1 00:00:13,056 --> 00:00:16,350 * Que alguien más Estaba en el espejo * 2 00:00:16,392 --> 00:00:19,312 * Otra voz queriendo ser Simplemente escuchada * 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,565 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,316 --> 00:00:24,400 * Arriesguémonos * 5 00:00:24,442 --> 00:00:27,361 * Y corramos juntos por Este mundo * 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,655 * Correremos libres * 7 00:00:30,615 --> 00:00:34,285 * Y nada nos Mantendrá separados * 8 00:00:34,327 --> 00:00:36,454 * En este mundo * 9 00:00:39,248 --> 00:00:40,374 Por favor, Santra... 10 00:00:40,917 --> 00:00:42,085 No hagas esto. 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,046 ¿Hacer qué? ¿Levantar al Rey Dragón? 12 00:00:45,088 --> 00:00:47,757 ¿O desangrar a tu dulce vampiro? 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,637 ¡No! ¡Pensé que te importábamos! 14 00:00:52,678 --> 00:00:55,723 Todo lo que he hecho fue para llegar hasta el día de hoy. 15 00:00:55,765 --> 00:00:57,350 Ha pasado mucho tiempo. 16 00:01:03,689 --> 00:01:05,108 ¡No cambies! 17 00:01:05,149 --> 00:01:07,318 Jessa, ¡es un hechizo de separación! 18 00:01:07,944 --> 00:01:09,529 ¿Te callarías? 19 00:01:13,282 --> 00:01:16,202 ¿Es esta tu "protección"? 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,621 ¡No! 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,795 ¡Gracias! ¿Cuándo se hizo tan poderoso Kristov? 22 00:01:31,968 --> 00:01:33,469 Ese no es Kristov... 23 00:01:34,679 --> 00:01:35,596 ¡Es Santra! 24 00:01:39,392 --> 00:01:41,936 ¡Max! ¡Mischa! 25 00:01:41,978 --> 00:01:43,730 ¿Estás bien? 26 00:01:44,355 --> 00:01:46,399 ¿Ahora quieren ayudarte? 27 00:01:46,441 --> 00:01:48,943 ¡Yo soy el que quiere que seas libre! 28 00:01:48,985 --> 00:01:50,653 ¡Esta no es la manera de hacerlo! 29 00:01:52,989 --> 00:01:54,490 ¡Deja ir a Max! 30 00:01:54,991 --> 00:01:56,200 Mischa, no...! 31 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 Ven conmigo, 32 00:01:58,035 --> 00:02:00,621 y juntos podemos hacer un mundo nuevo. 33 00:02:03,124 --> 00:02:04,500 Tienes un trato. 34 00:02:14,343 --> 00:02:16,637 ¿Qué...? Pequeño monstruo. 35 00:02:16,679 --> 00:02:21,601 Santra no es zurdo. Eres un gemelo espejo, como yo. 36 00:02:38,201 --> 00:02:40,578 -¡Déjame salir! -¡No puedo! 37 00:02:43,831 --> 00:02:44,707 [Terra] ¡Mamá! 38 00:02:45,833 --> 00:02:46,751 ¡Ahora! 39 00:02:58,221 --> 00:02:59,722 ¡No! 40 00:03:03,226 --> 00:03:05,645 No tengo tiempo para los Osos. 41 00:03:12,860 --> 00:03:15,321 -¡Todavía tiene su Dragón! -¡Lo sé! 42 00:03:19,075 --> 00:03:22,453 ¡Santra tiene un gemelo! ¡Tengo que encontrar a Mischa! 43 00:03:28,126 --> 00:03:29,502 ¿Eso fue Kristov? 44 00:03:29,544 --> 00:03:32,547 No, Kristov todavía está por ahí en alguna parte. 45 00:03:32,588 --> 00:03:35,216 La gemela de Santra se disfrazó y fue capturada 46 00:03:35,258 --> 00:03:37,844 así que bajamos la guardia y volvimos. 47 00:03:37,885 --> 00:03:38,928 Y la ayudé. 48 00:03:38,970 --> 00:03:40,513 Mientras tanto, 49 00:03:40,555 --> 00:03:44,559 el Kristov que estaba reclutando seguidores era realmente Santra. 50 00:03:44,600 --> 00:03:45,810 Todos fuimos engañados. 51 00:03:46,769 --> 00:03:48,563 Ella quería que yo fuera con ella. 52 00:03:48,604 --> 00:03:50,481 Probablemente donde sea el verdadero Kristov 53 00:03:50,523 --> 00:03:52,734 ha llevado al resto de los que tiene la Marca del Dragón. 54 00:03:54,152 --> 00:03:55,611 Ellos también necesitan a Jessa. 55 00:03:56,237 --> 00:03:57,613 ¡Espera...! ¡Mischa! 56 00:04:00,241 --> 00:04:01,409 ¡Mischa, espera! 57 00:04:01,451 --> 00:04:03,327 Encontremos a Jessa y descubramos esto. 58 00:04:04,662 --> 00:04:07,582 ¡Santra y su hermana son los gemelos del Este y del Oeste! 59 00:04:07,623 --> 00:04:10,793 ¡Los cuatro juntos somos quienes levantan al Rey Dragón! 60 00:04:12,253 --> 00:04:15,757 Así que tengo que asegurarme de que los cuatro nunca estemos juntos. 61 00:04:16,507 --> 00:04:18,384 [Max] ¿Qué vas a hacer? 62 00:04:19,635 --> 00:04:22,096 Lo que deberíamos haber hecho en primer lugar, 63 00:04:22,138 --> 00:04:23,473 entra en el Claustro. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,937 Estuvieron un paso por delante todo este tiempo. 65 00:04:29,979 --> 00:04:31,105 Fingiendo ayudarnos. 66 00:04:31,147 --> 00:04:33,524 Y casi caemos en su trampa. 67 00:04:33,566 --> 00:04:36,486 Aquí es cuando me pongo un paso por delante de ellos. 68 00:04:39,864 --> 00:04:42,033 Deben recuperarse en un día más o menos. 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,535 Necesito informar al Consejo Mundial 70 00:04:44,577 --> 00:04:46,579 que no tenemos a Kristov bajo custodia, 71 00:04:47,038 --> 00:04:48,956 y que nunca lo estuvo. 72 00:04:48,998 --> 00:04:52,585 El Rey Dragón no destruirá solo el Mundo Sobrenatural. 73 00:04:53,419 --> 00:04:55,129 También destruirá el mundo humano. 74 00:04:55,171 --> 00:04:57,799 Personas que no tienen idea de que esto está sucediendo. 75 00:04:58,591 --> 00:05:00,343 No intentes detenerme. 76 00:05:00,885 --> 00:05:02,470 Si estás seguro. 77 00:05:03,513 --> 00:05:06,057 Prefiero cristalizarme para siempre 78 00:05:06,099 --> 00:05:08,142 que ser responsable de desatar 79 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 el Fin del Mundo. 80 00:05:10,019 --> 00:05:11,521 No para siempre. 81 00:05:11,562 --> 00:05:14,023 Solo para ganar algo de tiempo hasta encontrar otra manera. 82 00:05:16,275 --> 00:05:18,569 No podría soportar no volver a verte. 83 00:05:36,212 --> 00:05:38,172 Tienes que sellar este lugar, esconde el ataúd para que 84 00:05:38,214 --> 00:05:40,550 Kristov y los gemelos Santra no pueden encontrarme. 85 00:05:42,135 --> 00:05:46,264 Entonces, incluso si consiguen a Jessa, el Rey Dragón no podrá levantarse. 86 00:05:46,305 --> 00:05:48,558 Lo haré. Lo prometo. 87 00:05:49,475 --> 00:05:51,102 Los Claustros usan hechizos para dormir. 88 00:05:52,186 --> 00:05:55,523 Puedo ponerte debajo... Si quieres que lo haga. 89 00:05:58,484 --> 00:05:59,736 Quiero que lo hagas. 90 00:06:23,926 --> 00:06:24,594 ¡Mischa! 91 00:06:25,094 --> 00:06:26,429 Estaba tan asustada. 92 00:06:27,263 --> 00:06:28,598 Y luego, se fue. 93 00:06:39,233 --> 00:06:40,401 Santra, espera. 94 00:06:40,443 --> 00:06:42,779 Escuché lo que tu hermana le dijo a Mischa. 95 00:06:42,820 --> 00:06:44,906 Nunca debimos haber encerrado a los Marcados por el Dragón, 96 00:06:44,947 --> 00:06:47,116 deberíamos haber encontrado una mejor manera. 97 00:06:47,158 --> 00:06:48,451 Pero a nadie le importó 98 00:06:48,493 --> 00:06:50,578 hasta que empezamos a derribar los Claustros. 99 00:06:50,620 --> 00:06:52,288 Tuviste tu oportunidad. 100 00:06:52,330 --> 00:06:56,167 Ahora el Rey Dragón se levantará, nuestra clase gobernará, 101 00:06:56,209 --> 00:06:58,836 y el resto de ustedes servirán 102 00:06:58,878 --> 00:06:59,837 o morirán. 103 00:06:59,879 --> 00:07:02,131 Mischa no quiere nada de eso. 104 00:07:02,173 --> 00:07:03,716 Nos lo agradecerá más tarde. 105 00:07:23,861 --> 00:07:26,072 Estás tan superado en número. 106 00:07:51,556 --> 00:07:54,475 Mi mamá dice que has sido voluntaria aquí mucho. 107 00:07:54,517 --> 00:07:55,935 La escuela es un lastre en estos días. 108 00:07:55,977 --> 00:07:59,647 Al menos aquí nadie me mira como a la pobre Elda. 109 00:08:00,106 --> 00:08:01,482 ¿Y tú? 110 00:08:01,524 --> 00:08:03,860 Sé que mi pequeño hermano no está aquí. 111 00:08:03,901 --> 00:08:05,111 Mamá revisó. 112 00:08:05,153 --> 00:08:08,156 Pero estos niños son la familia de alguien. 113 00:08:08,197 --> 00:08:11,826 Déjame obtener algunos extras, ¿de acuerdo? 114 00:08:13,870 --> 00:08:15,788 Sabes que están construyendo un nuevo Claustro, ¿verdad? 115 00:08:15,830 --> 00:08:19,250 Y planeando ponerlos a todos de nuevo en él. 116 00:08:19,292 --> 00:08:22,378 Escuché que el Líder del Consejo estaba argumentando en contra. 117 00:08:22,420 --> 00:08:25,131 Pero ya no es el líder del Consejo. 118 00:08:25,173 --> 00:08:27,592 Los que tienen el poder mantienen la "paz" 119 00:08:27,633 --> 00:08:29,719 manteniéndote encerrado. 120 00:08:29,761 --> 00:08:31,763 No sabemos cómo luchar. 121 00:08:31,804 --> 00:08:34,057 Lo sé, la magia está prohibida. 122 00:08:34,098 --> 00:08:35,808 Pero los guardias no pueden detenerme. 123 00:08:37,727 --> 00:08:40,813 Tampoco pueden detenerte si te unes a mí. 124 00:08:45,818 --> 00:08:49,947 No pasará mucho tiempo. Y estarás listo. 125 00:09:00,416 --> 00:09:03,419 ¡Yufon! ¡Espera! ¿Has visto Mischa? 126 00:09:03,461 --> 00:09:05,421 -¿Dónde está Kristov? -Metimos la pata, 127 00:09:05,463 --> 00:09:08,007 -él no es realmente Kristov. -Lo vi. 128 00:09:08,049 --> 00:09:10,176 Ella atacó a tu hermano. Pero está bien. 129 00:09:10,218 --> 00:09:12,720 Diría que Mischa salvó la vida de Max. 130 00:09:12,762 --> 00:09:14,347 ¿Dónde están ahora? 131 00:09:14,389 --> 00:09:18,476 Se dirigieron a través del Quad hacia el sumidero, buscándote. 132 00:09:18,518 --> 00:09:20,561 Pero sabían que estábamos en el bosque. 133 00:09:22,271 --> 00:09:24,273 Oh, Mischa. Idiota. 134 00:09:24,899 --> 00:09:25,817 ¡Vamos! 135 00:09:28,319 --> 00:09:29,654 [Brax] ¿A dónde vamos? 136 00:09:31,239 --> 00:09:33,116 [Jessa] El Claustro. Cuando Mischa vio al gemelo de Santra, 137 00:09:33,157 --> 00:09:35,701 sabía que se había acercado el tiempo para prepararse para el Rey Dragón. 138 00:09:35,743 --> 00:09:38,204 A menos que ella hiciera algo estúpido para detener el reloj. 139 00:09:38,246 --> 00:09:40,123 ¿Estúpido como esconderse bajo tierra? 140 00:09:40,164 --> 00:09:42,792 Estúpido como convertirse en un caramelo de roca. 141 00:09:48,172 --> 00:09:49,340 ¿Dónde está ella? 142 00:09:50,133 --> 00:09:51,300 ¿Tal vez estás equivocado? 143 00:09:51,342 --> 00:09:53,761 Tal vez estén en el bosque buscándonos. 144 00:09:55,179 --> 00:09:57,098 ¡Máx! 145 00:10:01,185 --> 00:10:02,395 Te tengo. 146 00:10:04,355 --> 00:10:05,773 No pude detenerlos... 147 00:10:06,315 --> 00:10:08,109 ¿Tienen Mischa? 148 00:10:08,151 --> 00:10:10,987 Me encerraron allí y se la llevaron. 149 00:10:11,028 --> 00:10:13,281 Pude ver todo, pero no podía moverme... 150 00:10:14,240 --> 00:10:15,908 Si no me hubieras encontrado... 151 00:10:15,950 --> 00:10:18,327 Es demasiado horrible para siquiera pensar en ello. 152 00:10:18,661 --> 00:10:20,413 ¡Tan pequeño! 153 00:10:20,455 --> 00:10:22,999 Esto es lo que hemos estado haciendo con los Marcados por el Dragón. 154 00:10:23,040 --> 00:10:25,585 No es de extrañar que estén listos para volverse contra nosotros. 155 00:10:25,626 --> 00:10:28,212 Mischa debe estar perdiendo la cabeza, atrapada allí... 156 00:10:28,254 --> 00:10:29,881 No pude soportarlo. 157 00:10:29,922 --> 00:10:32,133 Está dormida, está bien. 158 00:10:33,051 --> 00:10:34,177 Espero. 159 00:10:37,305 --> 00:10:40,266 ¿Por qué no le dijo a nadie lo mal que estaba? 160 00:10:40,308 --> 00:10:41,601 ¿Alguna vez has jugado al poker? 161 00:10:43,311 --> 00:10:45,480 Sus secretos están a salvo conmigo. 162 00:10:45,521 --> 00:10:47,607 Necesitas una transfusión de curación. 163 00:10:47,648 --> 00:10:51,235 -¿Tengo su permiso? -Concedido. 164 00:10:56,574 --> 00:10:58,785 No me gustó lo que vi por ahí. 165 00:10:58,826 --> 00:11:00,453 Hice el trabajo. 166 00:11:00,495 --> 00:11:01,954 Pero no tenías el control. 167 00:11:01,996 --> 00:11:03,873 Hasta que te pongas a trabajar para ganar este poder, 168 00:11:03,915 --> 00:11:07,085 necesito que te mantengas alejado de la magia. 169 00:11:07,126 --> 00:11:08,169 ¿Estás bromeando? 170 00:11:08,211 --> 00:11:10,171 ¿Contigo y Louis apenas funcionando? 171 00:11:10,213 --> 00:11:11,381 Me necesitas. 172 00:11:11,422 --> 00:11:13,549 ¡No necesito que termines muerto! 173 00:11:13,591 --> 00:11:17,553 ¿Tenías alguna idea de lo arriesgado que era ese hechizo de atajo? 174 00:11:17,595 --> 00:11:18,971 No. No. No. 175 00:11:19,013 --> 00:11:21,265 Pero no habría cambiado nada. 176 00:11:24,310 --> 00:11:27,355 Oh bien, los encontraste. ¿Dónde está Mischa? 177 00:11:29,023 --> 00:11:32,193 Santra debe haber llevado a Mischa a la tumba del Rey Dragón. 178 00:11:32,235 --> 00:11:33,486 Pero no pueden desbloquearlo 179 00:11:33,528 --> 00:11:34,821 sin los cuatro puntos cardinales, 180 00:11:34,862 --> 00:11:36,572 entonces, ¿cuál es su próximo movimiento? 181 00:11:37,573 --> 00:11:38,658 Jessa... 182 00:11:38,699 --> 00:11:41,202 Max no miró bien la puerta que usaron, 183 00:11:41,244 --> 00:11:42,829 así que eso no es de ayuda. 184 00:11:42,870 --> 00:11:44,122 Jessa. Detente. 185 00:11:44,163 --> 00:11:45,540 ¡Necesito encontrar a Mischa! 186 00:11:45,581 --> 00:11:47,750 Hay que dejarlo para los adultos. 187 00:11:47,792 --> 00:11:50,253 Sabemos que estás preocupado por tu hermana. 188 00:11:50,294 --> 00:11:52,171 Pero esto es más grande que eso. 189 00:11:52,213 --> 00:11:54,173 Estoy aquí para levantar el hechizo de arresto domiciliario 190 00:11:54,215 --> 00:11:55,967 sobre tu padre, a la luz de la emergencia. 191 00:11:58,511 --> 00:12:00,471 ¿Entonces ustedes dos son de repente amigos? 192 00:12:00,513 --> 00:12:02,432 Todos estamos del mismo lado. 193 00:12:02,473 --> 00:12:04,976 El Consejo Mundial convoca una sesión de emergencia. 194 00:12:05,017 --> 00:12:08,896 Si el Rey Dragón se levanta, necesitamos a nuestros luchadores preparados. 195 00:12:08,938 --> 00:12:10,189 Un ejército de Antiguas Hadas 196 00:12:10,231 --> 00:12:11,941 no pudo detenerlo la primera vez. 197 00:12:11,983 --> 00:12:15,278 Los ejecutores se están activando para buscar a Kristov. 198 00:12:15,319 --> 00:12:18,448 No podrá esconderse en ningún lugar de la Tierra por mucho tiempo. 199 00:12:18,489 --> 00:12:21,284 Cuando lo encuentren, encontrarán a Mischa. 200 00:12:21,325 --> 00:12:22,702 La traerán de vuelta. 201 00:12:22,744 --> 00:12:24,036 ¿Lo harán? 202 00:12:24,078 --> 00:12:27,582 ¿O la tratarán como una criminal solo por existir? 203 00:12:29,333 --> 00:12:32,045 Entiendo por qué piensas eso. 204 00:12:32,086 --> 00:12:35,465 Necesitas confiar en nosotros. Lo estamos manejando. 205 00:12:35,506 --> 00:12:37,508 ¿Me están tomando el pelo? 206 00:12:37,550 --> 00:12:39,469 El Director y el Profesor de Historia 207 00:12:39,510 --> 00:12:41,721 están tratando de traer el Fin del Mundo 208 00:12:41,763 --> 00:12:43,931 y mis padres piensan que debería dejárselo a ellos?! 209 00:12:43,973 --> 00:12:45,725 En serio. 210 00:12:45,767 --> 00:12:47,727 Este es el mismo Consejo Mundial que envió a Los Cuatro a perseguirte. 211 00:12:47,769 --> 00:12:49,437 ¿Por qué confiarías en ellos ahora? 212 00:12:49,479 --> 00:12:51,647 Podrían haber rastreado el mundo en busca de Kristov, 213 00:12:51,689 --> 00:12:54,567 pero estaban más interesados en meternos en un Claustro, 214 00:12:54,609 --> 00:12:55,818 ¡donde Kristov podría habernos 215 00:12:55,860 --> 00:12:57,570 podría habernos sacado cuando quisiera! 216 00:12:57,612 --> 00:13:00,406 Incluso si los Ejecutores pueden encontrar a Kristov, 217 00:13:00,448 --> 00:13:02,492 ¿quién puede decir que les importará salvar a Mischa? 218 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Su primer deber será detener 219 00:13:04,410 --> 00:13:06,913 el ascenso del Rey a cualquier costo. 220 00:13:06,954 --> 00:13:08,998 Y ella está marcada por el dragón, lo cual significa que no 221 00:13:09,040 --> 00:13:10,583 tienen que preocuparse por lo que le suceda. 222 00:13:10,625 --> 00:13:12,085 ¡No voy a dejar pasar esto! 223 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Si los encuentras, 224 00:13:13,669 --> 00:13:16,339 Kristov tendrá a los cuatro gemelos juntos en un solo lugar, 225 00:13:16,964 --> 00:13:18,216 que es lo que él quiere. 226 00:13:18,257 --> 00:13:19,759 ¡¿Así que la dejo ahí fuera?! 227 00:13:19,801 --> 00:13:22,470 Por supuesto que no. Solo estoy preocupado por ti también. 228 00:13:23,596 --> 00:13:26,265 ¿Tal vez esta vez dejemos que el Consejo lo maneje? 229 00:13:26,307 --> 00:13:27,975 Excepto ¿qué han hecho hasta ahora? 230 00:13:28,017 --> 00:13:30,937 Tú y Max trajeron a Kristov, Jae fue quien encontró a Faerie, 231 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 y ahora mismo 232 00:13:32,313 --> 00:13:35,608 ¡tengo más Magia que Louis o mi madre! 233 00:13:35,650 --> 00:13:38,486 En realidad tengo una idea sobre eso. 234 00:13:39,737 --> 00:13:41,364 ¿Que quieres que haga qué? 235 00:13:41,406 --> 00:13:43,366 Recarga desde las Líneas Ley. 236 00:13:43,408 --> 00:13:45,410 Así es como Terra recibió el impulso que necesitaba 237 00:13:45,451 --> 00:13:46,786 para conjurar la puerta de Nueva York. 238 00:13:46,828 --> 00:13:48,704 Y la red municipal sigue quemada, 239 00:13:48,746 --> 00:13:51,874 para que no puedas acceder a las líneas del diezmo. 240 00:13:51,916 --> 00:13:53,960 ¡Sí, está quemada! 241 00:13:54,001 --> 00:13:56,921 Debido a que los aficionados hacen magia muy por encima de su conjunto de habilidades. 242 00:13:56,963 --> 00:13:59,507 Es increíble que ninguno de ustedes haya sido asesinado todavía. 243 00:14:00,341 --> 00:14:02,009 O frito por completo sus poderes. 244 00:14:03,177 --> 00:14:06,097 ¿Ni siquiera ves la condición en la que se encuentra? 245 00:14:07,014 --> 00:14:09,308 Puedo arreglarla. Mi magia vegetal... 246 00:14:09,350 --> 00:14:12,562 ¡No! No todo se puede arreglar. 247 00:14:14,063 --> 00:14:15,148 ¿Hicimos esto? 248 00:14:15,189 --> 00:14:17,233 Había mucho en juego, lo sé. 249 00:14:17,275 --> 00:14:20,445 Y ella eligió ayudar. Pero tuvo un costo. 250 00:14:20,945 --> 00:14:22,447 ¿Se recuperará? 251 00:14:22,488 --> 00:14:25,616 Tal vez. Puede llevar mucho tiempo. 252 00:14:26,492 --> 00:14:27,618 Haz que valga la pena. 253 00:14:52,894 --> 00:14:53,770 Tú idiota. 254 00:14:54,979 --> 00:14:56,105 ¿Por qué no esperaste? 255 00:15:00,068 --> 00:15:01,903 ¿Mischa...? ¿Estás ahí? 256 00:15:18,836 --> 00:15:21,547 [Kristov] Juraste que los traerías a ambos. 257 00:15:21,589 --> 00:15:26,135 No te servimos, Hechicero. Servimos al Rey. 258 00:15:27,261 --> 00:15:30,056 Jessa no es conocida por su naturaleza cautelosa. 259 00:15:30,098 --> 00:15:33,726 Hubiera esperado que persiguiera a su hermana de inmediato. 260 00:15:33,768 --> 00:15:38,815 Y esta vez estoy listo para ella con más Dragones-bane. 261 00:15:38,856 --> 00:15:40,066 Cuidado con eso, 262 00:15:40,108 --> 00:15:42,235 es la herramienta de los enemigos de nuestro Rey. 263 00:15:42,276 --> 00:15:44,237 Estas cosas son extremadamente raras. 264 00:15:44,278 --> 00:15:45,530 No hay suficiente en el mundo 265 00:15:45,571 --> 00:15:48,449 para derribar al Rey cuando se levante. 266 00:15:48,491 --> 00:15:50,243 ¡Salve al rey! 267 00:15:50,284 --> 00:15:54,747 Con mucho gusto, pero necesitamos a los cuatro gemelos para levantarlo. 268 00:15:54,789 --> 00:15:58,418 Llama a tu hermana, pequeño lobo obstinado. 269 00:15:58,459 --> 00:15:59,669 Ella no puede. 270 00:15:59,711 --> 00:16:00,962 Su conexión no es lo suficientemente fuerte. 271 00:16:01,003 --> 00:16:02,964 Pasaron demasiado tiempo separados. 272 00:16:03,005 --> 00:16:06,134 Bueno, Jessa lo escuchó esto cuando se estaba ahogando. 273 00:16:07,844 --> 00:16:10,221 Una buena sacudida de miedo debería hacer llegar el mensaje. 274 00:16:19,397 --> 00:16:20,565 ¡Mischa! 275 00:16:24,277 --> 00:16:27,280 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Despierta! ¡La encontré! 276 00:16:27,321 --> 00:16:29,532 ¿Estás seguro de que esto no fue solo un sueño? 277 00:16:30,074 --> 00:16:31,743 Yo estaba en su cabeza. 278 00:16:31,784 --> 00:16:34,370 Fue más fuerte que cualquier conexión que hayamos tenido antes. 279 00:16:34,412 --> 00:16:35,788 Atrapada en ese cristal... 280 00:16:35,830 --> 00:16:37,999 es peor de lo que imaginaba. 281 00:16:39,041 --> 00:16:40,877 No podemos dejarla así. 282 00:16:42,128 --> 00:16:44,130 ¿Dijiste que reconociste el lugar? 283 00:16:44,172 --> 00:16:47,675 Algún tipo de pozo de lava, como el interior de un volcán. 284 00:16:47,717 --> 00:16:49,385 La primera vez que fuimos al Hub, 285 00:16:49,427 --> 00:16:50,887 casi nos absorbe. 286 00:16:50,928 --> 00:16:52,972 Debe habernos conocido de alguna manera. 287 00:16:53,014 --> 00:16:55,600 Déjame hablar con Yufon. Reúnan a un equipo de ataque. 288 00:16:55,641 --> 00:16:57,977 Pero no puedes formar parte de él. 289 00:16:58,019 --> 00:16:59,437 ¡Ella necesita mi ayuda! 290 00:16:59,479 --> 00:17:00,313 Lo sé. 291 00:17:00,354 --> 00:17:01,856 Pero si entras por esa puerta, 292 00:17:01,898 --> 00:17:04,108 Kristov tendrá exactamente lo que quiere. 293 00:17:04,150 --> 00:17:07,612 Los cuatro gemelos en la tumba del Rey Dragón. 294 00:17:07,653 --> 00:17:10,114 No podemos dejar que eso suceda. 295 00:17:10,156 --> 00:17:11,532 Entonces tienes que irte. 296 00:17:13,201 --> 00:17:14,994 Ella está realmente asustada. 297 00:17:17,705 --> 00:17:20,208 Sobrenaturales más fuertes que cualquiera de nosotros 298 00:17:20,249 --> 00:17:22,126 murieron para encerrarlo en esa tumba. 299 00:17:22,168 --> 00:17:24,462 ¿Y estás enviando músculo? 300 00:17:24,504 --> 00:17:26,964 Corrección, Ejecutores, 301 00:17:27,006 --> 00:17:29,675 y un Lobo Shifter que ni siquiera puede cambiar. 302 00:17:29,717 --> 00:17:32,261 ¿Quién necesita un Lobo cuando tienes balas de plata? 303 00:17:32,303 --> 00:17:34,097 Si la plata derribara al Rey Dragón, 304 00:17:34,138 --> 00:17:36,182 habría sido asesinado por nuestros antepasados. 305 00:17:36,974 --> 00:17:38,684 Bueno, tenemos que intentarlo. 306 00:17:38,726 --> 00:17:41,646 Lo que tenemos que hacer es volver su propia maldición contra él. 307 00:17:41,687 --> 00:17:43,231 Deja de luchar contra el destino, 308 00:17:43,272 --> 00:17:46,651 y deja que tus hijas hagan el trabajo para el que nacieron. 309 00:17:46,692 --> 00:17:48,820 No las escondiste para protegerlas. 310 00:17:48,861 --> 00:17:51,030 Los escondiste para poder usarlos. 311 00:17:51,072 --> 00:17:53,032 El destino es un infierno. 312 00:17:53,074 --> 00:17:55,743 Que tú y ese escuadrón mueran 313 00:17:55,785 --> 00:17:57,203 convertirá ese río. 314 00:17:57,995 --> 00:17:59,539 Mantente a un lado. 315 00:18:16,013 --> 00:18:17,098 Ese es el indicado. 316 00:18:17,140 --> 00:18:19,016 Ha estado aquí cada vez que he venido. 317 00:18:20,643 --> 00:18:22,562 Gracias. Ahora ponte a salvo. 318 00:18:29,110 --> 00:18:31,571 No se abre. Prueba el carnero. 319 00:18:42,248 --> 00:18:44,041 Así que ahora dicen que necesitan más tiempo 320 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 para armar un escuadrón de ataque que pueda atravesar la puerta, 321 00:18:47,336 --> 00:18:49,547 ¡pero todavía no me dejan acercarme! 322 00:18:49,589 --> 00:18:51,507 Está despierta, está atrapada, 323 00:18:51,549 --> 00:18:55,928 ella está en nuestra peor pesadilla, ¡y no están haciendo nada! 324 00:18:55,970 --> 00:19:00,099 ¿Entonces irrumpimos en el Hub y vamos tras ella nosotros mismos? 325 00:19:00,141 --> 00:19:02,810 Los Ejecutores están literalmente acampados allí 326 00:19:02,852 --> 00:19:04,687 y cada día llegan más. 327 00:19:04,729 --> 00:19:06,230 No los superaremos. 328 00:19:06,272 --> 00:19:08,357 ¿Puede Terra conjurar esa puerta? 329 00:19:08,399 --> 00:19:09,609 No. 330 00:19:09,650 --> 00:19:11,778 Incluso si pudiera obtener otro turbo boost, 331 00:19:11,819 --> 00:19:13,362 necesitaría un dibujo de la puerta, 332 00:19:13,404 --> 00:19:15,865 como el que Mischa hizo para Nueva York. 333 00:19:15,907 --> 00:19:17,283 No es una casualidad. 334 00:19:17,325 --> 00:19:18,576 Hay otras formas de viajar. 335 00:19:18,618 --> 00:19:21,412 Ustedes dos siempre van a casa a Bucarest por Hub. 336 00:19:21,454 --> 00:19:23,372 Pero los aviones también van allí. ¿Sabes? 337 00:19:23,414 --> 00:19:25,917 Necesitamos averiguar a dónde conduce esa puerta de piedra. 338 00:19:25,958 --> 00:19:27,710 Donde está la tumba en el mundo real. 339 00:19:27,752 --> 00:19:30,171 Tengo una idea diferente. 340 00:19:31,422 --> 00:19:33,049 No parece que Santra haya cambiado mucho 341 00:19:33,091 --> 00:19:34,384 cuando ella se hizo cargo. 342 00:19:34,425 --> 00:19:36,302 Supongo que no esperaba estar aquí mucho tiempo. 343 00:19:41,224 --> 00:19:43,142 He estado pensando en Elda. 344 00:19:44,227 --> 00:19:45,520 Lo sé, ella es la peor, 345 00:19:45,561 --> 00:19:48,481 pero tener a Kristov por un padre debe apestar. 346 00:19:49,816 --> 00:19:51,984 Claro. No cambiaría. 347 00:19:52,026 --> 00:19:54,904 Ella recibió un impulso de poder más grande que nadie cuando se fue. 348 00:19:54,946 --> 00:19:56,489 Él debe haberle estado robando, 349 00:19:56,531 --> 00:19:58,116 toda su vida. 350 00:19:58,157 --> 00:20:03,246 Y un impulso como ese es mucho para manejar, créeme. 351 00:20:03,287 --> 00:20:06,040 Estoy empezando a ver cómo me has aguantado todos estos años. 352 00:20:12,672 --> 00:20:15,133 ¿Estás fuera de tu mente? 353 00:20:15,174 --> 00:20:17,385 Sé que no quieres que vaya. 354 00:20:17,427 --> 00:20:19,721 Pero puedo escucharla todo el tiempo, 355 00:20:19,762 --> 00:20:21,723 en el fondo de mi mente, gritando. 356 00:20:23,182 --> 00:20:26,686 Si cambias de lugar con ella, serás tú. 357 00:20:26,728 --> 00:20:30,022 ¡Lo sé! Pero, al menos, no estaré solo, 358 00:20:30,064 --> 00:20:33,568 Tendré a mi Lobo, y tendré a mi Dragón. 359 00:20:34,819 --> 00:20:36,612 Kristov no cuenta con eso. 360 00:20:36,654 --> 00:20:39,824 He estado trabajando muy duro para mantenerla bajo control. 361 00:20:39,866 --> 00:20:42,660 Pero ahora, voy a dejar que ella haga lo que dijeron, 362 00:20:42,702 --> 00:20:44,579 Freir a Kristov hasta convertirlo en cenizas, 363 00:20:44,620 --> 00:20:46,998 y luego partir por la mitad a los otros Gemelos. 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,709 Que el Rey Dragón espere otros mil años. 365 00:20:51,502 --> 00:20:53,671 Mischa pensó que la única manera de evitar que Kristov 366 00:20:53,713 --> 00:20:55,006 consiga a los cuatro gemelos 367 00:20:55,048 --> 00:20:56,674 era ponerse en hielo... 368 00:20:57,216 --> 00:20:58,551 ¡Deja que Jessa 369 00:20:58,593 --> 00:21:00,803 piense en eliminar a las otras gemelas en su lugar! 370 00:21:00,845 --> 00:21:01,971 Claro que sí. 371 00:21:02,013 --> 00:21:03,681 Odio que tengas que hacer esto, pero... 372 00:21:03,723 --> 00:21:05,725 entiendo también por que lo tienes que hacer. 373 00:21:09,062 --> 00:21:12,690 Yo a ella y ella a mí, así que hazlo. 374 00:21:15,068 --> 00:21:16,444 ¿Eres...? 375 00:21:16,486 --> 00:21:18,571 Todavía yo, Brax. No pasó nada. 376 00:21:18,613 --> 00:21:19,739 Es la distancia. 377 00:21:20,490 --> 00:21:21,574 Puedo ayudar. 378 00:21:27,580 --> 00:21:31,501 Yo a ella y ella a mí, así que hazlo. 379 00:21:41,094 --> 00:21:43,137 ¿Funcionó? ¿Mischa? 380 00:21:44,430 --> 00:21:47,767 ¡No! ¿Qué hiciste? 381 00:21:54,482 --> 00:21:56,734 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 382 00:21:57,777 --> 00:22:01,697 * En una vida en la que sigo a la deriva * 383 00:22:01,739 --> 00:22:05,243 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 384 00:22:05,284 --> 00:22:08,246 * Eras tú y El reloj seguía corriendo * 385 00:22:08,287 --> 00:22:10,665 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 386 00:22:10,706 --> 00:22:12,417 * En el pasado Se sentía interminable * 387 00:22:12,458 --> 00:22:15,128 * sí Sentimos que faltaba el otro * 388 00:22:16,212 --> 00:22:19,507 * Y si vienen a quebrarnos * 389 00:22:19,549 --> 00:22:22,093 * Estaremos uno al lado del otro * 390 00:22:22,135 --> 00:22:23,344 * Ahora, sé por qué * 391 00:22:23,386 --> 00:22:24,345 * Siempre lo supe * 392 00:22:24,387 --> 00:22:26,013 * Que faltaba * 393 00:22:26,055 --> 00:22:27,557 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! * 394 00:22:27,598 --> 00:22:30,143 * Que podemos llamar a nuestro propio * 395 00:22:30,184 --> 00:22:33,688 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro hogar * 396 00:22:33,730 --> 00:22:35,773 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra propia * 397 00:22:35,815 --> 00:22:37,775 * Que alguien más Estaba en el espejo *