1 00:00:13,056 --> 00:00:16,350 * Que alguien más estaba en el espejo * 2 00:00:16,392 --> 00:00:19,312 * Otra voz Simplemente queriendo ser escuchada * 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,398 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,567 * Vamos a arriesgarnos * 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 * Y correr juntos por este mundo * 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,447 * Correremos libres * 7 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 * Y nada nos mantendrá separados * 8 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 * En este mundo * 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,919 Estás bien. Estamos bien. 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,463 Ella necesita cambiar para que puedas recuperar tu cuerpo. 11 00:00:45,505 --> 00:00:48,508 Lo sé, Brax. No la asustes. 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,426 Sé que ya no quieres estar encerrada. 13 00:00:51,302 --> 00:00:52,804 Prometo que no es para siempre. 14 00:00:55,098 --> 00:00:57,517 Solo concéntrate y podrás cambiar de vuelta. 15 00:01:08,903 --> 00:01:10,238 No tenía ni idea. 16 00:01:10,780 --> 00:01:12,115 Ella es increíble. 17 00:01:12,615 --> 00:01:13,533 Ella es tú. 18 00:01:14,367 --> 00:01:16,285 Podemos volver a cambiar ahora. 19 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Ella a ella y yo a mí, así que hazlo. 20 00:01:27,255 --> 00:01:30,425 Eso fue hermoso. Gracias. 21 00:01:30,466 --> 00:01:33,302 ¿Quizás todavía puedes cambiar? Ahora que ya sabes cómo. 22 00:01:35,346 --> 00:01:38,141 No puedo. No puedo alcanzarla. 23 00:01:39,058 --> 00:01:40,476 Vamos a dormir un poco. 24 00:01:44,147 --> 00:01:46,190 [Brax] ¿Crees que lo intentarás de nuevo? 25 00:01:46,232 --> 00:01:48,359 No. Esa no es la respuesta. 26 00:01:48,401 --> 00:01:50,820 Llegarás allí. Cuando llegue el momento. 27 00:01:51,154 --> 00:01:52,488 Algún día. 28 00:01:55,491 --> 00:01:57,118 Ni siquiera estoy tratando de atraparte 29 00:01:57,160 --> 00:01:58,453 y sin embargo aquí estás. 30 00:02:00,371 --> 00:02:04,375 Fuera del campus, después del toque de queda... ¿Por qué no me sorprende? 31 00:02:04,417 --> 00:02:06,461 -Puedo explicarlo. -Es mi culpa. 32 00:02:07,920 --> 00:02:10,131 Te das cuenta de que hay cosas en mi horario 33 00:02:10,173 --> 00:02:12,300 que no son actuar como oficial de absenta. 34 00:02:13,509 --> 00:02:15,344 Entonces... ¿sin deméritos? 35 00:02:15,928 --> 00:02:17,305 Sin deméritos. 36 00:02:17,346 --> 00:02:19,307 Solo vayan a sus habitaciones. Y quédense ahí. 37 00:02:20,016 --> 00:02:21,517 Gracias, sí, de inmediato. 38 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 [Kristov] ¿Qué tienes allí? 39 00:02:25,438 --> 00:02:28,983 Um... Nada. ¿Solo algo que encontré? 40 00:02:29,025 --> 00:02:30,777 Puedo adivinar de dónde. 41 00:02:32,779 --> 00:02:35,323 Manténganse alejado de los problemas durante las próximas veinticuatro horas. 42 00:02:35,364 --> 00:02:37,450 Al menos hasta que termine esta reunión del Consejo. 43 00:02:40,119 --> 00:02:42,038 No tenía idea de lo bien que se sentiría 44 00:02:42,080 --> 00:02:43,956 estar libre del hechizo de supresión. 45 00:02:43,998 --> 00:02:45,792 Sentir la magia. 46 00:02:45,833 --> 00:02:49,462 Pero ahora estoy... normal de nuevo. Débil. 47 00:02:52,048 --> 00:02:53,257 Mischa? 48 00:02:53,925 --> 00:02:54,884 Buenas noches, Jessa. 49 00:02:59,222 --> 00:03:02,266 Jonathon LeBron! ¡Jonathon LeBron! 50 00:03:02,308 --> 00:03:03,935 Jonathon... 51 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 Se supone que el Intertoad anuncia a los visitantes 52 00:03:06,229 --> 00:03:07,313 cuando entran en la escalera. 53 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 Claramente es defectuoso. 54 00:03:09,482 --> 00:03:11,984 ¿Qué puedo hacer por ti? 55 00:03:12,026 --> 00:03:15,363 Carmen Balari desea que estés en la sesión del Consejo de hoy. 56 00:03:15,405 --> 00:03:17,490 Por supuesto que tengo muchas otras obligaciones 57 00:03:17,532 --> 00:03:20,284 sin involucrarme en política. 58 00:03:20,910 --> 00:03:22,578 Lo agradecemos. 59 00:03:22,620 --> 00:03:24,580 Pero realmente podríamos usar su experiencia. 60 00:03:25,998 --> 00:03:28,418 Entiendo que se trata de la nueva puerta de Faerie. 61 00:03:29,293 --> 00:03:31,337 Algunos concejales están preocupados. 62 00:03:31,379 --> 00:03:33,214 Saben que has estudiado las obras antiguas, 63 00:03:33,256 --> 00:03:34,465 Espero que puedas tranquilizarlos...? 64 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Feliz de estar al servicio. 65 00:03:42,348 --> 00:03:45,601 -Bienvenido a Stratford. -Por aquí, por favor. 66 00:03:47,895 --> 00:03:50,022 -Encantado de verte Carmen. -Jonathon. 67 00:03:50,273 --> 00:03:51,858 mamá! 68 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 He echado de menos a mis hijos. 69 00:04:02,285 --> 00:04:03,911 ¿Qué estás haciendo aquí? 70 00:04:03,953 --> 00:04:05,955 No te vi en la escuela. 71 00:04:05,997 --> 00:04:07,373 Me tomaré el día libre. 72 00:04:07,415 --> 00:04:09,459 ¡Espera! ¡Lo siento! 73 00:04:09,500 --> 00:04:11,961 Nunca te he escuchado disculparte. 74 00:04:12,545 --> 00:04:13,588 Eso es justo. 75 00:04:14,297 --> 00:04:15,506 Tú trabajando con Elda... 76 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 Eso realmente me dolió. 77 00:04:16,966 --> 00:04:19,552 Pero no debería haber reaccionado como lo hice. 78 00:04:19,594 --> 00:04:21,637 Debería haberte preguntado cómo te sentías. 79 00:04:22,346 --> 00:04:24,057 Me sentí invisible. 80 00:04:25,183 --> 00:04:26,976 Eso es mi culpa. Soy tu amigo. 81 00:04:27,727 --> 00:04:29,479 Por lo que vale, 82 00:04:29,520 --> 00:04:32,899 No debería haber ayudado a Elda, fue estúpido y malvado. 83 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 No soy como ella. 84 00:04:34,567 --> 00:04:36,110 Así que estamos bien. 85 00:04:36,152 --> 00:04:38,821 Esto no se trata solo de ayer. 86 00:04:38,863 --> 00:04:41,449 Cuando Mischa apareció, estaba muy feliz por ti. 87 00:04:41,491 --> 00:04:44,118 Recuperaste a tu madre y a una nueva hermana 88 00:04:44,160 --> 00:04:46,788 y pensé que lo celebraríamos juntos, 89 00:04:46,829 --> 00:04:49,540 como solemos hacer. Pero no lo hicimos. 90 00:04:49,582 --> 00:04:51,918 Y me di cuenta... no me necesitabas. 91 00:04:53,086 --> 00:04:54,670 Siempre has estado ahí para mí. 92 00:04:55,546 --> 00:04:58,132 Mmh. Ese es mi punto. 93 00:04:58,174 --> 00:05:01,302 Terra, Yo... Realmente lo siento. 94 00:05:01,344 --> 00:05:02,804 Debes llegar a la escuela. 95 00:05:02,845 --> 00:05:04,430 ¿No es hora de la prueba de Santra? 96 00:05:04,472 --> 00:05:06,391 ¿Tu mamá te está dejando faltar? 97 00:05:06,432 --> 00:05:08,101 Ella está en la reunión del Consejo. 98 00:05:08,142 --> 00:05:10,103 Quieren su consejo sobre seguridad. 99 00:05:10,144 --> 00:05:11,437 Supongo que esto con Faerie 100 00:05:11,479 --> 00:05:13,314 es algún tipo de señal sobre el Rey Dragón? 101 00:05:13,356 --> 00:05:15,858 Bueno, supongo que debería irme. 102 00:05:16,317 --> 00:05:17,485 ¿Nos vemos pronto? 103 00:05:17,527 --> 00:05:19,612 Sí, probablemente. 104 00:05:23,699 --> 00:05:25,159 OK todos, 105 00:05:25,201 --> 00:05:27,412 por favor guardar todas sus notas y material de estudio. 106 00:05:28,830 --> 00:05:30,998 ¿No te dijo nada sobre faltar a clase? 107 00:05:31,290 --> 00:05:32,041 Uh uh. 108 00:05:32,959 --> 00:05:34,127 Encantado de tenerte de vuelta. 109 00:05:35,545 --> 00:05:37,088 ¿Puedo ir a buscar a Jessa? 110 00:05:37,130 --> 00:05:40,091 No. Tendrá que hacer la prueba en otra ocasión. 111 00:05:40,133 --> 00:05:42,969 ¿Me estás tomando el pelo? Ella debería obtener una F. 112 00:05:43,010 --> 00:05:45,430 Preocupémonos todos por nuestro propio trabajo. 113 00:05:49,142 --> 00:05:50,143 Tú puedes. 114 00:06:01,696 --> 00:06:03,948 [Carmen] Este problema es más grande que Stratford. 115 00:06:05,074 --> 00:06:07,577 Si el Reino de las Hadas realmente está reviviendo, 116 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 afecta a todos los Sobrenaturales. 117 00:06:10,079 --> 00:06:13,332 Es por eso que estamos aquí en persona para investigar. 118 00:06:13,374 --> 00:06:14,375 Desafortunadamente, 119 00:06:14,417 --> 00:06:17,211 la puerta ya no está disponible. 120 00:06:17,253 --> 00:06:20,798 Ni siquiera a nuestros miembros de Fae. Todos lo han intentado. 121 00:06:20,840 --> 00:06:22,717 Entonces tal vez puedas explicarme 122 00:06:22,759 --> 00:06:26,471 cómo los estudiantes no autorizados pudieron llamarla? 123 00:06:26,512 --> 00:06:27,847 Ojalá lo supiera. 124 00:06:27,889 --> 00:06:30,266 Pero no estoy dispuesto a arriesgar la seguridad 125 00:06:30,308 --> 00:06:32,435 de niños para investigar la cuestión. 126 00:06:32,477 --> 00:06:34,854 Si alguna vez estuvo realmente aquí. 127 00:06:36,189 --> 00:06:38,983 Por supuesto que estaba aquí. Todos la vimos. 128 00:06:39,025 --> 00:06:42,070 ¿No es una buena noticia el regreso del Reino de las Hadas? 129 00:06:42,111 --> 00:06:45,615 A menos que eso signifique que el Rey Dragón también está reviviendo. 130 00:06:47,784 --> 00:06:49,410 ¿Por qué significaría eso? 131 00:06:49,452 --> 00:06:52,455 Kristov? Esta es su área de especialización. 132 00:06:52,997 --> 00:06:53,956 Gracias Yufon. 133 00:06:55,166 --> 00:06:57,460 Nuestro estimado amigo no está equivocado. 134 00:06:57,502 --> 00:07:01,255 Los primeros textos sugieren que cuando las puertas perdidas comienzan a aparecer, 135 00:07:01,297 --> 00:07:04,967 la última en abrirse será la tumba del Rey Dragón. 136 00:07:06,969 --> 00:07:09,055 [Kristov] La profecía es muy clara: 137 00:07:09,097 --> 00:07:11,724 El Rey Dragón no puede levantarse sin ayuda. 138 00:07:11,766 --> 00:07:13,559 Siempre y cuando todos los Dragones marcados 139 00:07:13,601 --> 00:07:16,104 permanezcan confinados en los Claustros, 140 00:07:16,145 --> 00:07:18,272 no tienes nada que temer. 141 00:07:18,314 --> 00:07:20,441 ¿Qué pasa con los rumores que hemos estado escuchando 142 00:07:20,483 --> 00:07:21,526 que algunos con la marca del Dragón 143 00:07:21,567 --> 00:07:23,277 han escapado de los Claustros? 144 00:07:23,319 --> 00:07:26,280 Necesitamos ojos y oídos en cada Enclave Sobrenatural. 145 00:07:26,322 --> 00:07:27,657 Para estar a salvo. 146 00:07:27,698 --> 00:07:29,450 Estaré encantado de establecer un grupo de trabajo 147 00:07:29,492 --> 00:07:30,993 para ayudar a los ejecutores a rastrear 148 00:07:31,035 --> 00:07:32,995 cualquier individuo con marcada de dragón suelto. 149 00:07:33,037 --> 00:07:34,914 No nos dejemos llevar. 150 00:07:35,873 --> 00:07:38,459 No creo que sea necesario. 151 00:07:38,501 --> 00:07:41,629 Jonathon... Yufon puede tener razón. 152 00:07:42,338 --> 00:07:43,297 ¿Qué...? 153 00:07:44,716 --> 00:07:47,135 Esta ciudad cuenta contigo para mantenerlos a salvo. 154 00:07:47,176 --> 00:07:48,511 Si eso significa un grupo de trabajo local 155 00:07:48,553 --> 00:07:50,012 para cazar... 156 00:07:50,054 --> 00:07:51,889 ¿No deberías al menos considerarlo? 157 00:07:52,932 --> 00:07:55,184 Llamemos a votación. ¿Todos a favor? 158 00:07:55,977 --> 00:07:57,228 Espera. 159 00:07:57,270 --> 00:07:58,813 Almorcemos 160 00:07:58,855 --> 00:08:00,231 y hablemos de esto cuando regresemos. 161 00:08:01,399 --> 00:08:03,860 Muy bien. 90 minutos por favor. 162 00:08:06,195 --> 00:08:07,572 ¿Podemos hablar de esto? 163 00:08:16,122 --> 00:08:18,624 No tienes que quedarte. Yo me ocupo. 164 00:08:19,208 --> 00:08:20,293 Necesito comida. 165 00:08:29,427 --> 00:08:33,097 -¿Entonces... almuerzo? -Suena bien. 166 00:08:33,139 --> 00:08:35,058 Me alegro de que te sientas mejor. 167 00:08:35,099 --> 00:08:39,062 Ya sabes, puedes parar. Sé que las cosas son raras. 168 00:08:39,103 --> 00:08:40,855 Sé por qué no vienes a visitarme. 169 00:08:40,897 --> 00:08:42,148 Tenía la intención de hacerlo. 170 00:08:44,484 --> 00:08:46,486 OK, explícamelo entonces. 171 00:08:46,527 --> 00:08:48,196 Lo que te pasó en Faerie... 172 00:08:48,237 --> 00:08:51,908 No lo sé. Todavía estoy tratando de resolverlo, también. 173 00:08:54,952 --> 00:08:57,288 Está bien. Te hemos echado de menos. 174 00:09:02,877 --> 00:09:05,338 Todo lo demás en esta escuela es magia, 175 00:09:05,380 --> 00:09:08,091 pero todavía tenemos que hacer pruebas como en la escuela humana. 176 00:09:08,591 --> 00:09:10,218 ¿Qué está pasando? 177 00:09:10,259 --> 00:09:13,388 ¿Tiene esto algo que ver con tu poder cambiante? 178 00:09:13,429 --> 00:09:15,473 Es todo lo que puedo pensar. 179 00:09:15,515 --> 00:09:18,559 No envidio a Jessa. No. Me gusta quién soy. 180 00:09:18,601 --> 00:09:22,230 Pero si yo fuera más como ella, podría acceder a mi poder. 181 00:09:22,271 --> 00:09:24,732 ¿Sabes qué hace que Jessa sea tan fuerte? 182 00:09:26,317 --> 00:09:27,652 Ella no tiene miedo. 183 00:09:27,693 --> 00:09:31,739 Ella no tiene miedo de tomar lo que quiere. 184 00:09:31,781 --> 00:09:33,157 ¿Cuál es la cita? 185 00:09:33,199 --> 00:09:36,119 "Las mujeres bien educadas rara vez hacen historia". 186 00:09:43,584 --> 00:09:45,378 ¡Te perdiste la prueba! 187 00:09:45,420 --> 00:09:47,505 ¡Mamá quiere que el Consejo persiga a los marcados por el Dragón! 188 00:09:47,547 --> 00:09:50,174 ¿Qué? 189 00:09:50,216 --> 00:09:51,968 [Jonathon] ¿Qué estabas pensando? 190 00:09:52,009 --> 00:09:54,262 ¿Sabes lo sospechoso que parecías 191 00:09:54,303 --> 00:09:57,473 tratando de vetar al grupo de trabajo antes de que lo discutieran? 192 00:09:57,515 --> 00:10:01,144 ¡Tú eres el líder del Consejo! ¡Yufon quiere tu puesto! 193 00:10:01,185 --> 00:10:02,437 Al derribar su idea, 194 00:10:02,478 --> 00:10:04,439 ¡Parece que tienes algo que ocultar! 195 00:10:04,480 --> 00:10:06,357 ¡Tengo algo que ocultar! 196 00:10:06,399 --> 00:10:09,152 ¡No es broma! ¡Así que sé inteligente al respecto! 197 00:10:13,823 --> 00:10:15,908 Entren, ustedes dos. 198 00:10:15,950 --> 00:10:17,994 Esto les afecta, deberían oír hablar de ello. 199 00:10:20,163 --> 00:10:22,081 Tu madre me quiere 200 00:10:22,123 --> 00:10:24,459 para respaldar un grupo de trabajo especial para encontrar a los marcados. 201 00:10:24,500 --> 00:10:26,419 -¿Entonces es verdad? -¿Cómo pudiste hacerlo? 202 00:10:27,211 --> 00:10:28,463 Es estratégico. 203 00:10:28,504 --> 00:10:30,006 Dije discutirlo, no respaldarlo. 204 00:10:31,257 --> 00:10:33,051 Encabeza el maldito grupo de trabajo si tienes que hacerlo 205 00:10:33,634 --> 00:10:34,343 y luego sabotéalo. 206 00:10:35,720 --> 00:10:37,346 ¡Podría perder mi posición como líder del Consejo! 207 00:10:38,514 --> 00:10:40,308 ¿Cómo protegería a todos entonces? 208 00:10:40,349 --> 00:10:41,392 Oh, no lo sé. 209 00:10:41,434 --> 00:10:43,019 Tal vez de la misma manera que 210 00:10:43,061 --> 00:10:44,562 protegí a Mischa todos estos años 211 00:10:44,604 --> 00:10:45,938 sin ninguna "posición"? 212 00:10:45,980 --> 00:10:47,940 Simplemente no quieres renunciar a nada, 213 00:10:47,982 --> 00:10:50,193 mientras yo renuncié a todo. 214 00:10:53,112 --> 00:10:56,324 -¿De qué está hablando? -No lo sé. 215 00:11:03,956 --> 00:11:07,210 - ¿Mamá? -¿A qué renunciaste? 216 00:11:08,920 --> 00:11:12,340 Esconderme en el mundo humano significaba que nunca podría dejar correr a mi lobo. 217 00:11:13,716 --> 00:11:16,469 Si cambiaba, si usaba alguna magia, 218 00:11:16,511 --> 00:11:17,345 podríamos ser rastreados. 219 00:11:18,388 --> 00:11:20,264 Al principio la mantuve cerca. 220 00:11:21,641 --> 00:11:24,143 Me sentí solo por ahí. Quería su consuelo. 221 00:11:26,396 --> 00:11:28,731 Duramos casi un año. 222 00:11:30,149 --> 00:11:32,318 Pero sabía que no era justo mantenerla enjaulada. 223 00:11:32,360 --> 00:11:33,361 Fue cruel. 224 00:11:35,405 --> 00:11:37,240 Entonces. La liberé. 225 00:12:10,022 --> 00:12:11,065 Renunciaste a tu Lobo. 226 00:12:12,024 --> 00:12:14,986 Fue lo peor que he experimentado. 227 00:12:15,027 --> 00:12:16,612 Y lo volvería a hacer. 228 00:12:16,654 --> 00:12:19,991 A veces tienes que hacer lo que se siente como algo incorrecto 229 00:12:20,032 --> 00:12:22,410 porque, a la larga, es lo correcto. 230 00:12:31,252 --> 00:12:32,170 ¿Vas a estar bien? 231 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 Lo que hizo por nosotros... 232 00:12:34,922 --> 00:12:36,007 No tenía ni idea. 233 00:12:37,258 --> 00:12:40,303 -Ella renunció a todo por nosotros. -No todo. 234 00:12:41,095 --> 00:12:42,889 Jessa, un montón de humanos 235 00:12:42,930 --> 00:12:44,098 hacen cosas increíbles sin poderes. 236 00:12:45,183 --> 00:12:47,935 Los poderes no son lo que te hace especial. 237 00:12:55,193 --> 00:12:57,904 A veces tienes que hacer lo que se siente como algo incorrecto 238 00:12:57,945 --> 00:13:00,114 porque sabes que es lo correcto. 239 00:13:15,171 --> 00:13:16,297 ¿Qué...? 240 00:13:19,133 --> 00:13:21,469 -Jessa? -¡Piensa rápido! 241 00:13:28,476 --> 00:13:30,311 Pensé que debíamos mantener un perfil bajo. 242 00:13:32,605 --> 00:13:36,150 Entonces, solo tengo que volver a ponerlo antes de que ella se dé cuenta de que no estaba. 243 00:13:37,944 --> 00:13:39,904 ¿papá? ¿Querías verme? 244 00:13:39,946 --> 00:13:40,822 Sí. Estás castigada. 245 00:13:41,989 --> 00:13:44,242 -No hay baile. -¡No puedes hacer eso! 246 00:13:44,283 --> 00:13:46,327 Quieres decirme cómo Jessa LeBron 247 00:13:46,369 --> 00:13:47,453 ¿Se apoderó de esto? 248 00:13:47,495 --> 00:13:50,123 -Podría haberlos matado. -¿Pero yo no? 249 00:13:50,164 --> 00:13:52,125 Te preocupa que lastime a las gemelas LeBron, 250 00:13:52,166 --> 00:13:54,043 pero está bien si yo juego con él. 251 00:13:54,085 --> 00:13:55,878 Porque a quién le importa lo que me pase. 252 00:13:55,920 --> 00:13:58,381 -Eso no es lo que quise decir. -Sí, lo es. 253 00:13:58,423 --> 00:14:00,967 Mientras tanto, Jessa es la niña de oro. 254 00:14:01,008 --> 00:14:03,052 ¿La expulsaste por tener el talismán? 255 00:14:03,094 --> 00:14:05,513 No entiendes lo que está en juego aquí. 256 00:14:05,555 --> 00:14:07,515 Ella tiene todas las oportunidades posibles, 257 00:14:07,557 --> 00:14:10,351 y yo sólo tengo que aceptar vivir en su sombra! 258 00:14:11,436 --> 00:14:13,104 Lo entenderás algún día. 259 00:14:13,688 --> 00:14:15,148 Ni siquiera lo intentes. 260 00:14:24,031 --> 00:14:25,491 ¿No te diste cuenta de mi troll delantero 261 00:14:25,533 --> 00:14:26,451 protegiendo ese espacio? 262 00:14:27,660 --> 00:14:28,453 Supongo que no. 263 00:14:30,705 --> 00:14:33,040 ¿Emocionado por el baile? 264 00:14:34,333 --> 00:14:35,209 Absolutamente no. 265 00:14:35,251 --> 00:14:36,377 No quiero ir a la escuela, 266 00:14:36,419 --> 00:14:38,212 y mucho menos un estúpido baile escolar. 267 00:14:42,258 --> 00:14:43,551 Maldición. 268 00:14:43,593 --> 00:14:46,512 Olvídate del juego por un minuto. ¿Qué te molesta? 269 00:14:46,554 --> 00:14:49,015 Sé que las cosas han sido difíciles desde que Mischa llegó a la ciudad. 270 00:14:49,057 --> 00:14:50,767 Pero pensé que ustedes dos lo superaron. 271 00:14:50,808 --> 00:14:52,185 No sé, mamá. 272 00:14:52,226 --> 00:14:54,395 Tal vez no se supone que debo tener amigos. 273 00:14:54,437 --> 00:14:57,523 A veces creces sobre la gente con la que creciste. 274 00:14:57,565 --> 00:15:00,193 Tal vez sea hora de hacer nuevos amigos. 275 00:15:00,234 --> 00:15:03,196 ¿No se supone que debes decirme que las cosas saldrán bien, 276 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 solo tengo que tener fe o lo que sea? 277 00:15:05,531 --> 00:15:06,866 [música suave] 278 00:15:06,908 --> 00:15:08,701 Las amistades cambian, mi amor. 279 00:15:08,743 --> 00:15:10,578 El mundo no siempre es agradable. 280 00:15:10,620 --> 00:15:12,246 Haz lo que quieras hacer. 281 00:15:12,288 --> 00:15:14,082 No dejes que otras personas te drenen. 282 00:15:16,042 --> 00:15:17,043 Esto es demasiado arriesgado. 283 00:15:17,085 --> 00:15:18,336 Estamos en medio del sitio. 284 00:15:18,378 --> 00:15:20,588 Todos están dormidos. ¡Te preocupas demasiado! 285 00:15:20,630 --> 00:15:22,548 ¿Recuerdas lo que sucedió la última vez, verdad? 286 00:15:22,590 --> 00:15:25,051 Según lo que escuché en la sesión del Consejo, 287 00:15:25,093 --> 00:15:28,012 nadie ha sido capaz de llamar la puerta de Faerie otra vez. 288 00:15:28,054 --> 00:15:29,138 Tú haces la llamada. 289 00:15:29,180 --> 00:15:32,308 Está bien. Escuchemos el plan de Jessa. 290 00:15:32,350 --> 00:15:33,893 Te refieres al plan de Mischa. 291 00:15:33,935 --> 00:15:36,229 Estoy solo para el viaje esta vez. 292 00:15:36,270 --> 00:15:38,439 OK escuchemos el plan de Mischa. 293 00:15:38,481 --> 00:15:40,733 Sabemos que el centro ofrece diferentes puertas 294 00:15:40,775 --> 00:15:42,485 según quién pregunte. 295 00:15:42,527 --> 00:15:45,029 Así que el hecho de que la puerta a la que Kristov llevó a ese niño 296 00:15:45,071 --> 00:15:48,074 ha estado allí cada vez que Jessa y yo lo buscamos... 297 00:15:48,116 --> 00:15:50,243 Eso debe significar que estamos destinados a encontrarla. 298 00:15:50,284 --> 00:15:52,245 Entonces, ¿por qué no se abriría? 299 00:15:52,286 --> 00:15:54,247 También tengo una teoría sobre eso. 300 00:15:54,288 --> 00:15:55,998 Y por eso pedimos toda su ayuda. 301 00:15:56,707 --> 00:15:58,376 Bueno, eso y los nuevos guardias 302 00:15:58,418 --> 00:16:01,504 y nuevos amuletos de seguridad. ¿Y tal vez láseres invisibles? 303 00:16:02,171 --> 00:16:03,381 Tengo a los guardias. 304 00:16:03,423 --> 00:16:05,007 Podrían haberse protegido contra mí, 305 00:16:05,049 --> 00:16:07,176 pero no he dado a mis glándulas de persuasión 306 00:16:07,218 --> 00:16:08,136 un verdadero entrenamiento recientemente. 307 00:16:09,762 --> 00:16:12,473 Tengo el campo de fuerza. Casi demasiado fácil de sobrecargar. 308 00:16:13,599 --> 00:16:17,061 Supongo que eso me deja los láseres invisibles. 309 00:16:28,239 --> 00:16:29,991 Este no es el centro. 310 00:16:30,032 --> 00:16:31,743 Estás vigilando el lugar equivocado. 311 00:16:36,330 --> 00:16:38,166 Estamos vigilando el lugar equivocado. 312 00:17:00,855 --> 00:17:02,106 Todo claro. 313 00:17:02,774 --> 00:17:04,776 OK, ahora para los rayos láser. 314 00:17:05,276 --> 00:17:07,028 Mano izquierda, fuera. 315 00:17:09,030 --> 00:17:11,365 Da un paso adelante con el pie derecho. 316 00:17:12,867 --> 00:17:14,285 Rodilla izquierda hacia arriba. 317 00:17:15,578 --> 00:17:18,498 Siento que estamos jugando Twister de alto riesgo. 318 00:17:18,539 --> 00:17:19,874 ¿Tienes Twister? 319 00:17:19,916 --> 00:17:21,542 Que Jae se concentre en los láseres. 320 00:17:30,510 --> 00:17:33,179 Los láseres invisibles son demasiada trampa. 321 00:17:34,013 --> 00:17:36,265 -¡Vamos...! 322 00:17:43,523 --> 00:17:44,399 ¡Sí! 323 00:17:48,277 --> 00:17:50,571 No. Eso no debería estar aquí. 324 00:17:52,448 --> 00:17:54,117 Puedo oírlo. 325 00:18:00,540 --> 00:18:02,041 Jae... No... 326 00:18:02,083 --> 00:18:04,210 No quieres eso. 327 00:18:08,047 --> 00:18:10,091 Te quedas con las gemelas. Tengo a Jae. 328 00:18:16,055 --> 00:18:18,057 Jae? ¿Estás bien? 329 00:18:30,737 --> 00:18:32,155 No vas a ir a ninguna parte. 330 00:18:32,196 --> 00:18:33,406 Sal de mi camino. 331 00:18:33,448 --> 00:18:35,074 [Santra] ¿Está todo bien aquí? 332 00:18:36,242 --> 00:18:38,286 Estaba saliendo a caminar... ¿Qué pasa? 333 00:18:39,328 --> 00:18:41,831 Estábamos solo... practicando el combate. 334 00:18:48,337 --> 00:18:50,173 ¿Es eso cierto, Jae? 335 00:18:51,090 --> 00:18:52,550 Quiero volver. 336 00:18:53,968 --> 00:18:55,636 Creo que Jae está en problemas. 337 00:18:55,678 --> 00:18:57,013 Debería haber dicho algo, 338 00:18:57,055 --> 00:18:58,890 pero pensé que lo superarían. 339 00:18:58,931 --> 00:19:01,726 Sigue empeorando y no sé qué hacer... 340 00:19:01,768 --> 00:19:04,270 Solo quiero que las cosas vuelvan a la normalidad. 341 00:19:04,312 --> 00:19:06,230 Lo siento, Max. 342 00:19:06,272 --> 00:19:09,776 Pero, creo... esta podría ser la nueva normalidad. 343 00:19:18,451 --> 00:19:20,286 ¿Deberíamos asegurarnos de que Jae esté bien? 344 00:19:20,328 --> 00:19:22,080 Max se encargará de ellos. 345 00:19:22,121 --> 00:19:24,332 No tendremos otra oportunidad en esto. 346 00:19:24,373 --> 00:19:27,502 Sabes que volverán a reforzar la seguridad después de esta noche. 347 00:19:27,543 --> 00:19:29,754 Tal vez láseres reales la próxima vez. 348 00:19:29,796 --> 00:19:31,589 Si alguna vez queremos encontrar a ese chico, 349 00:19:31,631 --> 00:19:32,965 ahora es el momento. 350 00:19:33,007 --> 00:19:34,384 OK. ¿Dijiste que tenías algo 351 00:19:34,425 --> 00:19:36,177 que abriría la puerta esta vez? 352 00:19:36,219 --> 00:19:37,804 Te tenemos a ti. 353 00:19:38,221 --> 00:19:39,680 ¿Qué quieres decir? 354 00:19:39,722 --> 00:19:41,933 No pude destruirla ese día en el bosque. 355 00:19:41,974 --> 00:19:43,226 Incluso intenté quemarla. 356 00:19:43,267 --> 00:19:45,228 ¿Qué te hace pensar que puedo hacerlo ahora? 357 00:19:45,269 --> 00:19:46,521 Solo prueba el mango. 358 00:19:47,146 --> 00:19:48,481 Adelante, Brax. 359 00:19:57,365 --> 00:20:00,159 -¿Qué...? ¿Cómo? -¡Muy bien! 360 00:20:01,536 --> 00:20:04,205 Porque está construido para mantener contenido el Dragón marcado. 361 00:20:06,374 --> 00:20:10,002 Solo se abre si no estás marcado como Dragón. 362 00:20:10,044 --> 00:20:12,922 -¿Le dijiste? -¡Tenía que hacerlo! 363 00:20:12,964 --> 00:20:14,382 Y yo quería. 364 00:20:14,424 --> 00:20:16,134 Brax es mi mejor amigo. 365 00:20:16,175 --> 00:20:18,469 Lo juro, tu secreto está a salvo conmigo. 366 00:20:18,511 --> 00:20:22,306 Nunca haría nada para lastimar a Jessa. O tú. 367 00:20:22,348 --> 00:20:24,809 ¿Estás bromeando? Esto es genial 368 00:20:24,851 --> 00:20:26,644 ahora no tengo que encontrar alguna excusa 369 00:20:26,686 --> 00:20:29,230 por qué Brax pudo abrir la puerta y nosotros no podemos! 370 00:20:32,275 --> 00:20:33,860 -¿Listo? -Listo. 371 00:20:34,110 --> 00:20:35,486 ¡Espera! 372 00:20:35,528 --> 00:20:36,863 ¿Y si es como Faerie? 373 00:20:37,780 --> 00:20:39,782 No podemos simplemente no ir, Brax. 374 00:20:40,575 --> 00:20:42,201 Pero, ¿y si la puerta desaparece? 375 00:20:43,202 --> 00:20:45,747 Entonces nos ocupamos de eso. Juntos. 376 00:21:02,430 --> 00:21:04,348 -Qué... -Solo... 377 00:21:04,390 --> 00:21:05,850 [ambos] ¿Sucedió? 378 00:21:05,892 --> 00:21:07,435 ¿Estás bien? ¿Qué fue eso? 379 00:21:09,312 --> 00:21:10,813 Sistema de seguridad, supongo. 380 00:21:10,855 --> 00:21:14,233 "No hay disfraces mágicos más allá de este punto". 381 00:21:17,528 --> 00:21:20,907 ¿Crees que se ajusta a mi estilo? Escucho que los tatuajes son populares. 382 00:21:20,948 --> 00:21:23,576 Tal vez deberíamos salir de aquí antes de que suceda algo más. 383 00:21:25,036 --> 00:21:26,329 Hemos llegado hasta aquí. 384 00:21:26,370 --> 00:21:29,874 Veamos qué más hay en este pasillo de pesadillas. 385 00:21:35,046 --> 00:21:38,549 Ya hemos recuperado nuestras Marcas, ¿qué más podría pasar? 386 00:21:56,025 --> 00:21:57,402 [Jessa] Es él. 387 00:21:59,862 --> 00:22:01,906 * Segundos perdidos Minutos desperdiciados * 388 00:22:03,282 --> 00:22:07,370 * En una vida en la que seguí a la deriva * 389 00:22:07,412 --> 00:22:10,832 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 390 00:22:10,873 --> 00:22:13,876 * Eras tú y el reloj seguía corriendo * 391 00:22:13,918 --> 00:22:16,295 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 392 00:22:16,337 --> 00:22:17,964 * En el pasado se sentía eterno * 393 00:22:18,005 --> 00:22:20,383 * sí Sentimos que faltaba el otro * 394 00:22:21,509 --> 00:22:25,138 * Y si vienen a rompernos * 395 00:22:25,179 --> 00:22:27,348 * Estaremos uno al lado del otro * 396 00:22:27,390 --> 00:22:28,975 * Ahora, sé por qué * 397 00:22:29,016 --> 00:22:30,017 * Siempre lo supe * 398 00:22:30,059 --> 00:22:31,686 * Que faltaba * 399 00:22:31,728 --> 00:22:35,940 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro * 400 00:22:35,982 --> 00:22:39,277 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro hogar * 401 00:22:39,318 --> 00:22:42,989 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra Que alguien más Estaba en el espejo *