1 00:00:12,055 --> 00:00:15,349 * Que alguien más Estaba en el espejo * 2 00:00:15,391 --> 00:00:18,311 * Otra voz queriendo ser Simplemente escuchada * 3 00:00:18,352 --> 00:00:21,564 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,399 * Arriesguémonos * 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,360 * Y corramos juntos por Este mundo * 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 * Correremos libres * 7 00:00:29,614 --> 00:00:33,284 * Y nada nos Mantendrá separados * 8 00:00:33,326 --> 00:00:35,453 * En este mundo * 9 00:00:38,247 --> 00:00:40,792 ¿La ayudaste a hacer esto? ¿Por qué? 10 00:00:42,043 --> 00:00:44,379 Esta fue mi elección. ¡Lo sabías! 11 00:00:44,420 --> 00:00:47,423 Y esta fue la elección de Jessa. Para ayudarte. 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,177 Ella tiene un plan. 13 00:00:51,219 --> 00:00:53,054 El ataúd de cristal se formó a tu alrededor. 14 00:00:53,096 --> 00:00:54,847 Puede sostenerte en tu forma de Shifter 15 00:00:54,889 --> 00:00:56,182 o tu forma de Lobo. 16 00:00:56,224 --> 00:00:57,767 Pero no está hecho para sostener un Dragón. 17 00:00:58,851 --> 00:01:00,603 Jessa puede transformarse. Ella puede escapar. 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,772 ¡Eso es aún peor! 19 00:01:02,814 --> 00:01:07,485 Kristov tiene Dragons-bane, Brax. Más de lo que usó en ti. 20 00:01:08,111 --> 00:01:10,571 Espera. Tal vez pueda... 21 00:01:11,948 --> 00:01:14,283 Jessa? ¿Puedes oírme? 22 00:01:15,076 --> 00:01:16,494 [Mischa] ¡No te transformes! 23 00:01:16,536 --> 00:01:19,288 Kristov tiene Dragones-bane. ¡Suficiente para matarte! 24 00:01:20,373 --> 00:01:23,251 Lo siento mucho. Sé que apesta. 25 00:01:24,210 --> 00:01:25,253 ¿Te escuchó? 26 00:01:25,837 --> 00:01:27,255 Sí. Lo que significa que ahora 27 00:01:27,296 --> 00:01:29,465 está atrapada en ese ataúd en lugar de mí. 28 00:01:30,633 --> 00:01:33,469 Todos ustedes saben lo mucho que odia los espacios pequeños. 29 00:01:34,220 --> 00:01:35,888 ¿Cómo pudiste hacerle eso? 30 00:01:39,225 --> 00:01:42,103 ¡Mischa! Sabes que estamos de tu lado, ¿verdad? 31 00:01:42,145 --> 00:01:44,272 La idea era que yo estuviera fuera de escena 32 00:01:44,313 --> 00:01:46,733 y que ella venga cabalgando al rescate. 33 00:01:47,859 --> 00:01:49,277 ¡Ella es una heroina, no yo! 34 00:01:50,445 --> 00:01:52,321 ¿Me estás tomando el pelo? ¿Qué te hace decir eso? 35 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Ella creció aquí. 36 00:01:54,323 --> 00:01:56,200 Ella siempre ha sido la líder de tu Manada. 37 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 ¿Qué sé yo de todo esto? 38 00:02:05,168 --> 00:02:08,171 Nunca pensé que te volvería a ver. 39 00:02:13,718 --> 00:02:14,886 ¡Brax! Lo siento. 40 00:02:14,927 --> 00:02:17,305 Pero sabes que soy yo, ¿verdad? ¿Mischa? 41 00:02:18,056 --> 00:02:19,515 Sí, pero sigue siendo... Extraño. 42 00:02:21,350 --> 00:02:23,686 Bastante raro desde el interior, también. 43 00:02:26,856 --> 00:02:29,150 ¿Qué le pasó a mi Dragón? 44 00:02:29,192 --> 00:02:32,570 Lo siento. Sé que fue un regalo de Hali. 45 00:02:32,612 --> 00:02:35,323 Ella pensó que todo esto era tan "genial". 46 00:02:36,866 --> 00:02:37,658 Puedes arreglarlo. 47 00:02:38,284 --> 00:02:39,619 Arreglaste la ventana. 48 00:02:40,286 --> 00:02:42,288 Eso es solo un rectángulo. 49 00:02:42,330 --> 00:02:44,665 No puedo volver a armarlo como estaba. 50 00:02:45,708 --> 00:02:46,709 Lo siento. 51 00:02:46,751 --> 00:02:48,461 La magia no puede arreglarlo todo. 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,633 ¿Tiene que haber algo que podamos hacer? 53 00:02:57,637 --> 00:03:00,014 Terra y yo decidimos investigar un poco. 54 00:03:00,056 --> 00:03:02,642 Encontramos un hechizo que puede arreglar el Dragón de cristal de Mischa. 55 00:03:03,309 --> 00:03:04,519 Dijiste que no podías. 56 00:03:04,560 --> 00:03:08,272 No puedo. Pero todos nosotros podemos. 57 00:03:10,942 --> 00:03:12,443 Terra puede reforjar el cristal. 58 00:03:12,485 --> 00:03:14,612 Mi Magia Orgánica puede reforjarlo. 59 00:03:14,654 --> 00:03:17,323 La curación del vampiro de Max puede fortalecerlo. 60 00:03:17,365 --> 00:03:19,409 Y Brax trae el corazón de un Dragón. 61 00:03:20,368 --> 00:03:23,538 Pero sin ti, sigue siendo solo cristal. 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,291 Tú eres el artista, la forma final depende de ti. 63 00:03:30,002 --> 00:03:36,634 De cada uno según la habilidad, forma uno según la memoria. 64 00:03:58,531 --> 00:04:00,408 [Jae] Bueno como nuevo. 65 00:04:00,450 --> 00:04:04,245 Mejor. Porque ahora no es solo un regalo de Hali, 66 00:04:04,287 --> 00:04:06,914 es un regalo de todos ustedes. 67 00:04:06,956 --> 00:04:08,416 ¿Qué es la luz dentro de él? 68 00:04:08,458 --> 00:04:10,585 Ese es el núcleo del hechizo de reparación. 69 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 Si alguna vez se rompe de nuevo, puedes usarlo para reforjarlo. 70 00:04:13,880 --> 00:04:16,549 No puedo creer que todos ustedes hagan esto por mí. 71 00:04:16,591 --> 00:04:18,843 No eres solo la hermana de Jessa, ya sabes. 72 00:04:18,885 --> 00:04:20,845 Ya no. Estás empacado. 73 00:04:20,887 --> 00:04:24,098 Tal vez cuando decidiste ponerte en ese ataúd 74 00:04:24,140 --> 00:04:25,308 pensaste que ella podría hacer 75 00:04:25,349 --> 00:04:27,310 que tú para luchar contra esta cosa. 76 00:04:27,351 --> 00:04:30,104 Pero, ¿y si tenemos que dejar de esforzarnos 77 00:04:30,146 --> 00:04:31,939 por luchar contra la Profecía? 78 00:04:31,981 --> 00:04:33,107 ¿A qué te refieres? 79 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 Todos hemos estado pensando 80 00:04:34,609 --> 00:04:36,652 que lo más seguro es mantenernos a Jessa y a mí separados, 81 00:04:36,694 --> 00:04:39,697 para que no podamos ser utilizados como los Gemelos Norte-Sur. 82 00:04:39,739 --> 00:04:42,784 Por eso salté en ese estúpido ataúd de cristal 83 00:04:42,825 --> 00:04:43,451 en primer lugar. 84 00:04:44,452 --> 00:04:45,620 En lugar de tratar de escondernos, 85 00:04:45,661 --> 00:04:47,622 deberíamos haber ido directamente a Jessa. 86 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Porque si hay algo que he aprendido desde que vine aquí, 87 00:04:50,374 --> 00:04:51,918 es que ustedes dos juntos 88 00:04:51,959 --> 00:04:54,087 son mucho más fuertes que cualquiera de nosotros solos. 89 00:04:54,921 --> 00:04:56,297 No puedo discutir eso. 90 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 ¿Pero ahora qué? ¿Cómo la traemos de vuelta? 91 00:04:58,883 --> 00:05:00,385 Voy hacia ella. 92 00:05:02,345 --> 00:05:04,263 No hay una salida fácil de Stratford 93 00:05:04,305 --> 00:05:06,307 desde que se reforzó el Límite. 94 00:05:06,349 --> 00:05:07,809 Es magia de Ejecutores. 95 00:05:07,850 --> 00:05:09,894 Esos hechizos están altamente clasificados. 96 00:05:09,936 --> 00:05:11,354 La cantidad de energía que necesaria para 97 00:05:11,396 --> 00:05:13,731 romperlos está fuera de las listas. 98 00:05:13,773 --> 00:05:16,609 Pero hay algo que todos están olvidando. 99 00:05:18,194 --> 00:05:19,779 Le en un mensaje de texto a Hali hace veinte minutos, 100 00:05:19,821 --> 00:05:22,073 y ella acaba de enviar un mensaje de texto. 101 00:05:22,115 --> 00:05:23,825 Pero si ese mensaje llegó... 102 00:05:23,866 --> 00:05:26,744 Entonces todavía hay un punto débil en el límite en alguna parte. 103 00:05:26,786 --> 00:05:28,830 Deben haber reforzado el escudo existente 104 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 sin darse cuenta de que tenía un hueco. 105 00:05:31,040 --> 00:05:32,375 Veamos eso. 106 00:05:32,417 --> 00:05:34,210 [Jae] ¿Y una vez que salgas de Stratford? 107 00:05:34,252 --> 00:05:35,378 Tren a Nueva York. 108 00:05:35,420 --> 00:05:36,838 Por eso le envié un mensaje a Hali. 109 00:05:36,879 --> 00:05:39,632 Para pedirle que le envíe un mensaje a la Hada Mayor. 110 00:05:39,674 --> 00:05:42,051 Necesitaré su ayuda para volver a la Tumba. 111 00:05:42,093 --> 00:05:44,095 Ella estaba realmente enojada conmigo cuando me fui. 112 00:05:44,137 --> 00:05:46,973 Pero estoy bastante seguro de que está aún más enojada con Kristov, 113 00:05:47,014 --> 00:05:48,850 así que debería funcionar. 114 00:05:48,891 --> 00:05:51,060 Encontramos la brecha en el Límite. 115 00:05:51,102 --> 00:05:52,729 Son 30 metros en esa dirección. 116 00:05:57,734 --> 00:05:58,776 [Mischa] Gracias, Brax. 117 00:06:10,580 --> 00:06:15,084 ¡No más vallas! ¡No más Sobrenaturales en jaulas! 118 00:06:16,836 --> 00:06:18,671 ¡Vaya! Mejor busca ayuda. 119 00:06:19,672 --> 00:06:21,549 ¡Sí! ¡Eso es todo! 120 00:06:21,591 --> 00:06:24,052 Siente que el poder volviendo a ti. 121 00:06:24,093 --> 00:06:27,805 Poder que es legítimamente tuyo. 122 00:06:27,847 --> 00:06:30,558 ¡Da un paso adelante si estás cansado de esconderte! 123 00:06:30,600 --> 00:06:33,394 Mi padre quiere levantar al Rey Dragón 124 00:06:33,436 --> 00:06:35,229 y que gobierne la Tierra. 125 00:06:35,271 --> 00:06:37,648 Pero yo digo, ¡no lo necesitamos! 126 00:06:37,690 --> 00:06:41,235 Tenemos el poder ahora, si lo tomamos. 127 00:06:41,277 --> 00:06:44,197 ¡Derribaremos el límite y dejaremos de escondernos! 128 00:06:44,781 --> 00:06:47,116 ¡Este mundo es nuestro! 129 00:06:52,246 --> 00:06:55,333 Vance está haciendo lo que puede para reforzar la Cúpula Fronteriza. 130 00:06:55,374 --> 00:06:57,585 Hemos reunido a todos con cualquier experiencia de combate 131 00:06:57,627 --> 00:06:59,754 o habilidades mágicas para interponerse entre los Marcados por el Dragón, 132 00:06:59,796 --> 00:07:00,880 y el límite, 133 00:07:00,922 --> 00:07:02,757 Si salen y llegan a una ciudad humana, 134 00:07:02,799 --> 00:07:05,259 no hay vuelta atrás. 135 00:07:05,301 --> 00:07:07,095 ¡Nos movemos ahora! 136 00:07:07,136 --> 00:07:08,388 ¡Al límite! 137 00:07:12,517 --> 00:07:15,186 Me puse en contacto con ella tan pronto como recibí su mensaje de texto. 138 00:07:15,228 --> 00:07:16,604 ¿Dijo que ayudaría? 139 00:07:16,646 --> 00:07:18,815 Ella dijo que escucharía. 140 00:07:22,151 --> 00:07:26,531 Así que quieres mi ayuda para llegar a la tumba del Rey Dragón. 141 00:07:26,572 --> 00:07:28,157 Conoces la profecía. 142 00:07:28,199 --> 00:07:31,285 Kristov no va a parar hasta que levante al Rey. 143 00:07:31,327 --> 00:07:34,330 Generaciones han vivido con miedo a su regreso. 144 00:07:35,081 --> 00:07:36,332 y por ese miedo, 145 00:07:36,374 --> 00:07:37,792 se volvieron contra de cualquiera que pudiera, 146 00:07:37,834 --> 00:07:39,585 posiblemente, ser una amenaza. 147 00:07:39,627 --> 00:07:42,672 Guau, los Sobrenaturales y los Humanos no son tan diferentes, ¿eh? 148 00:07:42,714 --> 00:07:45,967 Tenemos la oportunidad, ahora mismo, de poner fin a todo eso. 149 00:07:46,008 --> 00:07:47,635 No sé si podemos hacerlo. 150 00:07:47,677 --> 00:07:49,887 Pero mucha gente ha pagado un alto precio 151 00:07:49,929 --> 00:07:51,264 para darnos la oportunidad. 152 00:07:51,723 --> 00:07:53,307 Como Reese. 153 00:07:53,349 --> 00:07:54,559 Si no nos enfrentamos a él, 154 00:07:54,600 --> 00:07:56,978 entonces esos sacrificios fueron en vano. 155 00:07:57,770 --> 00:07:58,855 Espera aquí. 156 00:08:01,858 --> 00:08:03,401 ¿Reconoces esto? 157 00:08:03,735 --> 00:08:05,194 ¿Lo... reconozco? 158 00:08:05,236 --> 00:08:06,612 Se rompió. 159 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Y todos los amigos de Jessa me ayudaron a solucionarlo. 160 00:08:09,365 --> 00:08:10,575 Sabiendo que harían eso, 161 00:08:10,616 --> 00:08:12,869 es lo que me dio el coraje para venir aquí. 162 00:08:12,910 --> 00:08:15,079 Ni siquiera veo una costura. 163 00:08:15,121 --> 00:08:16,581 Es magia. 164 00:08:16,622 --> 00:08:19,459 Tiene magia de todos ellos en su interior. 165 00:08:19,500 --> 00:08:21,252 Y también tuya. 166 00:08:22,754 --> 00:08:25,840 También había algo así en el cómic de Kings-bane. 167 00:08:25,882 --> 00:08:28,593 El héroe tomó magia curativa de todos sus amigos 168 00:08:28,634 --> 00:08:31,763 para convertir fragmentos de cristal rotos en una espada. 169 00:08:31,804 --> 00:08:33,723 También había un poema. 170 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Lo que está destrozado debe ser reparado... 171 00:08:36,642 --> 00:08:39,520 Lo que está destrozado debe ser reparado, 172 00:08:39,562 --> 00:08:41,898 Lo que se repara debe ser destrozado. 173 00:08:41,939 --> 00:08:43,608 Sí, eso fue todo. 174 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 Es posible que hayas salvado al mundo. 175 00:08:48,905 --> 00:08:51,115 ¡Vance! Puedo ayudar a fortificar. 176 00:08:51,157 --> 00:08:54,368 Puede que no se sostenga, pero tenemos que intentarlo. 177 00:08:54,410 --> 00:08:55,912 Esto no va a ser bonito. 178 00:09:00,750 --> 00:09:03,878 ¡Elda! No te dejaremos pasar por el límite. 179 00:09:04,754 --> 00:09:07,507 Háganse a un lado, o serán destruidos. 180 00:09:08,424 --> 00:09:10,093 ¡Mantente firme! 181 00:09:13,137 --> 00:09:14,430 Que así sea. 182 00:09:14,806 --> 00:09:16,015 ¡Ataquen! 183 00:09:55,346 --> 00:09:56,472 Bola de pelo. 184 00:10:02,770 --> 00:10:06,983 ¡Marcado por el Dragón a mí! Mi escudo te protegerá. 185 00:10:15,158 --> 00:10:16,576 ¡Ay! 186 00:10:19,829 --> 00:10:21,539 ¡Hola! No es justo. 187 00:10:28,379 --> 00:10:30,423 Eso es extraño. 188 00:10:38,347 --> 00:10:39,640 ¿Qué es? 189 00:10:39,682 --> 00:10:43,144 Esta es la magia oscura del engendro de sombras. 190 00:10:43,186 --> 00:10:45,563 Cuando Faerie despertó, ellos también lo hicieron. 191 00:10:46,981 --> 00:10:48,566 [Mischa] Solo tenemos una chance 192 00:10:48,608 --> 00:10:51,027 para agarra la pesadilla de los Dragones antes de que cambies. 193 00:10:51,069 --> 00:10:53,112 Sé que puedes oírme... 194 00:10:53,154 --> 00:10:57,033 y puedo escuchar tu dolor. Estoy allí contigo. 195 00:10:57,075 --> 00:10:58,659 Sé que no puedes hablar, 196 00:10:58,701 --> 00:11:00,870 pero necesitas decirme cuándo ir. 197 00:11:02,830 --> 00:11:03,498 ¡Ahora! 198 00:11:08,211 --> 00:11:09,337 ¿Qué? 199 00:11:11,339 --> 00:11:13,549 ¡Ella está aquí! ¡Finalmente! 200 00:11:15,885 --> 00:11:17,178 ¿Ambos tienen dragones? 201 00:11:17,220 --> 00:11:19,639 -¿Cómo? -Cambiaron. 202 00:11:20,765 --> 00:11:22,016 ¡No, no lo hagas! 203 00:11:25,937 --> 00:11:26,896 [Mischa] ¡Jessa! 204 00:11:28,106 --> 00:11:30,983 Ella a ella y yo a mí, así que déjalo ser. 205 00:11:35,613 --> 00:11:37,865 Conmovedor reencuentro. 206 00:11:37,907 --> 00:11:39,409 Ahora tomen sus lugares en la Brújula. 207 00:11:39,951 --> 00:11:42,078 ¡El día está aquí! 208 00:11:42,120 --> 00:11:44,163 Resucitamos a nuestro Rey, 209 00:11:44,205 --> 00:11:47,375 y gobernaremos sobre un Nuevo Orden Mundial. 210 00:11:47,417 --> 00:11:49,127 ¡Toma sus lugares en la brújula! 211 00:11:49,168 --> 00:11:51,254 Ese cetro solo funciona 212 00:11:51,295 --> 00:11:53,339 sobre los marcados que han sido entrenados para obedecer. 213 00:11:53,381 --> 00:11:56,467 Mi hermana y yo nos libramos de ese yugo hace 500 años. 214 00:11:56,509 --> 00:11:59,220 Y estos dos fueron resucitados en libertad. 215 00:11:59,262 --> 00:12:03,349 ¡Sí! ¡No necesitamos hacer esto! Podemos encontrar otro camino. 216 00:12:03,391 --> 00:12:05,935 El tiempo para el compromiso ha pasado hace mucho tiempo. 217 00:12:05,977 --> 00:12:08,062 Seremos Reinas juntas. 218 00:12:08,104 --> 00:12:10,606 ¡Y el resto de los Sobrenaturales se someterán 219 00:12:10,648 --> 00:12:12,692 a las reglas del Rey Dragón! 220 00:12:14,110 --> 00:12:15,945 -[Jessa jadea] -[Mischa gime] 221 00:12:18,448 --> 00:12:21,117 ¡No! ¡Detente! ¡La estás lastimando! 222 00:13:44,826 --> 00:13:48,913 Y ahora, Límite de la Prisión, caerás. 223 00:13:54,085 --> 00:13:55,753 Solo es cuestión de tiempo. 224 00:13:59,632 --> 00:14:02,593 Si puedo detener a Elda puedo detener todo esto. 225 00:14:02,635 --> 00:14:05,471 Pero para acercarme, necesito ser uno de ellos. 226 00:14:05,513 --> 00:14:07,932 Necesito Magia de Sombras. 227 00:14:07,974 --> 00:14:09,267 No puedes. 228 00:14:09,308 --> 00:14:11,102 Una vez que haya hecho lo que tengo que hacer, 229 00:14:11,144 --> 00:14:13,020 puedes llevarme de vuelta a la luz. 230 00:14:13,062 --> 00:14:16,149 Si algo sale mal, ¡estarás perdido para siempre! 231 00:14:16,190 --> 00:14:17,483 Ese es mi riesgo. 232 00:14:22,029 --> 00:14:23,322 Gracias, amigo mío. 233 00:14:40,590 --> 00:14:42,383 ¡No puedes detenernos! 234 00:14:42,842 --> 00:14:44,177 Ven a casa, Elda. 235 00:14:44,218 --> 00:14:47,221 Stratford te necesita. Pero no así. 236 00:14:47,263 --> 00:14:49,891 Ya no hablas por Stratford. 237 00:14:49,932 --> 00:14:52,310 ¿Por qué tomaría migajas de este lugar 238 00:14:52,351 --> 00:14:54,771 cuando hay todo un mundo afuera? 239 00:15:05,782 --> 00:15:09,452 ¡Siente el poder del Engendro de las Sombras! 240 00:15:12,455 --> 00:15:13,623 Jonathon, no. 241 00:15:20,880 --> 00:15:21,714 ¡No! 242 00:15:34,394 --> 00:15:40,983 Mi Rey. Yo soy tu General, tu ejército espera tus órdenes. 243 00:15:43,903 --> 00:15:47,073 [ambos y Rey Dragón] Elijo a mis propios sirvientes. 244 00:15:48,741 --> 00:15:53,579 Me has traído a mis reinas. Tu propósito se ha cumplido. 245 00:15:56,332 --> 00:15:57,959 ¿Qué? No... 246 00:16:07,051 --> 00:16:08,010 ¡Kristov! 247 00:16:16,936 --> 00:16:20,148 ¡El Dragón de Hali! ¡Necesito el Dragón de Hali! 248 00:16:24,277 --> 00:16:25,862 ¡Transfórmate! 249 00:16:33,619 --> 00:16:36,581 ¡No puedes escapar de tu Rey! 250 00:16:45,590 --> 00:16:47,508 ¡Aguanta! ¡Solo aguanta! 251 00:16:48,468 --> 00:16:51,137 Lo que está destrozado debe ser reparado. 252 00:17:26,756 --> 00:17:30,093 ¿Servirás o morirás? 253 00:18:30,987 --> 00:18:32,238 ¿Dónde está? 254 00:18:33,614 --> 00:18:37,076 Lo siento mucho. No era lo suficientemente fuerte. 255 00:18:40,580 --> 00:18:46,711 ¡Ninguna espada forjada puede hacerme daño! ¡Ahora sirve a tu Rey y Señor! 256 00:18:47,420 --> 00:18:49,005 ¡Jessa! 257 00:18:53,926 --> 00:18:56,262 Lo que está destrozado debe ser reparado... 258 00:19:00,933 --> 00:19:03,895 ¡Lo que se repara debe ser destrozado! 259 00:19:07,565 --> 00:19:09,609 ¡Mi Rey! 260 00:19:41,641 --> 00:19:42,934 * Siempre sentí * 261 00:19:42,975 --> 00:19:46,104 * Que alguien más * * Estaba en el espejo * 262 00:19:46,145 --> 00:19:49,774 * Otra parte de mí Perdida en este mundo * 263 00:19:49,816 --> 00:19:51,275 * Un cara a cara * 264 00:19:51,317 --> 00:19:54,112 * Una hora en que deseaba * * Pude ver más claro * 265 00:19:54,153 --> 00:19:57,490 * Otra voz Simplemente queriendo ser escuchada * 266 00:19:57,532 --> 00:20:01,244 * En este mundo En este mundo * 267 00:20:05,331 --> 00:20:07,667 Estamos muy aliviados de tenerte de vuelta. 268 00:20:08,918 --> 00:20:11,003 Ni siquiera la mitad de aliviado que nosotros. 269 00:20:12,588 --> 00:20:14,966 Están derribando todos los claustros. 270 00:20:15,007 --> 00:20:17,885 Devolviendo a los niños marcados con el Dragón a sus familias. 271 00:20:17,927 --> 00:20:20,138 Incluyendo el cachorro de Yufon. 272 00:20:20,179 --> 00:20:22,724 Todo lo que papá quería era que los niños como nosotros 273 00:20:22,765 --> 00:20:24,142 se quedaran con sus familias. 274 00:20:24,600 --> 00:20:25,727 Ahora pueden. 275 00:20:26,227 --> 00:20:27,812 No es un mal legado. 276 00:20:31,274 --> 00:20:34,360 * Correremos libres * 277 00:20:34,402 --> 00:20:37,947 * Sí. Correremos libres * 278 00:20:37,989 --> 00:20:42,410 * Esta vez no nos depararemos * 279 00:20:44,454 --> 00:20:48,332 ¿Eres realmente tú? ¿Cómo me encontraste de nuevo? 280 00:20:48,875 --> 00:20:51,127 Te extraño también, chica. 281 00:20:51,961 --> 00:20:53,755 Te extrañaré para siempre. 282 00:21:02,889 --> 00:21:04,766 Te he estado buscando. 283 00:21:06,142 --> 00:21:07,685 Me pregunto... 284 00:21:07,727 --> 00:21:09,103 ¿Qué pasa después? 285 00:21:09,145 --> 00:21:11,898 ¿Qué quieres que pase después? 286 00:21:11,939 --> 00:21:14,734 ¿Quieres que las cosas vuelvan a ser como solían ser? 287 00:21:18,571 --> 00:21:19,739 No todo. 288 00:21:31,459 --> 00:21:34,212 Si supieras cuanto he estado queriendo hacer eso. 289 00:21:34,253 --> 00:21:37,757 Cuanto dolió "verte", sin ti dentro. 290 00:21:38,424 --> 00:21:39,759 Ahora soy yo. 291 00:21:44,680 --> 00:21:47,392 * En este mundo * 292 00:21:49,268 --> 00:21:51,521 * Segundos desperdiciados Minutos desperdiciados * 293 00:21:52,563 --> 00:21:56,442 * En una vida en la que seguí a la deriva * 294 00:21:56,484 --> 00:22:00,154 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 295 00:22:00,196 --> 00:22:03,199 * Eras tú y el reloj seguía corriendo * 296 00:22:03,241 --> 00:22:05,910 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 297 00:22:05,952 --> 00:22:07,245 * En un pasado que se sentía interminable * 298 00:22:07,286 --> 00:22:10,081 * sí Sentimos que faltaba el otro * 299 00:22:11,040 --> 00:22:14,335 * Y si vienen a quebrarnos * 300 00:22:14,377 --> 00:22:16,838 * Estaremos uno al lado del otro * 301 00:22:16,879 --> 00:22:18,297 * Ahora, sé por qué * 302 00:22:18,339 --> 00:22:19,382 * Siempre lo supe * 303 00:22:19,424 --> 00:22:20,758 * Que faltaba * 304 00:22:20,800 --> 00:22:22,760 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! * 305 00:22:22,802 --> 00:22:25,263 * Que podemos llamar a nuestro propio * 306 00:22:25,304 --> 00:22:28,474 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro hogar * 307 00:22:28,516 --> 00:22:30,768 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra propia * 308 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 * Que alguien más Estaba en el espejo *