1 00:00:13,056 --> 00:00:16,350 * Que alguien más estaba en el espejo * 2 00:00:16,392 --> 00:00:19,312 * Otra voz Simplemente queriendo ser escuchada * 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,398 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,274 --> 00:00:25,818 * Vamos a arriesgarnos * 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,278 * Y correr juntos por este mundo * 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,447 * Correremos libres * 7 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 * Y nada nos mantendrá separados * 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,245 * En este mundo * 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,541 ¿Cómo podrías no decirme nunca que tenía una hermana gemela? 10 00:00:41,459 --> 00:00:43,169 ¿O que soy un hombre lobo? 11 00:00:43,628 --> 00:00:44,837 Wolf shifter. 12 00:00:45,171 --> 00:00:46,923 ¡Ah! ¿Qué? 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,758 Los hombres lobo no son algo real. 14 00:00:48,800 --> 00:00:51,094 Shifters eligieron cuándo correr a nuestros lobos. 15 00:00:51,135 --> 00:00:52,595 No estamos controlados por la luna. 16 00:00:52,637 --> 00:00:54,430 También hay otros tipos de shifters. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Leones, osos, incluso pájaros. 18 00:00:57,058 --> 00:00:58,476 ¿Es ese mi padre? 19 00:00:59,268 --> 00:01:00,436 Jonathon LeBron. 20 00:01:03,856 --> 00:01:07,527 Tu verdadero apellido no es Jackson, es LeBron. 21 00:01:08,277 --> 00:01:10,446 Tengo que decirte, mamá, 22 00:01:10,488 --> 00:01:13,449 una identificación falsa no está haciendo mis diez preguntas principales en este momento. 23 00:01:15,034 --> 00:01:16,202 Soy Lienda. 24 00:01:16,244 --> 00:01:18,204 Sí, sé quién eres. 25 00:01:18,246 --> 00:01:20,248 Sé que nos abandonaste a mí y papá 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,291 y ahora que estás en problemas vuelves. 27 00:01:23,209 --> 00:01:25,420 Es más complicado que eso. 28 00:01:25,461 --> 00:01:28,256 Espero que tu aventura en el mundo humano haya valido la pena. 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,800 En lo que a mí respecta, puedes quedarte allí. 30 00:01:30,842 --> 00:01:33,219 Puedes estar enojada conmigo todo lo que quieras, 31 00:01:33,261 --> 00:01:34,554 pero tu madre no se lo merece. 32 00:01:35,513 --> 00:01:37,640 Esto es lo que vi en esos sueños. 33 00:01:37,682 --> 00:01:38,850 Todo es real, mi amor. 34 00:01:39,517 --> 00:01:42,353 Dragones, hechiceros, lobos. 35 00:01:42,395 --> 00:01:43,563 Te explicamos todo, 36 00:01:43,604 --> 00:01:45,189 pero deberíamos volver a la casa. 37 00:01:45,231 --> 00:01:47,066 No es seguro tan cerca del límite. 38 00:01:47,108 --> 00:01:49,277 Entonces, ¿van a vivir aquí ahora? 39 00:01:49,318 --> 00:01:51,070 Después de que ella nos abandonó. 40 00:01:51,112 --> 00:01:53,364 Eso no es justo. No sabes nada de nosotros. 41 00:01:53,406 --> 00:01:55,074 Bueno, ¿de quién es la culpa? 42 00:01:55,116 --> 00:01:56,951 Ciertamente no es de Mischa. 43 00:01:56,993 --> 00:02:00,163 Intenta tener algo de simpatía, por lo difícil que es esto para ella. 44 00:02:00,204 --> 00:02:02,498 No tienes que defenderme, puedo cuidarme. 45 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 Bonita reunión familiar. 46 00:02:05,334 --> 00:02:07,462 Somos una familia. 47 00:02:07,503 --> 00:02:10,256 Inscribiremos a Mischa en la Academia Sobrenatural mañana. 48 00:02:10,298 --> 00:02:13,217 Y espero que la cuídes. 49 00:02:18,097 --> 00:02:20,141 No puedo creer que tenga que usar esto. 50 00:02:20,183 --> 00:02:22,393 Deja de tirar. Los conseguí a medida, sabes. 51 00:02:22,435 --> 00:02:25,480 Sí. Gracias por el préstamo. Por vigésima vez. 52 00:02:27,148 --> 00:02:27,940 ¡Oh! ¡Uau! 53 00:02:28,357 --> 00:02:29,942 ¿Qué? ¡Whoa! 54 00:02:32,695 --> 00:02:33,988 ¡Vaya! 55 00:02:34,030 --> 00:02:35,281 ¡Guau! 56 00:02:39,368 --> 00:02:42,288 -¡Guau! -¿Podrías incluso intentar ser genial? 57 00:02:42,330 --> 00:02:43,247 En realidad no. 58 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Todavía agarrando mi cabeza alrededor de una escuela 59 00:02:45,917 --> 00:02:47,001 llena de vampiros y hombreslo... 60 00:02:47,043 --> 00:02:47,877 Shifters. 61 00:02:48,836 --> 00:02:50,755 Eso no es una diadema, ¿verdad? 62 00:02:50,797 --> 00:02:53,174 Bunny shifter. Es una elección de moda. 63 00:02:53,216 --> 00:02:54,425 Yo también puedo hacerlo. 64 00:02:56,052 --> 00:02:57,512 ¡Ah! ¿No hagas eso? 65 00:02:57,553 --> 00:02:59,764 En realidad, eso fue un poco lindo. 66 00:02:59,806 --> 00:03:02,100 Cuando estés listo, te enseñaré cómo. 67 00:03:02,141 --> 00:03:04,352 Jessa, ¿qué hiciste? 68 00:03:04,394 --> 00:03:06,354 ¿El hechizo de duplicación salió mal? 69 00:03:06,396 --> 00:03:08,272 ¿Sabes lo ilegal que es eso? 70 00:03:08,314 --> 00:03:11,234 Sin embargo, me gusta el cabello. Deberías probarlo de verdad. 71 00:03:11,275 --> 00:03:14,028 Hola, soy Jae. Yo uso ellos. 72 00:03:14,070 --> 00:03:16,114 Mischa. Ella. 73 00:03:16,155 --> 00:03:17,782 Ella es mi hermana gemela. 74 00:03:17,824 --> 00:03:19,951 Al parecer, cuando mi mamá abandonó a mi papá 75 00:03:20,493 --> 00:03:22,537 dividieron los activos. 76 00:03:22,578 --> 00:03:26,499 Mischa, estos son Max, Brax, Terra y ya conociste a Jae. 77 00:03:26,541 --> 00:03:29,293 Vampiro, shifter, usuario mágico, hada. 78 00:03:29,335 --> 00:03:30,336 [todos] ¡Hola! 79 00:03:30,378 --> 00:03:32,547 Entonces, ¿vas aquí ahora? 80 00:03:32,588 --> 00:03:36,050 -A partir de hoy. -Wow! Esto es mucho. 81 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 Lo sé, ¿verdad? 82 00:03:39,011 --> 00:03:40,388 Y mi papá dijo, muéstrale los alrededores, ayúdala a encajar. 83 00:03:40,430 --> 00:03:41,806 Como si no fuera gran cosa. 84 00:03:41,848 --> 00:03:44,392 Eso es tan injusto. ¿Es ese tu uniforme también? 85 00:03:45,101 --> 00:03:46,269 Gracias por notarlo. 86 00:03:46,310 --> 00:03:47,729 [Jonathon] Siento interrumpir la diversión, 87 00:03:47,770 --> 00:03:49,230 Necesito llevar a Mischa a la oficina del director 88 00:03:49,272 --> 00:03:50,273 para inscribirla. 89 00:03:51,107 --> 00:03:52,483 ¿Por qué mamá no puede llevarme? 90 00:03:52,525 --> 00:03:54,819 Es mejor si lo manejo yo. 91 00:03:54,861 --> 00:03:56,946 Papá es Pack Alpha y líder del Consejo de Stratford. 92 00:03:57,947 --> 00:03:59,449 La gente no le dice que no. 93 00:04:00,408 --> 00:04:01,868 Sé que este es un gran ajuste... 94 00:04:02,744 --> 00:04:04,454 Por favor, dale una oportunidad, Mischa. 95 00:04:07,832 --> 00:04:10,376 ¡Oh! Este paquete se puso mucho más fresco. 96 00:04:10,418 --> 00:04:12,962 Lo sé, ¿verdad? ¡Dos Jessas! 97 00:04:14,297 --> 00:04:16,591 No he podido entrar en línea en todo el día. 98 00:04:16,632 --> 00:04:18,384 ¿Necesito una contraseña? 99 00:04:18,426 --> 00:04:20,678 ¡Oh! No tenemos eso aquí. 100 00:04:21,345 --> 00:04:24,140 ¿Espera? ¡Qué! ¿No hay Wi-Fi? ¿No hay 5G? 101 00:04:24,182 --> 00:04:26,517 El hechizo de encubrimiento que mantiene la ciudad oculta 102 00:04:26,559 --> 00:04:28,269 interfiere con la señal inalámbrica. 103 00:04:28,311 --> 00:04:29,645 Espera aquí mientras hablo con el director. 104 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 ¿Cómo envías mensajes de texto a tus amigos? 105 00:04:32,356 --> 00:04:34,025 Oh, puedes ver a tus amigos en persona. 106 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Mis amigos no viven aquí. 107 00:04:38,112 --> 00:04:40,531 Correcto. Lo siento. 108 00:04:46,537 --> 00:04:49,123 Nunca has mencionado a una segunda hija. 109 00:04:49,165 --> 00:04:52,001 Ella ha estado viviendo con su madre fuera de la frontera. 110 00:04:52,043 --> 00:04:54,212 Y cómo se está adaptando Lienda a Stratford 111 00:04:54,253 --> 00:04:55,797 después de todos estos años. 112 00:04:55,838 --> 00:04:57,590 Debe ser bastante difícil para ti. 113 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 Ambos estamos enfocados en las chicas. 114 00:05:01,427 --> 00:05:02,804 Por supuesto. 115 00:05:02,845 --> 00:05:04,472 Mischa aún no ha levantado sus poderes. 116 00:05:04,514 --> 00:05:06,516 Le pagaré el diezmo. 117 00:05:06,557 --> 00:05:09,227 ¿Sin poderes? ¡A los dieciséis años! 118 00:05:09,268 --> 00:05:11,979 Probablemente un efecto secundario de vivir entre los humanos. 119 00:05:13,022 --> 00:05:14,774 Nuestros estudiantes de secundaria 120 00:05:14,816 --> 00:05:18,444 generalmente se espera que diezmen sus propias tasas de matrícula. 121 00:05:21,989 --> 00:05:24,867 Pero supongo que podemos hacer una excepción. 122 00:05:25,368 --> 00:05:26,536 Gracias. 123 00:05:29,330 --> 00:05:31,416 -[Elda] Corte de pelo salvaje. -¿Yo? 124 00:05:31,457 --> 00:05:35,837 Definitivamente necesitabas un cambio de imagen, pero esto es una falta. 125 00:05:35,878 --> 00:05:38,005 Elda, veo que has conocido a nuestra nueva alumna. 126 00:05:39,048 --> 00:05:41,592 - ¿Nueva? - Mi hija, Mischa. 127 00:05:42,510 --> 00:05:44,345 Soy el director Kristov. 128 00:05:44,387 --> 00:05:46,889 Tu padre ha explicado tu situación 129 00:05:46,931 --> 00:05:49,058 y estamos encantados de aceptarte en libertad condicional 130 00:05:49,100 --> 00:05:50,893 hasta que liberes tus poderes. 131 00:05:52,061 --> 00:05:54,522 Mi hija Elda puede ayudarte a aclimatarte. 132 00:05:54,564 --> 00:05:56,399 Sé una embajadora de buena voluntad, querida. 133 00:05:56,774 --> 00:05:57,859 Sí, Padre. 134 00:05:58,985 --> 00:06:01,112 Vamos, te mostraré los alrededores. 135 00:06:02,071 --> 00:06:03,906 Gracias, pero estoy bien. 136 00:06:08,244 --> 00:06:10,538 - ¿Cómo te fue? - OK, supongo. 137 00:06:10,580 --> 00:06:12,415 Conocí a la hija del director. 138 00:06:12,457 --> 00:06:13,541 La odiamos, ¿verdad? 139 00:06:13,583 --> 00:06:15,585 ¿Verdad? Lo peor. 140 00:06:17,420 --> 00:06:19,505 - ¿Dónde está el registro? - ¿El qué? 141 00:06:19,547 --> 00:06:21,883 Oh, no necesitas dinero aquí. 142 00:06:21,924 --> 00:06:25,219 Tu matrícula lo cubre. Nuestra mesa está debajo de la ventana. 143 00:06:25,261 --> 00:06:26,137 Nos vemos allá. 144 00:06:27,138 --> 00:06:29,015 [sirena] ¡Oye! ¡Novata! 145 00:06:29,057 --> 00:06:30,600 ¡Jessa más débil! 146 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 ¡Sí! Tú. 147 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 Es agarrar y llevar, sin parar y mirar. 148 00:06:35,980 --> 00:06:37,148 Oh, lo siento. 149 00:06:37,190 --> 00:06:39,067 ¿Puedo alcanzar algo para ti? 150 00:06:39,108 --> 00:06:40,568 No necesito tu ayuda. 151 00:06:40,610 --> 00:06:43,029 Mantenlo guardado a menos que quieras empezar una pelea. 152 00:06:43,446 --> 00:06:45,239 Deja de rondar. 153 00:06:45,281 --> 00:06:46,783 Me ofrecí a ayudar. 154 00:06:46,824 --> 00:06:48,993 ¿Parece que necesita tu ayuda? 155 00:06:50,078 --> 00:06:51,454 [Mischa] ¡Woah! 156 00:06:52,246 --> 00:06:52,955 ¿Es ella una...? 157 00:06:53,414 --> 00:06:54,499 ¿Es eso un...? 158 00:06:56,375 --> 00:06:57,543 ¡Vaya! 159 00:07:00,505 --> 00:07:02,715 ¿No conseguiste comida? 160 00:07:02,757 --> 00:07:05,843 No. Hizo enojar a una sirena en su primer día. 161 00:07:06,636 --> 00:07:08,930 Excelente. ¿Algún hueso roto? 162 00:07:08,971 --> 00:07:10,598 No. 163 00:07:10,640 --> 00:07:13,726 Además, acabo de conocer a una sirena, ¡así que ahí está eso! 164 00:07:13,768 --> 00:07:15,019 No te lo tomes como algo personal, 165 00:07:15,061 --> 00:07:17,355 tienden a ser bastante gruñonas en tierra firme. 166 00:07:17,397 --> 00:07:18,815 Puedes compartir la mía. 167 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 [Jessa] ¿Qué te gusta? ¿Pizza? 168 00:07:20,733 --> 00:07:23,778 ¿Costillas? Tengo dos pasteles de olla si no te importa comer hígado. 169 00:07:23,820 --> 00:07:26,823 ¿Puedo conseguir una barra de proteína? ¿Tal vez una manzana? 170 00:07:27,740 --> 00:07:29,909 Oye, ¿son esas inyecciones de energía? 171 00:07:29,951 --> 00:07:32,829 ¡Me encantan! ¿Qué sabor obtuviste? 172 00:07:32,870 --> 00:07:35,915 -No quieres eso. -[Brax] Es hemoglobina. 173 00:07:35,957 --> 00:07:38,334 Max necesita su dosis diaria o recibe... 174 00:07:38,376 --> 00:07:41,796 bueno, enojo no lo cubre del todo. 175 00:07:41,838 --> 00:07:43,297 A todos los vampiros les pasa. 176 00:07:43,339 --> 00:07:45,675 Entonces, realmente bebes... 177 00:07:46,634 --> 00:07:47,844 No sin permiso. 178 00:07:47,885 --> 00:07:49,971 Estos tienen todos los nutrientes que necesito. 179 00:07:50,012 --> 00:07:52,557 ¿Es grosero preguntar cómo estás fuera durante el día? 180 00:07:52,598 --> 00:07:54,142 ¿Es un hechizo especial? 181 00:07:56,936 --> 00:07:59,480 Los humanos se equivocan en todo. 182 00:07:59,522 --> 00:08:01,649 Licencia dramática, ¿supongo? 183 00:08:01,691 --> 00:08:03,484 No tengo que preocuparme por la luz del día. 184 00:08:03,526 --> 00:08:04,652 Sin embargo, odio el ajo. 185 00:08:05,194 --> 00:08:06,571 Lo recordaré. 186 00:08:06,612 --> 00:08:08,614 Puedes tener estos si quieres. 187 00:08:09,699 --> 00:08:11,868 ¿Estás seguro? Gracias. 188 00:08:14,746 --> 00:08:18,541 ¡Esto es delicioso! ¿Es esta comida especial de hadas? 189 00:08:18,583 --> 00:08:21,711 Nope. Es un bar nanaimo. Soy de Canadá. 190 00:08:22,837 --> 00:08:24,839 Este lugar debe parecerte bastante extraño. 191 00:08:24,881 --> 00:08:27,091 Quiero decir, después de crecer fuera de los límites. 192 00:08:27,133 --> 00:08:30,678 Más o menos, quiero decir, he estado en muchas escuelas. 193 00:08:30,720 --> 00:08:32,722 Nunca antes había hecho enojar a una sirena, 194 00:08:33,598 --> 00:08:35,850 pero cada escuela tiene una Elda. 195 00:08:35,892 --> 00:08:38,936 Siempre hay alguien que se siente mejor consigo mismo 196 00:08:38,978 --> 00:08:41,022 diciéndote lo feo que es tu cabello. 197 00:08:41,606 --> 00:08:42,857 Me gusta tu pelo. 198 00:08:50,198 --> 00:08:51,616 ¡Guau! 199 00:08:56,913 --> 00:08:57,789 Whoa! 200 00:08:57,830 --> 00:08:59,957 Este debería ser fácil para ti. 201 00:08:59,999 --> 00:09:03,586 La tarea es genial. Películas humanas, programas de televisión humanos, 202 00:09:03,628 --> 00:09:05,213 ¿Has visto Friends? 203 00:09:05,254 --> 00:09:06,923 ¿Obtienes streaming aquí? 204 00:09:06,964 --> 00:09:08,883 Pensé que la magia arruina el Wi-Fi. 205 00:09:08,925 --> 00:09:11,219 Es cable. Cableado desde la ciudad más cercana. 206 00:09:11,260 --> 00:09:14,097 Este lugar está totalmente atrapado en el siglo pasado. 207 00:09:16,307 --> 00:09:20,895 Si no le importa, señorita LeBron. Y, ¿señorita LeBron? 208 00:09:20,937 --> 00:09:23,940 Lo siento, señor McQuarrie. Esta es mi hermana, Mischa. 209 00:09:23,981 --> 00:09:25,691 Ella acaba de mudarse aquí desde Nueva York. 210 00:09:25,733 --> 00:09:27,235 ¡Guau! ¡Desde Nueva York! 211 00:09:27,276 --> 00:09:30,822 Hicimos una unidad en Nueva York el semestre pasado. 212 00:09:32,782 --> 00:09:35,159 Muy bien, Dante, adelante. 213 00:09:35,201 --> 00:09:37,745 Sí, entonces, me preguntaba cuándo se suspendieron 214 00:09:37,787 --> 00:09:39,372 los cantos en Times Square? 215 00:09:39,414 --> 00:09:40,915 Lo siento, ¿el qué? 216 00:09:40,957 --> 00:09:43,084 Cuando los marineros de permiso solían visitar Nueva York, 217 00:09:43,126 --> 00:09:45,837 se unen a este gran número musical. Sabes... 218 00:09:50,591 --> 00:09:52,260 ¿Eh? 219 00:09:52,301 --> 00:09:55,096 Pero las películas más recientes no tienen nada de eso, así que... 220 00:09:56,389 --> 00:09:58,933 ... ¿por qué y cuándo dejaron fuera de la calle a los coros? 221 00:09:58,975 --> 00:10:01,477 -Se mudaron a Hollywood. -Lo mismo que el equipo de béisbol 222 00:10:01,519 --> 00:10:03,980 Y luego Brooklyn reemplazó a los Dodgers con el Hipster. 223 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 ¿De dónde obtienes estas cosas? 224 00:10:06,649 --> 00:10:07,984 Mano. ¿Por favor? 225 00:10:09,777 --> 00:10:12,113 ¿Sabes algo sobre el mundo humano? 226 00:10:12,155 --> 00:10:14,615 que no sea de películas y comedias? 227 00:10:14,657 --> 00:10:16,451 Leo publicación humana. 228 00:10:16,909 --> 00:10:19,746 ¿De cuándo? ¿1955? 229 00:10:19,787 --> 00:10:22,039 Los logros humanos van y vienen rápidamente. 230 00:10:22,081 --> 00:10:24,459 Pocos son dignos de atención. 231 00:10:24,500 --> 00:10:30,798 Estudiamos los clásicos, Mozart, Shakespeare, Fred Astaire. 232 00:10:30,840 --> 00:10:34,594 La invención del vuelo, la división del átomo, 233 00:10:34,635 --> 00:10:36,846 la versión humana de la magia. 234 00:10:36,888 --> 00:10:39,515 Pero eso es como hace cien años. 235 00:10:39,557 --> 00:10:42,268 ¿Cuándo fue la última vez que visitaste una ciudad humana? 236 00:10:43,644 --> 00:10:46,689 -¿Qué? -No he tenido el placer. 237 00:10:46,731 --> 00:10:48,733 Entonces, ¿por qué estás enseñando esta clase? 238 00:10:50,359 --> 00:10:52,028 Estás perdonada. 239 00:10:52,070 --> 00:10:53,821 Señor McQuarrie, ella es nueva aquí. 240 00:10:53,863 --> 00:10:54,989 Ella no lo sabe. 241 00:10:55,031 --> 00:10:57,575 -Mischa, ¡disculpa! -¿Por qué? 242 00:10:57,617 --> 00:10:59,744 -¿Por tener razón? -¡Por ser grosera! 243 00:10:59,786 --> 00:11:01,621 Los trolls no pueden visitar el mundo humano. 244 00:11:01,662 --> 00:11:04,999 Mira a tu alrededor, ¡no todos pueden pasar por humanos como tú! 245 00:11:05,041 --> 00:11:07,168 Esas son suficientes distracciones. Ambos paren. 246 00:11:08,795 --> 00:11:11,172 ¿Alguna vez vas a dejar de ser una vergüenza? 247 00:11:11,214 --> 00:11:13,341 Tenemos suerte de que no nos enviaron por deméritos. 248 00:11:13,383 --> 00:11:16,052 Lamento haber sido grosero. No me di cuenta. 249 00:11:16,094 --> 00:11:18,012 Pero estaba equivocado en todo, 250 00:11:18,054 --> 00:11:20,139 no sabe nada sobre el mundo humano. 251 00:11:20,181 --> 00:11:24,018 ¿A quien le importa? Que se equivoque. No es tu trabajo arreglarlo. 252 00:11:26,646 --> 00:11:28,022 Esa es tu habitación. 253 00:11:28,064 --> 00:11:30,775 Papá hizo arreglos especiales para ponerte al lado 254 00:11:30,817 --> 00:11:32,068 para que pueda cuidarte. 255 00:11:32,110 --> 00:11:34,237 Bueno, lamento ser tanto problema. 256 00:11:34,278 --> 00:11:35,822 No pedí venir aquí 257 00:11:35,863 --> 00:11:37,865 y no tienes que hacer tan obvio que 258 00:11:37,907 --> 00:11:39,033 crees que soy una perdedora. 259 00:11:39,075 --> 00:11:41,702 Al menos podrías intentar encajar. 260 00:11:41,744 --> 00:11:44,038 ¿Encajar? Te refieres a ser como tú. 261 00:11:44,080 --> 00:11:45,915 ¿Porque eres tan perfecta? 262 00:11:45,957 --> 00:11:48,418 -¡Nunca dije eso! -¡No tuviste que hacerlo! 263 00:11:55,842 --> 00:11:56,884 ¡Oh, vamos! 264 00:12:20,116 --> 00:12:21,784 ¡No! 265 00:12:22,994 --> 00:12:24,829 Puedes decirle a Jessa que estoy bien, 266 00:12:24,871 --> 00:12:26,748 ella no tiene que cuidarme. 267 00:12:26,789 --> 00:12:28,124 Jessa no nos envió, 268 00:12:28,166 --> 00:12:29,959 solo queríamos asegurarnos de que estuvieras bien. 269 00:12:30,001 --> 00:12:31,919 Notamos que no estabas en el almuerzo. 270 00:12:32,754 --> 00:12:33,838 OK. 271 00:12:34,255 --> 00:12:35,757 Max lo ha notado. 272 00:12:36,758 --> 00:12:38,384 No estoy acostumbrado a todo este pueblo 273 00:12:38,426 --> 00:12:39,886 y la única persona con la que quiero hablar 274 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 está muy lejos. 275 00:12:41,554 --> 00:12:43,056 Me gustaría estar sola. 276 00:12:43,097 --> 00:12:45,224 Los sobrenaturales no están programados para estar solos. 277 00:12:45,266 --> 00:12:47,143 Especialmente no los shifters lobos. 278 00:12:47,185 --> 00:12:49,437 Los besties han sido una manada desde que nos conocimos en séptimo grado. 279 00:12:50,104 --> 00:12:51,981 Y ahora tú también estás en la manada. 280 00:12:52,023 --> 00:12:53,983 ¿Incluso si estoy peleando con Jessa? 281 00:12:54,025 --> 00:12:56,778 Brax me estresa todo el tiempo. 282 00:12:56,819 --> 00:12:59,447 Sigue siendo mi hermano. La manada es así. 283 00:13:00,198 --> 00:13:01,949 Nunca tuve ningún tipo de manada. 284 00:13:02,909 --> 00:13:04,869 Siempre fuimos solo mi mamá y yo. 285 00:13:05,703 --> 00:13:06,913 ¿Cómo es tu mamá? 286 00:13:06,954 --> 00:13:08,414 Jessa siempre se ha preguntado por ella. 287 00:13:08,456 --> 00:13:11,042 Ella es la única cosa con la que siempre puedo contar. 288 00:13:11,084 --> 00:13:14,087 La vida de Jessa aquí parece tan perfecta. 289 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 Bonita casa, hermosa escuela, grupo de amigos. 290 00:13:18,049 --> 00:13:19,634 Pero ahora me siento triste por ella. 291 00:13:20,176 --> 00:13:21,886 Ella no tenía a nuestra madre. 292 00:13:22,845 --> 00:13:24,138 Está bien. 293 00:13:25,848 --> 00:13:28,309 [mamá] ¿Es esto lo que creo que es? 294 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 Acabo de comprarlo en Moscú esta semana. 295 00:13:31,145 --> 00:13:32,980 No he tenido uno de estos en años. 296 00:13:33,773 --> 00:13:36,192 -Adelante. -Medovic. 297 00:13:38,486 --> 00:13:40,530 No te preocupes por eso, solo ha pasado un tiempo. 298 00:13:40,822 --> 00:13:41,948 Ahora inténtalo. 299 00:13:41,989 --> 00:13:43,408 [ambos] Medovic. 300 00:13:46,828 --> 00:13:48,121 No sé cuánto tiempo más 301 00:13:48,162 --> 00:13:50,206 Puedo seguir fingiendo estar enojado contigo. 302 00:13:50,248 --> 00:13:52,583 Si la gente descubre la verdadera razón, 303 00:13:52,625 --> 00:13:54,127 todo sería en vano. 304 00:13:54,168 --> 00:13:55,878 Tal vez no deberías haberla traído aquí. 305 00:13:55,920 --> 00:13:57,213 Si el hechizo se rompe, 306 00:13:57,255 --> 00:14:00,299 sus poderes iluminarían este lugar como un faro. 307 00:14:00,341 --> 00:14:03,052 ¿A dónde se suponía que debía ir una vez que esa arpía nos encontrara? 308 00:14:03,094 --> 00:14:05,722 Ella me habría matado, y tomado a Mischa si hubiera podido. 309 00:14:05,763 --> 00:14:06,973 Este es el único lugar al que pude venir 310 00:14:07,014 --> 00:14:09,142 así me quieras de vuelta, o no. 311 00:14:12,687 --> 00:14:14,105 ¿Qué estás haciendo aquí? 312 00:14:14,147 --> 00:14:16,399 Quiero hablar con mi madre. 313 00:14:16,441 --> 00:14:19,068 Bueno, lástima porque necesito a mi papá en este momento. 314 00:14:20,445 --> 00:14:23,030 Sé que fue más difícil para ti en el mundo humano, 315 00:14:23,072 --> 00:14:24,991 pero nunca me dejarías ayudar. 316 00:14:25,032 --> 00:14:28,077 Cualquier cosa que hayas enviado podría haber sido utilizada para rastrearnos. 317 00:14:28,119 --> 00:14:30,496 Solo espero que todo haya valido la pena. 318 00:14:30,538 --> 00:14:32,749 Viendo Mischa después de todos estos años, 319 00:14:32,790 --> 00:14:35,460 viendo a nuestras chicas seguras y fuertes, 320 00:14:35,501 --> 00:14:38,046 eso es lo que hace que valga la pena todos los sacrificios. 321 00:14:39,047 --> 00:14:41,090 Todos los años juntos perdidos. 322 00:14:42,675 --> 00:14:44,969 Necesitas dejar de estar en todos los lugares donde quiero estar. 323 00:14:45,011 --> 00:14:47,180 Disculpa, pero llegué aquí primero. 324 00:14:47,221 --> 00:14:48,890 Todavía no es tu casa. 325 00:14:48,931 --> 00:14:50,433 -¿Qué? 326 00:14:52,935 --> 00:14:54,562 Tengo muchas preguntas. 327 00:14:59,984 --> 00:15:02,028 Me has estado mintiendo toda mi vida 328 00:15:02,070 --> 00:15:03,988 ¡y ella te está mintiendo! 329 00:15:04,739 --> 00:15:06,741 No es tan simple. 330 00:15:06,783 --> 00:15:08,826 Me dijiste que nos abandonó, 331 00:15:08,868 --> 00:15:11,120 me dijiste que quería explorar el mundo 332 00:15:11,162 --> 00:15:12,997 más de lo que quería ser madre. 333 00:15:13,790 --> 00:15:15,666 Pero nada de eso era cierto. 334 00:15:15,708 --> 00:15:17,627 Nunca deje de amar a los dos. 335 00:15:18,711 --> 00:15:20,463 ¡Se supone que debes odiarla! 336 00:15:20,505 --> 00:15:23,674 Si todavía se amaban, ¿por qué no estaban juntos? 337 00:15:23,716 --> 00:15:25,510 ¿Por qué no estamos todos juntos? 338 00:15:25,551 --> 00:15:27,095 Porque estás marcado por dragón. 339 00:15:27,136 --> 00:15:30,848 ¿Marcado por dragón? ¿Es eso algo? 340 00:15:30,890 --> 00:15:32,642 En cada generación 341 00:15:32,683 --> 00:15:33,935 nacen algunos sobrenaturales 342 00:15:33,976 --> 00:15:35,937 con la Marca del Rey Dragón. 343 00:15:35,978 --> 00:15:37,480 Dime que no crees esto en serio. 344 00:15:37,980 --> 00:15:39,816 Es nuestra historia. 345 00:15:39,857 --> 00:15:41,484 Para proteger a la comunidad, 346 00:15:41,526 --> 00:15:44,404 el dragón marcado vive en claustros protegidos contra la magia. 347 00:15:44,445 --> 00:15:46,155 Los mantiene a salvo de la maldición 348 00:15:46,197 --> 00:15:48,491 y mantiene al resto de nosotros a salvo de ellos. 349 00:15:48,533 --> 00:15:51,619 ¿Por una marca de nacimiento? Eso está muy mal. 350 00:15:51,661 --> 00:15:54,455 Cuando ustedes dos nacieron, cuando vimos las marcas, 351 00:15:54,497 --> 00:15:56,457 se suponía que debíamos entregarlas a la ley. 352 00:15:57,125 --> 00:15:58,960 Te habrían llevado, 353 00:15:59,001 --> 00:16:00,795 nunca te habríamos vuelto a ver. 354 00:16:00,837 --> 00:16:03,131 Están mintiendo de nuevo, no hay marca. 355 00:16:04,966 --> 00:16:07,051 Tuvimos la ayuda de un poderoso hechicero 356 00:16:07,093 --> 00:16:09,178 que puso un hechizo en ambas para ocultar las marcas 357 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 y para mantener sus poderes suprimidos 358 00:16:11,431 --> 00:16:12,807 para que puedan vivir como un ser humano. 359 00:16:12,849 --> 00:16:14,851 Tu madre dejó atrás su casa 360 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 y a todos los que amaba. 361 00:16:16,394 --> 00:16:18,730 Se suponía que nunca debías saberlo. 362 00:16:18,771 --> 00:16:22,442 Podría haber vivido toda mi vida sin saber quién era realmente 363 00:16:22,483 --> 00:16:23,735 o de dónde vine. 364 00:16:23,776 --> 00:16:25,445 Por tu seguridad. 365 00:16:25,486 --> 00:16:26,946 Si alguien se entera, 366 00:16:26,988 --> 00:16:29,449 toda nuestra familia podría terminar en prisión. 367 00:16:29,490 --> 00:16:31,576 No puedes decírselo a nadie, ni a tus amigos, 368 00:16:31,617 --> 00:16:33,578 ni a Fern, ni nadie. 369 00:16:33,619 --> 00:16:34,871 Solo necesitas actuar 370 00:16:34,912 --> 00:16:36,164 como si todo estuviera normal. 371 00:16:40,043 --> 00:16:43,755 ¿Actuar como si todo es normal? ¿Cómo se supone que debemos hacer eso? 372 00:16:43,796 --> 00:16:47,675 Nada aquí es normal, así que estoy muy por delante de ti. 373 00:16:47,717 --> 00:16:49,469 No puedo creer que se supone que debo mantener 374 00:16:49,510 --> 00:16:50,928 este secreto de mis mejores amigas. 375 00:16:50,970 --> 00:16:52,555 ¡Le cuento todo a Terra! 376 00:16:52,597 --> 00:16:55,767 Siento que toda mi vida se ha puesto patas arriba. 377 00:16:55,808 --> 00:16:57,477 De nuevo, muy por delante de ti. 378 00:16:57,518 --> 00:16:59,729 Aprendemos sobre el dragón marcado toda nuestra vida. 379 00:17:00,813 --> 00:17:02,982 Marcas de dragón sobre la piel, 380 00:17:03,024 --> 00:17:05,109 Claustros los mantienen a salvo dentro. 381 00:17:05,151 --> 00:17:07,070 El Rey Dragón los ha maldecido a todos, 382 00:17:07,111 --> 00:17:09,113 cuando él se levante, caeremos. 383 00:17:09,155 --> 00:17:11,908 ¡Oh! ¡Buena propaganda! 384 00:17:11,949 --> 00:17:14,118 Si estoy maldita, ¿no lo sabría? 385 00:17:14,160 --> 00:17:15,495 ¿No me sentiría diferente? 386 00:17:16,079 --> 00:17:17,955 O todo es mentira 387 00:17:17,997 --> 00:17:20,124 y tu utopía sobrenatural 388 00:17:20,166 --> 00:17:22,794 está tan mal como el mundo humano. 389 00:17:22,835 --> 00:17:25,963 ¿Cómo es la marca de dragón? 390 00:17:26,005 --> 00:17:29,092 Nunca he visto uno. Como un dragón, supongo. 391 00:17:31,010 --> 00:17:32,387 Espera un segundo. 392 00:17:35,723 --> 00:17:37,183 ¿Te gusta esto? 393 00:17:37,225 --> 00:17:40,686 ¡Guau! Esos somos Yo y Brax. Ese es el niño que vimos. 394 00:17:41,896 --> 00:17:43,439 ¿Y la puerta? 395 00:17:43,481 --> 00:17:44,357 Ni idea. 396 00:17:44,399 --> 00:17:46,609 Ese niño corría por su vida. 397 00:17:46,651 --> 00:17:49,570 Kristov lo llevó por allí, y eso es todo lo que sé. 398 00:17:49,612 --> 00:17:51,197 Pero, ¿cómo lo supiste? 399 00:17:51,239 --> 00:17:52,615 A veces tengo sueños. 400 00:17:53,366 --> 00:17:55,284 ¡Mira aquí! En su brazo, 401 00:17:55,326 --> 00:17:56,577 ¿Es así como se ve una marca de dragón? 402 00:17:57,703 --> 00:17:59,831 Entonces, todo este tiempo hemos estado conectados 403 00:17:59,872 --> 00:18:01,290 y ni siquiera lo sabíamos? 404 00:18:01,833 --> 00:18:03,418 ¿Qué más viste? 405 00:18:03,459 --> 00:18:06,671 Un par de dragones, mayoritariamente lobos. 406 00:18:06,713 --> 00:18:08,423 Sobre todo tu lobo. 407 00:18:09,882 --> 00:18:10,717 Nunca te vi. 408 00:18:12,260 --> 00:18:14,345 Necesitamos averiguar qué le pasó a ese niño. 409 00:18:14,387 --> 00:18:16,013 Si estamos marcados como él, 410 00:18:16,681 --> 00:18:18,099 entonces él está en nuestra manada. 411 00:18:18,141 --> 00:18:19,600 Tenemos que cuidarlo. 412 00:18:24,772 --> 00:18:25,940 Todavía no sabemos nada 413 00:18:25,982 --> 00:18:27,608 sobre ese niño que vimos en el bosque, 414 00:18:27,650 --> 00:18:29,986 pero sí sabemos que la puerta que vimos a Kristov sacar 415 00:18:30,027 --> 00:18:32,155 de la nada tomaría magia complicada. 416 00:18:32,196 --> 00:18:33,614 Quiero saber a dónde iba. 417 00:18:33,656 --> 00:18:36,325 Y hay un lugar que se me ocurre para averiguarlo. 418 00:18:37,243 --> 00:18:39,078 [Max] ¿El estudio del director? 419 00:18:39,120 --> 00:18:41,164 ¿Sabes lo protegido que está eso? 420 00:18:41,205 --> 00:18:44,333 [Jessa] La escalera se sella después de la última campana de toque de queda. 421 00:18:44,375 --> 00:18:46,627 La piedra está encantada para evitar que se escale. 422 00:18:46,669 --> 00:18:49,589 Y hay protección para evitar sobrevuelos. 423 00:18:49,630 --> 00:18:51,215 ¿Cómo sabes...? 424 00:18:51,257 --> 00:18:54,343 -No importa. -Pero hay un camino hasta allí. 425 00:18:54,385 --> 00:18:57,555 -Líneas de diezmo -Por supuesto, líneas de diezmo. 426 00:18:57,597 --> 00:18:59,432 Ahora, veamos. 427 00:19:01,392 --> 00:19:04,353 [Jessa] Cada centímetro del campus está unido entre sí por líneas de diezmo. 428 00:19:04,854 --> 00:19:06,355 Todos los estudiantes aquí 429 00:19:06,397 --> 00:19:08,649 estan aportando energía a la red de la escuela. 430 00:19:08,691 --> 00:19:11,611 [Terra] Excepto Mischa. Ella aún no tiene su poder. 431 00:19:12,403 --> 00:19:14,238 Terra puede revelar las líneas 432 00:19:14,280 --> 00:19:16,240 y una hada puede aprovechar su magia natural 433 00:19:16,282 --> 00:19:17,283 para montar las olas. 434 00:19:17,950 --> 00:19:20,578 -A su servicio. -Yo me uno. 435 00:19:20,620 --> 00:19:24,457 Lo siento, Brax, las líneas de diezmos son delicadas y... 436 00:19:25,500 --> 00:19:26,334 -Eres Brax. 437 00:19:27,585 --> 00:19:30,171 Estás en servicio aéreo. Ayuda a Max a vigilar. 438 00:19:30,797 --> 00:19:31,547 Visión nocturna... 439 00:19:32,048 --> 00:19:33,299 Activado. 440 00:19:34,300 --> 00:19:35,718 Mischa, estás con Terra. 441 00:19:37,136 --> 00:19:37,804 ¿Lista? 442 00:19:45,812 --> 00:19:47,480 -¡Guau! -¡Vaya! 443 00:19:55,154 --> 00:19:56,322 ¡Guau! 444 00:20:00,785 --> 00:20:01,661 Eso fue raro... 445 00:20:03,663 --> 00:20:04,539 [Mischa] Whoa! 446 00:20:05,164 --> 00:20:06,499 ¡Vaya! Eso es... 447 00:20:07,041 --> 00:20:08,334 ¡Guau! 448 00:20:18,511 --> 00:20:20,263 No creo que haya estado nunca en esta habitación 449 00:20:20,304 --> 00:20:21,556 cuando no estaba en problemas. 450 00:20:21,597 --> 00:20:23,766 ¿Sentiste esa oleada a mitad de camino? 451 00:20:23,808 --> 00:20:26,519 Hay más energía en la red de lo que esperaba. 452 00:20:26,561 --> 00:20:28,062 ¿Podemos hablar de esto más tarde? 453 00:20:28,104 --> 00:20:30,648 Tenemos que averiguar a dónde llevó Kristov a ese niño. 454 00:20:30,690 --> 00:20:33,443 Solo hay una manera de averiguar a dónde va esa puerta. 455 00:20:33,484 --> 00:20:35,486 Vamos a usar estos tokens para entrar en el centro 456 00:20:35,528 --> 00:20:36,863 y encontrar esa puerta. 457 00:20:36,904 --> 00:20:38,406 Y cuando lo encontremos, 458 00:20:38,448 --> 00:20:40,366 Vamos a pasar por la puerta nosotros mismos. 459 00:20:49,208 --> 00:20:50,418 ¡Date prisa! 460 00:20:55,882 --> 00:20:57,341 ¡Date prisa! 461 00:21:13,691 --> 00:21:15,735 [Kristov] ¿Qué está pasando aquí? 462 00:21:25,078 --> 00:21:26,454 Creo que estamos bien. 463 00:21:27,622 --> 00:21:29,373 ¡Eso estuvo tan cerca! 464 00:21:29,415 --> 00:21:31,375 No puedo creer que lo hayamos logrado. 465 00:21:31,918 --> 00:21:33,461 Quédate conmigo, hermana. 466 00:21:33,503 --> 00:21:35,254 Esto es solo el comienzo. 467 00:21:58,611 --> 00:22:00,613 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 468 00:22:01,781 --> 00:22:05,993 * En una vida en la que seguí a la deriva * 469 00:22:06,035 --> 00:22:09,580 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 470 00:22:09,622 --> 00:22:12,583 * Eras tú y el reloj seguía corriendo * 471 00:22:12,625 --> 00:22:15,211 * Porque estábamos perdidos en la distancia * 472 00:22:15,253 --> 00:22:16,629 * En el pasado se sentía eterno * 473 00:22:16,671 --> 00:22:19,298 * sí Sentimos que faltaba el otro * 474 00:22:20,383 --> 00:22:23,678 * Y si vienen a rompernos * 475 00:22:23,720 --> 00:22:26,264 * Estaremos uno al lado del otro * 476 00:22:26,305 --> 00:22:27,473 * Ahora, sé por qué * 477 00:22:27,515 --> 00:22:28,766 * Siempre lo supe * 478 00:22:28,808 --> 00:22:30,435 * Que faltabas * 479 00:22:30,476 --> 00:22:34,480 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestra * 480 00:22:34,522 --> 00:22:37,984 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro hogar * 481 00:22:38,025 --> 00:22:41,696 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra Que alguien más Estaba en el espejo *