,001 Holly. 668 00:34:03,084 --> 00:34:06,463 Le ha soffiato il lavoro. Cambi esempio. 669 00:34:06,546 --> 00:34:07,630 La mia squadra. 670 00:34:07,714 --> 00:34:11,926 Le adolescenti sono attente come le mosche. Continui. 671 00:34:12,010 --> 00:34:13,511 Larry Gruzinsky. 672 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Sì. 673 00:34:14,679 --> 00:34:16,848 E ha trasformato sua figlia da star 674 00:34:16,931 --> 00:34:18,600 a semplice giocatrice. 675 00:34:18,683 --> 00:34:19,559 Sherilyn. 676 00:34:19,641 --> 00:34:21,311 L'ha mandata lei da me. 677 00:34:22,937 --> 00:34:24,898 Lei è isolato, sig. Korn. 678 00:34:25,732 --> 00:34:28,943 Ma non la condanno a morte. Abbiamo lo stesso obiettivo. 679 00:34:30,695 --> 00:34:32,447 Che lei se ne vada. 680 00:34:32,530 --> 00:34:35,992 Quindi mi aiuti ad aiutarla ad aiutarmi. 681 00:34:38,078 --> 00:34:39,079 Ci vediamo. 682 00:34:40,121 --> 00:34:41,539 È qui solo da cinque minuti. 683 00:34:44,000 --> 00:34:45,502 Lei non dirigeva un carcere. 684 00:34:59,641 --> 00:35:01,309 - Avanti. - Salve, coach. 685 00:35:02,519 --> 00:35:08,525 Volevo dirle che non potrò giocare la prossima partita. 686 00:35:08,608 --> 00:35:09,984 Ho un compito. 687 00:35:10,068 --> 00:35:10,944 Cosa? 688 00:35:12,821 --> 00:35:14,030 Scherzo. No. 689 00:35:14,114 --> 00:35:16,032 No, volevo solo dirle grazie. 690 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 Prego. 691 00:35:17,784 --> 00:35:18,785 Di cosa? 692 00:35:19,536 --> 00:35:20,704 Della sua premura. 693 00:35:22,956 --> 00:35:24,290 Quella è sua figlia? 694 00:35:25,625 --> 00:35:29,045 Sì. Ha la tua età. Emma. 695 00:35:29,629 --> 00:35:30,630 Ma le manca. 696 00:35:30,714 --> 00:35:32,716 Sì. Mi manca. 697 00:35:33,675 --> 00:35:36,094 Ha dei problemi, forse per colpa mia. 698 00:35:37,721 --> 00:35:38,930 Sono bravo in questo. 699 00:35:39,014 --> 00:35:40,265 Un vero talento. 700 00:35:40,348 --> 00:35:42,851 Scommetto che manca anche a lei. 701 00:35:42,934 --> 00:35:44,102 Così dice. 702 00:35:44,185 --> 00:35:46,438 - Vuole venire qui. - Davvero? 703 00:35:47,397 --> 00:35:52,360 Beh, io so solo che darei qualsiasi cosa per rivedere mio padre. 704 00:35:53,778 --> 00:35:55,613 Nel vero senso della parola. 705 00:35:56,197 --> 00:35:57,699 Non è qui? 706 00:36:00,201 --> 00:36:03,705 No. E mi manca. 707 00:36:08,084 --> 00:36:09,169 Tutto qui. 708 00:36:09,252 --> 00:36:10,253 Vabbè. 709 00:36:11,629 --> 00:36:14,090 Volevo… Sì. Volevo dirle grazie. 710 00:36:14,174 --> 00:36:15,175 Grazie, coach. 711 00:36:24,017 --> 00:36:25,810 STORIA FAMILIARE Mamma: Christina Winters 712 00:36:25,894 --> 00:36:29,064 Padre: Jeffrey Andrew Winters, Deceduto Morto il 5 agosto 2015 713 00:36:32,108 --> 00:36:33,109 Ehi. 714 00:36:34,694 --> 00:36:36,112 Vai di fretta o… 715 00:36:36,196 --> 00:36:39,240 No, ho del tempo prima della prima ora. Perché? 716 00:36:40,533 --> 00:36:41,993 Questa è l'ultima chance. 717 00:36:42,077 --> 00:36:44,871 Io farò canestro. Lei lo mancherà e perderà. 718 00:36:44,954 --> 00:36:46,664 Scommetto un milione che sbagli. 719 00:36:46,748 --> 00:36:49,876 Scommetterei solo se quel milione lo avesse 720 00:36:49,959 --> 00:36:52,462 e, di sicuro, vincerei. 721 00:36:52,545 --> 00:36:53,838 Allora un dollaro. 722 00:36:53,922 --> 00:36:55,423 Ok. Ci sto. 723 00:36:56,966 --> 00:36:57,967 Oh, bello. 724 00:37:00,762 --> 00:37:02,389 Aumenta la tensione. 725 00:37:02,472 --> 00:37:05,392 Non so nemmeno cosa significhi "tensione". 726 00:37:05,475 --> 00:37:07,936 E sa cosa vuol dire "sbagliare"? 727 00:37:08,019 --> 00:37:10,480 - Perché è quel che le succederà. - Zitta. 728 00:37:10,563 --> 00:37:14,109 E preparati a tirarla fuori dal canestro. Sei pronta? 729 00:37:20,949 --> 00:37:22,867 Ha perso. Mi deve un dollaro. 730 00:37:22,951 --> 00:37:25,829 O facciamo un altro giro. 731 00:37:25,912 --> 00:37:28,039 Sì, facciamo un altro giro. 732 00:37:34,087 --> 00:37:35,880 Ciao. Fra un minuto ho lezione. 733 00:37:35,964 --> 00:37:38,216 Aspetta. Voglio parlarti un attimo. 734 00:37:39,759 --> 00:37:41,553 Non mi piace questo sfasamento. 735 00:37:42,846 --> 00:37:45,515 Io faccio il caffè e tu sei alla terza ora. 736 00:37:45,598 --> 00:37:47,934 Io preparo la cena e tu vai a letto. 737 00:37:49,227 --> 00:37:51,229 Sei tu che hai cambiato fuso orario. 738 00:37:51,312 --> 00:37:52,731 Lo so. 739 00:37:52,814 --> 00:37:57,068 Perciò forse sarebbe un bene che tu venissi a vivere con me. 740 00:37:59,195 --> 00:38:02,157 Quindi… posso venire a stare da te? 741 00:38:02,240 --> 00:38:03,825 Se lo vuoi ancora. 742 00:38:03,908 --> 00:38:06,202 Sì. Ma che mi dici… 743 00:38:06,286 --> 00:38:09,497 Ho parlato con la mamma. Pensa che ti farà bene cambiare aria. 744 00:38:10,749 --> 00:38:15,211 Non lo fai solo per me, vero? Anche tu hai bisogno di me, eh? 745 00:38:15,295 --> 00:38:17,589 Certo. Sei mia figlia. 746 00:38:19,132 --> 00:38:23,553 Non c'è nulla di male nell'aver bisogno di qualcuno. Ci rende un po' umani. 747 00:38:23,636 --> 00:38:26,598 Io di sicuro lo sono molto poco. 748 00:38:28,933 --> 00:38:32,228 Ora vai a lezione. Ci vediamo presto. 749 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Non vedo l'ora. 750 00:39:48,930 --> 00:39:50,932 Sottotitoli: Paola Bonaiuti