1 00:00:01,543 --> 00:00:03,961 Anteriormente en El míster… 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,173 Necesitas una segunda oportunidad. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,843 Esta es la única que he conseguido. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,469 Es un instituto de chicas. 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,514 Me llamo Marvyn Korn y voy a ser vuestro nuevo entrenador. 6 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 - No quieren tenerme aquí. - Hola. ¿Cómo ha ido el primer día? 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 Necesitamos dinero. El Sr. Gruzinsky lo tiene. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 No la cague. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Decid adiós a Louise Gruzinsky. 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,858 Está expulsada del equipo. 11 00:00:24,941 --> 00:00:26,943 - Está loco. - Este no es un buen comienzo. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,153 Hay una jugadora. 13 00:00:28,236 --> 00:00:30,488 Todos los cazatalentos siguen todos sus partidos. 14 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 Necesito jugar en el partido. 15 00:00:32,031 --> 00:00:33,783 Es porque mi padre esté orgulloso. 16 00:00:33,867 --> 00:00:35,827 Les dijiste que hicieran todo para ganar. 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,454 Eso han hecho. Ahora te toca a ti. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,289 - Louise… - Deme el balón. 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,461 El resultado es inaceptable. Pero estamos empezando. 20 00:01:10,820 --> 00:01:12,989 ¡Muy bien! 21 00:01:20,163 --> 00:01:21,915 Esperad un momento, chicos. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 - Hola, entrenador. - Hola. 23 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 ¿Vive por aquí? 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,712 Sí, justo ahí. ¿Quiénes son? Son buenos. 25 00:01:27,796 --> 00:01:29,589 Unos amigos de mi hermano. 26 00:01:29,673 --> 00:01:31,633 A veces jugamos antes de clase. 27 00:01:31,716 --> 00:01:33,343 Porque la vista es horrible. 28 00:01:35,387 --> 00:01:37,597 Vaya, si es Marvyn Korn. 29 00:01:37,681 --> 00:01:39,015 Tome, lance una canasta. 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,142 - No, da igual. - No. 31 00:01:41,226 --> 00:01:42,936 - Venga, hombre. - Lance una silla. 32 00:01:43,019 --> 00:01:46,564 - Lance una silla. - ¡Por favor, estúpidos! ¡Dylan! 33 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 Bodhi, ¡cálmate! ¡Calmaos todos! 34 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 El tío está loco. 35 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Lo siento. 36 00:01:55,407 --> 00:01:56,950 ¡Guarda energía para el partido! 37 00:02:00,578 --> 00:02:02,163 ¡Que no esté quieto! ¡Pásalo! 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,125 ¡Lanza a canasta, cariño! 39 00:02:09,086 --> 00:02:11,256 Ratona, pásaselo a Destiny. ¡Está libre! 40 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 ¡No! ¿Qué hacen? 41 00:02:15,552 --> 00:02:17,178 Pasárselo a Louise, como siempre. 42 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 ¡Sí! 43 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 ¡Sí! 44 00:02:22,475 --> 00:02:23,810 ¡Sí! 45 00:02:23,893 --> 00:02:25,228 ¡Sí, chicas! 46 00:02:28,523 --> 00:02:29,607 Gran partido, Louise. 47 00:02:29,691 --> 00:02:32,318 Gracias. Me hiciste buenos pases. La defensa fue dura. 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,695 ¡Buen trabajo! 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,530 ¡Felicidades! ¡Ha sido genial! 50 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 ¡Sí! 51 00:02:36,948 --> 00:02:38,575 ¡Muy bien! 52 00:02:39,451 --> 00:02:41,995 Vale, escuchad. Hoy ha habido muchos fallos. 53 00:02:42,078 --> 00:02:45,415 Ratona, ¿sabes que hay más jugadoras aparte de Louise? 54 00:02:45,498 --> 00:02:48,668 Louise, dime que sabes hacer algo más que lanzar a canasta. 55 00:02:48,752 --> 00:02:50,962 ¡Con 16 puntos de ventaja no improvises triples! 56 00:02:51,046 --> 00:02:53,214 Tenemos que ganar, pero con clase. 57 00:02:53,298 --> 00:02:56,885 Destiny, ¿cuántas veces te lo he dicho? Si estás en la canasta, pide el balón. 58 00:02:57,385 --> 00:02:59,304 Hemos ganado, entrenador. 59 00:02:59,387 --> 00:03:01,890 Sé que no ha sido perfecto, pero hemos ganado. 60 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 No tiene que elogiarnos, pero ya sabe. 61 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Vale. 62 00:03:06,770 --> 00:03:07,979 Sí, lo siento. 63 00:03:08,063 --> 00:03:10,065 Habéis ganado. Y me alegra. 64 00:03:12,025 --> 00:03:13,651 ¿Por qué habéis ganado? 65 00:03:16,029 --> 00:03:17,572 Porque somos mejores. 66 00:03:17,655 --> 00:03:19,199 Sí, sois mejores jugadoras. 67 00:03:19,282 --> 00:03:23,286 Los últimos seis partidos contra ellas, les habéis ganado sin problemas. 68 00:03:24,371 --> 00:03:25,455 Teníais que ganar. 69 00:03:26,748 --> 00:03:28,375 Porque sois mejores que ellas. 70 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 ¡Sois mejores jugadoras! 71 00:03:30,377 --> 00:03:33,171 La pena es que no significa nada ganar contra equipos peores, 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,131 sino contra los que son mejores. 73 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Tenemos al Encinitas. 74 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Tienen mejores jugadoras, ¿no? ¿Estáis de acuerdo? 75 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 ¿Cómo vamos a derrotarlas? 76 00:03:43,973 --> 00:03:44,974 ¿Cómo? 77 00:03:45,725 --> 00:03:49,479 Seremos el mejor equipo. Jugaremos con generosidad. 78 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Si Destiny está sola en la canasta, pásale el balón. 79 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 Al resultado no le importa quién marca. 80 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 Volvemos a los días dobles desde mañana a las 6:00. 81 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 Si llegáis 10 minutos antes, llegáis tarde. 82 00:04:03,702 --> 00:04:06,454 EL MÍSTER 83 00:04:09,958 --> 00:04:11,876 - Estás enfadada. - No lo estoy. 84 00:04:11,960 --> 00:04:14,379 - No has probado la comida. - Dejé que me invitaras. 85 00:04:14,462 --> 00:04:16,047 No dije que me la comería. 86 00:04:16,130 --> 00:04:17,589 - Estás enfadada. - No… 87 00:04:19,175 --> 00:04:20,468 Vale. 88 00:04:20,552 --> 00:04:23,763 ¿Qué querías conseguir con tu discursito de antes? 89 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Hemos ganado, Marvyn. 90 00:04:25,181 --> 00:04:27,892 Han jugado muy bien. Louise ha marcado 21 puntos. 91 00:04:27,976 --> 00:04:29,227 Con nueve pérdidas de balón. 92 00:04:29,310 --> 00:04:32,272 No aprenderán nada si solo se lo pasan a Louise. 93 00:04:32,355 --> 00:04:34,441 - Es nuestra estrella. - No hay estrellas. 94 00:04:34,524 --> 00:04:35,692 Sí. Solo tú. 95 00:04:35,775 --> 00:04:37,694 ¿Ves? Lo sabía, estás enfadada. 96 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 Creo que te gusta enfadarme. 97 00:04:40,447 --> 00:04:42,782 ¿Por qué no te alegras por nada? 98 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 Sí que me alegro. 99 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 ¿Sí? Dime algo que te dé alegría. 100 00:04:47,662 --> 00:04:50,290 - Ganar. - Hoy hemos ganado y estás amargado. 101 00:04:50,373 --> 00:04:53,043 ¿Eso piensas? ¿Que estoy amargado? No estoy… 102 00:04:53,126 --> 00:04:54,377 De hecho, me motivé. 103 00:04:54,461 --> 00:04:57,380 Al verlas jugar hoy, he pensado por primera vez que… 104 00:04:57,881 --> 00:04:59,090 Que podemos llegar lejos. 105 00:04:59,674 --> 00:05:01,217 ¿Por qué no se lo dijiste? 106 00:05:01,301 --> 00:05:05,388 Porque, si las elogio todo el rato, los elogios pierden su valor. 107 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 Eso es lo más estúpido que he oído, y trabajo con adolescentes. 108 00:05:12,145 --> 00:05:15,982 Volvamos a mi pregunta. Dime una cosa que te dé alegría. 109 00:05:16,066 --> 00:05:18,234 - John Wooden. - Fuera del baloncesto. 110 00:05:19,194 --> 00:05:21,404 Frank Sinatra y Dean Martin. Dos cosas. 111 00:05:21,988 --> 00:05:24,074 Dime algo que siga vivo. 112 00:05:28,161 --> 00:05:29,162 Mi hija, Emma. 113 00:05:29,245 --> 00:05:32,207 ¡Gracias! ¿Por qué no lo dijiste desde el principio? 114 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 No sé, parecía el recurso fácil. 115 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 - Eres un… - Ya lo sé. Sí que lo soy. 116 00:05:38,546 --> 00:05:40,924 Si no te la comes, lo haré yo. 117 00:05:41,841 --> 00:05:43,843 Sí, creo que será fantástico. 118 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 Claro. 119 00:05:45,970 --> 00:05:48,556 - Soy Emma. - Muchas gracias. 120 00:05:49,557 --> 00:05:52,268 Sí. Genial. ¿A las 12:00? 121 00:05:52,811 --> 00:05:54,854 - Vale, gracias. Adiós. - Soy Emma. 122 00:05:55,605 --> 00:05:57,399 ¿Qué miras, cariño? 123 00:05:57,482 --> 00:05:58,858 Nada. ¿Qué pasa? 124 00:06:01,194 --> 00:06:03,780 Creía que eso se había acabado hacía meses. 125 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 Yo también lo creía. 126 00:06:06,533 --> 00:06:07,992 ¿Con quién hablabas? 127 00:06:08,076 --> 00:06:09,786 ¿Te acuerdas de Sue? 128 00:06:10,620 --> 00:06:13,206 Trabajamos juntas en un par de proyectos. 129 00:06:14,374 --> 00:06:18,003 Me ha salido una oportunidad, pero es en Italia. 130 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Eso es genial. 131 00:06:20,672 --> 00:06:22,966 Acéptala, yo puedo mudarme con papá. 132 00:06:23,049 --> 00:06:24,884 Trabaja en un instituto. 133 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Eso no va a… 134 00:06:28,346 --> 00:06:30,306 Es buen padre para los fines de semana. 135 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 Ahora tiene que solucionar sus problemas. 136 00:06:38,690 --> 00:06:40,775 No van a parar. Bórrate el Instagram. 137 00:06:43,570 --> 00:06:46,823 Al menos piénsatelo, ¿vale? 138 00:06:52,579 --> 00:06:55,331 Incluso cuando ganamos, no está satisfecho. 139 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Pero tiene razón. 140 00:06:56,499 --> 00:06:58,460 Eso da igual. No es lo que dice. 141 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 - Es cómo lo dice. - Y lo que dice. 142 00:07:00,587 --> 00:07:02,130 Lo único que digo es que, 143 00:07:02,213 --> 00:07:05,550 para ganar al Encinitas, tendremos que jugar mejor. 144 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 Lo peor de todo es que nos castiga por ganar. 145 00:07:08,178 --> 00:07:10,680 - No se puede razonar con él. - ¿Sabéis hacer el 12? 146 00:07:10,764 --> 00:07:13,558 - Un objeto inamovible. - No es un objeto inamovible. 147 00:07:13,641 --> 00:07:15,310 No, hablaba de Korn. 148 00:07:15,393 --> 00:07:17,312 Para el 12, usa el teorema de los senos. 149 00:07:17,395 --> 00:07:18,897 O puedes darme la solución. 150 00:07:18,980 --> 00:07:21,441 Sabes que eso va contra las reglas, ¿verdad? 151 00:07:21,524 --> 00:07:23,193 - ¿Lo superarás? - Sí, estaré bien. 152 00:07:23,276 --> 00:07:25,904 A ver, el entrenador tiene un plan. 153 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 Me motivaría más con un halago de vez en cuando, 154 00:07:28,615 --> 00:07:30,158 un "de buten, chica". 155 00:07:30,241 --> 00:07:31,993 ¿"De buten"? ¿Eso aún se dice? 156 00:07:32,077 --> 00:07:33,953 Korn lo diría, porque es viejo. 157 00:07:34,037 --> 00:07:35,955 "De buten, chica" es paternalista. 158 00:07:36,039 --> 00:07:39,501 Sí, ¿de qué va Korn? Debería haber dicho "de buten, mujer". 159 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 - Por favor. - No dijo nada de eso. 160 00:07:41,378 --> 00:07:43,254 Por eso estáis cabreadas, ¿no? 161 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Ayudadme con el 13. 162 00:07:45,674 --> 00:07:47,842 Mejor dinos tu marca de pintalabios. 163 00:07:47,926 --> 00:07:49,719 - Es una pasada. - Me encanta. 164 00:07:51,304 --> 00:07:52,597 No sabéis la solución. 165 00:07:52,681 --> 00:07:54,015 - No. - Ni idea. 166 00:08:01,481 --> 00:08:04,359 Hoy has mareado a la número 40 de lo lindo. 167 00:08:05,735 --> 00:08:09,781 He visto a su padre en las gradas. Estaba a punto de llorar. 168 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Papá, tengo deberes y entreno por la mañana, así que… 169 00:08:13,076 --> 00:08:15,286 ¿Por la mañana? ¿Volvéis a los días dobles? 170 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 Korn no estaba contento. 171 00:08:17,330 --> 00:08:18,915 Me encanta. 172 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 Nunca está satisfecho. Por eso lo traje aquí. 173 00:08:22,877 --> 00:08:25,880 Hoy has marcado 21 puntos, pero Korn se ha dado cuenta. 174 00:08:25,964 --> 00:08:27,966 Supo que podías haber marcado 27. 175 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 No quiere eso. Dice que lanzo demasiado. 176 00:08:31,970 --> 00:08:33,179 ¿Demasiado? 177 00:08:33,679 --> 00:08:35,140 Venga ya. Eres la estrella. 178 00:08:35,222 --> 00:08:36,890 Las otras no saben lanzar. 179 00:08:36,975 --> 00:08:39,184 Quiere un mejor equipo, no mejores jugadoras. 180 00:08:39,269 --> 00:08:41,895 Y tendrá un mejor equipo si lanzas más. 181 00:08:41,980 --> 00:08:43,898 Eso es absurdo. Hablaré con él. 182 00:08:43,982 --> 00:08:47,152 No, por favor. Ya es difícil con un solo entrenador. 183 00:08:50,405 --> 00:08:51,406 Vale. 184 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Él entrena al equipo. Yo te entreno a ti. Juega a tu manera. 185 00:08:57,120 --> 00:08:58,371 Querrás decir a tu manera. 186 00:09:21,978 --> 00:09:24,064 Holly, nos han robado las zapatillas. 187 00:09:25,440 --> 00:09:26,649 Ha sido Korn. 188 00:09:26,733 --> 00:09:29,402 ¿Por qué? ¿Otro castigo extraño por ganar? 189 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 Será para motivarnos. 190 00:09:30,987 --> 00:09:33,073 Si jugamos bien, nos las devolverá. 191 00:09:33,156 --> 00:09:35,533 O nos las lanzará cuando cometamos fallos. 192 00:09:35,617 --> 00:09:37,327 Buena idea, Olive, pero no. 193 00:09:37,911 --> 00:09:39,162 Muy bien, escuchad. 194 00:09:39,245 --> 00:09:43,249 Ayer, antes del partido, como equipo, os vi el potencial para ser buenas. 195 00:09:43,333 --> 00:09:46,795 Pero, después de veros jugar, comprendí que, si me escucháis, 196 00:09:46,878 --> 00:09:48,296 si dejáis que os entrene, 197 00:09:48,380 --> 00:09:53,218 si lo dais todo, como siempre os digo, tenéis el potencial para ser enormes. 198 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 No quiero que estar aquí sea un castigo. 199 00:09:56,930 --> 00:09:59,766 Quiero que lo veáis como prueba de que confío en vosotras. 200 00:09:59,849 --> 00:10:04,229 Por primera vez, creo que podemos hacer algo especial. 201 00:10:04,979 --> 00:10:08,066 ¿Dónde estaba eso ayer? Este es el "de buten, mujer" que quería. 202 00:10:08,149 --> 00:10:10,694 - ¿De verdad? - ¿Cree que podemos ser enormes? 203 00:10:10,777 --> 00:10:13,071 He dicho que tenéis el potencial para serlo. 204 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 Nunca nos había dicho que teníamos potencial. 205 00:10:15,657 --> 00:10:17,659 Por eso es tan importante ahora, 206 00:10:17,742 --> 00:10:20,662 porque no os había dado elogios vacíos y superficiales. 207 00:10:20,745 --> 00:10:24,249 Supongo que os preguntaréis por qué tengo vuestras zapatillas. 208 00:10:26,501 --> 00:10:27,919 No tienen cordones. 209 00:10:28,003 --> 00:10:30,463 Los tendrán cuando os enseñe a atarlas. 210 00:10:31,006 --> 00:10:32,632 Somos adolescentes. Ya sabemos. 211 00:10:32,716 --> 00:10:33,717 No del modo correcto. 212 00:10:33,800 --> 00:10:36,845 Os enseñaré mi sistema de baloncesto desde el principio. 213 00:10:36,928 --> 00:10:38,972 En esta cancha, cada paso que deis, 214 00:10:39,055 --> 00:10:42,392 cada jugada, cada cordón, se hará siempre del mismo modo 215 00:10:42,475 --> 00:10:45,812 hasta que no penséis más en ello, porque pensar nos ralentiza. 216 00:10:45,895 --> 00:10:47,856 Coged las zapatillas y los cordones. 217 00:10:47,939 --> 00:10:49,357 Empecemos desde cero. 218 00:10:52,402 --> 00:10:54,904 Por último, tengo una gran noticia. 219 00:10:54,988 --> 00:10:58,241 La catedrática Briana Carmichael vendrá a hablar de su libro. 220 00:10:58,324 --> 00:10:59,159 SU HISTORIA 221 00:10:59,242 --> 00:11:02,620 Necesito que cada una prepare tres preguntas inteligentes 222 00:11:02,704 --> 00:11:04,706 para hacerle el jueves después de clase. 223 00:11:13,506 --> 00:11:16,760 - Srta. Grint, eso es fantástico. - ¿A que sí? 224 00:11:16,843 --> 00:11:18,053 Sí, increíble. 225 00:11:18,136 --> 00:11:20,513 Nos encantaría conocerla. Lo que pasa es… 226 00:11:20,597 --> 00:11:23,767 El jueves es el último entrenamiento antes del Encinitas. 227 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 Qué pena. 228 00:11:26,728 --> 00:11:30,023 Pero la asistencia es obligatoria, a no ser que queráis un cero. 229 00:11:30,607 --> 00:11:32,942 Eso nos rebajará la nota media. Mi madre me matará. 230 00:11:33,526 --> 00:11:35,236 Habrá algo que podamos hacer. 231 00:11:35,320 --> 00:11:36,488 Sí. Asistir. 232 00:11:36,571 --> 00:11:38,990 - Pero tenemos entre… - Entrenamiento, sí. 233 00:11:39,074 --> 00:11:41,034 Así que tendréis que elegir. 234 00:11:41,117 --> 00:11:45,205 Podéis asistir a una charla del calibre de la catedrática Carmichael, 235 00:11:45,288 --> 00:11:47,957 o podéis intentar meter una pelota en un aro. 236 00:11:52,879 --> 00:11:53,880 Se va a cabrear. 237 00:11:53,963 --> 00:11:57,342 Para él, diez minutos antes es tarde, y faltaremos a un entrenamiento. 238 00:11:57,425 --> 00:11:58,968 No me encuentro bien. No puedo. 239 00:11:59,052 --> 00:12:01,638 Olive, se te da bien hablar con la gente. Habla tú. 240 00:12:01,721 --> 00:12:04,349 No. Si me enfrento a él, vosotras también. 241 00:12:04,849 --> 00:12:06,142 Se va a cabrear mucho. 242 00:12:06,893 --> 00:12:08,186 No hay problema. 243 00:12:08,269 --> 00:12:10,522 ¿En serio? ¿Podemos faltar al entrenamiento? 244 00:12:10,605 --> 00:12:13,525 ¿Qué? No digas tonterías. No faltaréis al entrenamiento. 245 00:12:13,608 --> 00:12:15,360 No un día antes del partido. 246 00:12:16,277 --> 00:12:18,738 - Pero dice que no hay problema. - Y no lo hay. 247 00:12:19,239 --> 00:12:21,408 No os preocupéis, yo me encargo. 248 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 ¿Cómo se llama la profesora? 249 00:12:27,997 --> 00:12:30,291 Hola, Srta. Grint, ¿tiene un momento? 250 00:12:30,375 --> 00:12:32,168 Claro que sí. Entre. 251 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 Acento británico. 252 00:12:33,628 --> 00:12:36,881 - Encantado, soy Marvyn Korn. - Korn, sí. Bienvenido al Westbrook. 253 00:12:36,965 --> 00:12:39,634 Me preguntaba cuándo conocería a nuestra nueva estrella. 254 00:12:39,718 --> 00:12:41,344 No creo que sea así, pero gracias. 255 00:12:41,928 --> 00:12:44,431 Está ocupada, seré rápido. Hay un problema de agenda. 256 00:12:44,514 --> 00:12:46,182 No, no veo ningún problema. 257 00:12:48,309 --> 00:12:49,394 Muy bien. 258 00:12:49,477 --> 00:12:52,105 Es una pena que las chicas se pierdan su charlita, 259 00:12:52,188 --> 00:12:55,150 pero harán lo que haga falta para compensar, se lo aseguro. 260 00:12:55,233 --> 00:12:56,234 Encantado. 261 00:12:56,317 --> 00:12:57,610 Señor Korn. 262 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Al decir que no veo ningún problema, hablo por mí. 263 00:13:00,780 --> 00:13:05,201 Seguro que le han dicho que la asistencia a mi "charlita" es obligatoria. 264 00:13:05,285 --> 00:13:07,454 Asistir al entrenamiento también lo es. 265 00:13:07,537 --> 00:13:11,332 Está acostumbrado al favoritismo con sus jugadores en la universidad, 266 00:13:11,416 --> 00:13:13,877 pero, aquí, yo no doy clase a sus jugadoras. 267 00:13:13,960 --> 00:13:15,837 - Usted entrena a mis alumnas. - Eso es… 268 00:13:15,920 --> 00:13:19,174 Cuando tomo una decisión, es definitiva. Pregúntele a quien quiera. 269 00:13:40,904 --> 00:13:41,863 Vale. 270 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Le ayudo. 271 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 ¿Ya tiene edad para beber café? 272 00:13:47,702 --> 00:13:49,079 Tengo un permiso. 273 00:13:49,704 --> 00:13:51,664 Soy Felix. Enseño Estudios Globales. 274 00:13:51,748 --> 00:13:53,291 Es decir, todo, ¿no? 275 00:13:54,959 --> 00:13:57,879 Fueron duros conmigo hasta que probaron mi café. 276 00:13:59,964 --> 00:14:01,174 Vale. 277 00:14:04,260 --> 00:14:05,470 George Pappas. 278 00:14:06,096 --> 00:14:07,138 Encantado. 279 00:14:07,222 --> 00:14:08,515 Mi nombre está en la taza. 280 00:14:10,975 --> 00:14:12,477 PROPIEDAD DE G. PAPPAS 281 00:14:12,560 --> 00:14:14,187 No me importa compartirla. 282 00:14:15,146 --> 00:14:16,731 Si me piden permiso. 283 00:14:17,524 --> 00:14:19,067 - ¿Puedo usar su…? - No. 284 00:14:23,071 --> 00:14:25,657 - Lo siento. - Me parece que no les caigo bien. 285 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 A mí me cae bien. 286 00:14:27,242 --> 00:14:29,619 Y yo le caigo bien a la mayoría. Eso puede ayudar. 287 00:14:30,453 --> 00:14:31,579 Sí, puede. 288 00:14:37,335 --> 00:14:41,172 - ¡Havlicek roba el balón! Se acabó. - ¿Tenéis que pasar por…? 289 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Hola. ¿Sí? 290 00:14:43,925 --> 00:14:46,344 - Hola, papá. - Hola. Se te ve contenta. 291 00:14:47,137 --> 00:14:49,139 Porque tengo buenas noticias. 292 00:14:50,015 --> 00:14:52,892 A mamá le han ofrecido un trabajo en Italia. 293 00:14:52,976 --> 00:14:54,769 Qué sofisticado. Me alegro por ella. 294 00:14:54,853 --> 00:14:57,897 Pero no puede aceptarlo porque es de seis meses a un año. 295 00:14:58,857 --> 00:15:01,776 No veo la buena noticia. 296 00:15:01,860 --> 00:15:03,945 He pensado que sí que puede ir, 297 00:15:04,029 --> 00:15:06,740 porque tengo un padre que trabaja en un instituto de chicas 298 00:15:06,823 --> 00:15:10,243 y que podría mover algunos hilos para la mejor hija del mundo. 299 00:15:11,161 --> 00:15:13,455 ¿Tenéis que pasar por aquí? 300 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 ¿Quieres venir aquí? 301 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Y vivir contigo. Sería genial. 302 00:15:20,837 --> 00:15:22,213 Convenceremos a mamá. 303 00:15:22,297 --> 00:15:25,342 Quiere el trabajo. Dice que es una gran oportunidad. 304 00:15:25,425 --> 00:15:27,969 Me alegra que quieras ayudar a tu madre, 305 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 pero ya ha empezado el semestre y… 306 00:15:30,597 --> 00:15:32,682 Hace pocas semanas. Me pondré al día. 307 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Escucha, cariño, nada me haría más feliz, 308 00:15:36,311 --> 00:15:37,979 pero las cosas no van muy bien. 309 00:15:38,063 --> 00:15:40,690 Estás haciendo lo que siempre haces, ¿no? 310 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 Enfurecer a los demás. 311 00:15:42,442 --> 00:15:44,235 Se acostumbrarán a mí. Siempre pasa. 312 00:15:44,319 --> 00:15:47,072 Puedo ayudar. Sé hablar "Marvyn Korn". 313 00:15:49,157 --> 00:15:52,035 Papá, necesito un cambio. 314 00:15:56,915 --> 00:15:58,333 ¿Está todo bien, cariño? 315 00:15:59,334 --> 00:16:00,377 Sí. 316 00:16:00,460 --> 00:16:02,087 Solo he pensado… 317 00:16:03,713 --> 00:16:05,382 Cariño, escucha. No… 318 00:16:05,924 --> 00:16:08,259 Ahora no es el mejor momento. 319 00:16:08,968 --> 00:16:11,179 Quizás podríamos considerarlo… 320 00:16:11,262 --> 00:16:12,681 Sí, vale. Lo entiendo. 321 00:16:13,431 --> 00:16:14,432 ¿Hola? 322 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Maldición. 323 00:16:20,772 --> 00:16:22,732 - Movimiento. Louise. - No estéis quietas. 324 00:16:22,816 --> 00:16:25,193 Sabed dónde están las demás y adónde van. 325 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 Olive. Pásaselo a Olive. 326 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Van bastante bien. 327 00:16:28,321 --> 00:16:30,782 Imagínate cómo lo harán con un balón de verdad. 328 00:16:30,865 --> 00:16:32,492 Desarrollan memoria muscular. 329 00:16:32,575 --> 00:16:34,994 Cuando puedan hacerlo en sueños, les daré el balón. 330 00:16:35,078 --> 00:16:36,371 El cinco inicial va genial. 331 00:16:36,454 --> 00:16:39,416 Lástima que tres de ellas se pierdan el último entrenamiento. 332 00:16:39,499 --> 00:16:40,667 Estarán aquí. 333 00:16:41,292 --> 00:16:42,585 La convenceré. 334 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 ¿Convencerás a la Srta. Grint? 335 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 No se la puede convencer. 336 00:16:46,047 --> 00:16:47,048 Yo lo haré. 337 00:16:47,132 --> 00:16:49,592 Tengo una reunión con ella y Sherilyn esta tarde. 338 00:16:49,676 --> 00:16:52,303 - ¿Te gustaría venir? - Es lo que menos me gustaría. 339 00:16:52,387 --> 00:16:54,848 - Una pena. Le dije que vendrías. - ¿Qué? 340 00:16:54,931 --> 00:16:58,184 Vale, eso es todo por hoy. Bien. Mucho mejor. 341 00:16:58,268 --> 00:16:59,644 Ya lo entiendo. Quiere fe. 342 00:16:59,728 --> 00:17:02,188 Si tenemos fe en él, él la tendrá en nosotras. 343 00:17:02,272 --> 00:17:04,858 Creo que le estás dando demasiadas vueltas. 344 00:17:04,941 --> 00:17:07,068 No. Sabe lo que hace. 345 00:17:07,152 --> 00:17:10,238 Su método de atarse los cordones es una revelación. 346 00:17:10,320 --> 00:17:11,614 Eso no se lo cree nadie. 347 00:17:11,698 --> 00:17:15,410 Es verdad que es un tío molesto, pero estamos mejorando. 348 00:17:15,492 --> 00:17:18,288 Sí, nadie nos ganará a pasar balones invisibles. 349 00:17:19,748 --> 00:17:21,958 Yo no me acostumbraría a Korn. 350 00:17:22,041 --> 00:17:25,002 - Es bastante autodestructivo. - Tu padre lo protegerá. 351 00:17:25,086 --> 00:17:27,630 Mi padre quiere que yo sea base y lance siempre. 352 00:17:27,714 --> 00:17:29,132 Korn no quiere eso. 353 00:17:29,215 --> 00:17:31,718 - ¿Quién creéis que ganará? - La Srta. Grint. 354 00:17:32,218 --> 00:17:34,304 Quiero decir, ahí está. 355 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 Me da pesadillas, y quiere que Korn se vaya. 356 00:17:37,098 --> 00:17:38,975 Él dijo que podrá convencerla. 357 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 ¿Y a mi padre? ¿Podrá convencerlo a él? 358 00:17:41,144 --> 00:17:43,021 - O a Sherilyn. - Hola, chicas. 359 00:17:45,648 --> 00:17:47,150 Grint se lo comerá vivo. 360 00:17:52,781 --> 00:17:56,034 No me importa compartir si me pide permiso. 361 00:17:56,117 --> 00:17:57,118 George. 362 00:17:57,202 --> 00:17:59,120 Sí, lo conozco por su taza. 363 00:18:04,626 --> 00:18:06,878 Entrenador Korn, Srta. Barrett. Gracias por venir. 364 00:18:06,961 --> 00:18:09,964 Por supuesto. Creía que solo estaríamos los cuatro. 365 00:18:10,048 --> 00:18:11,633 Le pedí al Sr. Pappas que viniera. 366 00:18:12,300 --> 00:18:15,095 No nos han presentado. Soy el psicólogo del instituto. 367 00:18:15,178 --> 00:18:16,346 - Un placer. - Hola. 368 00:18:16,429 --> 00:18:19,933 Le aviso de que no tengo favoritismos, quiero lo mejor para las alumnas. 369 00:18:20,016 --> 00:18:22,102 - Como todos, George. - ¿Segura? 370 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Sí. 371 00:18:23,269 --> 00:18:25,730 Vale, entiendo que hay un problema de agenda. 372 00:18:25,814 --> 00:18:27,941 - Así es. - Me temo que es mucho más grave. 373 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 Ya empezamos. 374 00:18:29,609 --> 00:18:33,613 Hizo que su charlita coincidiera con mi entrenamiento antes del partido, 375 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 lo que es absurdo, así que aquí estamos. 376 00:18:35,949 --> 00:18:38,868 Quizás deberíamos preguntarnos: "¿Quiénes somos?". 377 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Somos una institución de enseñanza, 378 00:18:41,454 --> 00:18:43,415 y es muy revelador que Korn dé por hecho 379 00:18:43,498 --> 00:18:46,501 que dejaremos de lado la enseñanza por los deportes. 380 00:18:46,584 --> 00:18:48,128 Venga ya. No está haciendo eso. 381 00:18:48,211 --> 00:18:51,339 Las charlas de oradores de renombre son fundamentales en el temario. 382 00:18:51,423 --> 00:18:53,008 - Como el baloncesto. - Perdón. 383 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 No sabía que tuviéramos una asignatura llamada "baloncesto". 384 00:18:57,554 --> 00:19:01,891 Lo cierto es que ha programado su charlita a la vez que el entrenamiento a propósito 385 00:19:01,975 --> 00:19:04,394 porque no le gusta el equipo de baloncesto, 386 00:19:04,894 --> 00:19:06,229 ni, concretamente, yo. 387 00:19:06,312 --> 00:19:08,481 No hay que tomárselo como algo personal, 388 00:19:08,565 --> 00:19:12,944 pero, ya que estamos, sí, tenemos algún problema con usted. 389 00:19:13,028 --> 00:19:15,321 ¿"Tenemos"? Creía que no tenías favoritismos. 390 00:19:15,405 --> 00:19:17,490 Quiero lo mejor para las chicas. 391 00:19:17,574 --> 00:19:21,077 A muchos nos preocupa seriamente que el Westbrook contrate a un hombre 392 00:19:21,161 --> 00:19:24,372 demasiado inestable para estar con atletas masculinos adultos, 393 00:19:24,456 --> 00:19:29,044 pero que puede entrenar a las chicas cuya seguridad depende de nosotros. 394 00:19:29,127 --> 00:19:33,340 He tenido en cuenta sus preocupaciones todas las veces que me las ha transmitido, 395 00:19:33,423 --> 00:19:36,176 pero le aseguro que Korn ha pasado todas las pruebas, 396 00:19:36,259 --> 00:19:39,429 y no me gusta que sugieran lo contrario. 397 00:19:39,512 --> 00:19:41,598 No lo decía por usted, Sherilyn. 398 00:19:42,182 --> 00:19:43,600 Hablando de pasar pruebas, 399 00:19:43,683 --> 00:19:47,604 el resto del profesorado superó un proceso de entrevistas muy riguroso. 400 00:19:47,687 --> 00:19:49,898 Si hubiera sabido que jugar al golf con Gruzinsky 401 00:19:49,981 --> 00:19:51,441 me aseguraría una plaza aquí, 402 00:19:51,524 --> 00:19:54,861 me habría ahorrado tiempo, dinero y mis dos másteres en Yale. 403 00:19:54,944 --> 00:19:58,156 Venga, Terry. Sabe que no jugó al golf con Larry Gruzinsky. 404 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 No lo decía por usted. 405 00:19:59,491 --> 00:20:02,827 Dígale que el entrenamiento se mantiene y acabemos con esto. 406 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 Eso haré. Srta. Grint, posponga su charla 407 00:20:05,580 --> 00:20:08,458 o haga que las jugadoras lo compensen de algún modo. 408 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Gracias. 409 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 - No me gusta presumir, pero… - Te gusta, pero dime. 410 00:20:15,006 --> 00:20:17,384 Acabas de ser testigo del efecto Marvyn Korn. 411 00:20:17,467 --> 00:20:21,221 Creía que el efecto Marvyn Korn era el caos que dejas por donde pasas. 412 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 Has leído el libro. 413 00:20:22,806 --> 00:20:25,016 Por encima. Mira, esto no ha acabado. 414 00:20:25,100 --> 00:20:26,893 Grint no suele olvidar y perdonar. 415 00:20:26,976 --> 00:20:27,977 Ni yo suelo perder. 416 00:20:28,061 --> 00:20:30,897 ¿No? ¿Y qué estás haciendo aquí? 417 00:20:32,732 --> 00:20:35,902 No eres famoso, Korn. Eres infame. 418 00:20:37,070 --> 00:20:38,363 Te pavoneas por aquí. 419 00:20:38,446 --> 00:20:42,325 Andas como si nada fuera contigo. Como si no tuvieras que seguir las normas. 420 00:20:42,409 --> 00:20:46,037 Estás rodeado por un mar de intelectuales y no le caes bien a nadie. 421 00:20:48,498 --> 00:20:49,833 ¿Eso no te preocupa? 422 00:21:16,151 --> 00:21:18,111 - ¿Me lo pasa? - ¿Cómo has entrado aquí? 423 00:21:18,695 --> 00:21:20,822 El gimnasio tiene mi nombre. Tengo llaves. 424 00:21:20,905 --> 00:21:24,242 Decidí venir a entrenar con cordones y balón de verdad. 425 00:21:24,325 --> 00:21:26,369 Entrenamos como equipo. Lo dejé claro. 426 00:21:26,453 --> 00:21:28,496 Sí, pero este es mi tiempo libre. 427 00:21:28,580 --> 00:21:29,622 No entrenes sola. 428 00:21:29,706 --> 00:21:31,958 Cogerás malos hábitos que tendré que corregir. 429 00:21:32,042 --> 00:21:35,170 - Estoy aquí matándome… - Y dale. "Estoy", "yo". 430 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 ¡No seremos gran cosa si no aprendes a pasar! 431 00:21:38,757 --> 00:21:42,052 Los buenos jugadores mejoran, los grandes logran que todos mejoren. 432 00:21:42,135 --> 00:21:44,763 ¿Atándose los cordones y lanzando balones invisibles? 433 00:21:44,846 --> 00:21:46,431 No estamos aprendiendo nada. 434 00:21:49,642 --> 00:21:51,936 Vale, sigamos con tu ejercicio, 435 00:21:52,520 --> 00:21:55,398 pero, en vez de lanzar a canasta, pásame el balón. 436 00:21:55,982 --> 00:21:57,400 Espera. 437 00:21:57,484 --> 00:21:58,693 Muy bien. 438 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 Bien. Ahora, no me mires. 439 00:22:01,529 --> 00:22:03,281 Mira a la canasta. Pasa el balón. 440 00:22:03,365 --> 00:22:05,825 - ¿Cómo se lo paso si no sé…? - Con la intuición. 441 00:22:10,372 --> 00:22:11,373 Inténtalo de nuevo. 442 00:22:12,457 --> 00:22:13,833 No. 443 00:22:13,917 --> 00:22:15,251 Ahí perderías el balón. 444 00:22:15,835 --> 00:22:17,337 Venga, céntrate. 445 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Vamos, lánzalo. 446 00:22:24,552 --> 00:22:27,055 Cuanto más pasemos, más difícil lo tendrá la defensa. 447 00:22:28,473 --> 00:22:31,184 Pondrán dos jugadoras contigo y tendremos hueco. 448 00:22:31,267 --> 00:22:32,811 Bien. Siente mi presencia. 449 00:22:34,187 --> 00:22:35,105 No. 450 00:22:36,272 --> 00:22:38,525 Confía en tus compañeras. Vamos. 451 00:22:40,485 --> 00:22:43,780 Vamos. Puedes hacerlo. Solo que aún no has pasado el balón. 452 00:22:45,782 --> 00:22:47,242 Concéntrate. Vale. 453 00:22:49,077 --> 00:22:50,078 Intenta otra finta. 454 00:22:50,995 --> 00:22:52,539 ¡Eso es! Inténtalo de nuevo. 455 00:22:54,207 --> 00:22:57,002 ¡Eso es! ¡Así creamos un equipo ganador! 456 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 Así serás una gran jugadora. Ha sido genial. 457 00:22:59,170 --> 00:23:01,381 - Ese era nuestro objetivo. - No lo sabía. 458 00:23:01,464 --> 00:23:02,465 Ya lo sé. 459 00:23:03,133 --> 00:23:04,759 Bienvenida al equipo, Gruzinsky. 460 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 Louise tiene buena pinta. 461 00:23:07,679 --> 00:23:09,931 ¿Has reflexionado lo de moverla a escolta? 462 00:23:10,015 --> 00:23:11,599 Sí, y he decidido que no. 463 00:23:11,683 --> 00:23:14,602 ¿Porque no quieres que Larry Gruzinsky te riña? 464 00:23:14,686 --> 00:23:16,730 Por favor. No tengo miedo de Larry. 465 00:23:16,813 --> 00:23:19,065 En todas partes hay uno. Mi padre era un Larry. 466 00:23:19,149 --> 00:23:20,358 ¿Sí? ¿Cómo lo llevabas? 467 00:23:20,442 --> 00:23:23,695 Genial. No nos hemos peleado desde que dejamos de hablarnos. 468 00:23:25,321 --> 00:23:27,699 ¿Sabes? No será igual con Grint. 469 00:23:27,782 --> 00:23:29,367 Ya me encargué de ella. Lo viste. 470 00:23:29,451 --> 00:23:31,411 Lo tengo bajo control. No te preocupes. 471 00:23:31,494 --> 00:23:33,538 Los demás tenemos que seguir las normas. 472 00:23:33,621 --> 00:23:36,916 Yo solo tengo una hora de estudio por estudiante por tarde, 473 00:23:37,000 --> 00:23:40,170 pero el Sr. Korn tiene dos horas de entrenamiento por la tarde 474 00:23:40,253 --> 00:23:41,421 y dos por la mañana. 475 00:23:41,504 --> 00:23:44,341 ¿Y qué les ha enseñado en ese tiempo? 476 00:23:44,424 --> 00:23:46,801 A atarse los cordones. 477 00:23:46,885 --> 00:23:48,428 Cada vez se los atan mejor. 478 00:23:48,511 --> 00:23:49,971 No sabe cuándo rendirse, ¿eh? 479 00:23:50,055 --> 00:23:51,890 ¿Está haciendo entrenamientos dobles? 480 00:23:51,973 --> 00:23:55,018 Bueno, sí. Pensé que hacerlos triples sería excesivo. 481 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 ¿Ve? Se lo toma a broma. 482 00:23:56,353 --> 00:23:58,480 Mire a su alrededor. ¿Hay alguien riéndose? 483 00:23:58,563 --> 00:24:00,315 Sherilyn, las chicas están progresando. 484 00:24:00,398 --> 00:24:02,108 Empiezan a funcionar como equipo. 485 00:24:02,192 --> 00:24:04,486 Puede, pero la Srta. Grint tiene razón. 486 00:24:04,569 --> 00:24:08,365 Tenemos un límite de horas al día en las que podemos estar con las alumnas. 487 00:24:08,448 --> 00:24:10,200 Debería saberlo. 488 00:24:10,283 --> 00:24:13,286 A partir de ahora, un entrenamiento al día. 489 00:24:13,370 --> 00:24:15,747 No, así no podré hacer que el equipo mejore. 490 00:24:15,830 --> 00:24:19,084 Qué pena. Me empezaba a caer bien. 491 00:24:19,751 --> 00:24:21,419 Uno al día, entrenador. 492 00:24:22,379 --> 00:24:24,214 George, ¿no me estará siguiendo? 493 00:24:28,510 --> 00:24:30,679 No lo haré. 494 00:24:30,762 --> 00:24:32,305 - Tienes que hacerlo. - Qué va. 495 00:24:32,389 --> 00:24:35,225 Nunca me han dicho cómo entrenar. No empezarán ahora. 496 00:24:35,308 --> 00:24:37,102 Dos entrenamientos. Mañana y tarde. 497 00:24:37,185 --> 00:24:38,228 - No puedes. - Lo haré. 498 00:24:38,311 --> 00:24:42,565 Bien, pues veremos el siguiente titular en las noticias deportivas: 499 00:24:42,649 --> 00:24:44,693 "Instituto de chicas despide a Marvyn Korn". 500 00:24:44,776 --> 00:24:46,236 - ¿Eso quieres? - Anda ya. 501 00:24:46,820 --> 00:24:48,863 ¿Vas a perderlo todo por esta causa? 502 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Chicas. 503 00:24:57,664 --> 00:24:58,748 Acercaos. 504 00:25:00,083 --> 00:25:02,752 Sentaos. Venga. ¡Rápido! 505 00:25:03,545 --> 00:25:05,130 Un par de cosas. 506 00:25:05,755 --> 00:25:10,719 Olive, Samantha, Ratona, el problema está solucionado. 507 00:25:10,802 --> 00:25:13,680 Os dije que lo conseguiría. Nos vemos por la mañana. 508 00:25:13,763 --> 00:25:16,016 No, volvemos a un entrenamiento al día. 509 00:25:16,099 --> 00:25:18,143 Entrenaremos por las tardes. 510 00:25:18,226 --> 00:25:19,811 ¿Qué? Pero estamos mejorando. 511 00:25:19,894 --> 00:25:21,855 - ¿Por qué? - No podemos frenar ahora. 512 00:25:21,938 --> 00:25:24,774 ¡Escuchad! Soy el entrenador. Yo mando. 513 00:25:31,197 --> 00:25:33,116 ¡Entrenadora! Espere. 514 00:25:34,451 --> 00:25:36,703 ¿Qué hemos…? ¿Qué hemos hecho mal? 515 00:25:37,203 --> 00:25:38,538 No habéis hecho nada. 516 00:25:38,621 --> 00:25:40,915 Dijo que teníamos el potencial para ser enormes. 517 00:25:40,999 --> 00:25:43,543 - ¿Ahora se da por vencido? - No es eso. 518 00:25:43,626 --> 00:25:48,256 Nadie tenía más reservas con Korn que yo, pero he cambiado mi estilo, como me dijo. 519 00:25:48,882 --> 00:25:51,551 Mi padre está cabreado, pero voy con Korn a tope. 520 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 Todas lo hacemos. 521 00:25:52,719 --> 00:25:54,346 ¿Por qué él no? 522 00:25:55,805 --> 00:25:57,766 Mirad, no es decisión suya. 523 00:26:00,685 --> 00:26:03,605 Varios profesores creen que se estaba excediendo, 524 00:26:03,688 --> 00:26:06,107 que os estaba presionando demasiado. 525 00:26:06,191 --> 00:26:07,400 ¿Usted qué piensa? 526 00:26:07,484 --> 00:26:08,985 Yo no puedo opinar. 527 00:26:11,196 --> 00:26:12,489 Pero, entre nosotras, 528 00:26:13,406 --> 00:26:14,824 Grint es una amargada. 529 00:26:19,621 --> 00:26:20,789 Qué locura. 530 00:26:20,872 --> 00:26:23,333 No nos presiona demasiado. Necesitamos entrenar. 531 00:26:23,416 --> 00:26:24,417 No somos niñas. 532 00:26:24,501 --> 00:26:26,878 Somos capaces de tomar decisiones. 533 00:26:26,961 --> 00:26:30,173 Se ve que "mujeres con esfuerzo, mujeres con éxito" 534 00:26:30,256 --> 00:26:31,716 es solo publicidad barata. 535 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 Sí, muy empoderador. 536 00:26:34,928 --> 00:26:37,305 Miradla. Disfrutando de la vida. 537 00:26:37,389 --> 00:26:40,308 ¿Por qué obedecemos a una profe de ciencias políticas? 538 00:26:40,392 --> 00:26:41,726 No es nuestra jefa. 539 00:26:41,810 --> 00:26:43,228 ¿Qué más le da? 540 00:26:43,937 --> 00:26:45,522 Voy a hablar con ella. 541 00:26:46,106 --> 00:26:47,107 ¿En serio? 542 00:26:48,358 --> 00:26:49,442 No. 543 00:26:55,448 --> 00:26:56,491 Maldición. 544 00:26:59,744 --> 00:27:03,331 Sería una pena que algo les pasara a los frenos de su coche. 545 00:27:03,415 --> 00:27:06,793 Ratona, ¿estás sugiriendo que nos carguemos a Grint? 546 00:27:06,876 --> 00:27:08,003 Nosotras no. 547 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 La gravedad. 548 00:27:09,170 --> 00:27:11,798 La carretera que coge para ir al insti tiene curvas. 549 00:27:11,881 --> 00:27:13,550 No vamos a hacer eso. 550 00:27:13,633 --> 00:27:14,926 Aunque es muy tentador. 551 00:27:15,010 --> 00:27:17,929 Qué faena. Tenemos un entrenador que se preocupa y pasa esto. 552 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 - Tu padre puede llamarla. - No tengo cinco años. 553 00:27:20,640 --> 00:27:21,891 Debe haber otro modo. 554 00:27:22,475 --> 00:27:26,980 Llevamos tres helados y nuestra mejor idea nos enviaría a la cárcel. 555 00:27:27,063 --> 00:27:28,982 No hay nada que hacer. Se acabó. 556 00:27:29,065 --> 00:27:32,193 El Encinitas nos va a machacar otra vez. 557 00:27:35,822 --> 00:27:36,906 Puede que no. 558 00:28:02,307 --> 00:28:03,308 ¡Sí! 559 00:28:04,059 --> 00:28:05,852 - Louise. - Muy bien. Comunicación. 560 00:28:06,478 --> 00:28:07,645 ¡Detrás de ti! 561 00:28:07,729 --> 00:28:10,273 Eso es. Ahora puedes… Muy bien. 562 00:28:10,899 --> 00:28:12,192 ¡Hazlo! 563 00:28:12,984 --> 00:28:13,985 ¡Bien! 564 00:28:14,694 --> 00:28:16,654 Bien. Acercaos. Vamos a comentarlo. 565 00:28:16,738 --> 00:28:18,198 ¿Qué está pasando? 566 00:28:18,948 --> 00:28:20,116 Hola, entrenador. 567 00:28:21,242 --> 00:28:22,994 No te lo vas a creer. 568 00:28:23,078 --> 00:28:24,829 - Las chicas… - Por nuestra cuenta. 569 00:28:24,913 --> 00:28:28,458 Totalmente por su cuenta, decidieron jugar un poco esta mañana. 570 00:28:28,541 --> 00:28:32,504 Sí, en esta cancha pública que está fuera del instituto 571 00:28:32,587 --> 00:28:34,923 y que no tiene relación con el Westbrook. 572 00:28:35,006 --> 00:28:37,634 No hay nada de malo en que hagan algo de ejercicio 573 00:28:37,717 --> 00:28:39,469 en su tiempo libre, ¿verdad? 574 00:28:39,552 --> 00:28:41,179 - Así que… - Ajá. 575 00:28:41,262 --> 00:28:43,723 Y si, sin querer, mejoramos como equipo 576 00:28:43,807 --> 00:28:46,893 gracias a esto, que no es un entrenamiento oficial, pues… 577 00:28:46,976 --> 00:28:48,103 ¿Qué problema hay? 578 00:28:48,645 --> 00:28:51,648 Lo peor que puede pasar es que le ganemos al Encinitas. 579 00:28:51,731 --> 00:28:53,358 Ya. Estoy confundido. 580 00:28:53,441 --> 00:28:55,860 Si esto no es oficial, ¿qué haces aquí? 581 00:28:56,444 --> 00:28:57,696 Eso es lo más curioso. 582 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 Venía a hacer algo de surf, cosa que no hago nunca, 583 00:29:01,157 --> 00:29:03,618 y, por error, he traído el silbato en lugar de la tabla. 584 00:29:03,702 --> 00:29:05,328 Entonces, he visto a las chicas… 585 00:29:05,412 --> 00:29:06,496 - De casualidad. - Obvio. 586 00:29:06,579 --> 00:29:09,582 Y he pensado: "No sé, las puedo entrenar un poco". 587 00:29:10,291 --> 00:29:14,546 Y también es casualidad que eligierais este lugar para entrenar. 588 00:29:15,213 --> 00:29:16,506 Aquí es donde corro. 589 00:29:16,589 --> 00:29:18,925 Salgo a correr por aquí todas las mañanas. 590 00:29:19,009 --> 00:29:21,678 - ¿Lo sabías, Louise? - ¿Cómo iba a saberlo? 591 00:29:21,761 --> 00:29:23,346 ¿Lo decís en serio? 592 00:29:29,144 --> 00:29:30,645 ¿Quieres unirte? 593 00:29:39,571 --> 00:29:41,239 - ¡Pásame el balón! - Pásalo. 594 00:29:41,322 --> 00:29:42,574 ¡Pásale el balón! 595 00:29:57,380 --> 00:29:59,049 ¡Vaya! 596 00:30:06,473 --> 00:30:09,184 ¡Así se hace! ¡Vamos! 597 00:30:09,267 --> 00:30:10,935 ¡Ha sido genial! 598 00:30:11,019 --> 00:30:12,854 ¡Venid todas! Un selfi de ganadoras. 599 00:30:16,274 --> 00:30:18,693 A ver la foto antes. Tienes un millón de seguidores. 600 00:30:18,777 --> 00:30:20,779 - Es verdad. - 149 000. Pero estoy en ello. 601 00:30:25,033 --> 00:30:28,453 Veréis, el Encinitas tiene mejores jugadoras. 602 00:30:29,871 --> 00:30:31,623 Así que, Gruzinsky, ¿por qué ganamos? 603 00:30:32,832 --> 00:30:34,584 ¿Porque tenemos un mejor equipo? 604 00:30:36,086 --> 00:30:38,254 No te quepa duda. Buen trabajo, chicas. 605 00:30:39,631 --> 00:30:43,134 Has evitado elogiarlas haciendo que se elogien ellas mismas. 606 00:30:43,218 --> 00:30:45,387 ¿No hay nada que te dé alegría? 607 00:30:45,970 --> 00:30:49,057 - Eres un… - Lo sé, sí que lo soy. 608 00:31:02,070 --> 00:31:03,571 - Hola. - ¿Estás lista? 609 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 ¿Has visto mi pase del final? 610 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 ¿Te ha gustado? 611 00:31:08,451 --> 00:31:10,328 Habría preferido que hubieras lanzado. 612 00:31:11,663 --> 00:31:13,456 Te dije que el entrenador no quiere. 613 00:31:13,540 --> 00:31:15,333 Creía que yo te entrenaba. 614 00:31:17,168 --> 00:31:19,379 Lo hacías. Fuiste mi primer entrenador. 615 00:31:21,423 --> 00:31:23,925 Ahora necesito que seas simplemente mi padre. 616 00:31:34,936 --> 00:31:35,937 Muy bien. 617 00:31:53,496 --> 00:31:54,497 ¿Qué? 618 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Buena victoria. 619 00:31:55,665 --> 00:31:57,876 - Está empatizando con ellas. - No diga eso. 620 00:31:57,959 --> 00:31:59,544 Es una trampa. A mí me pasó. 621 00:31:59,627 --> 00:32:03,131 Un día se despertará y notará que se preocupa por ellas. 622 00:32:03,214 --> 00:32:05,550 - No, para mí son solo jugadoras. - Ajá. 623 00:32:05,633 --> 00:32:08,219 Entonces, no entrenaría con ellas cerca de la playa, 624 00:32:08,303 --> 00:32:11,931 saltándose la orden que le di, para que no se sintieran abandonadas. 625 00:32:12,015 --> 00:32:15,060 Yo diría que fue una solución creativa a un problema 626 00:32:15,143 --> 00:32:16,728 que los dos querríamos no tener. 627 00:32:16,811 --> 00:32:21,066 Ese problema al que se refiere no ha hecho más que empeorar. 628 00:32:21,149 --> 00:32:23,902 La Srta. Grint anda encima de mí como una pulga en un perro, 629 00:32:23,985 --> 00:32:27,405 y George sueña con usted lanzándoles sillas a nuestras estudiantes. 630 00:32:27,489 --> 00:32:29,491 No sé qué puedo hacer al respecto. 631 00:32:29,574 --> 00:32:31,743 Yo sí. Hará que cambie su opinión sobre usted. 632 00:32:31,826 --> 00:32:34,245 Le demostrará que su mal carácter es algo del pasado. 633 00:32:34,329 --> 00:32:36,039 ¿Y cómo sugiere que lo haga? 634 00:32:36,122 --> 00:32:38,291 Es psicólogo. Su trabajo es hablar. 635 00:32:38,375 --> 00:32:41,961 - Creo que, con una hora a la semana… - No. 636 00:32:42,045 --> 00:32:44,214 …a solas con él, lo verá a usted de otro modo 637 00:32:44,297 --> 00:32:46,633 - y él convencerá al resto. - No lo haré. 638 00:32:49,886 --> 00:32:52,013 Qué gracioso, se cree que tiene elección. 639 00:32:54,182 --> 00:32:56,142 ¿Qué quiere decir? ¿Tengo que hacerlo? 640 00:32:56,226 --> 00:32:58,603 Yo lo veo como una solución creativa a un problema 641 00:32:58,687 --> 00:33:00,563 que los dos querríamos no tener. 642 00:33:03,566 --> 00:33:07,654 LAS CHICAS QUIEREN DERECHOS FUNDAMENTALES 643 00:33:20,291 --> 00:33:22,002 Nos obligan a estar juntos. 644 00:33:22,085 --> 00:33:23,837 SI LA VIDA ES DURA, MÁS DURAS SON ELLAS 645 00:33:23,920 --> 00:33:24,921 Sí. 646 00:33:28,008 --> 00:33:31,469 Le advierto, Sr. Korn, que soy un hueso duro de roer. 647 00:33:33,847 --> 00:33:34,931 Yo también, George. 648 00:33:43,148 --> 00:33:45,400 No he trabajado siempre con adolescentes. 649 00:33:45,483 --> 00:33:46,818 Yo tampoco. 650 00:33:47,819 --> 00:33:50,280 Fui guardia en una cárcel de mínima seguridad. 651 00:33:50,363 --> 00:33:52,198 He tratado a gente como usted. 652 00:33:52,282 --> 00:33:55,201 Bajo presión, atrapada, desesperada. 653 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Está fuera de su zona de confort en el Westbrook. 654 00:33:59,247 --> 00:34:01,708 Completamente solo. Sin nadie de su lado. 655 00:34:01,791 --> 00:34:03,001 Holly. 656 00:34:03,084 --> 00:34:06,463 Usted tiene el puesto que ella quería. Otro intento. 657 00:34:06,546 --> 00:34:07,630 Mi equipo. 658 00:34:07,714 --> 00:34:11,926 La capacidad de concentración adolescente es digna de una mosca tsetsé. Prosiga. 659 00:34:12,010 --> 00:34:13,511 ¿Larry Gruzinsky? 660 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Sí. 661 00:34:14,679 --> 00:34:18,600 Y ha hecho que su hija no sea la estrella y sea una jugadora más. 662 00:34:18,683 --> 00:34:19,559 Sherilyn. 663 00:34:19,641 --> 00:34:21,311 Lo ha sentado aquí conmigo. 664 00:34:22,937 --> 00:34:24,898 No tiene a nadie, Sr. Korn. 665 00:34:25,732 --> 00:34:28,943 Pero no tiene que ser para siempre. Los dos queremos lo mismo. 666 00:34:30,695 --> 00:34:32,447 Que se vaya de aquí. 667 00:34:32,530 --> 00:34:35,992 Así que ayúdeme a ayudarlo a que me ayude. 668 00:34:38,078 --> 00:34:39,079 Nos vemos. 669 00:34:40,121 --> 00:34:41,539 Solo llevamos cinco minutos. 670 00:34:44,000 --> 00:34:45,502 Es mentira que fuera guardia. 671 00:34:59,641 --> 00:35:01,309 - ¿Sí? - Hola, entrenador. 672 00:35:02,519 --> 00:35:08,525 Quería que supiera que no puedo jugar en el próximo partido 673 00:35:08,608 --> 00:35:09,984 porque tengo un examen. 674 00:35:10,068 --> 00:35:10,944 ¿Cómo? 675 00:35:12,821 --> 00:35:14,030 Es broma. No. 676 00:35:14,114 --> 00:35:16,032 No, solo quería darle las gracias. 677 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 De nada. 678 00:35:17,784 --> 00:35:18,785 ¿Por qué? 679 00:35:19,536 --> 00:35:20,704 Por preocuparse. 680 00:35:22,956 --> 00:35:24,290 ¿Esa es su hija? 681 00:35:25,625 --> 00:35:29,045 Sí. Tiene tu edad. Emma. 682 00:35:29,629 --> 00:35:30,630 La echará de menos. 683 00:35:30,714 --> 00:35:32,716 Sí, sí que la echo de menos. 684 00:35:33,675 --> 00:35:36,094 Está pasándolo mal, supongo que por mi culpa. 685 00:35:37,721 --> 00:35:38,930 Eso se me da bien, ¿eh? 686 00:35:39,014 --> 00:35:40,265 Sí, sabe cómo hacerlo. 687 00:35:40,348 --> 00:35:42,851 Seguro que ella también lo echa de menos. 688 00:35:42,934 --> 00:35:44,102 Eso dice. 689 00:35:44,185 --> 00:35:46,438 - Quiere venir al Westbrook. - ¿En serio? 690 00:35:47,397 --> 00:35:52,360 Lo cierto es que yo daría lo que fuera por volver a ver a mi padre. 691 00:35:53,778 --> 00:35:55,613 Lo que fuera, de verdad. 692 00:35:56,197 --> 00:35:57,699 ¿No vive contigo? 693 00:35:58,324 --> 00:35:59,325 No. 694 00:36:00,201 --> 00:36:03,705 No. Y lo echo de menos. 695 00:36:08,084 --> 00:36:09,169 Eso es todo. 696 00:36:09,252 --> 00:36:10,253 En fin. 697 00:36:11,629 --> 00:36:14,090 Eso es… Solo… Sí. Solo quería darle las gracias. 698 00:36:14,174 --> 00:36:15,175 Gracias, entrenador. 699 00:36:24,017 --> 00:36:25,810 HISTORIAL FAMILIAR - Madre 700 00:36:25,894 --> 00:36:29,064 Padre Fecha de defunción: 5 de agosto de 2015 701 00:36:32,108 --> 00:36:33,109 Oye. 702 00:36:34,694 --> 00:36:36,112 ¿Tienes prisa o…? 703 00:36:36,196 --> 00:36:39,240 No, tengo tiempo libre hasta la primera clase. ¿Por qué? 704 00:36:40,533 --> 00:36:41,993 Último lanzamiento. 705 00:36:42,077 --> 00:36:44,871 Voy a meterla. Usted fallará y perderá. 706 00:36:44,954 --> 00:36:46,664 Apuesto un millón a que fallas. 707 00:36:46,748 --> 00:36:49,876 Yo no haría esa apuesta a menos que tenga de verdad ese millón, 708 00:36:49,959 --> 00:36:52,462 porque sepa que pienso cobrármelo. 709 00:36:52,545 --> 00:36:53,838 Pues un pavo. A que fallas. 710 00:36:53,922 --> 00:36:55,423 Muy bien, acepto. 711 00:36:56,966 --> 00:36:57,967 Con estilo. 712 00:37:00,762 --> 00:37:02,389 Aumenta la presión. 713 00:37:02,472 --> 00:37:05,392 No sé lo que significa "presión", ¿vale? 714 00:37:05,475 --> 00:37:07,936 ¿Sabe lo que significa "fracasar"? 715 00:37:08,019 --> 00:37:10,480 - Porque es lo que va a hacer. - Cierra el pico. 716 00:37:10,563 --> 00:37:14,109 Prepárate para recoger el balón cuando salga de la canasta. ¿Lista? 717 00:37:20,949 --> 00:37:22,867 Gané. Me debe un pavo. 718 00:37:22,951 --> 00:37:25,829 O podemos doblarlo para la próxima partida. 719 00:37:25,912 --> 00:37:28,039 Sí, ya veremos en la próxima. 720 00:37:34,087 --> 00:37:35,880 Tengo clase en un minuto, papá. 721 00:37:35,964 --> 00:37:38,216 Espera, quería… Quería hablar un momento. 722 00:37:39,759 --> 00:37:41,553 Odio lo descompensados que estamos. 723 00:37:42,846 --> 00:37:45,515 Cuando preparo café, tú tienes la tercera clase, 724 00:37:45,598 --> 00:37:47,934 y cuando hago la cena, tú vas a acostarte. 725 00:37:49,227 --> 00:37:51,229 Tú te fuiste a otro huso horario. 726 00:37:51,312 --> 00:37:52,731 Ya lo sé. 727 00:37:52,814 --> 00:37:57,068 Por eso creo que sería buena idea que vinieras a vivir conmigo. 728 00:37:59,195 --> 00:38:02,157 Entonces, ¿puedo mudarme contigo? 729 00:38:02,240 --> 00:38:03,825 Si todavía quieres. 730 00:38:03,908 --> 00:38:06,202 Sí. Pero ¿qué pasa con…? 731 00:38:06,286 --> 00:38:09,497 He hablado con tu madre. Cree que te vendrá bien el cambio. 732 00:38:10,749 --> 00:38:15,211 Esto no es solo por mí, ¿verdad? Tú también me necesitas, ¿no? 733 00:38:15,295 --> 00:38:17,589 Claro que te necesito. Eres mi hija. 734 00:38:19,132 --> 00:38:23,553 No es delito necesitar a alguien, papá. Te hace un poco humano. 735 00:38:23,636 --> 00:38:26,598 Ya lo sé. Soy un poco de eso. Muy poco. 736 00:38:28,933 --> 00:38:32,228 Bueno, ve a clase. Te veo pronto, cariño. 737 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Me muero de ganas. 738 00:39:48,930 --> 00:39:50,932 Subtítulos: Francisco Callejo