1 00:00:13,056 --> 00:00:14,807 * Que alguien más estaba en el espejo * 2 00:00:16,267 --> 00:00:19,270 * Otra voz Simplemente queriendo ser escuchada * 3 00:00:19,312 --> 00:00:22,398 * En este mundo En este mundo * 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,567 * Vamos a arriesgarnos * 5 00:00:25,610 --> 00:00:27,278 * Y corramos juntos por este mundo * 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,405 * Correremos libres * 7 00:00:30,531 --> 00:00:34,202 * Y nada nos mantendrá separados * 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,162 * En este mundo * 9 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 * En mí mismo algo estaba oculto... * 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,211 * Un secreto encerrado Sigo buscando * 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,838 * Un papel, un papel que desempeñar, 12 00:00:45,880 --> 00:00:47,298 Una historia no escrita * 13 00:00:48,591 --> 00:00:52,053 * Una fuerza mayor que la que yo era antes * 14 00:00:52,095 --> 00:00:54,305 * En este mundo En este mundo * 15 00:00:56,099 --> 00:00:59,560 * Tendremos una oportunidad si estamos juntos en este mundo * 16 00:00:59,602 --> 00:01:02,438 * En este mundo En este mundo * 17 00:01:03,398 --> 00:01:04,565 ¿Tarde otra vez, señorita LeBron? 18 00:01:05,900 --> 00:01:07,402 Aquí desde que sonó la duodécima campana, Director. 19 00:01:08,194 --> 00:01:09,612 Prefiero a los estudiantes 20 00:01:09,654 --> 00:01:12,407 que llegan de manera ordenada a la primera campana. 21 00:01:13,199 --> 00:01:14,659 Entonces, ¿rompí una regla? 22 00:01:14,700 --> 00:01:16,244 ¿O casi rompo una regla? 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,122 ¿Te importa si voy por mi almuerzo ahora? 24 00:01:19,163 --> 00:01:20,248 El pastel de chocolate tiende a acabarse rápido 25 00:01:20,289 --> 00:01:22,083 Odiaría perdérmelo. 26 00:01:22,125 --> 00:01:23,209 Puedes irte. 27 00:01:25,169 --> 00:01:26,671 ¡Hola, Jessa! Te guarde un lugar. 28 00:01:28,131 --> 00:01:29,340 ¿Eh? ¡Eh! 29 00:01:30,216 --> 00:01:32,260 Gracias por ayudar, Darby. 30 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 ¿No es genial que Jessa haya llegado a tiempo? 31 00:01:34,637 --> 00:01:37,598 Es genial que Jessa llegó a tiempo. 32 00:01:38,975 --> 00:01:39,851 Gracias. 33 00:01:41,144 --> 00:01:44,397 -¿Estás advertencia de nuevo? -¿Cuándo no? 34 00:01:44,439 --> 00:01:46,858 Kristov siempre me está observando. 35 00:01:46,899 --> 00:01:49,444 Él no rastrea el horario de nadie más como el mío. 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,948 Tal vez tu papá le pidió que te vigilara más 37 00:01:53,990 --> 00:01:55,158 mientras está fuera de la ciudad? 38 00:01:55,199 --> 00:01:56,909 Mi papá tiene a tu mamá para eso. 39 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 Estoy bastante seguro de que la cabeza del director explotaría 40 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 antes de que le hiciera un favor a mi padre. 41 00:02:01,164 --> 00:02:02,498 Él solo tiene una obsesión conmigo. 42 00:02:02,540 --> 00:02:04,959 O es su trabajo hacer cumplir las reglas, 43 00:02:05,001 --> 00:02:07,211 y tú haces un juego de romperlas. 44 00:02:07,253 --> 00:02:10,298 Esto del tipo que acaba de usar Vampire Persuasion 45 00:02:10,339 --> 00:02:12,050 en un compañero de estudios para que no me pierda 46 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 el cake de chocolate? 47 00:02:13,134 --> 00:02:14,385 Shh! ¡No me metas en problemas! 48 00:02:15,303 --> 00:02:17,221 Siempre puedo contar contigo, Max. 49 00:02:17,263 --> 00:02:19,182 Solo necesitas relajarte un poco. 50 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 ¿Se saltaron el almuerzo escolar de nuevo hoy? 51 00:02:28,399 --> 00:02:30,109 ¿Puedes culparnos? 52 00:02:30,151 --> 00:02:31,861 Cuando no puedes notar la diferencia 53 00:02:31,903 --> 00:02:34,238 entre la salsa enlatada y el pudín enlatado, 54 00:02:34,280 --> 00:02:36,574 oh, tienes que arreglar las cosas tú mismo. 55 00:02:38,868 --> 00:02:41,412 ¿No tenemos suficiente? Puedo devolver la manzana. 56 00:02:41,454 --> 00:02:42,997 Solo tomaré el cómic. 57 00:02:43,581 --> 00:02:45,583 Es suficiente para la comida. 58 00:02:47,043 --> 00:02:49,504 Si vuelves el martes, los cómics están a mitad de precio. 59 00:02:50,463 --> 00:02:52,298 No deberías burlarte de Max así. 60 00:02:52,340 --> 00:02:55,051 Sabes que le gustas. Ambos lo hacen. 61 00:02:55,093 --> 00:02:57,053 No tiene permitido que yo le guste así. 62 00:02:57,095 --> 00:02:59,222 Ninguno de ustedes lo tiene. Bestie Pack para siempre. 63 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 Quiero decir, ¿alguna vez saldrías con Max o Brax? 64 00:03:03,393 --> 00:03:05,228 Han sido tontos desde séptimo grado. 65 00:03:05,269 --> 00:03:07,146 Bueno, ahora mismo Estoyocupado coqueteando 66 00:03:07,188 --> 00:03:08,648 a larga distancia con Siobhan 67 00:03:08,689 --> 00:03:11,317 del campamento de verano de Salem, pero si no funciona? 68 00:03:11,359 --> 00:03:12,985 No soy inmune a un tipo grande. 69 00:03:13,486 --> 00:03:15,947 Grandes? ¿Max y Brax? 70 00:03:17,240 --> 00:03:18,950 ¿Realmente no te diste cuenta? 71 00:03:19,367 --> 00:03:21,327 OK, me di cuenta. 72 00:03:21,369 --> 00:03:23,162 Pero entonces decidí no notar, 73 00:03:23,204 --> 00:03:26,124 porque las besties no se dan cuenta cuando sus besties se ponen sexys. 74 00:03:26,499 --> 00:03:27,834 ¿Quién es sexy? 75 00:03:29,127 --> 00:03:29,919 Nadie. 76 00:03:34,507 --> 00:03:36,259 Mucho espacio aquí. 77 00:03:38,594 --> 00:03:40,346 ¿Te referías a mí? 78 00:03:44,267 --> 00:03:46,602 ¿De verdad crees que Elda te estaba hablando? 79 00:03:47,270 --> 00:03:48,604 O sea, ¿Quién eres? 80 00:03:48,646 --> 00:03:51,023 Sigue moviéndote antes de que te pateé. 81 00:03:54,026 --> 00:03:55,319 [Jessa] Eso fue muy grosero. 82 00:03:55,361 --> 00:03:57,780 Hay mucho espacio allí. 83 00:03:57,822 --> 00:04:01,117 Bueno, ya sabes Elda, ella tiene sus estándares. 84 00:04:01,159 --> 00:04:05,913 ¡Oh, sí! Nunca alejaríamos a la gente de nuestra mesa de esa manera. 85 00:04:09,125 --> 00:04:10,543 Bueno... OK. 86 00:04:10,585 --> 00:04:12,879 Pero no seríamos tan groseros al respecto. 87 00:04:14,589 --> 00:04:17,592 Supongo que algunas personas piensan que pueden salirse con la suya con cualquier cosa 88 00:04:17,633 --> 00:04:20,553 porque su padre es líder del Consejo. 89 00:04:20,595 --> 00:04:22,430 Y supongo que algunas personas piensan que son populares 90 00:04:22,472 --> 00:04:24,557 porque son queridos, 91 00:04:24,599 --> 00:04:26,976 y no porque su padre sea el director. 92 00:04:28,019 --> 00:04:29,812 ¿Te digo algo, Elda? 93 00:04:29,854 --> 00:04:32,982 Dejas a mi papá fuera de esto, y yo dejo al tuyo. 94 00:04:34,358 --> 00:04:37,820 ¿Oyes algo? Porque no escucho nada. 95 00:04:37,862 --> 00:04:40,323 Sabes que es mejor no hacerla enojar. 96 00:04:40,364 --> 00:04:43,201 No puedo evitarlo, ella simplemente me estresa. 97 00:04:43,242 --> 00:04:45,078 Necesitas técnicas de respiración. 98 00:04:45,119 --> 00:04:46,871 -Cuenta hasta diez. -No. 99 00:04:46,913 --> 00:04:48,372 Todos ustedes saben lo que necesito. 100 00:04:48,414 --> 00:04:49,665 [todos] Pastel. 101 00:04:55,338 --> 00:04:57,382 ¿Alguna vez has hecho algo con tus dibujos? 102 00:04:57,423 --> 00:04:59,133 ¿Como qué? 103 00:04:59,175 --> 00:05:01,511 ¿Publicarlos en cualquier lugar? ¿Tomar comisiones? 104 00:05:01,552 --> 00:05:03,930 Eres bueno, tal vez podrías ganar algo de dinero. 105 00:05:03,971 --> 00:05:06,182 Mamá ni siquiera me deja en las redes sociales, 106 00:05:06,224 --> 00:05:09,519 definitivamente no querría que mostrara mi arte a extraños. 107 00:05:10,395 --> 00:05:13,106 Entonces, ¿tu mamá es indocumentada? 108 00:05:13,147 --> 00:05:15,358 No estoy juzgando, solo me da curiosidad. 109 00:05:15,400 --> 00:05:17,443 ¿Es por eso que te cambias de casa tanto? 110 00:05:18,027 --> 00:05:19,362 Ella es legal. 111 00:05:19,404 --> 00:05:21,447 Quiero decir, ella siempre puede conseguir un trabajo 112 00:05:21,489 --> 00:05:23,241 incluso si se trata de un aburrido trabajo de almacén. 113 00:05:23,282 --> 00:05:25,076 Pero nunca te quedas en un solo lugar 114 00:05:25,118 --> 00:05:27,328 y ella es súper estricta con la privacidad. 115 00:05:27,370 --> 00:05:29,539 Así que hay algo... 116 00:05:29,580 --> 00:05:32,375 Un ex acosador? ¿Cuál es la historia de tu padre? 117 00:05:32,417 --> 00:05:33,918 No hay historia. 118 00:05:33,960 --> 00:05:35,336 Sin papá, sin historia. 119 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 Se separaron antes de que yo naciera. 120 00:05:37,964 --> 00:05:40,967 Oh, sí. Definitivamente un ex acosador. 121 00:05:44,429 --> 00:05:46,055 Tu nueva novia es linda. 122 00:05:46,806 --> 00:05:48,474 ¿Juega para los dos equipos? 123 00:05:49,392 --> 00:05:51,644 ¡Cállate, Carter! 124 00:05:54,522 --> 00:05:56,524 Mischa, esos imbéciles. 125 00:05:56,566 --> 00:05:58,317 Lo siento mucho, 126 00:05:58,359 --> 00:06:00,194 Sé que no eres mi novia. 127 00:06:00,236 --> 00:06:01,988 Quiero decir, sé que no eres... 128 00:06:03,448 --> 00:06:06,367 Pueden pensar lo que quieran, no me molesta. 129 00:06:06,409 --> 00:06:08,870 La gente aquí es grosera. 130 00:06:08,911 --> 00:06:11,789 La gente en todas partes es grosera. 131 00:06:11,831 --> 00:06:14,876 -No pensé en eso. -Lo sé, ¿verdad? 132 00:06:14,917 --> 00:06:15,877 ¡Lo que sea! 133 00:06:15,918 --> 00:06:18,504 ¿Quién se une a no ir a estudiar? 134 00:06:18,546 --> 00:06:20,631 ¿Quieres meterte en problemas? 135 00:06:20,673 --> 00:06:22,967 Estoy harto de estar encerrado aquí. 136 00:06:23,009 --> 00:06:25,303 Siento que las paredes se están cerrando, necesito correr. 137 00:06:25,344 --> 00:06:27,055 -Yo también. - Yo me uno. 138 00:06:27,096 --> 00:06:28,639 Si nos atrapan fuera del campus nuevamente, 139 00:06:28,681 --> 00:06:30,558 nos van a dar muy malas notas. 140 00:06:30,600 --> 00:06:32,727 Sabes que papá me culpa, ¿verdad? 141 00:06:32,769 --> 00:06:37,065 "Cuida a tu hermano, Max. Él es tu responsabilidad, Max". 142 00:06:37,106 --> 00:06:38,274 Él no dice eso. 143 00:06:38,316 --> 00:06:40,985 Cuando se enoja, te llama Maximus. 144 00:06:41,027 --> 00:06:42,528 ¿Verdad, Maximus? 145 00:06:44,197 --> 00:06:46,616 OK. Vamos chicos. 146 00:06:49,035 --> 00:06:50,453 Sobre esa carrera... 147 00:06:50,495 --> 00:06:51,954 Max tiene razón, 148 00:06:51,996 --> 00:06:54,248 podríamos meternos en grandes problemas por no ir. 149 00:06:54,290 --> 00:06:56,709 Max suele tener... Razón 150 00:06:56,751 --> 00:06:59,504 y por lo general eres más divertido que eso. 151 00:07:26,864 --> 00:07:30,159 No pensaste que me ibas a atrapar, ¿verdad? 152 00:07:32,078 --> 00:07:33,663 Sigo saltando y lo haré. 153 00:07:34,288 --> 00:07:35,873 Oye, dame uno. 154 00:07:39,001 --> 00:07:39,877 Aquí tienes. 155 00:07:45,174 --> 00:07:45,925 Eso es mejor. 156 00:07:47,135 --> 00:07:48,678 Mi lobo odia estar atrapado en la escuela. 157 00:07:48,720 --> 00:07:50,263 Debemos hacer esto todos los días. 158 00:07:50,304 --> 00:07:51,139 Bien por mí. 159 00:07:55,059 --> 00:07:57,520 ¿Oyes eso? Alguien más está aquí. 160 00:08:08,656 --> 00:08:09,866 ¡No! ¿Por favor? No. 161 00:08:11,033 --> 00:08:13,745 [Kristov] Vas a volver a donde perteneces. 162 00:08:20,668 --> 00:08:23,087 ¿Quién es ese niño? No es de la Academia. 163 00:08:23,129 --> 00:08:26,049 ¿Y qué está haciendo el director en este campus lejano? 164 00:08:53,993 --> 00:08:54,911 Brax! 165 00:09:08,132 --> 00:09:08,800 ¡Mischa! 166 00:09:09,884 --> 00:09:13,262 Mischa? ¿Hola? Tenemos que volver. 167 00:09:15,723 --> 00:09:17,100 ¿En qué estás trabajando? 168 00:09:24,190 --> 00:09:27,860 Me gritan en clase todo el tiempo por leer cómics. 169 00:09:27,902 --> 00:09:30,905 ¡Estabas más como haciendo uno, épico! 170 00:09:30,947 --> 00:09:33,199 Escucha, ¡tengo una idea fantástica! 171 00:09:33,241 --> 00:09:36,327 ¡Podrías convertir tu arte en el cómic más genial! 172 00:09:36,369 --> 00:09:37,662 ¿Realmente cre es 173 00:09:37,703 --> 00:09:39,205 que la gente querría comprar algo así? 174 00:09:39,247 --> 00:09:42,708 ¡Diablos sí! Ese lobo y el dragón tuyo son geniales. 175 00:09:42,750 --> 00:09:44,711 Me muero por conocer el resto de la historia. 176 00:09:44,752 --> 00:09:46,879 ¿Quién es el niño? ¿Qué hay con la puerta? 177 00:09:46,921 --> 00:09:49,090 No hay realmente una historia, 178 00:09:49,132 --> 00:09:51,092 Acabo de recibir estas imágenes en mi cabeza. 179 00:09:52,343 --> 00:09:54,637 Lo resolveremos más tarde. ¡Envíame un mensaje de texto! 180 00:09:55,096 --> 00:09:56,764 OK, ¡adiós! 181 00:09:56,806 --> 00:09:59,684 ¿Estás seguro de que fue el director Kristov? 182 00:09:59,726 --> 00:10:01,060 Tuve una muy buena mirada. 183 00:10:01,102 --> 00:10:03,396 [Max] ¿Por qué no trajo al niño de vuelta aquí? 184 00:10:03,438 --> 00:10:05,148 No creo que fuera un estudiante. 185 00:10:05,189 --> 00:10:08,025 No estaba en uniforme de la Academia y parecía realmente asustado. 186 00:10:08,609 --> 00:10:10,153 Para ser justos, 187 00:10:10,194 --> 00:10:12,572 algunos estudiantes en realidad le tienen miedo al director. 188 00:10:12,613 --> 00:10:14,866 Mi punto es: no reconocimos a este niño, 189 00:10:14,907 --> 00:10:17,076 y quiero saber a dónde va esa puerta. 190 00:10:17,118 --> 00:10:19,245 ¿O tal vez lo dejamos en paz, y estudiamos, para variar un poco? 191 00:10:20,163 --> 00:10:21,998 Pudimos ver una de las películas que 192 00:10:22,039 --> 00:10:23,750 McQuarrie asignó, para la clase de Humanidades. 193 00:10:23,791 --> 00:10:25,001 Haré palomitas de maíz. 194 00:10:26,461 --> 00:10:28,421 O puedes venir, a cenar a mi casa. 195 00:10:28,463 --> 00:10:30,590 ¡Mamá está haciendo galletas! 196 00:10:30,631 --> 00:10:33,217 ¡Ganador! ¡Lo siento, retoños! Disfruta de tus palomitas de maíz. 197 00:10:41,601 --> 00:10:44,020 Oye, mija. Ven, dame un abrazo. 198 00:10:44,062 --> 00:10:46,814 Te extrañé esta mañana. ¿Cómo estuvo la escuela? 199 00:10:47,231 --> 00:10:48,816 Nada especial, 200 00:10:48,858 --> 00:10:51,611 Fui al parque con esa chica, Hali, te hablé de eso. 201 00:10:51,652 --> 00:10:53,071 ¿Cómo estuvo el trabajo? 202 00:10:53,112 --> 00:10:56,949 Elegí dos turnos extra, esta noche y mañana. 203 00:10:56,991 --> 00:10:59,285 Vuelve a dormir, entonces. ¿A qué hora necesitas entrar? 204 00:11:00,453 --> 00:11:04,290 9, pero configúralo para las 7. Voy a hacer la cena. 205 00:11:04,332 --> 00:11:07,668 No te preocupes, tuve un gran almuerzo. Te despertaré a las 8. 206 00:11:12,006 --> 00:11:13,132 [mujer] Momento de la verdad. 207 00:11:14,175 --> 00:11:16,928 -¡Yum! -¡Ah! Huelen perfecto. 208 00:11:16,969 --> 00:11:19,847 Eres una invitada muy educada en la cena, Jessa. 209 00:11:19,889 --> 00:11:23,267 Pero escucho que no eres tan educada con el director Kristov. 210 00:11:25,728 --> 00:11:27,021 [Jessa] ¿Qué va a hacer? 211 00:11:27,063 --> 00:11:28,815 Él no puede echarme de la escuela. 212 00:11:28,856 --> 00:11:31,025 No mientras Jonathon sea el líder del Consejo. 213 00:11:31,067 --> 00:11:33,820 Pero sabes que el Clan León y el Clan Oso 214 00:11:33,861 --> 00:11:35,863 ya resienten tener un Wolf Shifter a cargo. 215 00:11:36,781 --> 00:11:38,741 Tu padre no te dirá esto, 216 00:11:38,783 --> 00:11:40,868 pero haces su trabajo más difícil cuando te peleas 217 00:11:40,910 --> 00:11:42,703 con los hijos de otros miembros del Consejo. 218 00:11:43,037 --> 00:11:44,831 Lo sé. 219 00:11:44,872 --> 00:11:47,875 ¿Tenías que tener una mamá que supiera tanto de todo? 220 00:11:48,167 --> 00:11:49,377 ¡Lo siento! 221 00:11:49,419 --> 00:11:51,337 Solo parte de la descripción del trabajo, cariño. 222 00:11:51,379 --> 00:11:52,797 Supongo que no lo sabría. 223 00:11:54,006 --> 00:11:55,675 ¡Buenos días, estudiantes! 224 00:11:55,717 --> 00:11:56,759 [todos] ¡Buenos días, Santra! 225 00:11:56,801 --> 00:11:58,136 Instálense. Empecemos. 226 00:11:59,178 --> 00:12:01,764 Quiero que conecten con nuestra historia 227 00:12:01,806 --> 00:12:02,974 como seres sobrenaturales. 228 00:12:03,015 --> 00:12:05,143 De dónde venimos como comunidad. 229 00:12:05,184 --> 00:12:06,811 Nuestra historia es nuestro futuro. 230 00:12:11,023 --> 00:12:15,445 Hace mucho tiempo, nos movíamos libremente entre los reinos. 231 00:12:15,486 --> 00:12:17,989 Dicen que los primeros Usuarios mágicos nacieron de las Primeras Hadas 232 00:12:18,030 --> 00:12:21,617 para explorar el Reino Humano y aprovechar su poder. 233 00:12:21,659 --> 00:12:24,954 Nuestro antepasado vivió en equilibrio con la naturaleza en el Reino Fae. 234 00:12:24,996 --> 00:12:27,039 Era un mundo lleno de magia. 235 00:12:27,081 --> 00:12:29,917 Hadas y trolls, cambiadores y vampiros... 236 00:12:29,959 --> 00:12:32,295 Cada clan tenía su propio reino. 237 00:12:34,088 --> 00:12:36,382 [Santra] Entonces vino el Rey Dragón, 238 00:12:36,424 --> 00:12:38,217 el más poderoso de su especie. 239 00:12:38,259 --> 00:12:40,470 Los clanes se levantaron contra su gobierno, 240 00:12:40,511 --> 00:12:43,931 pero era imparable y comenzó la Guerra del Dragón. 241 00:12:44,891 --> 00:12:47,477 El Reino Fae fue arrasado, 242 00:12:48,311 --> 00:12:49,896 no quedó vida. 243 00:12:51,439 --> 00:12:53,232 El Rey Dragón fue destruido 244 00:12:53,274 --> 00:12:56,611 y los sobrenaturales que sobrevivieron vinieron aquí, 245 00:12:56,652 --> 00:12:59,238 a este mundo, como refugiados. 246 00:12:59,280 --> 00:13:02,075 Aquí, vivimos escondidos detrás de hechizos de encubrimiento. 247 00:13:02,116 --> 00:13:05,036 La magia no es lo que nuestro antepasado sabía en Fae, 248 00:13:05,078 --> 00:13:07,038 pero es suficiente para mantenernos a salvo. 249 00:13:07,080 --> 00:13:12,460 Fuera de nuestros límites Los humanos modernos no tienen idea de que existimos. 250 00:13:19,884 --> 00:13:21,177 [mamá] ¿Qué estás haciendo? 251 00:13:21,219 --> 00:13:23,304 Solo enviando a Hali esta foto que hice. 252 00:13:23,346 --> 00:13:24,263 A ella le va a encantar. 253 00:13:26,766 --> 00:13:28,601 ¿De quién fue esta idea? 254 00:13:28,643 --> 00:13:30,436 Es solo una historia en la que estamos trabajando. 255 00:13:30,478 --> 00:13:32,188 Creo que tal vez estás pasando demasiado tiempo 256 00:13:32,230 --> 00:13:34,065 en historias con tu amiga Hali. 257 00:13:34,107 --> 00:13:36,776 No te preocupes, mamá. No me apegaré demasiado. 258 00:13:36,818 --> 00:13:37,985 Lo sé bien. 259 00:13:39,404 --> 00:13:41,781 Sé que ha sido duro para ti cambiarte de lugar tanto. 260 00:13:42,240 --> 00:13:43,950 Entonces, ¿por qué lo hacemos? 261 00:13:43,991 --> 00:13:45,159 Tengo que ponerme a trabajar. 262 00:13:45,201 --> 00:13:46,953 No te quedes despierto hasta muy tarde. 263 00:13:59,841 --> 00:14:01,718 ¡Siete y, juego! 264 00:14:01,759 --> 00:14:03,970 ¡No se te permite volar en hoverball! 265 00:14:04,011 --> 00:14:05,471 ¡No es un juego de vuelo! 266 00:14:05,513 --> 00:14:07,807 Dile que tiene que seguir las reglas. 267 00:14:07,849 --> 00:14:10,017 Creo que Brax planea doblar más reglas. 268 00:14:10,768 --> 00:14:12,145 ¿Quieres decírselo, Brax? 269 00:14:14,021 --> 00:14:16,899 Sé que prometimos a todos ser besties para siempre 270 00:14:16,941 --> 00:14:18,151 y no quiero arruinar eso, 271 00:14:18,192 --> 00:14:21,988 pero me gusta mucho Jessa. 272 00:14:23,197 --> 00:14:26,826 ¡Oh, hombre! De acuerdo, prepárate. 273 00:14:26,868 --> 00:14:28,161 Mira, amo a Jessa, 274 00:14:28,202 --> 00:14:30,621 pero ella es demasiado estresada para mí. 275 00:14:31,205 --> 00:14:32,832 Te deseo lo mejor, hermano. 276 00:14:32,874 --> 00:14:34,000 Lo digo en serio. 277 00:14:34,041 --> 00:14:35,585 ¿Estás de acuerdo con esto? 278 00:14:35,626 --> 00:14:38,546 No estoy en todo el asunto de las relaciones románticas, 279 00:14:38,588 --> 00:14:41,340 pero entiendo que la mayoría de la gente lo está. 280 00:14:41,382 --> 00:14:44,594 Por supuesto, obviamente podría tener a alguien mucho mejor, 281 00:14:44,635 --> 00:14:45,970 así que... buena suerte con eso. 282 00:14:55,021 --> 00:14:56,814 -¡Cógela! -¡Cógela! 283 00:14:56,856 --> 00:14:57,857 -¡Atrápala! -¡Atrápala! 284 00:14:57,899 --> 00:15:00,026 - ¡Ella fue por ese camino! 285 00:15:00,068 --> 00:15:01,402 [mujer] ¡Atrápala! Ella está allí. 286 00:15:01,444 --> 00:15:02,528 ¡Se está escapando! 287 00:15:02,820 --> 00:15:03,988 ¡Vamos! 288 00:15:57,834 --> 00:15:59,544 Está bien, mija. 289 00:15:59,585 --> 00:16:01,170 Lo cubriremos con una manta. 290 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 No me importan los cojines, mamá, 291 00:16:03,256 --> 00:16:05,007 ¡algo anda mal conmigo! 292 00:16:05,049 --> 00:16:07,260 ¡Oh! No, cariño. Estás bien. 293 00:16:07,301 --> 00:16:10,304 Fue solo un terror nocturno. Estaremos bien. 294 00:16:10,346 --> 00:16:16,227 ¡Alto! ¡Solo detente! ¡Esto no es normal! 295 00:16:18,855 --> 00:16:20,189 ¿Qué tal una taza de té? 296 00:16:21,065 --> 00:16:22,650 ¿Qué tal un médico? 297 00:16:22,692 --> 00:16:25,069 Sé que no te gustan, pero esto es diferente. 298 00:16:25,111 --> 00:16:28,740 Esa no es la respuesta. Créeme. - ¿Y entonces qué? 299 00:16:28,781 --> 00:16:31,451 ¿Y si vuelve a suceder? 300 00:16:31,492 --> 00:16:33,411 ¿Por qué no me tomo la noche libre del trabajo? 301 00:16:33,453 --> 00:16:37,081 ¿Puedes? ¿No necesitamos el dinero? 302 00:16:38,958 --> 00:16:40,626 Quiero que estés a salvo. 303 00:16:41,544 --> 00:16:42,628 Gracias. 304 00:16:49,927 --> 00:16:51,679 Nosotras tenemos un problema. 305 00:16:51,721 --> 00:16:54,682 En los primeros siglos después de que el Rey Dragón fue asesinado, 306 00:16:54,724 --> 00:16:57,769 ¿por qué los Dragon Shifters fueron cazados casi hasta la extinción? 307 00:16:57,810 --> 00:16:59,729 La gente simplemente eran idiotas estúpidos en ese entonces. 308 00:17:00,897 --> 00:17:03,316 Los Líderes Sobrenaturales alentaron 309 00:17:03,357 --> 00:17:05,943 miedo y prejuicio contra los dragones. 310 00:17:05,985 --> 00:17:11,157 Esta es la razón por la que los Dragon Shifters siguen siendo tan raros hoy en día. 311 00:17:11,199 --> 00:17:14,744 Afortunadamente, hoy no tenemos esos prejuicios. 312 00:17:18,915 --> 00:17:20,458 Jessa...? 313 00:17:20,500 --> 00:17:23,628 Tienes permiso. Tu padre está aquí. 314 00:17:25,213 --> 00:17:27,799 -¡Papá! -¡Oye, bicho! 315 00:17:27,840 --> 00:17:29,926 ¿Qué estás haciendo de vuelta aquí? 316 00:17:29,967 --> 00:17:33,012 Tal vez solo extrañaba a mi chica. 317 00:17:33,054 --> 00:17:35,473 [Jessa] Entonces, ¿cómo está Moscú? ¿Cómo fue el Consejo Mundial? 318 00:17:35,515 --> 00:17:37,475 Quiero escuchar todos los chismes. 319 00:17:37,517 --> 00:17:40,269 Pero primero, ¿trajo de vuelta el pastel de miel? 320 00:17:43,981 --> 00:17:45,733 Medovic. 321 00:17:45,775 --> 00:17:47,485 [Jessa] ¡Oh! Muy bueno. 322 00:17:51,072 --> 00:17:52,990 Deberías ir a Moscú más a menudo. 323 00:17:53,032 --> 00:17:55,827 El Consejo Mundial probablemente lo agradecería. 324 00:17:55,868 --> 00:17:58,830 Pero estoy pensando en pasar más tiempo en Stratford. 325 00:17:58,871 --> 00:17:59,705 ¿Te gustaría eso? 326 00:18:00,915 --> 00:18:02,125 ¿Podría seguir viviendo en el dormitorio? 327 00:18:02,708 --> 00:18:04,502 Si quieres. 328 00:18:04,544 --> 00:18:08,840 ¿Ha estado todo bien mientras estuve fuera? ¿No pasó nada extraño? 329 00:18:08,881 --> 00:18:12,009 Quiero decir, el nuevo maestro tiene un plan de lecciones bastante intenso 330 00:18:12,051 --> 00:18:13,511 sobre la Guerra del Dragón. 331 00:18:13,553 --> 00:18:15,680 Eso debería venir con una advertencia de activación. 332 00:18:16,139 --> 00:18:18,015 ¿Señorita Khubari? 333 00:18:18,057 --> 00:18:20,226 Ella dice, "Llámame Santra". 334 00:18:20,268 --> 00:18:22,645 Oh, el maestro que es genial. 335 00:18:22,687 --> 00:18:25,648 -[Jessa] Hey! -Ja, eso es suficiente por ahora. 336 00:18:26,065 --> 00:18:27,525 Oborot. 337 00:18:28,609 --> 00:18:30,528 Llegaste a casa a través del centro, ¿verdad? 338 00:18:30,570 --> 00:18:33,531 Bueno, los aviones son mucho más lentos que nuestros portales. 339 00:18:33,573 --> 00:18:35,700 Por no hablar de más arriesgados. 340 00:18:35,742 --> 00:18:38,286 Incluso para los sobrenaturales como nosotros que podemos pasar como humanos. 341 00:18:38,327 --> 00:18:41,038 ¿Y otras formas mágicas de viajar? 342 00:18:41,080 --> 00:18:43,583 Como una puerta, pero no en el centro. 343 00:18:44,250 --> 00:18:47,670 - ¿Quieres ir a algún lugar? - Proyecto escolar. 344 00:18:47,712 --> 00:18:50,965 Bueno, en teoría, podrías lanzar un hechizo de portal en cualquier lugar. 345 00:18:51,007 --> 00:18:54,635 Pero el centro tiene un acceso directo a la red mágica municipal. 346 00:18:54,677 --> 00:18:57,221 Una puerta independiente requeriría mucha potencia 347 00:18:57,263 --> 00:18:59,182 y un hechicero que pudiera canalizarlo 348 00:18:59,223 --> 00:19:01,142 sin freír el tronco encefálico. 349 00:19:29,128 --> 00:19:31,255 [Mischa] Nada bien. Aún no puedo dormir. 350 00:19:41,891 --> 00:19:43,684 [Hali] ¿No está tu mamá allí? 351 00:19:43,726 --> 00:19:46,312 Ojalá. Supongo que tenía que trabajar después de todo. 352 00:19:50,149 --> 00:19:52,276 Ella ha estado un poco rara todo el día. 353 00:19:54,070 --> 00:19:56,280 No puedes esconderte. 354 00:19:56,322 --> 00:20:01,244 -El tiempo está llegando. -Tu tiempo está aquí. 355 00:20:04,997 --> 00:20:06,290 [Hali] ¿Quieres que vaya? 356 00:20:06,332 --> 00:20:07,959 Vístete. Nos vamos. 357 00:20:08,000 --> 00:20:09,127 Tengo que irme. 358 00:20:09,168 --> 00:20:10,586 Mamá? ¡Vamos! 359 00:20:10,628 --> 00:20:12,505 No quiero volver a irme. ¿Qué pasa? 360 00:20:13,005 --> 00:20:14,549 No hay tiempo. 361 00:20:14,590 --> 00:20:16,926 Entonces haz tiempo porque no estoy haciendo esto de nuevo. 362 00:20:18,052 --> 00:20:20,388 Esto es real. Y nos encontraron. 363 00:20:20,430 --> 00:20:22,515 Ahora vístete y vámonos. 364 00:20:25,643 --> 00:20:28,146 -¿A dónde vamos? - No podemos hablar aquí. 365 00:20:28,187 --> 00:20:29,856 Eso es lo que dijiste en el tren. 366 00:20:41,033 --> 00:20:42,493 Pero estamos en medio de la nada 367 00:20:43,286 --> 00:20:44,370 y me estás asustando. 368 00:20:45,329 --> 00:20:47,749 Hay todo un mundo que no conoces, 369 00:20:47,790 --> 00:20:50,460 un mundo oculto que vive oculto a los humanos. 370 00:20:52,712 --> 00:20:53,880 ¿Es eso sangre? 371 00:20:54,714 --> 00:20:55,715 Ichor. 372 00:21:02,555 --> 00:21:04,348 Es un hechizo de encubrimiento. 373 00:21:04,390 --> 00:21:06,726 - Este es tu nuevo hogar. - ¿Qué? 374 00:21:09,395 --> 00:21:10,730 ¡Oh! ¡No! 375 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Mischa? 376 00:21:26,412 --> 00:21:29,415 Esta es Jessa. Ella es tu hermana gemela. 377 00:21:29,832 --> 00:21:30,917 ¡Es un hombre lobo! 378 00:21:31,751 --> 00:21:33,378 Y tú también. 379 00:21:37,924 --> 00:21:40,343 * Segundos perdidos Minutos perdidos * 380 00:21:41,469 --> 00:21:45,556 * En una vida en la que seguí a la deriva * 381 00:21:45,598 --> 00:21:48,893 * Lejos, todo el día pude Sentir un agujero en mí * 382 00:21:48,935 --> 00:21:51,938 * Eras tú y el reloj seguía corriendo * 383 00:21:51,979 --> 00:21:54,565 * 'Porque estábamos perdidos en la distancia * 384 00:21:54,607 --> 00:21:56,150 * En el pasado se sentía interminable * 385 00:21:56,192 --> 00:21:58,611 * sí Sentimos que faltaba el otro * 386 00:21:59,654 --> 00:22:03,366 * Y si vienen a rompernos * 387 00:22:03,408 --> 00:22:05,493 * Estaremos uno al lado del otro * 388 00:22:05,535 --> 00:22:07,036 * Ahora, sé por qué * 389 00:22:07,078 --> 00:22:08,079 * Siempre lo supe * 390 00:22:08,121 --> 00:22:09,747 * Que faltaba * 391 00:22:09,789 --> 00:22:13,960 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestra * 392 00:22:14,001 --> 00:22:17,463 * Una vida. ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Que podemos llamar nuestro hogar * 393 00:22:17,505 --> 00:22:19,716 * Una vida, una vida que podemos llamar nuestra Que alguien más Estaba en el espejo *