1 00:00:13,056 --> 00:00:16,350 * Que alguien más estaba en el espejo * 2 00:00:16,392 --> 00:00:19,312 * Otra voz Simplemente queriendo ser escuchada * 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,398 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,567 * Vamos a arriesgarnos * 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 * Y correr juntos por este mundo * 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,447 * Correremos libres * 7 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 * Y nada nos mantendrá separados * 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,245 * En este mundo * 9 00:00:38,790 --> 00:00:42,126 ¡Abran paso! ¡Negocio oficial del baile! 10 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 ¿Escuchaste que Max le pidió a Leaburrida-Bron al baile? 11 00:00:49,342 --> 00:00:51,594 Uh, sí. ¿Estamos realmente sorprendidos? 12 00:00:51,636 --> 00:00:54,263 ¿Escuchaste a Darby preguntar a Winston? 13 00:00:55,223 --> 00:00:57,266 aw, ¡hacen una linda pareja! 14 00:00:58,434 --> 00:01:00,520 Elda, ¿te enteraste de eso? 15 00:01:01,062 --> 00:01:02,355 Gran sorpresa. 16 00:01:02,397 --> 00:01:04,399 Podrías ser un poco más útil, ya sabes. 17 00:01:05,525 --> 00:01:08,236 Y podrías estar un poco más agradecido. 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,071 Yo era el Jefe del Comité de Planificación 19 00:01:10,113 --> 00:01:11,572 y estoy ayudando a configurar... 20 00:01:11,614 --> 00:01:14,450 -Con las justas. -¡Y ahora ni siquiera voy! 21 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 ¿Qué? 22 00:01:16,035 --> 00:01:16,953 Me escuchaste. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,414 ¡El baile es estúpido y no voy! 24 00:01:21,290 --> 00:01:23,501 ¿Qué le metió las aletas en un nudo? 25 00:01:24,794 --> 00:01:27,004 [Jessa] Allí. ¿Qué te parece? 26 00:01:27,046 --> 00:01:30,633 Eh. Mamá tenía razón. Este maquillaje realmente es mágico. 27 00:01:30,675 --> 00:01:33,177 Bueno, todavía tendremos que mantener nuestra distancia ela una de la otra, 28 00:01:33,219 --> 00:01:34,429 pero es mejor que nada. 29 00:01:34,470 --> 00:01:36,013 Un problema solucionado... 30 00:01:36,055 --> 00:01:37,223 Solo un millón más. 31 00:01:38,141 --> 00:01:40,226 ¿Podemos hablar de lo lindo que fue 32 00:01:40,268 --> 00:01:42,353 el "Prom-posal" de Max por un segundo? 33 00:01:42,395 --> 00:01:43,479 Realmente te gusta, ¿eh? 34 00:01:44,147 --> 00:01:45,982 Es muy detallista. 35 00:01:46,023 --> 00:01:47,859 Quiero decir, 36 00:01:47,900 --> 00:01:49,861 ¿Ver películas de adolescentes humanos para averiguar qué me gustaría? 37 00:01:51,195 --> 00:01:53,448 Demuestra que acepta mi lado humano. 38 00:01:53,489 --> 00:01:57,201 sí... pero ese es el lado más fácil de aceptar. 39 00:01:58,494 --> 00:02:01,080 Creo que él también aceptaría mi lado marcado por el Dragón. 40 00:02:01,122 --> 00:02:02,373 ¿No estés tan segura? 41 00:02:03,124 --> 00:02:05,001 Max sigue tanto el libro, 42 00:02:05,043 --> 00:02:07,837 además de que ha sido endoctrinado desde su nacimiento como todos nosotros 43 00:02:07,879 --> 00:02:10,131 a creer que el Dragón marcado es igual al mal. 44 00:02:10,173 --> 00:02:13,468 Lo sé, pero... También conozco a Max. 45 00:02:13,509 --> 00:02:16,888 Y Max no es así. Es como Brax. 46 00:02:16,929 --> 00:02:19,140 Aceptó que estábamos marcados por el Dragón 47 00:02:19,182 --> 00:02:20,224 sin pensarlo dos veces. 48 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 sí... Supongo que Brax hizo eso. 49 00:02:27,023 --> 00:02:28,733 Jessa, hola. 50 00:02:28,775 --> 00:02:31,527 Creo que... deberíamos ir al baile. 51 00:02:32,779 --> 00:02:35,531 Pero no comienza hasta dentro de dos horas. 52 00:02:36,949 --> 00:02:38,159 Creo que deberíamos ir juntos. 53 00:02:38,201 --> 00:02:40,036 ¡Lo haremos! Como una manada, 54 00:02:40,078 --> 00:02:41,287 -como dijiste. -¡No! 55 00:02:41,329 --> 00:02:43,289 Creo que deberíamos ir juntos sin la Manada, 56 00:02:43,331 --> 00:02:45,124 tú y yo como cita! 57 00:02:45,166 --> 00:02:46,250 ¡Sí! 58 00:02:46,292 --> 00:02:49,128 Quiero decir, claro, sí. Bien. 59 00:02:49,170 --> 00:02:50,546 -¿Sí? -¡Sí! 60 00:02:51,506 --> 00:02:54,008 OK! Así que... eso es todo entonces. 61 00:02:54,050 --> 00:02:55,551 ¿Te recogeré esta noche? 62 00:02:58,262 --> 00:03:01,057 ¡Pero espera! ¡Tu marca de dragón! 63 00:03:01,307 --> 00:03:02,392 ¿Qué hay de eso? 64 00:03:02,433 --> 00:03:04,018 ¿Por qué mencionarías eso ahora? 65 00:03:04,060 --> 00:03:05,478 Si alguien lo ve... 66 00:03:05,520 --> 00:03:08,356 ¿Estás seguro de que ir al baile es una buena idea? 67 00:03:08,398 --> 00:03:11,526 sí... pero tal vez ir juntos no lo sea. 68 00:03:11,567 --> 00:03:14,404 -¿Qué? Jessa... -Olvida que dije algo. 69 00:03:14,445 --> 00:03:16,364 No quiero ir al baile contigo. 70 00:03:16,406 --> 00:03:19,409 ¿Qué? ¡Jessa! ¡Espera! ¿Qué hice mal? 71 00:03:22,995 --> 00:03:25,915 Estoy acompañando esta noche, así que volveré tarde. 72 00:03:25,957 --> 00:03:29,252 Oh, ¿así que puedes ir al baile, pero yo no? 73 00:03:29,293 --> 00:03:31,379 Sé que es difícil de entender ahora, 74 00:03:31,421 --> 00:03:32,630 pero todo lo que hago, 75 00:03:32,672 --> 00:03:35,049 Lo hago por el bien de nuestra familia. 76 00:03:35,091 --> 00:03:36,384 Por nuestro legado. 77 00:03:36,426 --> 00:03:38,386 ¿Cómo que yo no vaya al baile hará bien 78 00:03:38,428 --> 00:03:41,055 para el legado de nuestra familia? 79 00:03:41,097 --> 00:03:43,182 Todo tendrá sentido pronto, 80 00:03:43,224 --> 00:03:45,351 mi princesa. Muy pronto. 81 00:03:47,603 --> 00:03:51,441 Cuando nuestra familia esté a la diestra del Rey Dragón. 82 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 Whoa! 83 00:03:59,907 --> 00:04:03,077 [Max] El "Under the Big Top Ball" del año pasado fue mejor. 84 00:04:03,119 --> 00:04:04,412 ¡Había elefantes vivos! 85 00:04:04,454 --> 00:04:05,747 [Mischa] Whoa, 86 00:04:05,788 --> 00:04:07,874 realmente ya no estamos en Kansas. 87 00:04:10,001 --> 00:04:10,835 Mi dama. 88 00:04:15,048 --> 00:04:15,590 Mi dama. 89 00:04:16,507 --> 00:04:18,468 Oye, ¿qué te pasa en el brazo? 90 00:04:19,302 --> 00:04:20,428 Te tiembla la mano. 91 00:04:20,470 --> 00:04:23,973 Oh, no es nada. Solo... nervios, creo. 92 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 ¿Por qué estás nerviosa? 93 00:04:26,976 --> 00:04:27,977 ¿Por dónde empiezo? 94 00:04:29,520 --> 00:04:31,481 Bueno, sé una cosa por la cual 95 00:04:31,522 --> 00:04:32,982 no tienes que estar nerviosa. 96 00:04:35,026 --> 00:04:35,985 Me gustas, Mischa. 97 00:04:36,944 --> 00:04:38,071 También me gustas. 98 00:04:39,322 --> 00:04:41,491 ¡Y también me gusta esta canción! ¡Vamos! 99 00:04:42,658 --> 00:04:46,204 Tengo que entregárselo a Elda y a los Eldettes. 100 00:04:46,245 --> 00:04:48,206 Saben cómo hacer una fiesta. 101 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Odio cuando tienes razón. 102 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 ¿Entonces... siempre? 103 00:04:51,292 --> 00:04:53,961 Oye, Jessa, ¿podemos hablar? 104 00:04:54,003 --> 00:04:56,339 ¡Menos hablar y más bailar! 105 00:05:02,011 --> 00:05:03,596 Ugh, esto es ridículo. 106 00:05:05,014 --> 00:05:06,933 Voy a ir a ese baile. 107 00:05:14,273 --> 00:05:16,859 ¡De ninguna manera! 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,111 Aquí tienes. 109 00:05:23,866 --> 00:05:26,994 ¡Cuidado! Es fuerte. Alguien lo pinchó. 110 00:05:27,036 --> 00:05:28,287 ¿Con alcohol? 111 00:05:28,329 --> 00:05:29,455 Con magia. 112 00:05:30,206 --> 00:05:31,374 ¿Ves? 113 00:05:32,375 --> 00:05:34,001 ¡Hola! ¡Estaba comiendo eso! 114 00:05:34,043 --> 00:05:36,671 Menos mal que hay más de dónde vino eso. 115 00:05:42,885 --> 00:05:45,513 ¡Oh, no! ¡Lo siento mucho! Aquí, déjame ... 116 00:05:45,555 --> 00:05:47,056 ¡Está bien! Lo tengo... 117 00:05:50,393 --> 00:05:52,478 Tú... no puedes estar. 118 00:05:57,358 --> 00:05:59,819 Tú... tu estás... ¡Marcada por el dragón! 119 00:05:59,861 --> 00:06:00,695 ¡Shh! 120 00:06:03,197 --> 00:06:04,490 ¿Por qué no me lo dijiste? 121 00:06:04,532 --> 00:06:07,577 ¡No lo sabía! No hasta hace poco. 122 00:06:07,618 --> 00:06:10,329 Dios, ni siquiera sabía que era sobrenatural 123 00:06:10,371 --> 00:06:11,789 hasta hace poco, ¿recuerdas? 124 00:06:11,831 --> 00:06:13,708 ¿Cuánto tiempo nos has estado mintiendo? 125 00:06:14,292 --> 00:06:15,835 Tenía que hacerlo. 126 00:06:15,877 --> 00:06:18,504 Mis padres nos juraron a mí y a Jessa a guardar el secreto. 127 00:06:18,546 --> 00:06:21,215 Si alguien se entera, seremos enviados lejos. 128 00:06:21,257 --> 00:06:24,385 Espera, ¿así que jessa también está marcada por el dragón? 129 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 Esto no es posible. 130 00:06:27,388 --> 00:06:30,600 Mira, entiendo que esto es mucho para procesar, 131 00:06:30,641 --> 00:06:32,894 pero sigo siendo yo. Nada ha cambiado. 132 00:06:33,603 --> 00:06:35,438 ¡Todo ha cambiado! 133 00:06:35,480 --> 00:06:39,317 Pero... dijiste que te gustaba. 134 00:06:39,358 --> 00:06:42,111 ¡Eso fue antes de que supiera que estabas marcada por el Dragón! 135 00:06:42,153 --> 00:06:43,863 ¿Sabes lo que personas como tú podrían hacernos? 136 00:06:44,489 --> 00:06:46,282 ¿Gente como yo? 137 00:06:46,324 --> 00:06:47,658 Sabes a lo que me refiero. 138 00:06:48,993 --> 00:06:50,703 No, no lo hago, Max. 139 00:06:50,745 --> 00:06:52,580 Porque la gente como yo 140 00:06:52,622 --> 00:06:54,457 son arrancados de los brazos de sus madres. 141 00:06:54,499 --> 00:06:56,876 Personas como yo son encarceladas cuando son niños 142 00:06:56,918 --> 00:06:59,670 en una espeluznante fortaleza de piedra donde se les dice constantemente 143 00:06:59,712 --> 00:07:01,589 qué peligrosos y horribles son 144 00:07:01,631 --> 00:07:03,466 y que nunca deberían haber nacido. 145 00:07:03,508 --> 00:07:07,095 Y cuando la gente como yo tienen la edad suficiente, 146 00:07:07,136 --> 00:07:10,181 personas como tú las encierran en un bloque gigante de cristal 147 00:07:10,223 --> 00:07:12,683 mientras todavía están vivos, ¡por toda la eternidad! 148 00:07:15,186 --> 00:07:16,604 Entonces, dime, 149 00:07:16,646 --> 00:07:19,565 ¿Quién debería temer a quién en este escenario? 150 00:07:20,400 --> 00:07:22,026 Solo que... 151 00:07:22,068 --> 00:07:24,862 No puedo... estar cerca de ti ahora mismo. 152 00:07:27,115 --> 00:07:28,199 Lo siento. 153 00:07:32,620 --> 00:07:35,581 Whoo, necesito una bebida. Y una toalla fría. 154 00:07:35,623 --> 00:07:37,667 Ya regreso, pequeños peces. 155 00:07:39,794 --> 00:07:43,214 -Esto es divertido. -Totalmente. 156 00:07:44,632 --> 00:07:46,592 Entonces, eh, ¿qué hay de nuevo contigo? 157 00:07:46,634 --> 00:07:49,637 ¿Nuevo? Oh, ya sabes, todo es solo ... normal. 158 00:07:50,471 --> 00:07:52,014 Pero no es normal, ¿verdad? 159 00:07:52,056 --> 00:07:54,600 Las cosas son raras entre nosotros y yo... 160 00:07:54,642 --> 00:07:58,688 Hola Terra, Jessa. ¿Bailarás conmigo? ¿Por favor? 161 00:07:58,730 --> 00:08:00,940 Estamos en medio de algo. 162 00:08:00,982 --> 00:08:03,776 Solo un baile. Una canción. Media canción. Por favor. 163 00:08:03,818 --> 00:08:05,194 Solo necesito hablar contigo. 164 00:08:07,321 --> 00:08:08,823 Claro. Habla. 165 00:08:12,660 --> 00:08:14,620 Solo de nuevo. 166 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 No estás solo. Me tienes. 167 00:08:18,207 --> 00:08:20,626 Entonces, Bruja, ¡bailemos! 168 00:08:38,186 --> 00:08:39,771 -No me gustó cuando... -Lo siento por... 169 00:08:39,812 --> 00:08:40,813 -No, habla primero. -Tú primero. 170 00:08:40,855 --> 00:08:42,148 -OK, yo -No quise ... 171 00:08:45,735 --> 00:08:47,528 Cuando llegué a tu habitación... 172 00:08:47,570 --> 00:08:49,155 para invitarte al baile. 173 00:08:49,197 --> 00:08:52,325 ¿Por qué mencionaste mi marca del Dragón? 174 00:08:52,366 --> 00:08:53,576 ¿Estabas teniendo dudas? 175 00:08:53,618 --> 00:08:55,161 ¡No! Nunca. 176 00:08:55,203 --> 00:08:57,497 Y lo siento mucho. Simplemente salió mal. 177 00:08:57,538 --> 00:08:59,499 Por supuesto que quiero estar aquí contigo. 178 00:08:59,540 --> 00:09:01,125 Pero también quiero que estés a salvo. 179 00:09:01,167 --> 00:09:03,628 Y si eso significa que tenemos que quedarnos fuera del baile, 180 00:09:03,669 --> 00:09:05,171 entonces estoy de acuerdo con eso. 181 00:09:05,213 --> 00:09:08,341 Entonces... ¿no me odias por estar marcada por el Dragón? 182 00:09:08,383 --> 00:09:10,343 Nunca podría odiar nada de ti 183 00:09:10,385 --> 00:09:11,552 porque la verdad es... 184 00:09:11,594 --> 00:09:15,348 Me gusta todo de ti. 185 00:09:15,390 --> 00:09:16,641 ¿Realmente lo dices? 186 00:09:16,682 --> 00:09:18,810 Más en serio que todo lo que haya dicho. 187 00:09:22,730 --> 00:09:25,316 ¡Sabías que estaban marcados y no me lo dijiste! 188 00:09:25,358 --> 00:09:27,693 Whoa, Max. Baja la voz. 189 00:09:27,735 --> 00:09:29,695 ¿Cómo podrías esconderme algo así? 190 00:09:29,737 --> 00:09:30,905 ¿Dónde está Mischa? 191 00:09:33,116 --> 00:09:35,535 No podría decírtelo. No podía traicionar su confianza. 192 00:09:35,576 --> 00:09:39,372 ¿Su confianza? ¡Qué pasa con la nuestra! ¡Nos mintieron! 193 00:09:39,414 --> 00:09:42,708 ¡Nos mintieron a todos! Podrían ser peligrosos. 194 00:09:42,750 --> 00:09:45,294 Vamos, Máx. Son Jessa y Mischa. 195 00:09:45,336 --> 00:09:47,588 No nos harían daño ni a nosotros ni a nadie más. 196 00:09:47,630 --> 00:09:50,508 "El Rey Dragón los ha maldecido a todos, 197 00:09:50,550 --> 00:09:52,468 cuando él se levante caeremos." 198 00:09:52,510 --> 00:09:54,053 Sé cómo va la rima. 199 00:09:54,095 --> 00:09:55,513 Pero solo tiene la intención de asustarnos. 200 00:09:55,555 --> 00:09:56,681 Porque en realidad, 201 00:09:56,723 --> 00:09:57,807 todo lo que nos han enseñado 202 00:09:57,849 --> 00:09:59,559 sobre el Dragón marcado está mal. 203 00:09:59,600 --> 00:10:01,477 No están en hermosos claustros, Max, 204 00:10:01,519 --> 00:10:02,603 esa es la mentira. 205 00:10:02,645 --> 00:10:05,189 Están en prisión. Niños, en prisión. 206 00:10:05,231 --> 00:10:07,400 -Pero las reglas dicen... -¡Al diablo las reglas! 207 00:10:07,442 --> 00:10:10,445 ¡Estos son nuestros amigos de los que estás hablando! 208 00:10:10,486 --> 00:10:12,613 Ya ni siquiera sé quién es Mischa. 209 00:10:12,655 --> 00:10:14,615 Mischa y Jessa son exactamente lo mismo 210 00:10:14,657 --> 00:10:16,284 que siempre han sido. 211 00:10:16,325 --> 00:10:17,744 No son los que han cambiado. 212 00:10:17,785 --> 00:10:18,911 Tú has cambiado. 213 00:10:25,793 --> 00:10:28,713 Mischa? ¡Mischa! 214 00:10:31,841 --> 00:10:35,428 Está bien. Estoy aquí. Te tengo. 215 00:10:35,470 --> 00:10:36,679 Max me odia. 216 00:10:36,721 --> 00:10:38,806 Deberías haber visto la forma en que me miró 217 00:10:38,848 --> 00:10:40,141 cuando vio mi Marca. 218 00:10:40,808 --> 00:10:42,935 Si alguien, incluido Max, 219 00:10:42,977 --> 00:10:46,022 puede odiarte por algo que no puedes controlar, 220 00:10:46,064 --> 00:10:49,233 algo que es parte de ti, entonces no vale la pena que te guste. 221 00:10:51,235 --> 00:10:54,697 Eso fue como, realmente dulce y reconfortante. 222 00:10:54,739 --> 00:10:56,199 Saborea este momento, 223 00:10:56,240 --> 00:10:58,201 porque no estoy planeando convertirlo en un hábito. 224 00:11:00,328 --> 00:11:01,329 Gracias, Jessa. 225 00:11:02,914 --> 00:11:05,792 Por cierto, hay algo que tengo que decirte 226 00:11:06,584 --> 00:11:07,710 ¡Director Kristov! 227 00:11:07,752 --> 00:11:09,045 Recién íbamos... 228 00:11:09,087 --> 00:11:11,255 No hay necesidad de ocultarme lo que eres. 229 00:11:13,216 --> 00:11:14,384 Marcado por el dragón. 230 00:11:19,097 --> 00:11:22,683 He estado esperando este día durante mucho tiempo. 231 00:11:22,725 --> 00:11:24,268 ¿Qué día? ¿Qué dices? 232 00:11:25,311 --> 00:11:26,771 No vamos a lastimar a nadie. 233 00:11:26,813 --> 00:11:28,981 Las marcas de dragón no significan nada. 234 00:11:29,023 --> 00:11:32,777 Por el contrario, significan todo. 235 00:11:32,819 --> 00:11:34,904 ¿Sabías de esto? Todo este tiempo. 236 00:11:35,947 --> 00:11:38,282 Por eso me querías en la escuela. 237 00:11:38,324 --> 00:11:39,826 Donde podría vigilarte. 238 00:11:40,493 --> 00:11:42,120 Tu madre hizo lo mejor que pudo, 239 00:11:42,161 --> 00:11:43,955 pero ella no podría esconderte para siempre. 240 00:11:44,497 --> 00:11:45,915 Tienes un destino. 241 00:11:47,083 --> 00:11:48,960 Y ahí es exactamente hacia donde te diriges. 242 00:11:49,001 --> 00:11:51,170 ¡No puedes simplemente enviarnos al Claustro! 243 00:11:51,212 --> 00:11:53,131 ¡No puedes ponernos en esos ataúdes de cristal! 244 00:11:54,048 --> 00:11:56,134 Me temo que tengo otros planes. 245 00:11:57,427 --> 00:11:59,220 ¿Papá? ¿Qué estás haciendo? 246 00:12:00,346 --> 00:12:02,306 Elda, vuelve a subir las escaleras, inmediatamente! 247 00:12:02,348 --> 00:12:03,224 ¡Corre! 248 00:12:03,850 --> 00:12:05,143 ¡Vuelve aquí! 249 00:12:06,352 --> 00:12:08,187 ¿Qué está pasando? 250 00:12:14,902 --> 00:12:16,946 ¡Vamos! ¡Tenemos que llegar al bosque! 251 00:12:23,244 --> 00:12:24,245 ¿Qué está pasando? 252 00:12:25,204 --> 00:12:27,331 Agotó tus poderes. 253 00:12:27,373 --> 00:12:29,083 ¿Poderes? ¡Tienes poderes! 254 00:12:30,168 --> 00:12:32,211 ¡Eso era lo que tenía que decirte! 255 00:12:35,214 --> 00:12:36,799 No tan rápido. 256 00:12:37,425 --> 00:12:38,843 ¿Qué está pasando aquí? 257 00:12:38,885 --> 00:12:40,386 Kristov, ¿cuál es el significado de esto? 258 00:12:40,428 --> 00:12:41,220 Bueno... Yo.... 259 00:12:42,180 --> 00:12:43,306 ¡Están marcados por el Dragón! 260 00:12:53,149 --> 00:12:54,108 ¿Qué? 261 00:12:54,776 --> 00:12:55,818 No... 262 00:12:55,860 --> 00:12:57,236 ... Puede. Ser. 263 00:12:58,071 --> 00:12:59,322 Pertenecen al Claustro. 264 00:13:00,198 --> 00:13:03,117 -¡Absolutamente! -¡Oigan oigan! 265 00:13:03,159 --> 00:13:04,911 -Es la ley. -Sí, ¡enciérralos! 266 00:13:05,870 --> 00:13:07,538 Esa no es tu decisión, Kristov. 267 00:13:07,580 --> 00:13:08,831 Este es un tema del Consejo. 268 00:13:08,873 --> 00:13:10,416 Creo que tenemos que terminar el baile, 269 00:13:10,458 --> 00:13:12,251 enviar a todos los estudiantes de regreso a sus dormitorios, 270 00:13:12,293 --> 00:13:14,837 y reunir al Consejo para una reunión de emergencia. 271 00:13:14,879 --> 00:13:16,589 No es necesario. Como Director, 272 00:13:16,631 --> 00:13:19,884 Tengo la tarea de manejar todos los asuntos del campus, 273 00:13:19,926 --> 00:13:22,095 esto cae bajo mi jurisdicción. 274 00:13:22,136 --> 00:13:24,931 Llevo estos Dragones marcados al Claustro. 275 00:13:24,972 --> 00:13:26,224 Si quieres Jessa y Mischa, 276 00:13:26,265 --> 00:13:28,226 tendrás que pasar por nosotros primero. 277 00:13:28,684 --> 00:13:29,936 ¡Sí! 278 00:13:30,186 --> 00:13:30,978 OK. 279 00:13:38,027 --> 00:13:40,238 ¡Detén esto ahora mismo, Kristov! ¡Estás fuera de línea! 280 00:13:40,279 --> 00:13:44,117 Ponte en mi camino y reduciré los poderes de Terra a cero. 281 00:13:46,411 --> 00:13:48,329 Haz. Algo. 282 00:13:56,129 --> 00:13:57,130 ¡No! 283 00:14:02,427 --> 00:14:04,095 ¡Sí! 284 00:14:14,981 --> 00:14:17,066 ¡De ninguna manera! 285 00:14:17,108 --> 00:14:18,109 ¡Corre ahora! 286 00:14:21,487 --> 00:14:23,114 ¡No dejes que se alejen! 287 00:14:31,789 --> 00:14:33,040 ¡Sostenlos! 288 00:14:33,708 --> 00:14:35,001 He aquí... 289 00:14:41,174 --> 00:14:44,010 ... ¡El Cetro del Rey! 290 00:15:14,707 --> 00:15:16,125 ¿Qué es eso? 291 00:15:16,167 --> 00:15:20,880 -Más como "Quién es ese." -¡Hay gente ahí! 292 00:15:20,922 --> 00:15:22,423 [Terra] ¡Gente marcada por el dragón! 293 00:15:31,432 --> 00:15:33,643 Kristov! ¡Detén esto! ¡Por favor! 294 00:15:34,894 --> 00:15:39,065 ¡No recibo ordenes de ti! ¡No recibo ordenes del Consejo! 295 00:15:39,107 --> 00:15:43,903 No recibo ordenes de nadie... ¡excepto el Rey Dragón! 296 00:16:07,927 --> 00:16:11,681 ¡Esta noche, se levantará de nuevo! 297 00:16:19,939 --> 00:16:21,107 Tengo esto bajo control. 298 00:16:28,781 --> 00:16:33,453 Uf, ustedes tontos no se inclinen. ¡No es el Rey Dragón! 299 00:16:34,454 --> 00:16:36,080 -[Jae] ¡Sí! -[Jessa] ¡Sí! ¡Anda Brax! 300 00:16:39,125 --> 00:16:41,127 Brax! ¡Cuidado! 301 00:16:48,509 --> 00:16:49,927 ¿Estás bien? 302 00:16:49,969 --> 00:16:52,096 ¡Agh! ¡Arde! ¡Arde! 303 00:16:52,138 --> 00:16:55,099 ¡No puedes hacer eso! ¡Dragonsbane está prohibido! 304 00:16:55,141 --> 00:16:57,226 ¡Estoypor encima de la ley! 305 00:16:57,268 --> 00:17:00,188 Toma a las Lobas Gemelas ilesas. ¡Son la clave! 306 00:17:00,229 --> 00:17:02,273 Todos los demás son prescindibles. 307 00:17:32,053 --> 00:17:34,097 Ro-sham-bo! 308 00:17:51,906 --> 00:17:53,241 ¡No! 309 00:18:03,084 --> 00:18:04,210 ¡Consíguelos! 310 00:18:05,211 --> 00:18:07,213 ¡Rompe esa barrera! 311 00:18:13,469 --> 00:18:14,512 ¡Mamá! 312 00:18:15,388 --> 00:18:17,724 -No. -¡Mamá, es demasiado! 313 00:18:17,765 --> 00:18:19,559 -Puedo ayudar. -¡No! 314 00:18:30,445 --> 00:18:31,362 ¡Mamá! 315 00:19:01,267 --> 00:19:03,603 ¡Esta es la noche que he esperado! 316 00:19:03,644 --> 00:19:07,523 ¡Este es el amanecer del Rey Dragón! 317 00:19:27,752 --> 00:19:28,711 ¡Jessa! 318 00:19:33,216 --> 00:19:35,259 ¡No es posible! 319 00:19:37,387 --> 00:19:40,139 Jessa. ¿Cómo lo hizo? 320 00:19:40,181 --> 00:19:41,265 ¡Ella no debería poder! 321 00:19:41,849 --> 00:19:44,102 Está llena de sorpresas. 322 00:19:44,143 --> 00:19:45,353 Ella es increíble. 323 00:19:46,145 --> 00:19:47,647 ¿En serio? 324 00:19:51,984 --> 00:19:53,486 ¡No, idiotas! 325 00:19:53,528 --> 00:19:55,279 ¡Ella tampoco es el Rey Dragón! 326 00:19:55,321 --> 00:19:57,156 ¡Ella es solo una adolescente! 327 00:20:03,246 --> 00:20:06,165 No más dragones. 328 00:20:11,170 --> 00:20:13,172 ¡Esto no ha terminado! 329 00:20:31,190 --> 00:20:35,445 Jessa! Aterriza aquí. ¡Puedes hacerlo! 330 00:20:42,577 --> 00:20:43,828 ¿Qué pasó? 331 00:20:43,870 --> 00:20:45,913 Básicamente la cosa más genial de la historia. 332 00:20:46,873 --> 00:20:48,249 ¿Dónde estoy? 333 00:20:51,377 --> 00:20:54,380 Mamá, por favor. Despierta. 334 00:20:57,175 --> 00:20:59,218 -Jessa! -Mischa! 335 00:21:00,428 --> 00:21:02,430 ¡Eres un Shifter de lobo! 336 00:21:02,472 --> 00:21:04,348 ¿Eres un Shifter de dragón? 337 00:21:04,390 --> 00:21:06,350 Ambas son mentirosas marcadas por el Dragón 338 00:21:06,392 --> 00:21:08,394 que han estado infringiendo la ley del Consejo! 339 00:21:11,397 --> 00:21:13,691 Estamos... fritas. 340 00:21:15,651 --> 00:21:17,653 * Segundos perdidos Minutos desperdiciados * 341 00:21:18,988 --> 00:21:23,034 * En una vida en la que seguí a la deriva * 342 00:21:23,076 --> 00:21:26,579 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 343 00:21:26,621 --> 00:21:29,665 * Eras tú y el reloj seguía corriendo * 344 00:21:29,707 --> 00:21:32,210 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 345 00:21:32,251 --> 00:21:33,628 * En el pasado se sentía eterna * 346 00:21:33,669 --> 00:21:36,297 * sí Sentimos que faltaba el otro * 347 00:21:37,423 --> 00:21:40,718 * Y si vienen a rompernos * 348 00:21:40,760 --> 00:21:43,262 * Estaremos uno al lado del otro * 349 00:21:43,304 --> 00:21:44,764 * Ahora, sé por qué * 350 00:21:44,806 --> 00:21:45,765 * Siempre lo supe * 351 00:21:45,807 --> 00:21:47,433 * Que faltaba * 352 00:21:47,475 --> 00:21:51,729 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro * 353 00:21:51,771 --> 00:21:55,191 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro hogar * 354 00:21:55,233 --> 00:21:59,362 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra Que alguien más Estaba en el espejo *