1 00:00:13,056 --> 00:00:16,350 * Que alguien más Estaba en el espejo * 2 00:00:16,392 --> 00:00:19,312 * Otra voz queriendo ser Simplemente escuchada * 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,065 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,066 --> 00:00:24,942 * Aprovechemos una oportunidad * 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,361 * Y corramos juntos por Este mundoo * 6 00:00:27,403 --> 00:00:30,948 * Correremos libres * 7 00:00:30,990 --> 00:00:34,243 * Y nada nos Mantendrá separados * 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,329 * En este mundo * 9 00:00:45,296 --> 00:00:47,090 Entran. Todos ustedes. 10 00:00:56,766 --> 00:00:58,184 Eres Reese. 11 00:00:58,226 --> 00:01:00,061 ¡Es el cantante principal de Five Realms! 12 00:01:00,103 --> 00:01:04,982 ¡Este eres tú! ¿Eres una hada? 13 00:01:05,024 --> 00:01:08,069 Es una imagen de mierda, pero sí, ese es mi trabajo diario. 14 00:01:08,111 --> 00:01:10,071 Pero no es por eso que estoy aquí. 15 00:01:10,113 --> 00:01:13,408 ¡Me encanta tu música! ¡A mi mamá le encanta tu música! 16 00:01:13,449 --> 00:01:16,202 ¿Así que has estado viviendo como humano? 17 00:01:16,244 --> 00:01:18,246 Y planeo seguir haciéndolo. 18 00:01:18,287 --> 00:01:20,748 Es por eso que necesitas ralentizar tu rollo. 19 00:01:22,125 --> 00:01:23,918 Ustedes son los Gemelos LeBron. 20 00:01:23,960 --> 00:01:26,879 La Hada Mayor nos ha estado hablando de ustedes. 21 00:01:26,921 --> 00:01:28,423 Son el Norte y el Sur. 22 00:01:28,464 --> 00:01:30,842 ¿Ella sabe acerca de la Profecía? 23 00:01:30,883 --> 00:01:32,051 Todos hemos escuchado la historia 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,095 de cómo Kristov quiere usarte 25 00:01:34,137 --> 00:01:35,763 para levantar al Rey Dragón. 26 00:01:35,805 --> 00:01:39,058 ¡Exactamente! Es por eso que hice florecer los árboles, 27 00:01:39,100 --> 00:01:40,184 para protegerlos. 28 00:01:40,226 --> 00:01:41,769 ¿De quién? 29 00:01:41,811 --> 00:01:43,813 Los Cuatro quieren meternos en un Claustro. 30 00:01:43,855 --> 00:01:46,357 Parece la mejor manera de proteger a todos los demás. 31 00:01:46,399 --> 00:01:48,025 Tienes que estar bromeando. 32 00:01:48,067 --> 00:01:49,444 ¡Ustedes dos son armas nucleares sueltas! 33 00:01:49,485 --> 00:01:52,196 ¿Por qué no debería entregarlos a los Ejecutores 34 00:01:52,238 --> 00:01:54,657 ¿Crees seriamente que vamos a hacer algo malo? 35 00:01:54,699 --> 00:01:56,701 sólo porque tenemos marcas de Dragón? 36 00:01:56,743 --> 00:01:59,871 Lo último que haríamos es levantar al Rey Dragón, 37 00:01:59,912 --> 00:02:02,206 y no creemos que debamos ser encarcelados... 38 00:02:02,248 --> 00:02:04,000 ¡O ataúdes de cristal! 39 00:02:04,041 --> 00:02:06,127 ¡Por algo que no vamos a hacer! 40 00:02:06,169 --> 00:02:07,920 ¿Por qué vives en Nueva York? 41 00:02:07,962 --> 00:02:10,131 ¿Por qué no quedarse en uno de los Enclaves Sobrenaturales, 42 00:02:10,173 --> 00:02:12,967 como se esperaba que lo hicieras? 43 00:02:13,009 --> 00:02:15,762 Los enclaves son pequeños. No hay escena musical en absoluto. 44 00:02:15,803 --> 00:02:17,764 Estaba escribiendo canciones cuando tenía cinco años. 45 00:02:19,182 --> 00:02:21,309 ¿Así que tu destino no fue controlado 46 00:02:21,350 --> 00:02:23,686 por la idea de alguien más acerca de quién deberías ser? 47 00:02:25,354 --> 00:02:27,857 Tu amigo parece pensar que somos espíritus afines. 48 00:02:27,899 --> 00:02:29,233 Te haré un trato. 49 00:02:29,275 --> 00:02:32,320 No haces más magia ruidosa... 50 00:02:32,361 --> 00:02:35,865 y convenceré al Mayor de que no eres una amenaza. 51 00:02:35,907 --> 00:02:36,866 -¡Gracias! -¡Sí! 52 00:02:43,039 --> 00:02:44,957 Quería preguntar sobre la lectura. 53 00:02:46,209 --> 00:02:48,211 ¿Crees que el nacimiento es el destino? 54 00:02:49,212 --> 00:02:51,005 Quiero decir, solo estaba pensando 55 00:02:51,047 --> 00:02:53,174 sobre Jessa y su marca de Dragón. 56 00:02:53,216 --> 00:02:54,717 ¿Lo fuiste? 57 00:02:56,260 --> 00:03:00,348 Elda, sé que este es un momento horrible para ti. 58 00:03:00,390 --> 00:03:02,350 La gente está enojada con tu padre, 59 00:03:02,392 --> 00:03:05,853 te lo están quitando, y eso no es justo. 60 00:03:05,895 --> 00:03:07,688 No sé qué hacer. 61 00:03:07,730 --> 00:03:09,857 Creo que deberías venir conmigo 62 00:03:09,899 --> 00:03:12,860 para ver a los niños marcados con el Dragón en el complejo. 63 00:03:12,902 --> 00:03:14,153 ¿Por qué? 64 00:03:14,195 --> 00:03:16,364 Porque si quieres ser feliz, 65 00:03:16,406 --> 00:03:18,908 necesitas dejar de pensar en ti misma, 66 00:03:18,950 --> 00:03:21,828 y empieza a pensar en cómo puedes ayudar a otra persona. 67 00:03:23,746 --> 00:03:25,373 ¿Quién dijo que quería ser feliz? 68 00:03:40,096 --> 00:03:42,640 Los encontré. Están en Nueva York. 69 00:03:50,064 --> 00:03:53,359 El complejo está fuertemente vigilado, por lo que puedes sentirte enfermo, 70 00:03:53,401 --> 00:03:55,820 y tu magia no funcionará por dentro. 71 00:03:57,947 --> 00:04:00,074 Que bueno que hayas venido. 72 00:04:00,116 --> 00:04:02,618 ¿Vamosa mantenerlos juntos así? 73 00:04:06,289 --> 00:04:08,416 Creo que a alguien le gusta tu cabello. 74 00:04:14,964 --> 00:04:16,424 ¿Qué? 75 00:04:16,466 --> 00:04:19,052 Eso no debería haber sido posible aquí. 76 00:04:20,511 --> 00:04:22,430 ] 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,119 ¿Hola? 78 00:04:45,161 --> 00:04:46,996 Es Reese, no puedo hablar mucho. 79 00:04:47,038 --> 00:04:49,540 Ponerse en contacto con la red de Hadas fue un gran error. 80 00:04:49,582 --> 00:04:51,959 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 81 00:04:52,001 --> 00:04:53,878 [Reese] Kristov tiene conexiones en todas partes. 82 00:04:53,920 --> 00:04:55,880 Ni siquiera podemos confiar en nuestra propia gente. 83 00:04:55,922 --> 00:04:57,215 Necesito que nos encontremos de inmediato. 84 00:04:57,256 --> 00:04:58,966 ¿Dónde? 85 00:04:59,008 --> 00:05:01,135 Hay un garaje en la 16, al este de Lex. 86 00:05:01,177 --> 00:05:02,345 Encuétrame allí, media hora. 87 00:05:03,471 --> 00:05:05,890 Mi Lobo no está contento con esto. 88 00:05:05,932 --> 00:05:07,642 ¿Crees que es una trampa? 89 00:05:07,683 --> 00:05:10,019 Peligroso de cualquier manera, si ambos van. 90 00:05:10,061 --> 00:05:12,146 De ninguna manera uno de nosotros se quedará aquí. 91 00:05:12,188 --> 00:05:15,983 Somos más fuertes juntos. Pero no vienes con nosotros. 92 00:05:16,025 --> 00:05:17,402 Oh, iré contigo. 93 00:05:17,443 --> 00:05:19,153 ¡No puedes simplemente decirme "La magia es real" 94 00:05:19,195 --> 00:05:22,824 y luego dejarme en casa! ¿Estoy en tu Manada o no? 95 00:05:22,865 --> 00:05:26,619 Podría haberle dicho acerca de la "Manada". 96 00:05:26,661 --> 00:05:28,913 OK. Pero vamos a permanecer fuera de la vista. 97 00:05:31,207 --> 00:05:33,751 Debajo de la tierra. Inteligente. 98 00:05:33,793 --> 00:05:35,712 Y sin jinetes a las dos de la mañana 99 00:05:35,753 --> 00:05:37,338 para preguntar por mi amigo púrpura. 100 00:05:37,380 --> 00:05:38,673 Lavander. 101 00:05:47,724 --> 00:05:49,517 Él ya ha estado aquí. 102 00:05:49,559 --> 00:05:50,977 Probemos Berlín. 103 00:05:57,567 --> 00:05:58,943 Es solo un tren, Jess. 104 00:05:58,985 --> 00:06:00,945 Lo sé, 105 00:06:00,987 --> 00:06:03,948 pero hay tantas cosas que no puedes ver en las películas. 106 00:06:03,990 --> 00:06:06,659 ¿Como el chicle? 107 00:06:06,701 --> 00:06:08,745 ¡Hay tantas cosas a la venta! 108 00:06:15,960 --> 00:06:17,086 Ríndanse. 109 00:06:18,963 --> 00:06:21,424 O usaré fuerza letal. 110 00:06:24,969 --> 00:06:27,346 ¡Lo retendremos! ¡Llega al siguiente coche! 111 00:06:27,388 --> 00:06:29,766 -Puedo luchar. -¡Protege a Hali! 112 00:06:41,110 --> 00:06:42,779 ¡Jae! 113 00:06:51,954 --> 00:06:54,082 Hola, Norte. 114 00:07:18,815 --> 00:07:19,941 ¡Vamos! 115 00:07:19,982 --> 00:07:23,236 Ve. Estarás a salvo. 116 00:07:48,594 --> 00:07:50,096 ¿Puedo ayudar? 117 00:07:54,517 --> 00:07:56,310 He oído que los Alfas pueden dar poder, 118 00:07:56,352 --> 00:07:58,271 pero nunca lo he visto. 119 00:07:58,312 --> 00:08:02,191 Tengo que hacer ingeniería inversa de ese hechizo en algún momento. 120 00:08:02,233 --> 00:08:04,485 Alguien también podría disfrutar de mi poder 121 00:08:04,527 --> 00:08:06,738 mientras estoy bajo arresto domiciliario. 122 00:08:06,779 --> 00:08:08,948 Sé que ponerse glamour es superficial, 123 00:08:08,990 --> 00:08:11,701 Especialmente cuando esos asquerosos 124 00:08:11,743 --> 00:08:14,203 van detrás de Jessa y Mischa. 125 00:08:14,245 --> 00:08:17,707 Mis hijas estarían en ataúdes de cristal en este momento 126 00:08:25,298 --> 00:08:28,676 Eso no los va a mantener fuera. Tenemos que irnos. 127 00:08:28,718 --> 00:08:31,804 Chicos, es Reese. Está muerto. 128 00:08:31,846 --> 00:08:34,098 No. ¡No puede ser cierto! 129 00:08:37,185 --> 00:08:39,270 Me temo que sí. 130 00:08:39,312 --> 00:08:41,773 Ya fue noticia. 131 00:08:41,814 --> 00:08:44,400 Pobre tipo. Hadas. 132 00:08:44,442 --> 00:08:47,403 ¡Los Cuatro! Le hicieron esto. 133 00:08:47,445 --> 00:08:50,073 ¡Ejecutores! Más como asesinos. 134 00:08:50,990 --> 00:08:51,699 ¿Y ahora qué? 135 00:08:52,700 --> 00:08:54,952 Primero salimos de Nueva York. 136 00:08:54,994 --> 00:08:56,704 Entonces buscamos otra forma de encontrar a Kristov. 137 00:08:57,914 --> 00:09:00,541 ¿En eso estás pensando? 138 00:09:00,583 --> 00:09:03,669 ¡No! ¡Estoy pensando en cómo Reese murió por culpa nuestra! 139 00:09:05,213 --> 00:09:07,924 Pero hasta que no limpiemos nuestros nombres, ¡esto nunca se detendrá! 140 00:09:07,965 --> 00:09:09,801 [Mischa] A menos que lo detengamos. 141 00:09:09,842 --> 00:09:11,928 ¿Te refieres a rendirte? 142 00:09:11,969 --> 00:09:14,806 ¿Vale la pena que otras personas mueran? 143 00:09:33,408 --> 00:09:36,077 [voz] ¿Qué es lo que quieres? 144 00:09:38,121 --> 00:09:39,247 ¿Quién está allí? 145 00:09:39,288 --> 00:09:41,916 ¿Qué es lo que quieres? 146 00:09:43,710 --> 00:09:45,753 Esto es una especie de broma, ¿verdad? 147 00:09:49,757 --> 00:09:52,593 OK, quiero sentirme bien de nuevo. 148 00:09:53,886 --> 00:09:56,848 No... Quiero volver a sentirme poderoso. 149 00:09:58,599 --> 00:10:03,104 Si lo quieres lo suficientemente, la energía está disponible. 150 00:10:04,021 --> 00:10:05,940 ¿Quién eres? 151 00:10:17,869 --> 00:10:19,412 ¿No puedes hacer algo 152 00:10:19,454 --> 00:10:20,747 para cubrir sus tatuajes mágicos, 153 00:10:20,788 --> 00:10:23,249 para que esos ejecutores no puedan rastrearlos? 154 00:10:23,291 --> 00:10:26,919 No tatuajes... Nacimiento. 155 00:10:26,961 --> 00:10:29,589 Y no. Le tomó a uno de los hechiceros más poderosos del mundo. 156 00:10:29,630 --> 00:10:32,383 para suprimirlos incluso durante tanto tiempo. 157 00:10:32,425 --> 00:10:33,718 ¿Merlín? ¿Gandalf? 158 00:10:33,760 --> 00:10:35,970 ¿Basilton Grimm-Pitch? 159 00:10:37,138 --> 00:10:38,139 Louis. 160 00:10:39,974 --> 00:10:40,933 ¿Louis? 161 00:10:41,976 --> 00:10:44,062 Dije, ¿a dónde debemos ir? 162 00:10:46,814 --> 00:10:48,733 Mischa, ¡no conozco este mundo! 163 00:10:48,775 --> 00:10:50,693 ¡Tienes que hablar conmigo! 164 00:10:50,735 --> 00:10:53,613 ¡No estoy seguro de querer seguir corriendo! 165 00:10:53,654 --> 00:10:55,656 ¡Y no me doy por vencido! 166 00:10:55,698 --> 00:10:58,951 [Mischa jadea] Seattle. Podemos tomar el autobús. 167 00:10:58,993 --> 00:11:00,286 Bien. 168 00:11:00,328 --> 00:11:03,414 Pero solo tengo suficiente para dos boletos. 169 00:11:03,456 --> 00:11:05,124 Deberías ir con Jae. 170 00:11:05,166 --> 00:11:06,876 ¿Qué? No. 171 00:11:06,918 --> 00:11:10,380 Jae puede protegerte. Puedo cuidarme. 172 00:11:10,421 --> 00:11:11,881 ¿Como en el tren? 173 00:11:11,923 --> 00:11:13,674 Retrocediste tan pronto como él te tocó. 174 00:11:15,593 --> 00:11:18,096 No conozco este territorio. Pero sigo siendo un mejor lobo. 175 00:11:21,849 --> 00:11:24,685 Jessa... ¡Jessa! 176 00:11:24,727 --> 00:11:27,063 ... y ahora, olvidarás que alguna vez nos viste. 177 00:11:33,820 --> 00:11:35,571 ¡Todavía están aquí! 178 00:11:35,613 --> 00:11:38,991 Todo lo que tenemos que hacer es esperarlo. 179 00:11:39,033 --> 00:11:40,993 -¿Sucede algo? -¿Alguna vez te has preguntado 180 00:11:41,035 --> 00:11:42,995 qué planea hacer Kristov con ellos? 181 00:11:44,580 --> 00:11:46,040 Son niños, Brax. 182 00:11:46,082 --> 00:11:47,959 ¿Cómo los va a convertir en un ejército? 183 00:11:48,000 --> 00:11:50,670 Los mayores, en los ataúdes, tienen sus poderes. 184 00:11:50,712 --> 00:11:52,463 Y supongo que muchos de ellos 185 00:11:52,505 --> 00:11:56,008 están un poco enojados por haber estado encerrados durante siglos. 186 00:11:56,050 --> 00:11:57,760 Pero han estado dormidos todo el tiempo. 187 00:11:57,802 --> 00:11:59,011 ¿Por qué se despertarían 188 00:11:59,053 --> 00:12:01,055 y seguirían a un extraño como Kristov? 189 00:12:04,475 --> 00:12:06,811 -Preguntémosle. -¿Dónde? 190 00:12:33,421 --> 00:12:35,381 Jessa está en problemas. 191 00:12:35,423 --> 00:12:36,466 Los Cuatro- 192 00:13:38,653 --> 00:13:40,488 [hombre] ¡Malditos coyotes! 193 00:13:46,035 --> 00:13:47,370 [Jae] Eso no es posible. 194 00:13:50,998 --> 00:13:53,459 Pueden multiplicarse... 195 00:14:30,788 --> 00:14:32,290 No lo entiendo. 196 00:14:32,331 --> 00:14:34,459 ¿Estás seguro de que fue Kristov? 197 00:14:34,500 --> 00:14:36,377 ¡A menos que él también tenga un gemelo! 198 00:14:46,679 --> 00:14:48,347 Me robaste la vida. 199 00:14:48,890 --> 00:14:50,141 ¡Quédate atrás! 200 00:14:54,062 --> 00:14:55,354 Nos encarcelaste. 201 00:14:55,938 --> 00:14:57,899 No, no fui yo. 202 00:15:16,084 --> 00:15:17,460 Están en todas partes. 203 00:15:38,940 --> 00:15:40,608 ¡Brax! Atrapa a Kristov antes de que escape. 204 00:15:41,442 --> 00:15:42,777 No te preocupes, 205 00:15:42,819 --> 00:15:44,821 me encargaré de esta arpía. 206 00:15:44,862 --> 00:15:46,322 ¡Sé que lo harás, hermano! 207 00:16:07,969 --> 00:16:09,595 No lastimamos a Reese. 208 00:16:10,012 --> 00:16:11,514 Lo sabemos. 209 00:16:11,556 --> 00:16:13,725 Él todavía estaba vivo cuando lo encontramos. 210 00:16:13,766 --> 00:16:15,435 Nos contó lo que sucedió. 211 00:16:16,144 --> 00:16:18,604 No estaba seguro de poder confiar en ti. 212 00:16:18,646 --> 00:16:20,398 ¿Podemos nosotros? 213 00:16:20,440 --> 00:16:24,569 Puedes hacer lo que quieras. Estamos aquí para Los Cuatro. 214 00:16:24,610 --> 00:16:26,988 Pero ahora mismo hay demasiados de él. 215 00:16:27,029 --> 00:16:28,614 ¿Él? ¿Singular? 216 00:16:29,574 --> 00:16:31,075 Él es un mago. 217 00:16:31,117 --> 00:16:33,327 ¿Está haciendo algún tipo de hechizo de duplicación? 218 00:16:34,871 --> 00:16:36,622 Oh, Dios mío. Genial. 219 00:16:36,664 --> 00:16:38,833 Esa debe ser la razón por la que se ponen más pálidos. 220 00:16:38,875 --> 00:16:40,084 Cuando hace copias. 221 00:16:40,126 --> 00:16:41,586 Es como si se estuviera quedando sin tinta. 222 00:16:41,627 --> 00:16:43,087 Dividiendo su magia. 223 00:16:43,129 --> 00:16:45,506 Por eso hemos podido adelantarnos a ellos. 224 00:16:45,548 --> 00:16:49,010 OK, entonces, nuevo plan. Dejamos de huir. 225 00:16:49,052 --> 00:16:50,636 ¿Y hacer qué? 226 00:16:50,678 --> 00:16:52,889 Reunirlos. De vuelta a uno. 227 00:16:52,930 --> 00:16:54,932 ¿Quién será, como, superpoderoso? 228 00:16:54,974 --> 00:16:56,350 Jess... 229 00:17:02,523 --> 00:17:04,484 Viste lo que Reese hizo en el túnel, las enredaderas. 230 00:17:04,525 --> 00:17:06,319 Eso fue casi suficiente para detenerlo. 231 00:17:06,360 --> 00:17:08,279 Ese fue solo uno de los Cuatro. 232 00:17:08,321 --> 00:17:11,449 Y Reese era mayor que yo. Fuerte. 233 00:17:11,491 --> 00:17:13,868 Somos muchos los que estamos en el parque esta noche. 234 00:17:13,910 --> 00:17:16,162 Te ayudaremos. 235 00:17:17,914 --> 00:17:19,582 [Hali] ¿Qué está haciendo? 236 00:17:19,624 --> 00:17:21,000 Ella los está redondeando. 237 00:17:24,045 --> 00:17:25,630 ¡Deténgalo! ¡Deténga a ese hombre! 238 00:17:25,671 --> 00:17:28,174 ¡Él quiere hacerte pelear su guerra! 239 00:18:49,130 --> 00:18:51,591 No hay escapatoria. 240 00:18:51,632 --> 00:18:55,428 Cada vez que nos fusionamos me hago más fuerte. Rápido 241 00:19:01,601 --> 00:19:03,519 ¡Ríndanse lobos! 242 00:19:03,561 --> 00:19:07,648 Soy más poderoso como uno de lo que puedas imaginar. 243 00:19:09,067 --> 00:19:11,486 Tu tiempo ha terminado. 244 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 ¿Qué clase de truco es este? 245 00:19:14,405 --> 00:19:16,616 Sin trucos, solo justicia. 246 00:19:22,288 --> 00:19:23,581 ¡Detén esto! 247 00:19:26,959 --> 00:19:28,628 Todos ustedes sufrirán 248 00:19:28,669 --> 00:19:32,507 por su parte en ayudar al Rey Dragón a levantarse! 249 00:19:39,931 --> 00:19:41,641 Esto fue por Reese. 250 00:19:45,645 --> 00:19:46,896 Kristov. 251 00:19:54,028 --> 00:19:56,030 Eres impotente. 252 00:19:56,072 --> 00:19:59,367 No puedes mover un dedo ni parpadear. 253 00:19:59,784 --> 00:20:00,910 Nada. 254 00:20:09,085 --> 00:20:12,171 Seguro que me alegro de que la mierda no funcione en los hermanos. 255 00:20:15,299 --> 00:20:16,968 ¡Estuviste increíble! 256 00:20:17,009 --> 00:20:17,844 ¡Gracias! 257 00:20:19,303 --> 00:20:21,222 ¿Estamos realmente vivos? 258 00:20:21,264 --> 00:20:22,682 Bastante seguro. 259 00:20:22,724 --> 00:20:24,809 Si me hubieran dicho que ayudaría de buena gana 260 00:20:24,851 --> 00:20:27,812 a los gemelos con la Marca del Dragón del norte y del sur, 261 00:20:27,854 --> 00:20:30,106 nunca lo hubiera creído. 262 00:20:30,148 --> 00:20:33,609 ¿Ves? Esa profecía no nos controla. 263 00:20:46,748 --> 00:20:49,709 Quiero más energía. 264 00:20:51,419 --> 00:20:53,838 [voz] Entonces acércate. 265 00:21:18,654 --> 00:21:20,448 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 266 00:21:21,866 --> 00:21:25,912 * En una vida en la que sigo a la deriva * 267 00:21:25,953 --> 00:21:29,624 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 268 00:21:29,665 --> 00:21:32,668 * Eras tú y El reloj seguía corriendo * 269 00:21:32,710 --> 00:21:35,129 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 270 00:21:35,171 --> 00:21:36,672 * En el pasado Se sentía interminable * 271 00:21:36,714 --> 00:21:38,841 * sí Sentimos que faltaba el otro * 272 00:21:40,468 --> 00:21:43,721 * Y si vienen a quebrarnos * 273 00:21:43,763 --> 00:21:46,140 * Estaremos uno al lado del otro * 274 00:21:46,182 --> 00:21:47,350 * Ahora, sé por qué * 275 00:21:47,392 --> 00:21:48,476 * Siempre lo supe * 276 00:21:48,518 --> 00:21:50,436 * Que te faltaba * 277 00:21:50,478 --> 00:21:52,230 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! * 278 00:21:52,271 --> 00:21:54,732 * Que podemos llamar a nuestro propio * 279 00:21:54,774 --> 00:21:57,860 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro hogar * 280 00:21:57,902 --> 00:21:59,904 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra propia * 281 00:21:59,946 --> 00:22:01,656 * Que alguien másEstaba en el espejo *