1 00:00:13,056 --> 00:00:16,350 * Que alguien más estaba en el espejo * 2 00:00:16,392 --> 00:00:19,312 * Otra voz Simplemente queriendo ser escuchada * 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,398 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,567 * Vamos a arriesgarnos * 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 * Y correr juntos por este mundo * 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,447 * Correremos libres * 7 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 * Y nada nos mantendrá separados * 8 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 * En este mundo * 9 00:00:46,381 --> 00:00:51,052 ¿Asfixia por piedras preciosas? Paso. 10 00:00:51,094 --> 00:00:53,179 Me pregunto cómo lo metieron allí. 11 00:00:53,763 --> 00:00:55,223 ¡Me pregunto cómo alguien 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,392 incluso podría hacer algo así a otra persona! 13 00:00:57,433 --> 00:00:59,852 Es como la forma más cruel y terrible de morir. 14 00:01:00,311 --> 00:01:02,271 Nash no está muerto. 15 00:01:02,313 --> 00:01:03,606 Él está esperando. 16 00:01:05,942 --> 00:01:08,111 Oye, pequeño. ¿Cómo te llamas? 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,697 -Olin. -¡Ese es un buen nombre! 18 00:01:11,739 --> 00:01:14,075 -Jessa es el mío. -Olin, 19 00:01:14,117 --> 00:01:15,618 ¿Qué estás haciendo aquí? 20 00:01:15,660 --> 00:01:17,120 Vivo aquí. 21 00:01:17,787 --> 00:01:19,247 Eso no puede estar bien. 22 00:01:19,288 --> 00:01:22,250 Parece que encontramos tu precioso "Claustro". 23 00:01:22,291 --> 00:01:24,252 Whoa para con la agresión. 24 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 No es como si yo hubiera creado esto. 25 00:01:28,965 --> 00:01:31,092 ¿Vives aquí por esto? 26 00:01:31,134 --> 00:01:35,054 Para proteger a todos. 27 00:01:35,096 --> 00:01:40,017 "Marcas de dragón sobre nuestra piel, los claustros nos mantienen a salvo adentro. 28 00:01:40,059 --> 00:01:42,729 El Rey Dragón nos ha maldecido a todos, 29 00:01:42,770 --> 00:01:45,648 cuando se levante caerán." 30 00:01:46,733 --> 00:01:49,485 ¿Así es como los sobrenaturales protegen a todos? 31 00:01:49,527 --> 00:01:51,571 ¿Encerrando a los niños en esta mazmorra 32 00:01:51,612 --> 00:01:54,449 y lavarles el cerebro para avergonzarse de quiénes son? 33 00:01:54,490 --> 00:01:56,284 No se suponía que fuera así. 34 00:01:56,325 --> 00:01:57,952 Pero Mischa tiene razón. 35 00:01:57,994 --> 00:02:00,371 No puedo creer que realmente pensáramos que estaba bien 36 00:02:00,413 --> 00:02:03,458 alejar a los bebés marcados con el Dragón de sus familias. 37 00:02:03,499 --> 00:02:06,127 Quiero decir, míralo. ¡Es solo un niño pequeño! 38 00:02:06,169 --> 00:02:07,295 Tenemos que sacarlo de aquí. 39 00:02:07,754 --> 00:02:09,172 No puedo irme. 40 00:02:09,213 --> 00:02:10,965 Esta es mi casa. 41 00:02:11,007 --> 00:02:12,425 Es peligroso irse. 42 00:02:13,301 --> 00:02:15,136 ¿Es eso lo que le pasó a Nash? 43 00:02:15,178 --> 00:02:16,345 ¿Intentó escapar? 44 00:02:17,096 --> 00:02:19,182 Era solo su momento. 45 00:02:20,516 --> 00:02:21,642 ¿Dónde están los demás? 46 00:02:22,143 --> 00:02:23,478 Por aquí. 47 00:02:33,071 --> 00:02:34,530 -¿Qué? 48 00:02:41,370 --> 00:02:43,206 Todos están marcados por el Dragón. 49 00:02:43,247 --> 00:02:44,373 ¿Por qué están ahí? 50 00:02:44,874 --> 00:02:46,459 Por seguridad. 51 00:02:46,501 --> 00:02:49,879 Cuando llegues a la edad requerida, también estarás en cristal. 52 00:02:49,921 --> 00:02:52,006 ¿Te refieres a cuando obtenemos nuestros poderes? 53 00:02:52,048 --> 00:02:54,133 La magia no está permitida aquí. 54 00:02:54,175 --> 00:02:55,468 Creo que deberíamos salir de aquí. 55 00:02:56,969 --> 00:02:59,347 ¡Tengo que irme! ¡No puedo llegar tarde al almuerzo! 56 00:02:59,389 --> 00:03:01,516 Suena como las campanas del almuerzo en la Academia. 57 00:03:01,557 --> 00:03:03,226 Realmente deberíamos salir de aquí. 58 00:03:03,267 --> 00:03:04,602 Antes de que le cuente a alguien sobre ustedes dos. 59 00:03:04,644 --> 00:03:05,812 Buen punto. 60 00:03:07,563 --> 00:03:08,398 ¡Mischa! 61 00:03:08,981 --> 00:03:10,858 Sí. Voy. 62 00:03:15,905 --> 00:03:19,033 [Jonathon] ¿Tienes alguna idea de lo imprudente que fue eso? 63 00:03:19,075 --> 00:03:20,284 ¿Sabes lo que te habría pasado 64 00:03:20,326 --> 00:03:21,494 si te atrapaban? 65 00:03:21,536 --> 00:03:23,663 ¡Sí! Aparentemente estaríamos congelados 66 00:03:23,704 --> 00:03:26,082 en una roca gigante por toda la eternidad! 67 00:03:26,124 --> 00:03:28,376 Es hora de irse. Ya no es seguro aquí. 68 00:03:28,418 --> 00:03:30,712 OK, está bien, tomemos un respiro aquí. 69 00:03:30,753 --> 00:03:31,671 [Jonathon jadea] 70 00:03:31,713 --> 00:03:33,423 Sin Louis para reparar el hechizo, 71 00:03:33,464 --> 00:03:35,758 necesitamos encontrar una manera de ocultar sus marcas. 72 00:03:35,800 --> 00:03:38,136 ¿Ves cómo brillan cuando están cerca? 73 00:03:38,177 --> 00:03:40,430 Tendrán que mantenerse alejados el uno del otro en la escuela. 74 00:03:40,471 --> 00:03:42,974 ¿Vamos a ir a la escuela? ¡Así! 75 00:03:43,015 --> 00:03:45,435 Todos tenemos que actuar con la mayor normalidad posible 76 00:03:45,476 --> 00:03:47,437 hasta que descubramos qué hacer. 77 00:03:47,478 --> 00:03:49,188 Lo que significa ir a la escuela. 78 00:03:49,230 --> 00:03:52,233 Y no huir en medio de la noche. 79 00:03:52,275 --> 00:03:54,026 ¿Qué pasa con el resto de esos niños? 80 00:03:54,068 --> 00:03:55,319 ¡Tienes que hacer algo! 81 00:03:55,361 --> 00:03:56,946 ¡Tienes que sacarlos de allí! 82 00:03:56,988 --> 00:03:59,323 Eso llamaría la atención de nuestra familia. 83 00:03:59,365 --> 00:04:00,783 Eso es lo último que queremos. 84 00:04:00,825 --> 00:04:02,452 Pero el Concilio necesita saber la verdad 85 00:04:02,493 --> 00:04:03,536 sobre el Claustro! 86 00:04:03,578 --> 00:04:05,955 Realmente no es nada como nos dijeron. 87 00:04:07,373 --> 00:04:10,960 Esa no es nuestra lucha. 88 00:04:11,002 --> 00:04:12,628 ¿No es nuestra lucha? 89 00:04:12,670 --> 00:04:15,631 -Entonces, ¿de quién es la pelea? -Ellos ya lo sabían. 90 00:04:15,673 --> 00:04:18,760 La versión "resort vacacional" de los Claustros es P.R. 91 00:04:18,801 --> 00:04:21,304 Pero el Concilio debe saber qué sucede con el Dragón marcado. 92 00:04:21,721 --> 00:04:23,097 Tiene razón. 93 00:04:23,139 --> 00:04:26,601 Lo sabías todo el tiempo. Por eso nos escondiste. 94 00:04:26,642 --> 00:04:29,145 Es por eso que tuvimos que hacer lo que fuera posible, 95 00:04:29,187 --> 00:04:31,105 cualquier cosa, para mantenerte a salvo. 96 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 Pero, ¿qué pasa con los demás? 97 00:04:32,899 --> 00:04:37,278 -¡Ni siquiera te importa! -¡No son mis hijas! 98 00:04:37,320 --> 00:04:39,989 Y no eres la persona que pensé que eras. 99 00:04:42,033 --> 00:04:42,992 Mischa! 100 00:04:47,163 --> 00:04:49,123 Conoce a tu nuevo mejor amigo. 101 00:04:49,165 --> 00:04:51,459 ¡Aw, pero odio este blazer! 102 00:04:51,501 --> 00:04:53,419 Este blazer va a cubrir tu marca, 103 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 así que te guste o no, te lo pondrás, hermana. 104 00:04:56,172 --> 00:04:59,425 Por suerte para mí, las mangas nunca pasan de moda. 105 00:05:00,218 --> 00:05:02,178 OK. Estamos bien, 106 00:05:02,220 --> 00:05:03,596 siempre y cuando estemos lo suficientemente separados 107 00:05:03,638 --> 00:05:05,223 que las marcas no brillen. 108 00:05:05,264 --> 00:05:06,641 ¿Te has estado sintiendo... 109 00:05:06,682 --> 00:05:09,060 rara desde que entramos en el Claustro? 110 00:05:09,102 --> 00:05:10,478 No diría "raro". 111 00:05:10,520 --> 00:05:11,979 Más como, "temiendo por mi vida". 112 00:05:12,647 --> 00:05:14,399 [Mischa] Quiero decir físicamente. 113 00:05:14,440 --> 00:05:16,234 Me siento amplificado. 114 00:05:16,275 --> 00:05:18,486 Probablemente sea solo el miedo de que si estamos expuestos, 115 00:05:18,528 --> 00:05:20,863 nunca más podrás volver a vivir una vida normal. 116 00:05:20,905 --> 00:05:22,907 Eso, o la ansiedad por estar encerrado 117 00:05:22,949 --> 00:05:24,659 en una piedra preciosa para siempre. 118 00:05:24,700 --> 00:05:27,203 -Ya sabes, el ushe. -Tal vez... 119 00:05:27,245 --> 00:05:30,206 Ha sido un día largo. Estoy seguro de que estás bien. 120 00:05:30,248 --> 00:05:32,083 Además, si alguien va a tener 121 00:05:32,125 --> 00:05:33,501 una reacción física a todo esto, 122 00:05:33,543 --> 00:05:35,336 -Soy yo. -¿A qué te refieres? 123 00:05:35,378 --> 00:05:38,381 Sería un desastre para cualquiera de nosotros cristalizar. 124 00:05:38,423 --> 00:05:43,302 ¡Pero sería aún peor para mí! ¿No poder correr mi Lobo por toda la eternidad? 125 00:05:43,344 --> 00:05:45,221 Hablas de tragedia. 126 00:05:45,263 --> 00:05:47,557 ¡Tal vez tengas suerte de que tu lobo aún no haya salido después de todo! 127 00:05:47,598 --> 00:05:50,101 Necesito un poco de aire. 128 00:05:55,314 --> 00:05:56,607 ¿Qué me pasa? 129 00:06:02,572 --> 00:06:04,031 [Mischa] Es un hombre lobo. 130 00:06:07,452 --> 00:06:10,329 [Jessa] Shifter de lobo. 131 00:06:10,371 --> 00:06:14,208 Tal vez tengas suerte de que tu lobo no haya salido después de todo. 132 00:06:14,250 --> 00:06:15,460 [Mischa] ¿Qué me pasa? 133 00:06:16,586 --> 00:06:18,588 [Jessa] No estamos controlados por la luna. 134 00:06:51,370 --> 00:06:53,915 Tener apetito. Debe ser agradable. 135 00:06:59,087 --> 00:07:00,922 Oye, ¿qué está pasando? 136 00:07:04,008 --> 00:07:07,178 ¿Has visto eso? ¡Qué hermoso día! 137 00:07:07,220 --> 00:07:08,596 Creo que voy a comer en el patio. 138 00:07:08,638 --> 00:07:09,138 Solo. Porque... 139 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 preferencias! ¡Adiós! 140 00:07:11,224 --> 00:07:13,101 Solo voy a ir a ver de qué se trataba eso. 141 00:07:14,185 --> 00:07:16,562 Claramente, eso fue sobre esto. 142 00:07:16,604 --> 00:07:19,440 -Ella no está enojada contigo. -Entonces, ¿con quién está enojada? 143 00:07:20,316 --> 00:07:21,818 Uh... ¡Yo! 144 00:07:21,859 --> 00:07:23,986 Sí, Jessa y yo acabamos de tener una gran pelea esta mañana. 145 00:07:24,862 --> 00:07:28,241 -¿Y sobre que? -Oh... Ya sabes. 146 00:07:28,282 --> 00:07:31,661 Cosas típicas de las hermanas. Cosas por las que hermanas se pelean. 147 00:07:31,702 --> 00:07:33,955 Debería ir a disculparme... después de coger más comida. 148 00:07:34,705 --> 00:07:35,957 ¿Alguien quiere algo? 149 00:07:43,423 --> 00:07:46,092 ¡Anuncio del Comité Espiritual! 150 00:07:46,134 --> 00:07:51,097 ¡Es hora de revelar el tema de la Equinox Bash de este año! 151 00:07:51,139 --> 00:07:53,141 Y el tema es... 152 00:07:53,182 --> 00:07:55,685 ¡Bajo el mar! 153 00:07:59,814 --> 00:08:02,150 La idea vino de mi cabeza verdaderamente. 154 00:08:02,191 --> 00:08:04,652 Incluso habrá un tanque para que las Sirenas 155 00:08:04,694 --> 00:08:06,195 puedan poner su ritmo! 156 00:08:08,698 --> 00:08:11,117 Así que, prepárate para ponerte tus zapatos de baile... 157 00:08:11,159 --> 00:08:12,994 siempre y cuando no sean de la temporada pasada. 158 00:08:13,411 --> 00:08:14,996 ¡La clase acabó! 159 00:08:25,840 --> 00:08:29,302 Quien dice que disfruta de cenar al aire libre 160 00:08:29,343 --> 00:08:30,970 no debe estar siendo honesto. 161 00:08:31,012 --> 00:08:32,930 Bueno, entonces, ¿qué estás haciendo aquí? 162 00:08:32,972 --> 00:08:35,308 ¿Por qué no estás comiendo dentro con todos los demás? 163 00:08:35,349 --> 00:08:36,893 ¡Porque! Mischa y yo 164 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 no podemos estar en el mismo lugar al mismo tiempo 165 00:08:39,020 --> 00:08:40,897 sin que nuestros caramelos en el brazo se enciendan! 166 00:08:40,938 --> 00:08:43,691 ¿Hablaste con tu papá sobre el Claustro? 167 00:08:44,859 --> 00:08:47,236 Le dijimos lo que vimos. No le importaba. 168 00:08:47,278 --> 00:08:48,988 Él solo quiere que nos quedemos en la escuela 169 00:08:49,030 --> 00:08:50,948 -y no nos atrapen. -Yo también quiero eso. 170 00:08:52,116 --> 00:08:53,910 Tenemos que mantenernos al menos a 15 pies de distancia 171 00:08:53,951 --> 00:08:55,495 hasta que podamos descubrir alguna manera 172 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 para cubrir mágicamente las marcas. 173 00:08:56,996 --> 00:08:59,040 Y tenemos que tratar de actuar lo más normal posible, 174 00:08:59,082 --> 00:09:00,875 para que no llamemos la atención a nosotros. 175 00:09:00,917 --> 00:09:04,045 ¿Quizás esfuércense un poco más en esa última parte? 176 00:09:04,921 --> 00:09:06,506 Es realmente difícil ser normal 177 00:09:06,547 --> 00:09:08,925 cuando todo lo que puedo pensar es en mi inminente perdición! 178 00:09:08,966 --> 00:09:12,220 Y está arruinando mi apetito, así que sabes que es realmente malo. 179 00:09:14,055 --> 00:09:15,973 Oye, no va a haber ninguna perdición. 180 00:09:16,849 --> 00:09:18,601 Porque mientras esté aquí, 181 00:09:18,643 --> 00:09:20,103 No dejaré que te pase nada. 182 00:09:20,728 --> 00:09:22,814 -OK? -Yo... 183 00:09:22,855 --> 00:09:26,025 Yo... Estoy recuperando el apetito. 184 00:09:26,067 --> 00:09:27,235 ¿Vas a comer eso? 185 00:09:29,070 --> 00:09:31,239 Todo tuyo. 186 00:09:33,116 --> 00:09:35,910 ¡Alerta de visitante! ¡Alerta de visitantes! 187 00:09:37,370 --> 00:09:39,080 ¡Vengo con regalos! 188 00:09:39,664 --> 00:09:41,207 Muy agradable. 189 00:09:41,249 --> 00:09:43,793 Entiendo que has estado trabajando en tu magia culinaria. 190 00:09:43,835 --> 00:09:46,170 Y también, ¿cuál es tu ángulo? 191 00:09:46,212 --> 00:09:49,716 ¿No puede una chica simplemente tener ganas de hacer algo agradable 192 00:09:49,757 --> 00:09:53,720 para el mejor padre en Stratford sin un motivo oculto? 193 00:09:55,930 --> 00:09:59,225 OK, bien. ¡Tengo muchas ganas de ir a la Equinox Bash! 194 00:09:59,267 --> 00:10:00,977 Por supuesto que sí. 195 00:10:01,018 --> 00:10:03,604 Lo siento, Elda, pero ya dije que no. 196 00:10:04,731 --> 00:10:06,899 Pero podría cambiar de opinión 197 00:10:06,941 --> 00:10:09,402 si haces algo por mí primero. 198 00:10:09,444 --> 00:10:10,695 ¡Cualquier cosa! 199 00:10:10,737 --> 00:10:13,781 Necesito que vigiles a Mischa LeBron. 200 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 Por supuesto que sí. 201 00:10:17,285 --> 00:10:19,454 Hay algo raro en ella hoy. 202 00:10:19,495 --> 00:10:21,914 Quieres decir aparte de lo obvio, 203 00:10:21,956 --> 00:10:25,001 ¿Mal cabello, estilo terrible y personalidad aburrida? 204 00:10:26,210 --> 00:10:29,130 ¡Correcto! Estoy en ello. Acechando a Mischa LeBron... 205 00:10:29,422 --> 00:10:30,590 ¡Papá! 206 00:10:30,631 --> 00:10:31,090 ¡Hola! ¡Adiós! 207 00:10:32,091 --> 00:10:34,719 Los adolescentes son... extraños. 208 00:10:34,761 --> 00:10:36,220 ¡Alerta al visitante! 209 00:10:36,262 --> 00:10:37,680 Ugh, inútil. 210 00:10:37,722 --> 00:10:39,682 ¿A qué le debo este placer? 211 00:10:39,724 --> 00:10:42,226 Un niño marcado con un dragón fue visto en el bosque cerca del campus. 212 00:10:42,268 --> 00:10:44,812 Me dicen que fue atrapado y llevado de vuelta al Claustro 213 00:10:44,854 --> 00:10:47,857 por nadie más que usted, Director. 214 00:10:47,899 --> 00:10:50,902 Suena como si alguien tiene una imaginación hiperactiva. 215 00:10:51,611 --> 00:10:53,154 Confío en mi fuente. 216 00:10:53,196 --> 00:10:55,907 Tu jurisdicción está dentro de Supernatural Academy, Kristov. 217 00:10:56,991 --> 00:10:58,951 Cualquier asunto relacionado con el Claustro 218 00:10:58,993 --> 00:11:01,079 debe ser informado al Consejo. 219 00:11:01,120 --> 00:11:03,998 Conozco mi jurisdicción. No tengo que decirte nada a ti. 220 00:11:06,459 --> 00:11:08,044 Pero te aseguro, 221 00:11:08,086 --> 00:11:10,963 si me entero de algún Dragón marcado aquí en Stratford, 222 00:11:11,005 --> 00:11:12,256 Me aseguraré de informarlo. 223 00:11:14,092 --> 00:11:17,845 Después de todo, no podemos tenerlos corriendo libremente, ¿verdad? 224 00:11:18,679 --> 00:11:21,057 Agradezco su cooperación. 225 00:11:23,851 --> 00:11:26,813 Mientras he tenido mis ojos en las chicas LeBron, 226 00:11:26,854 --> 00:11:30,316 parece que alguien tiene sus ojos puestos en mí. 227 00:11:44,038 --> 00:11:45,998 Mischa? ¿Te unirás a nosotros? 228 00:11:46,040 --> 00:11:48,167 Hay un asiento allí mismo, al lado de tu hermana. 229 00:11:48,209 --> 00:11:49,836 Yo... uh... 230 00:11:49,877 --> 00:11:51,462 ¡No hice la lectura! ¡Lo siento! 231 00:11:51,504 --> 00:11:52,797 ¡Tomaré la ausencia! 232 00:11:53,756 --> 00:11:56,718 -Raro, ¿no? -Totalmente raro. 233 00:12:01,431 --> 00:12:03,850 ¿Qué demonios estás viendo? 234 00:12:03,891 --> 00:12:05,685 Proyector, Pausa. 235 00:12:05,727 --> 00:12:08,354 Investigación. He estado estudiando sobre películas humanas 236 00:12:08,396 --> 00:12:10,022 para que pueda descubrir la mejor manera 237 00:12:10,064 --> 00:12:12,316 para pedirle a Mischa que vaya conmigo al Equinox Bash! 238 00:12:12,358 --> 00:12:14,360 Siempre vamos a los bailes como una Manada. 239 00:12:14,402 --> 00:12:15,820 Es lo nuestro. 240 00:12:15,862 --> 00:12:17,739 sí, pero en todas las "rom-coms"... 241 00:12:18,698 --> 00:12:20,908 Comedias románticas que he visto, 242 00:12:20,950 --> 00:12:22,368 es gran cosa ir al baile 243 00:12:22,410 --> 00:12:23,828 con alguien que te gusta. 244 00:12:23,870 --> 00:12:25,663 Y se supone que debes preguntar de una manera genial, 245 00:12:25,705 --> 00:12:27,123 como montar una cabina de besos 246 00:12:27,165 --> 00:12:28,916 o enviarles accidentalmente una carta de amor. 247 00:12:29,333 --> 00:12:30,877 Proyector, reproduce. 248 00:12:31,419 --> 00:12:32,920 Los humanos son raros. 249 00:12:42,680 --> 00:12:44,223 ¿Entrenador Rihan? 250 00:12:44,265 --> 00:12:46,893 Hola, Mischa. ¿Estás lista para la lección de hoy? 251 00:12:46,934 --> 00:12:50,229 En realidad necesito sentarme. Órdenes del sanador. 252 00:12:50,271 --> 00:12:53,900 Yo también. Sí, tiré de un músculo durante la práctica del equipo de baile. 253 00:12:54,734 --> 00:12:55,902 Ambos se quedan después de clase. 254 00:12:55,943 --> 00:12:58,071 Tendré una tarea especial para ustedes. 255 00:12:59,697 --> 00:13:02,075 Uh, ¿Mischa está faltando de nuevo? 256 00:13:02,116 --> 00:13:04,535 ¿Por qué está ella en Supernatural Academy? 257 00:13:05,119 --> 00:13:07,080 ¿Eh? Ah, cierto, sí. 258 00:13:07,121 --> 00:13:09,248 OK, tranquilícense y reúnanse. 259 00:13:10,500 --> 00:13:11,959 Debido a nuestras habilidades, 260 00:13:12,001 --> 00:13:14,796 Los sobrenaturales son propensos al exceso de confianza. 261 00:13:16,339 --> 00:13:18,257 Es fácil pensar que eres invencible 262 00:13:18,299 --> 00:13:20,301 cuando tienes súper fuerza y sanas casi al instante. 263 00:13:21,302 --> 00:13:23,262 Pero toda la bravuconería del mundo 264 00:13:23,304 --> 00:13:26,140 no tiene ninguna posibilidad contra esto. 265 00:13:30,853 --> 00:13:32,980 ¿Qué pasa cuando te enfrentas a la plata? 266 00:13:33,022 --> 00:13:35,149 -Arde. -Y no cura. 267 00:13:36,734 --> 00:13:39,445 Por eso necesitas saber cómo defenderte. 268 00:13:39,487 --> 00:13:41,280 ¿Vamos a pelear con la plata? 269 00:13:41,322 --> 00:13:44,033 ¡Como si les fuera a entregar armas mortales reales! 270 00:13:44,075 --> 00:13:45,785 Estarán peleando con acero. 271 00:13:45,827 --> 00:13:47,662 Pero quiero que lo trates como plata. 272 00:13:47,703 --> 00:13:50,206 Eso significa que evitas ser cortado, pase lo que pase. 273 00:13:50,248 --> 00:13:52,875 Si veo sangre, ¡diez puntos menos a tu calificación! 274 00:13:55,837 --> 00:13:57,880 No le digas a Mischa, 275 00:13:57,922 --> 00:13:59,507 pero Max le va a invitar al baile. 276 00:13:59,549 --> 00:14:01,092 ¿Lo hará? Pero siempre vamos como manada. 277 00:14:01,134 --> 00:14:03,761 Aparentemente es una tradición humana. 278 00:14:03,803 --> 00:14:04,887 Estaba pensando... [ 279 00:14:04,929 --> 00:14:06,931 que tal vez podríamos ir juntos- 280 00:14:06,973 --> 00:14:08,224 ¿Como una... cita? 281 00:14:09,767 --> 00:14:10,643 ¡Ya quemado! 282 00:14:11,060 --> 00:14:12,520 Espera, ¿qué? 283 00:14:12,562 --> 00:14:15,022 Sí, yo solo... ¿Qué te parece? 284 00:14:15,398 --> 00:14:16,983 Yo... um... 285 00:14:17,775 --> 00:14:18,943 ¡Ow! 286 00:14:19,944 --> 00:14:21,237 ¿Estás bien? 287 00:14:21,279 --> 00:14:23,823 ¡Veo sangre! ¡Diez puntos, atracados! 288 00:14:23,865 --> 00:14:25,324 Si eso hubiera sido plata real, 289 00:14:25,366 --> 00:14:27,118 ella estaría en un dolor grave en este momento. 290 00:14:28,619 --> 00:14:31,164 En realidad, creo que deberíamos quedarnos con ir como manada. 291 00:14:32,331 --> 00:14:34,333 Tenemos que mantener las cosas normales, ¿recuerdas? 292 00:14:34,375 --> 00:14:37,628 ¡Claro! ¡Totalmente! ¡Entiendo! ¡No es gran cosa! 293 00:14:38,796 --> 00:14:40,173 OK. Debería irme. 294 00:15:06,449 --> 00:15:07,575 ¡Ow! 295 00:15:12,872 --> 00:15:14,624 Oh, Dios mío! 296 00:15:21,714 --> 00:15:23,216 ¡Papá! ¡Sé lo que está pasando con Mischa! 297 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 después de la clase de combate, 298 00:15:25,218 --> 00:15:27,178 La vi tocar una daga de plata... 299 00:15:27,220 --> 00:15:30,681 y se quemó la mano! ¡Ella obtuvo sus poderes! 300 00:15:30,723 --> 00:15:33,101 ¡Por fin! Buen trabajo, Elda. 301 00:15:33,142 --> 00:15:36,187 Qué extraño que lo mantuvo en secreto. 302 00:15:36,229 --> 00:15:38,189 Probablemente no quiera presumir de su cachorro de lobo 303 00:15:38,231 --> 00:15:39,690 hasta que pueda defenderse con el. 304 00:15:39,732 --> 00:15:42,193 Ahora, si me disculpas, 305 00:15:42,235 --> 00:15:44,028 ¡Tengo accesorios para elegir para el Equinox Bash! 306 00:15:44,987 --> 00:15:46,197 ¡Gracias, papá! 307 00:15:46,239 --> 00:15:47,990 Espera un segundo, Elda. 308 00:15:48,032 --> 00:15:50,201 ¿Por qué? ¿Te gustaría financiar dichos accesorios? 309 00:15:50,952 --> 00:15:53,871 No. Lo siento. Pero 310 00:15:53,913 --> 00:15:56,249 Todavía no puedo permitirte ir al baile. 311 00:15:56,916 --> 00:15:58,209 ¡Pero lo prometiste! 312 00:15:58,251 --> 00:16:00,628 Dijiste que si espiaba a Mischa, ¡me dejarías ir! 313 00:16:01,087 --> 00:16:03,089 Dije que podría. 314 00:16:03,131 --> 00:16:07,009 Y agradezco tu ayuda, pero las circunstancias han cambiado. 315 00:16:07,051 --> 00:16:08,553 ¡Eso es tan injusto! 316 00:16:09,262 --> 00:16:11,055 ¿Por qué lo intento? 317 00:16:11,097 --> 00:16:14,100 Esto no es castigo, Elda. Es para tu protección. 318 00:16:14,142 --> 00:16:17,270 ¡No me estás protegiendo! ¡Estás arruinando mi vida! 319 00:16:18,896 --> 00:16:21,566 Lo entenderás pronto. 320 00:16:23,484 --> 00:16:24,360 ¿Qué demonios? 321 00:16:38,916 --> 00:16:40,418 Tú... Juerga... 322 00:16:40,460 --> 00:16:41,878 A... Será... 323 00:16:41,919 --> 00:16:43,880 Yo... Equinox... 324 00:16:43,921 --> 00:16:45,131 Con... ¿Ir? 325 00:16:47,300 --> 00:16:50,595 ¡Absolutamente iré a la Equinox Bash contigo! 326 00:16:50,636 --> 00:16:52,555 ¿En serio? 327 00:16:56,309 --> 00:16:59,687 ¿Has estado viendo comedias románticas humanas? 328 00:16:59,729 --> 00:17:01,022 Por favor. 329 00:17:01,064 --> 00:17:03,983 Los niños geniales los llaman "rom-coms". 330 00:17:05,902 --> 00:17:08,279 Pensé ya que vamos al baile como manada, 331 00:17:08,321 --> 00:17:10,239 tal vez todos deberíamos coordinar el color de alguna manera. 332 00:17:10,281 --> 00:17:11,616 ¿Cuál es tu opinión sobre la purpurina? 333 00:17:12,158 --> 00:17:13,826 Neutral en purpurina, 334 00:17:13,868 --> 00:17:16,329 pero muy poco neutral en el hecho 335 00:17:16,370 --> 00:17:18,706 que dices que vamos como una manada, 336 00:17:18,748 --> 00:17:21,918 a pesar de que estás albergando una seria tensión grupal. 337 00:17:21,959 --> 00:17:23,461 ¿Tensión? ¿Qué tensión? 338 00:17:23,503 --> 00:17:24,754 Bueno, tenemos el 339 00:17:24,796 --> 00:17:26,839 "no podemos estar juntos en la misma habitación" 340 00:17:26,881 --> 00:17:28,132 Tensión entre hermanos con Mischa. 341 00:17:28,174 --> 00:17:30,218 OK, eso no es importante... 342 00:17:30,259 --> 00:17:33,054 Luego está el "estamos bien pero no estamos bien" 343 00:17:33,096 --> 00:17:34,806 Tensión de Besties con Terra. 344 00:17:34,847 --> 00:17:35,973 ¡Estamos bien! 345 00:17:36,015 --> 00:17:37,183 Y por supuesto, 346 00:17:37,225 --> 00:17:39,060 el "nos queremos totalmente el uno al otro 347 00:17:39,102 --> 00:17:40,812 pero ninguno de nosotros quiere admitirlo" 348 00:17:40,853 --> 00:17:43,022 Tensión sexual con Brax. 349 00:17:43,064 --> 00:17:44,690 Eso es... es... 350 00:17:44,732 --> 00:17:46,067 ¡No hay tensión! 351 00:17:46,109 --> 00:17:48,736 Hermano o Bestie o... Braxual. 352 00:17:49,028 --> 00:17:50,780 Es que... 353 00:17:50,822 --> 00:17:51,989 Tengo mucho en mente. 354 00:17:52,031 --> 00:17:54,992 ¿Te importa compartir? 355 00:17:55,034 --> 00:17:58,204 Siento que hay una parte de mí que nadie ve... 356 00:17:58,246 --> 00:18:01,624 y si lo hicieran, no sé si me aceptarían por ello. 357 00:18:01,666 --> 00:18:06,003 Verdaderos amigos, y hermanas, y posibles intereses amorosos, 358 00:18:06,045 --> 00:18:08,381 te aceptan exactamente por lo que eres. 359 00:18:08,423 --> 00:18:11,384 Pero... ¿Qué pasa si no saben quién soy? 360 00:18:11,426 --> 00:18:14,178 Bueno, si los muestras, y no lo aceptan, 361 00:18:14,220 --> 00:18:16,097 entonces es su pérdida. 362 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Gracias, Jae. 363 00:18:18,141 --> 00:18:21,060 Simplemente no estoy tan seguro de que todos se sientan así. 364 00:18:23,104 --> 00:18:24,731 Sé que está aquí en alguna parte. 365 00:18:25,314 --> 00:18:26,607 ¡Ah ja! ¡Lo encontré! 366 00:18:26,649 --> 00:18:28,067 Ugh Realmente eché de menos el Magic Makeup 367 00:18:28,109 --> 00:18:29,569 en el mundo humano, 368 00:18:29,610 --> 00:18:31,112 especialmente después de tres turnos de noche 369 00:18:31,154 --> 00:18:32,989 seguidos en el restaurante. 370 00:18:33,030 --> 00:18:35,158 Un poco da para mucho... 371 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Aunque, en este caso, 372 00:18:36,659 --> 00:18:39,078 No estoy seguro de que vaya a ir lo suficientemente lejos. 373 00:18:39,120 --> 00:18:41,205 Mija, sé que estás emocionada de ir 374 00:18:41,247 --> 00:18:43,040 a tu primer gran baile en la Academia, 375 00:18:43,082 --> 00:18:44,709 y con un chico que te gusta. 376 00:18:44,751 --> 00:18:47,420 Lo estoy. Pero no parece que tú lo estás. 377 00:18:47,462 --> 00:18:50,173 Ah, Mija, desearía que de todo lo que tuviera que preocuparme 378 00:18:50,214 --> 00:18:52,091 fuera un chico rompiéndote el corazón. 379 00:18:53,134 --> 00:18:55,720 Ir a este baile es un gran riesgo. 380 00:18:55,762 --> 00:18:59,140 Un riesgo que no creo que tú ni tu hermana deban correr. 381 00:18:59,182 --> 00:19:01,100 Puedo cuidarme. 382 00:19:01,934 --> 00:19:04,103 Quiero decirte algo. 383 00:19:04,645 --> 00:19:05,897 Cambié. 384 00:19:05,938 --> 00:19:09,233 ¿Qué? ¿Cuando? ¡Oh, Mischa! 385 00:19:09,275 --> 00:19:12,070 El otro día... después de que te grité. 386 00:19:12,111 --> 00:19:13,905 Oh, no te preocupes por eso. 387 00:19:13,946 --> 00:19:15,239 Cambiando por primera vez 388 00:19:15,281 --> 00:19:17,742 trae a relucir muchos sentimientos y emociones. 389 00:19:17,784 --> 00:19:19,494 Estoy seguro de que Jessa te explicó eso? 390 00:19:19,535 --> 00:19:21,871 -No se lo he dicho. -¿Por qué no? 391 00:19:21,913 --> 00:19:23,831 Todos estos cambios... 392 00:19:23,873 --> 00:19:27,460 significa que Mischa LeBron es realmente una sobrenatural. 393 00:19:27,502 --> 00:19:30,713 Y Mischa Jackson ya no existe. 394 00:19:30,755 --> 00:19:32,924 Es emocionante convertirme en quien estoy destinada a ser, 395 00:19:32,965 --> 00:19:35,843 pero, voy a extrañar quién era. 396 00:19:38,137 --> 00:19:41,015 Siempre has sido, y siempre serás, 397 00:19:41,057 --> 00:19:43,267 la misma Mischa para mí. 398 00:19:43,309 --> 00:19:46,145 Entrar en tus poderes puede hacerte sentir fuerte. 399 00:19:46,187 --> 00:19:48,648 Incluso puede hacerte sentir invencible. 400 00:19:48,689 --> 00:19:50,942 Pero tú y Jessa siguen en riesgo. 401 00:19:50,983 --> 00:19:53,820 Incluso en algo tan inofensivo como un baile escolar. 402 00:19:53,861 --> 00:19:57,156 ¿Eso significa que no me vas a dar el Maquillaje Mágico? 403 00:19:57,198 --> 00:19:59,367 Significa que sé que has tomado una decisión 404 00:19:59,409 --> 00:20:02,286 pero, realmente desearía que no fueras. 405 00:20:04,872 --> 00:20:06,582 Solo ten cuidado. 406 00:20:06,624 --> 00:20:07,959 Y dile a Jessa cuando estés lista. 407 00:20:08,000 --> 00:20:09,127 conoce a mamá. 408 00:20:09,168 --> 00:20:10,628 No te preocupes, tendremos cuidado. 409 00:20:10,670 --> 00:20:13,798 Muchas gracias por reunirte conmigo, Yufon. 410 00:20:13,840 --> 00:20:17,552 ¿Qué está pasando, Kristov? Su citación sonaba urgente. 411 00:20:17,593 --> 00:20:20,888 Lo es. Pero requiere su máxima discreción. 412 00:20:20,930 --> 00:20:23,975 Elda vio a un niño intentando escapar del Claustro 413 00:20:24,016 --> 00:20:25,977 Ella dijo que lo atraparon y lo llevaron de vuelta 414 00:20:26,018 --> 00:20:27,854 por Jonathon LeBron. 415 00:20:27,895 --> 00:20:30,606 Jonathon? ¿Estás seguro? 416 00:20:30,648 --> 00:20:33,109 Mi hija tenía claro lo que veía... 417 00:20:33,151 --> 00:20:34,652 como era Jonathon, 418 00:20:34,694 --> 00:20:37,280 cuando le pregunté sobre el incidente de ayer. 419 00:20:37,321 --> 00:20:40,575 Me amenazó con que no diga lo que sabía. 420 00:20:40,616 --> 00:20:42,827 Lo que me hace entender que no ha informado al Consejo. 421 00:20:42,869 --> 00:20:46,831 Los asuntos del Consejo son confidenciales. 422 00:20:46,873 --> 00:20:48,583 Pero, confidencialmente... 423 00:20:49,000 --> 00:20:50,168 no lo hizo. 424 00:20:50,209 --> 00:20:52,170 Es por eso que me acerqué. 425 00:20:52,211 --> 00:20:54,255 Sé que está bajo mucho estrés recientemente 426 00:20:54,297 --> 00:20:56,049 en su vida personal. 427 00:20:56,090 --> 00:20:58,217 Como número dos en el Consejo, 428 00:20:58,259 --> 00:21:00,094 Siento que estás en la mejor posición 429 00:21:00,136 --> 00:21:02,180 para manejar esto con delicadeza. 430 00:21:02,221 --> 00:21:05,016 Hiciste lo correcto al hacérmelo saber. 431 00:21:05,058 --> 00:21:06,267 Puedes dejarlo conmigo. 432 00:21:07,894 --> 00:21:10,021 Palabra al sabio, Jonathon; 433 00:21:10,063 --> 00:21:12,023 no es la verdad lo que importa, 434 00:21:12,065 --> 00:21:14,275 pero quién lo cuenta primero. 435 00:21:14,317 --> 00:21:16,194 Ahora que sus preciosas gemelas 436 00:21:16,235 --> 00:21:17,862 ambas han entrado en su poder, 437 00:21:17,904 --> 00:21:20,239 finalmente es hora de actuar. 438 00:21:28,081 --> 00:21:33,336 Se nos escaparon una vez, mi amor. Pero no esta vez. 439 00:21:35,755 --> 00:21:37,757 * Segundos perdidos Minutos desperdiciados * 440 00:21:38,925 --> 00:21:43,012 * En una vida en la que seguí a la deriva * 441 00:21:43,054 --> 00:21:46,682 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 442 00:21:46,724 --> 00:21:49,727 * Eras tú y el reloj seguía corriendo * 443 00:21:49,769 --> 00:21:52,188 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 444 00:21:52,230 --> 00:21:53,773 * En el pasado se sentía eterno * 445 00:21:53,815 --> 00:21:56,275 * sí Sentimos que faltaba el otro * 446 00:21:57,360 --> 00:22:00,780 * Y si vienen a quebrarnos * 447 00:22:00,822 --> 00:22:03,199 * Estaremos uno al lado del otro * 448 00:22:03,241 --> 00:22:04,784 * Ahora, sé por qué * 449 00:22:04,826 --> 00:22:05,868 * Siempre lo supe * 450 00:22:05,910 --> 00:22:07,537 * Que faltaba * 451 00:22:07,578 --> 00:22:11,791 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro * 452 00:22:11,833 --> 00:22:15,086 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro hogar * 453 00:22:15,128 --> 00:22:19,298 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra Que alguien más Estaba en el espejo *