1 00:00:13,056 --> 00:00:16,350 * Que alguien más Estaba en el espejo * 2 00:00:16,392 --> 00:00:19,312 * Otra voz queriendo ser Simplemente escuchada * 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,065 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,024 --> 00:00:24,901 * Arrieguemosnos * 5 00:00:24,942 --> 00:00:27,278 * Y corramos juntos por Este mundo * 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,907 * Correremos libres * 7 00:00:30,948 --> 00:00:34,160 * Y nada nos Mantendrá separados * 8 00:00:34,202 --> 00:00:36,120 * En este mundo * 9 00:00:43,920 --> 00:00:47,215 Perdona por el hechizo de Atrape, ¡pero no puedes irte a casa! 10 00:00:47,256 --> 00:00:50,093 Y... por favor no me grites. 11 00:00:51,636 --> 00:00:53,471 ¿Por qué no podemos irnos a casa? 12 00:00:53,513 --> 00:00:54,764 ¡Los Ejecutores están ahí! 13 00:00:59,102 --> 00:01:00,395 ¡Los Cuatro! 14 00:01:00,436 --> 00:01:03,356 Haces que ese número suene muy mal. 15 00:01:03,398 --> 00:01:06,609 Los Cuatro son el escuadrón de Ejecutores más poderoso. 16 00:01:06,651 --> 00:01:10,279 ¡Todos son idénticos, como cuatro gemelos! 17 00:01:10,321 --> 00:01:12,198 ¡Y están aquí por nosotros! 18 00:01:12,240 --> 00:01:15,368 No se puede volver a las habitaciones. Es demasiado peligroso. 19 00:01:15,410 --> 00:01:17,995 Santra no puede protegerte de los Ejecutores. 20 00:01:18,037 --> 00:01:19,539 Tampoco puede nuestro papá. 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,416 Tenemos que salir de aquí. ¡Ahora! 22 00:01:27,797 --> 00:01:29,215 Espera un segundo. 23 00:01:29,257 --> 00:01:30,967 Necesitamos un plan. 24 00:01:31,008 --> 00:01:33,428 Los Cuatro son los mejores rastreadores mágicos del mundo. 25 00:01:33,469 --> 00:01:35,388 Estos ocultan el resplandor, pero no ocultan 26 00:01:35,430 --> 00:01:36,931 la firma mágica que emiten nuestras marcas. 27 00:01:36,973 --> 00:01:38,516 Buenas noticias al respecto. 28 00:01:38,558 --> 00:01:41,102 Toda esa energía desperdiciada de las líneas eléctricas rotas 29 00:01:41,144 --> 00:01:43,312 se asentó en Stratford como una niebla de magia. 30 00:01:43,354 --> 00:01:44,939 Los Cuatro vuelan a ciegas. 31 00:01:44,981 --> 00:01:46,274 Pero cuando eso se despeje, 32 00:01:46,315 --> 00:01:48,151 ¿Estarán detrás de nosotros como sabuesos? 33 00:01:57,326 --> 00:02:00,246 Lobo Alfa, estás acusado de sedición, 34 00:02:00,288 --> 00:02:02,123 la sentencia es muerte. 35 00:02:02,165 --> 00:02:04,000 ¿Por proteger a nuestros hijos? 36 00:02:04,041 --> 00:02:06,294 No. Por ocultar lo profetizado 37 00:02:06,335 --> 00:02:08,963 Gemelos Lobo-Shifter norte y sur. 38 00:02:09,005 --> 00:02:11,132 No sé de qué estás hablando. 39 00:02:11,174 --> 00:02:13,134 Tus acciones han asegurado 40 00:02:13,176 --> 00:02:15,553 que el Rey Dragón se levante una vez más. 41 00:02:15,595 --> 00:02:18,639 Los Gemelos son la llave de su tumba. 42 00:02:18,681 --> 00:02:20,725 -¡Eso no es posible! -¡No! 43 00:02:20,767 --> 00:02:22,310 Ellos nunca lo ayudarían. 44 00:02:22,351 --> 00:02:24,729 Creen que lo que nos dicen es verdad. 45 00:02:24,771 --> 00:02:27,565 Se nota tu ignorancia sobre la profecía. 46 00:02:27,607 --> 00:02:30,359 Esto hablará de tu intención. 47 00:02:35,573 --> 00:02:38,868 Shifter, ¿dónde está tu Lobo? 48 00:02:38,910 --> 00:02:39,952 No lo sé. 49 00:02:49,629 --> 00:02:51,964 ¡Es sólido! Cuando mamá y yo vinimos antes, 50 00:02:52,006 --> 00:02:53,341 era más como una cortina. 51 00:02:53,383 --> 00:02:55,843 Los Ejecutores deben haberlo fortificado. 52 00:02:55,885 --> 00:02:58,429 La única forma de pasar sería obtener la autorización. 53 00:03:00,181 --> 00:03:02,225 ¿Qué es esto de la autorización? 54 00:03:10,775 --> 00:03:13,861 Es malo. Toda la ciudad está en confinamiento. 55 00:03:13,903 --> 00:03:16,197 ¡Nadie entra ni sale! 56 00:03:16,239 --> 00:03:18,866 ¿Cómo salimos ahora? 57 00:03:18,908 --> 00:03:20,451 ¿Tal vez Terra pueda conjurar 58 00:03:20,493 --> 00:03:22,912 una de esas puertas como lo hizo Kristov? 59 00:03:22,954 --> 00:03:25,998 Bueno, he estado leyendo sobre el hechizo de la Puerta 60 00:03:26,040 --> 00:03:27,792 desde que nos lo contó. 61 00:03:27,834 --> 00:03:30,795 Tal sabelotodo. Siempre me encantó eso de ti. 62 00:03:30,837 --> 00:03:33,297 Pero... es un hechizo de nivel hechicero. 63 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 Y se necesita mucha potencia. 64 00:03:36,217 --> 00:03:37,969 Cuanto más imposible es algo, 65 00:03:38,010 --> 00:03:39,971 más desea hacerlo. 66 00:03:40,012 --> 00:03:42,724 Mientras tanto necesitamos un lugar para escondernos. 67 00:03:42,765 --> 00:03:45,059 -Como ahora mismo. -El campanario. 68 00:03:45,101 --> 00:03:46,769 Kristov lo rodeó con guardias 69 00:03:46,811 --> 00:03:48,938 para proteger su estudio de la vigilancia mágica. 70 00:03:48,980 --> 00:03:51,816 El campanario debe estar dentro del blindaje. 71 00:03:51,858 --> 00:03:53,609 De ninguna manera puedes montar las líneas del diezmo 72 00:03:53,651 --> 00:03:55,778 para subir allí sin ser visto. 73 00:03:55,820 --> 00:03:58,114 Vamos por Jae. 74 00:03:58,156 --> 00:03:59,824 Sí, hay una manera de entrar. 75 00:03:59,866 --> 00:04:01,784 Pero vas a tener que trabajar para ello. 76 00:04:01,826 --> 00:04:03,870 Vamos a tener que subir. 77 00:04:27,268 --> 00:04:29,353 No sé de esto... 78 00:04:29,395 --> 00:04:32,065 Ivy no te dejará caer. 79 00:04:32,106 --> 00:04:33,316 OK. 80 00:04:34,317 --> 00:04:35,026 Gracias. 81 00:04:36,736 --> 00:04:39,363 Jae. ¿Qué estás haciendo a esta hora? 82 00:04:41,574 --> 00:04:43,951 Vuelve a tu dormitorio, Jae. 83 00:04:43,993 --> 00:04:47,705 Y algunos consejos, te estás juntando con la gente equivocada. 84 00:04:47,747 --> 00:04:49,999 Realmente necesitas encontrar mejores amigos. 85 00:04:57,423 --> 00:04:59,258 He revisado todas las guardias. 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,928 Deberías estar protegido de la magia de seguimiento de Los Cuatro. 87 00:05:01,969 --> 00:05:04,847 Kristov realmente se excedió en la seguridad, 88 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 pero supongo que tenía una razón para estar paranoico. 89 00:05:07,392 --> 00:05:10,937 ¡Apuesto a que nunca pensó que nos ayudaría! 90 00:05:19,278 --> 00:05:20,905 Hay más aquí. 91 00:05:20,947 --> 00:05:23,783 Lo siento, Jessa. Sin pastel. No viaja bien. 92 00:05:23,825 --> 00:05:26,327 No tenía ni idea de lo mucho que iba a cambiar todo 93 00:05:26,369 --> 00:05:28,830 tener una estúpida marca de Dragón. 94 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 ¡Para todos! 95 00:05:31,040 --> 00:05:32,834 Si no fuera por todos ustedes, 96 00:05:32,875 --> 00:05:34,544 Jessa y yo ya estaríamos encerrados 97 00:05:34,585 --> 00:05:36,170 en Ataúdes de Cristal. 98 00:05:36,212 --> 00:05:37,922 Gracias. 99 00:05:37,964 --> 00:05:39,298 Sí. Nosotros... 100 00:05:39,340 --> 00:05:41,217 No lo digo lo suficiente. 101 00:05:41,259 --> 00:05:42,719 Gracias. 102 00:05:42,760 --> 00:05:45,179 OK, Manada, tenemos un objetivo... 103 00:05:45,221 --> 00:05:46,681 abrir una puerta independiente 104 00:05:46,723 --> 00:05:49,016 para que Jessa y yo podamos escapar de cierta fatalidad. 105 00:05:49,058 --> 00:05:50,685 Ahora, necesitamos un plan. 106 00:05:50,727 --> 00:05:52,979 ¡Suenas como Jessa! 107 00:05:56,733 --> 00:05:58,693 Entonces, en los videojuegos, 108 00:05:58,735 --> 00:06:01,821 los personajes pueden hacer cosas para subir de nivel y obtener más poderes. 109 00:06:01,863 --> 00:06:04,323 ¿Hay alguna manera de "subir de nivel" a Hechicero? 110 00:06:04,365 --> 00:06:06,367 ¿Al menos para este hechizo? 111 00:06:06,409 --> 00:06:09,036 Quiero decir, en realidad no sé cómo, 112 00:06:09,078 --> 00:06:11,789 pero hay alguien a quien puedo preguntarle. 113 00:06:11,831 --> 00:06:13,750 Si hay una manera de hacerlo, Vance lo sabrá. 114 00:06:13,791 --> 00:06:15,334 Es un gran entrenador de magia. 115 00:06:15,376 --> 00:06:16,836 ¡Y el ex de tu mamá! 116 00:06:16,878 --> 00:06:18,880 ¿Estás seguro de que ella estaría de acuerdo con eso? 117 00:06:18,921 --> 00:06:20,631 No lo sé, 118 00:06:20,673 --> 00:06:24,218 pero es mi mejor opción y no puedo preguntarle a mamá en este momento. 119 00:06:24,260 --> 00:06:25,094 Tendremos que robarte mucho poder. 120 00:06:26,929 --> 00:06:29,807 Funcionó para Kristov, debería funcionar para ti, ¿verdad? 121 00:06:29,849 --> 00:06:33,019 Si puedo averiguar cómo aprovechar la red eléctrica municipal. 122 00:06:33,061 --> 00:06:35,396 Pero incluso si Terra puede llamar a una puerta. 123 00:06:35,438 --> 00:06:37,231 ¿A dónde puedes ir para estar seguro? 124 00:06:37,273 --> 00:06:38,649 ¿Te parece Rumania? 125 00:06:38,691 --> 00:06:39,942 Nuestros padres cuidarán de ti. 126 00:06:41,110 --> 00:06:42,612 ¡No! 127 00:06:44,447 --> 00:06:45,615 Piénsalo, Braxton. 128 00:06:45,656 --> 00:06:46,991 Piensa en cómo reaccioné 129 00:06:47,033 --> 00:06:48,785 cuando me enteré de la marca de Mischa. 130 00:06:49,660 --> 00:06:50,870 ¿Y quién me enseñó eso? 131 00:06:50,912 --> 00:06:52,497 No hay forma de que nuestros padres 132 00:06:52,538 --> 00:06:54,332 violarían la ley para esconder a las chicas. 133 00:06:54,373 --> 00:06:56,584 Lo siento, pero Bucarest está fuera. 134 00:06:56,626 --> 00:06:58,878 [Jae] Cualquier enclave está fuera. ¿Correcto? 135 00:06:58,920 --> 00:07:02,673 [Jessa] ¿A dónde iremos si ningún lugar es seguro? 136 00:07:02,715 --> 00:07:06,677 ¡Podemos escondernos en el mundo humano! ¡Podemos volver a Nueva York! 137 00:07:06,719 --> 00:07:09,472 Cuando te escondiste allí antes, no tenías tus poderes. 138 00:07:09,514 --> 00:07:12,934 Si usas algo de magia, Los Cuatro te encontrarán. 139 00:07:12,975 --> 00:07:15,103 Entonces tendremos que hacerlo sin magia. 140 00:07:15,144 --> 00:07:16,604 Como lo hizo mamá. 141 00:07:16,646 --> 00:07:18,898 Suena terrible. Pero podría funcionar. 142 00:07:20,024 --> 00:07:21,609 Nunca he estado allí. 143 00:07:21,651 --> 00:07:23,778 ¿Cómo invocaría una puerta que nunca he visto? 144 00:07:23,820 --> 00:07:25,780 ¿Y si la dibujo para ti? 145 00:07:25,822 --> 00:07:28,741 ¿Crees que podrías? Necesitaría cada detalle. 146 00:07:30,201 --> 00:07:33,496 Mírame. Solo necesito mi papel y mis lápices. 147 00:07:34,080 --> 00:07:35,665 Considéralo hecho. 148 00:07:45,341 --> 00:07:46,509 Todo está aquí. 149 00:08:25,923 --> 00:08:28,051 -¿Pero qué...? -¡Diablos! 150 00:09:02,418 --> 00:09:05,713 No tenía idea de que Elda era una bruja tan poderosa. 151 00:09:05,755 --> 00:09:08,633 ¿Tal vez Kristov también estaba robando su poder? 152 00:09:08,674 --> 00:09:10,885 Ugh. Peor. Papá. Alguna vez. 153 00:09:12,762 --> 00:09:14,597 Espera un segundo. 154 00:09:19,310 --> 00:09:23,231 ¡Hojas realmente viejas! ¡Desde el Árbol del Acertijo! 155 00:09:23,272 --> 00:09:26,567 La escritura está desvanecida, pero algo todavía son legibles. 156 00:09:26,609 --> 00:09:28,861 "Norte y Sur reflejan una sola luna". 157 00:09:28,903 --> 00:09:32,198 ¡Todo esto se trata de nosotros! 158 00:09:32,240 --> 00:09:34,951 Él sabe todo sobre nosotros desde hace años. 159 00:10:03,146 --> 00:10:04,856 Los gemelos Wolf Shifter marcados con el Dragón 160 00:10:04,897 --> 00:10:06,941 debe ser encontrados 161 00:10:06,983 --> 00:10:10,695 mientras todavía están dentro de los límites de este enclave. 162 00:10:10,737 --> 00:10:11,988 ¡Son solo niños! 163 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 ¡Deberías estar buscando a Kristov! 164 00:10:14,824 --> 00:10:18,661 ¡Los Cuatro no saben que estamos aquí! Así que eso es bueno, ¿verdad? 165 00:10:18,703 --> 00:10:20,455 Todo el mundo nos va a estar buscando ahora, 166 00:10:20,496 --> 00:10:22,457 así que, no es bueno. 167 00:10:22,498 --> 00:10:24,375 Si alguien sabe el paradero 168 00:10:24,417 --> 00:10:26,669 de Los Gemelos Norte-Sur, ¡debe presentarse ahora! 169 00:10:28,379 --> 00:10:31,758 ¡Norte y Sur! Ellos también saben acerca de esa profecía. 170 00:10:31,799 --> 00:10:35,845 Si somos Norte y Sur, entonces ¿qué es Este y Oeste? 171 00:10:35,887 --> 00:10:39,891 Si alguien lo ayuda en su continua huida de la Justicia, 172 00:10:39,932 --> 00:10:42,852 ¡Sufrirá las consecuencias! 173 00:10:42,894 --> 00:10:46,355 Bla, bla, bla... ¡Oh! ¡Ahí estás, hermosa! 174 00:10:48,066 --> 00:10:52,195 Tu antiguo Director de la Academia destruyó tu claustro 175 00:10:52,236 --> 00:10:55,656 y tiene la intención de criar al Rey Dragón. 176 00:10:55,698 --> 00:10:58,701 Si alguien sabe el paradero del Director, 177 00:10:58,743 --> 00:11:00,661 ¡debe presentarse ahora! 178 00:11:00,703 --> 00:11:02,622 ¿Qué estás mirando? 179 00:11:02,663 --> 00:11:05,166 No sé dónde está mi papá!! 180 00:11:05,208 --> 00:11:08,127 Si su Director cumple la Profecía, 181 00:11:08,169 --> 00:11:12,882 ¡El Rey Dragón se levantará y todo estará perdido! 182 00:11:12,924 --> 00:11:15,676 ¡Tonterías! ¡El Rey Dragón está muerto! 183 00:11:15,718 --> 00:11:18,888 ¡Jessa nunca ayudaría a Kristov! ¡No en un millón de años! 184 00:11:19,889 --> 00:11:22,308 No todos están en contra de nosotros. 185 00:11:22,350 --> 00:11:26,896 ¡Encontraremos a los Gemelos! ¡Muertos o vivos! 186 00:11:27,605 --> 00:11:28,856 Espera, ¿qué? 187 00:11:32,527 --> 00:11:34,195 ¿Muertos o vivos? ¡En serio! 188 00:11:34,237 --> 00:11:35,988 ¡Como un ataúd de cristal no fuera suficiente! 189 00:11:37,448 --> 00:11:38,616 Jess... 190 00:11:38,658 --> 00:11:39,826 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 191 00:11:39,867 --> 00:11:40,952 Los Cuatro acaban de amenazar a todo 192 00:11:40,993 --> 00:11:42,578 el que alguna vez nos haya ayudado. 193 00:11:42,620 --> 00:11:45,498 Lo sé. Solo necesito que te detengas para que pueda pensar. 194 00:11:45,540 --> 00:11:47,834 ¿Qué pasa si Los Cuatro castigan a todos luego de que nos vayamos? 195 00:11:47,875 --> 00:11:51,963 Brax y Terra, y Jae y Max. Mamá y papá. 196 00:11:56,217 --> 00:11:59,512 Lo siento, pero entrar en pánico no ayuda. 197 00:11:59,554 --> 00:12:02,682 ¡Bonito! ¡Tienes algo de Alfa en ti después de todo! 198 00:12:02,724 --> 00:12:04,642 Y punto tomado. 199 00:12:04,684 --> 00:12:06,310 No puedo quedarme. 200 00:12:06,352 --> 00:12:08,563 Creo que encontré una manera de superar la seguridad de la red. 201 00:12:08,604 --> 00:12:09,897 Jae... 202 00:12:09,939 --> 00:12:12,024 Lo sé. No te preocupes. 203 00:12:12,066 --> 00:12:15,361 Todos estamos siendo muy, muy cuidadosos. 204 00:12:17,530 --> 00:12:18,740 ¿Nanaimo Bar? 205 00:12:19,741 --> 00:12:20,992 Ya me siento mejor. 206 00:12:25,496 --> 00:12:27,665 Rosemary es para el recuerdo. 207 00:12:27,707 --> 00:12:29,542 ¡Gracias! Pasa. 208 00:12:29,584 --> 00:12:33,337 Es muy bueno verte. Es decir, fuera de la biblioteca. 209 00:12:34,756 --> 00:12:36,424 Muchas gracias por venir. 210 00:12:37,967 --> 00:12:39,844 Han pasado meses desde que jugamos, 211 00:12:39,886 --> 00:12:42,388 pero no creo que sea por eso que me dijiste que venga. 212 00:12:42,430 --> 00:12:44,557 Realmente necesito hacer este nuevo hechizo, 213 00:12:44,599 --> 00:12:47,018 pero es de nivel hechicero. 214 00:12:47,060 --> 00:12:49,771 ¡Vaya! Esa es una gran pregunta. 215 00:12:49,812 --> 00:12:52,565 Lo sé. Pero solo necesito hacerlo una vez. 216 00:12:52,607 --> 00:12:54,275 ¿Puedes ayudarme? 217 00:12:54,317 --> 00:12:56,235 Es... importante. 218 00:12:56,277 --> 00:12:58,404 ¿Entiendes lo que esto significa? 219 00:12:58,446 --> 00:13:00,406 Cualquier hechizo que altere tu habilidad 220 00:13:00,448 --> 00:13:01,949 puede dañarla permanentemente. 221 00:13:03,910 --> 00:13:05,828 Siempre, siempre conoce tus límites 222 00:13:05,870 --> 00:13:08,706 y nunca te quemes por los demás. 223 00:13:08,748 --> 00:13:09,749 ¿Me sientes? 224 00:13:09,791 --> 00:13:11,459 Eso es lo que dijo mamá. 225 00:13:11,501 --> 00:13:14,629 Pero luego se quemó protegiendo a otras personas. 226 00:13:14,670 --> 00:13:16,547 Bueno, es más fácil dar buenos consejos 227 00:13:16,589 --> 00:13:17,757 que seguirlos, ¿verdad? 228 00:13:17,799 --> 00:13:19,008 Cuando haces una elección como esa, 229 00:13:19,050 --> 00:13:21,594 asegúrate de que valga la pena. 230 00:13:21,636 --> 00:13:22,929 Conozco la diferencia 231 00:13:22,970 --> 00:13:25,848 entre ayudar a un amigo y ser utilizado. 232 00:13:34,982 --> 00:13:38,778 ¿En serio, Yufon? ¿Una citación oficial? 233 00:13:38,820 --> 00:13:41,781 Bueno, tengo una solicitud oficial. 234 00:13:41,823 --> 00:13:43,908 ¡Tienes que decirle a tus hijas 235 00:13:43,950 --> 00:13:46,369 que salgan de su escondite y se rindan! 236 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 ¿Estás bromeando? 237 00:13:48,704 --> 00:13:52,625 Incluso si supiera dónde están, y no lo sé, no podría. 238 00:13:52,667 --> 00:13:54,419 ¡Son mis hijas! 239 00:13:54,460 --> 00:13:57,505 Escuchaste la parte sobre "vivo o muerto", ¿verdad? 240 00:13:57,547 --> 00:13:59,799 ¿Y no prefieres "vivo"? 241 00:13:59,841 --> 00:14:02,135 ¿No viste esos ataúdes de cristal? 242 00:14:02,176 --> 00:14:03,928 ¿Quieres eso para tu hijo? 243 00:14:03,970 --> 00:14:06,514 Hago lo que es correcto y legal. 244 00:14:08,015 --> 00:14:10,393 ¡A veces no son las mismas cosas! 245 00:14:17,984 --> 00:14:20,027 El laurel es para el éxito. 246 00:14:20,945 --> 00:14:22,864 El cabello es para el poder. 247 00:14:25,074 --> 00:14:26,659 Cuando Kristov llamó a la puerta, 248 00:14:26,701 --> 00:14:28,578 no hizo nada de esta vieja escuela 249 00:14:28,619 --> 00:14:29,662 cosas de trabajo y problemas. 250 00:14:29,704 --> 00:14:31,080 [Mischa se ríe] 251 00:14:31,122 --> 00:14:33,583 Primero, Jessa, eres una pésima susurradora. 252 00:14:33,624 --> 00:14:35,960 Segundo, este hechizo no es el hechizo de la puerta, 253 00:14:36,002 --> 00:14:39,505 es el hechizo para Subir de nivel para que pueda hacer el hechizo de la puerta. 254 00:14:39,547 --> 00:14:41,924 ¿Realmente se llama el "hechizo para Subir de Nivel"? 255 00:14:41,966 --> 00:14:43,551 No, pero me gusta más la tuya. 256 00:14:46,721 --> 00:14:50,308 "¡Los gemelos Norte-Sur Lobo Marcados con el Dragón!" 257 00:14:50,349 --> 00:14:52,727 Jessa es una buscadora de tanta atención. 258 00:14:52,769 --> 00:14:54,687 ¡Es agotador! 259 00:14:54,729 --> 00:14:57,440 Espero que los Ejecutores la encuentren a ella y a su hermana pronto, 260 00:14:57,482 --> 00:14:59,692 o todo Stratford podría estar en problemas. 261 00:14:59,734 --> 00:15:00,985 "¡Vivo o muerto!" 262 00:15:01,027 --> 00:15:03,696 Bueno, sé cuál elegiría. 263 00:15:03,738 --> 00:15:05,740 Elda. Cállate. 264 00:15:05,782 --> 00:15:07,867 ¿Te escuchas a ti mismo en este momento? 265 00:15:07,909 --> 00:15:10,703 Tu padre es el que comenzó todos estos problemas. 266 00:15:10,745 --> 00:15:12,330 Tal vez deberías esconderte. 267 00:15:12,371 --> 00:15:14,707 ¡Los Cuatro podrían venir por ti a continuación! 268 00:15:14,749 --> 00:15:17,752 Es cierto. Ya tienen a Braxton. 269 00:15:17,794 --> 00:15:20,088 Brax? 270 00:15:23,341 --> 00:15:25,885 Los Gemelos Wolf-Shifter son tus amigos. 271 00:15:25,927 --> 00:15:27,720 Sabes dónde se esconden. 272 00:15:27,762 --> 00:15:29,555 Particularmente Norte. 273 00:15:29,597 --> 00:15:30,890 Después de todo... 274 00:15:30,932 --> 00:15:32,433 Dragón conoce a Dragón. 275 00:15:33,893 --> 00:15:35,978 Di donde están. 276 00:15:39,690 --> 00:15:44,904 ¡Sufre un ala rota! O incluso perder una por completo. 277 00:15:44,946 --> 00:15:48,574 Si usamos Plata, nunca volverá a crecer. 278 00:15:48,616 --> 00:15:49,742 -¡Detente! 279 00:15:49,784 --> 00:15:51,452 ¡No tienes derecho! 280 00:15:51,494 --> 00:15:53,287 ¡Nuestra madre está en el Consejo Mundial! 281 00:15:58,334 --> 00:16:01,421 Libera a este estudiante y sal. 282 00:16:01,462 --> 00:16:04,841 Soy Director de la Escuela y usted está en mi jurisdicción. 283 00:16:04,882 --> 00:16:07,552 ¡Salga de las instalaciones de la Academia de inmediato! 284 00:16:07,593 --> 00:16:10,596 Tu posición y protección pronto no significarán nada. 285 00:16:13,891 --> 00:16:14,350 Gracias. 286 00:16:15,977 --> 00:16:19,689 Es como si no tuviéramos fuerzas y ellos la tuvieran todas. 287 00:16:19,731 --> 00:16:22,400 Y si Santra no hubiera intervenido cuando lo hizo... 288 00:16:22,442 --> 00:16:24,652 ¡Podrían haber cortado el ala de Brax! 289 00:16:24,694 --> 00:16:26,279 ¡O matar a Max! 290 00:16:26,320 --> 00:16:29,157 Me encantaría darles una lección a esos monstruos. 291 00:16:32,076 --> 00:16:34,912 Los estamos poniendo a todos en demasiado peligro. 292 00:16:34,954 --> 00:16:36,038 Necesitamos entregarnos. 293 00:16:36,080 --> 00:16:37,749 [Jae & Terra] ¡No! 294 00:16:37,790 --> 00:16:40,626 ¡No nos rendiremos! ¡Estás consiguiendo tu puerta! 295 00:16:41,544 --> 00:16:43,296 OK, entonces. 296 00:16:43,337 --> 00:16:45,631 Hagamos esto antes de que alguien más se lastime. 297 00:16:46,674 --> 00:16:48,009 Esta es la puerta de casa. 298 00:16:48,051 --> 00:16:49,927 Puedo dibujarte un plano del edificio, 299 00:16:49,969 --> 00:16:51,429 y un mapa del barrio, también. 300 00:16:52,972 --> 00:16:55,349 No necesito nada de eso. 301 00:16:55,391 --> 00:16:57,685 Puedo sentir tu conexión con esta puerta. 302 00:17:00,438 --> 00:17:01,522 En tu señal. 303 00:17:13,701 --> 00:17:15,703 Mi mano se resbaló. 304 00:17:16,537 --> 00:17:17,663 Lo siento. 305 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 ¡Inténtalo de nuevo! 306 00:17:29,926 --> 00:17:31,427 ¡Oh, no! 307 00:17:31,469 --> 00:17:32,095 ¡No! No... 308 00:17:33,721 --> 00:17:35,848 No, no, no, no. ¡No! 309 00:17:35,890 --> 00:17:37,266 Jae! 310 00:17:37,308 --> 00:17:38,893 Hemos reventado la red. 311 00:17:38,935 --> 00:17:41,437 Y los guardias. Todo ha caído. 312 00:17:42,271 --> 00:17:43,731 Sin los guardias... 313 00:17:43,773 --> 00:17:45,691 ¡Los Cuatro podrían encontrarnos en cualquier momento! 314 00:17:45,733 --> 00:17:46,776 Somos patos sentados. 315 00:17:52,198 --> 00:17:53,449 Esto no está... bien. 316 00:17:54,200 --> 00:17:55,410 Estamos perdidos. 317 00:17:55,451 --> 00:17:57,662 Supongo que nos entregamos ahora. 318 00:17:57,703 --> 00:18:01,207 Pero, el hechizo estaba funcionando. Hasta que, ya sabes, no hubo mas poder. 319 00:18:01,249 --> 00:18:02,667 Bueno, eso es algo, ¿verdad? 320 00:18:02,708 --> 00:18:04,085 Si estaba funcionando, 321 00:18:04,127 --> 00:18:05,837 todo lo que necesitamos es otra fuente de energía. 322 00:18:05,878 --> 00:18:07,171 No entiendes. 323 00:18:07,213 --> 00:18:09,507 ¡Volamos toda la red municipal! 324 00:18:09,549 --> 00:18:12,051 No hay otra fuente de alimentación. 325 00:18:13,344 --> 00:18:15,972 Conozco esa mirada. Jae, ¿qué es? 326 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 Hay una posibilidad muy pequeña. 327 00:18:19,100 --> 00:18:21,394 Tocamos directamente una Línea Ley. 328 00:18:21,436 --> 00:18:24,272 En realidad necesitaríamos una intersección de las Líneas Ley. 329 00:18:24,313 --> 00:18:25,732 ¡El Árbol del Acertijo! 330 00:18:25,773 --> 00:18:28,025 ¡Dos líneas ley se cruzan justo debajo de él! 331 00:18:28,067 --> 00:18:29,819 Así es cómo ha sobrevivido tanto tiempo. 332 00:18:29,861 --> 00:18:31,863 No. Es una idea terrible. 333 00:18:31,904 --> 00:18:34,282 Las líneas Ley no tienen medidor, no están reguladas. 334 00:18:34,323 --> 00:18:36,284 ¡Se podrían freír! 335 00:18:36,325 --> 00:18:39,746 A menos que el Árbol acepte ayudarnos. Yo. 336 00:18:40,580 --> 00:18:42,039 Le gustas. 337 00:18:42,081 --> 00:18:43,541 Esperemos que sí. 338 00:18:43,583 --> 00:18:44,959 Entonces volvamos. 339 00:18:45,001 --> 00:18:45,752 Nos vemos allí. 340 00:19:17,450 --> 00:19:18,451 ¡Corre! 341 00:19:39,931 --> 00:19:43,226 Ugh. Necesito ambas manos y no puedo ver las Líneas Ley. 342 00:19:43,810 --> 00:19:44,894 Te tengo. 343 00:19:51,317 --> 00:19:54,153 ¡Dulce! Debes hechizar con más frecuencia. 344 00:19:56,656 --> 00:19:58,241 Di cuándo... 345 00:20:17,343 --> 00:20:18,970 ¿Dónde demonios están Jessa y Mischa? 346 00:20:19,011 --> 00:20:21,347 No me gusta esto. Brax, sígueme. 347 00:20:23,307 --> 00:20:25,476 -¿Listo? -¡Hazlo! 348 00:20:31,190 --> 00:20:33,526 ¡Santa mierda, lo hicimos! 349 00:21:00,303 --> 00:21:01,929 ¿Lo hiciste? 350 00:21:01,971 --> 00:21:03,890 ¡Si, yo! 351 00:21:07,185 --> 00:21:08,394 ¡Oh, no! 352 00:21:19,906 --> 00:21:20,907 [Terra]¡Date prisa! 353 00:21:21,324 --> 00:21:22,825 ¡Esa es mi puerta! 354 00:21:24,994 --> 00:21:25,912 ¡No, no lo hagas! 355 00:21:42,845 --> 00:21:44,514 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 356 00:21:46,265 --> 00:21:50,353 * En una vida en la que sigo a la deriva * 357 00:21:50,395 --> 00:21:53,815 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 358 00:21:53,856 --> 00:21:56,901 * Eras tú y El reloj seguía corriendo * 359 00:21:56,943 --> 00:21:59,278 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 360 00:21:59,320 --> 00:22:00,822 * En el pasado Se sentía interminable * 361 00:22:00,863 --> 00:22:03,032 * sí Sentimos que faltaba el otro * 362 00:22:04,492 --> 00:22:08,079 * Y si vienen a quebrarnos * 363 00:22:08,121 --> 00:22:10,289 * Estaremos uno al lado del otro * 364 00:22:10,331 --> 00:22:11,374 * Ahora, sé por qué * 365 00:22:11,416 --> 00:22:12,500 * Siempre lo supe * 366 00:22:12,542 --> 00:22:14,419 * Que faltaba * 367 00:22:14,460 --> 00:22:18,923 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro propio * 368 00:22:18,965 --> 00:22:22,260 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar a nuestro hogar * 369 00:22:22,301 --> 00:22:26,472 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra propia Que alguien más Estaba en el espejo *