1 00:00:02,083 --> 00:00:08,083 moonzzz : ترجمه شده توسط انيمه دانلود با افتخار تقديم مي کند ... :: wWw.ANiME-DL.US :: ... 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 براي ادامه روند ترجمه لطفا اين سريال را تنها از وب سايت انيمه دانلود ، دانلود کنيد 3 00:00:16,750 --> 00:00:25,958 وب سايت انيمــ ــه دانــ ــلــود ... :: wWw.ANiME-DL.US :: ... 4 00:00:33,704 --> 00:00:37,896 قسمت چهارم گرفتار مخمصه - بخش دوم 5 00:00:45,545 --> 00:00:46,745 !کمک 6 00:00:48,089 --> 00:00:51,019 جسا، چته؟ - !ميشا توي دردسر افتاده - 7 00:00:51,134 --> 00:00:53,684 چي؟ کجا؟ - ...نميدونم - 8 00:00:53,720 --> 00:00:55,060 ...فکر کنم صداشو از يه جايي شنيدم 9 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 !برکه 10 00:01:31,591 --> 00:01:32,681 !صداتو شنيدم 11 00:01:32,717 --> 00:01:34,937 !صداتو توي سرم شنيدم 12 00:01:35,261 --> 00:01:37,511 !ميشا - !مکس طبيبو بيار - 13 00:01:38,848 --> 00:01:40,428 !برکس، ليندا رو بيار 14 00:01:46,481 --> 00:01:48,111 چيکار کردم؟ 15 00:01:50,443 --> 00:01:54,573 !واقعاً نميدونستم آدما اينقدر ضعيفن...راست ميگم 16 00:01:54,614 --> 00:01:57,534 بسه اوپال حرفات به چپ همه‌ست 17 00:01:58,326 --> 00:01:59,656 اگه يه بار ديگه اين کارو کردي 18 00:01:59,703 --> 00:02:02,863 اونوقت مجبور ميشن واسه ناهار فيله‌ي پري‌دريايي سرو کنن 19 00:02:04,666 --> 00:02:05,786 !ميشا 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,920 !خوب ميشي حالش خوبه، آره؟ 21 00:02:12,966 --> 00:02:14,266 خوبم 22 00:02:14,926 --> 00:02:18,696 خطر از بيخ گوشش گذشت منم هيچ آسيب جدي‌اي نميبينم 23 00:02:18,847 --> 00:02:21,267 نزديک بود 24 00:02:23,727 --> 00:02:26,807 راجع به طلسمي که به طرف هاله‌ي ميشا فرستاده شد، کنجکاوم 25 00:02:26,855 --> 00:02:28,435 طلسم؟ 26 00:02:28,481 --> 00:02:30,731 شبيه کاردستاي معلم قبلي، لوئيزه 27 00:02:30,775 --> 00:02:32,815 ولي تاحالا همچين طلسمي نديده بودم 28 00:02:33,153 --> 00:02:35,913 وقتي جسا و ميشا بدنيا اومدن لوئيز اونجا بود 29 00:02:35,947 --> 00:02:38,097 جادوش جون ميشا رو نجات داد 30 00:02:39,576 --> 00:02:41,276 !جادوگر بدرد نخور 31 00:02:41,327 --> 00:02:42,497 با خودت چي فکر کردي که 32 00:02:42,537 --> 00:02:44,907 گذاشتي ميشا توي کلاس مبارزه شرکت کنه؟ 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,624 داشتم فکر ميکردم که ميشا 34 00:02:46,666 --> 00:02:48,019 مهارت کافي و مناسبي براي دفاع از خودش 35 00:02:48,043 --> 00:02:50,963 جلوي يه شيفتر خرگوش داره - !خب اشتباه فکر کردي - 36 00:02:51,004 --> 00:02:53,554 !و اين حماقتت تقريباً همه چيو خراب کرد 37 00:02:54,257 --> 00:02:55,467 ...خراب کرد؟ 38 00:02:55,508 --> 00:02:57,428 ببخشيد، مزاحمم؟ 39 00:02:57,677 --> 00:02:59,697 نه، نه بفرمائين 40 00:02:59,888 --> 00:03:02,428 ...فقط داشتيم درباره اشتباه قابل تاسف مربي ريهان 41 00:03:02,474 --> 00:03:04,484 در قضاوت صحبت ميکرديم 42 00:03:04,517 --> 00:03:08,267 !شنيدم چه اتفاقي افتاد ميشا خوبه؟ 43 00:03:08,313 --> 00:03:11,653 يه شيفتر گرگ شونزده ساله‌ست که نميتونه شيفت کنه 44 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 پس مطمئناً خوب نيست 45 00:03:14,361 --> 00:03:17,281 نبود قدرتش مايه‌ي تاسفه 46 00:03:17,322 --> 00:03:18,912 ...ولي تنها چيزي که خيلي مهمه 47 00:03:18,948 --> 00:03:20,988 آسيب نديدن ميشاست 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,134 خيلي ضروريه که از ميشا محافظت کنيم 49 00:03:24,496 --> 00:03:28,326 ميدونم که نگران سلامتي و امنيت تمام دانش آموزا هستين 50 00:03:28,458 --> 00:03:30,958 بله، بله البته تمام دانش آموزا 51 00:03:32,295 --> 00:03:33,755 تو رييس شورايي 52 00:03:33,797 --> 00:03:35,967 !قرار بود مطمئن باشي که مدرسه‌ها امنن 53 00:03:36,007 --> 00:03:37,717 !مخصوصا آکادمي 54 00:03:39,386 --> 00:03:41,926 اون پري‌دريايي سعي کرد تو رو بکشه 55 00:03:42,013 --> 00:03:45,473 ...سعي کرد، ولي نتونست جسا نجاتم داد 56 00:03:45,892 --> 00:03:48,432 !خوشحالم که اونجا بودي 57 00:03:48,436 --> 00:03:49,936 هنوز به اونجا نرسيديم 58 00:03:50,522 --> 00:03:52,822 آها...خيلي خب 59 00:03:52,857 --> 00:03:57,277 خوبي؟ جاييت زخم نشد؟ کبود نشدي؟ 60 00:03:57,320 --> 00:03:58,820 خوبم، جاناتان 61 00:03:58,905 --> 00:04:01,615 ميدوني، ميتوني بهم بگي بابا 62 00:04:02,283 --> 00:04:06,543 خوبم، بابا بورگيلد که اينطوري گفت 63 00:04:06,579 --> 00:04:09,849 ...فقط اينو نگفت اون يارو لوئيز کيه؟ 64 00:04:09,916 --> 00:04:12,416 و چطوري جونمو نجات داد؟ 65 00:04:12,544 --> 00:04:13,644 ...بهشون بگو 66 00:04:14,295 --> 00:04:15,875 شبي که شما به دنيا اومدين 67 00:04:15,922 --> 00:04:18,302 بايد بهترين شب زندگي ما مي‌بود 68 00:04:18,341 --> 00:04:21,791 نه، نه اينکه مي‌بود، واقعاً بود 69 00:04:21,886 --> 00:04:24,386 بدترين شب هم بود 70 00:04:26,808 --> 00:04:29,638 هردوتون خيلي ريزه‌ميزه و ناز بودين 71 00:04:29,769 --> 00:04:31,349 بعد از اينکه ماما رفت 72 00:04:31,396 --> 00:04:33,696 ميخواستيم چند ساعت نگهتون داريم 73 00:04:36,776 --> 00:04:39,776 وقتي نشان اژدهاتونو ديديم انگار دنيا تو سرمون خراب شد 74 00:04:39,779 --> 00:04:41,699 لوئيز يه دوست قديمي بود 75 00:04:41,740 --> 00:04:44,680 و قويترين جادوگري که ميشناختيم 76 00:04:46,619 --> 00:04:49,503 سعي کرد با يه طلسم مخفي، نشانتونو مخفي کنه 77 00:04:49,504 --> 00:04:50,829 ولي کافي نبود 78 00:04:50,874 --> 00:04:52,894 جادوي نشان اژدهايِ دوقلوها 79 00:04:52,959 --> 00:04:55,799 جادوي شما، خيلي قوي بود 80 00:04:57,672 --> 00:04:59,742 فهميديم که بايد شما رو از هم جدا کنيم 81 00:05:00,383 --> 00:05:02,593 من از قبلش يه مدتي رو توي دنياي انسان‌ها بودم 82 00:05:02,635 --> 00:05:05,345 براي همين تصميم گرفتيم که بهترين انتخاب واسه من 83 00:05:05,388 --> 00:05:07,308 يکي از شماها رو با خودم ببرم و قايم بشم 84 00:05:09,934 --> 00:05:12,524 لوئيز ميتونست قدرت ميشا رو محصور کنه 85 00:05:12,562 --> 00:05:14,122 تا بتونه بين انسان‌ها زندگي کنه 86 00:05:14,564 --> 00:05:17,324 کسي تاحالا همچين کاري نکرده بود 87 00:05:17,525 --> 00:05:21,295 ولي لوئيز خيلي قوي بود و مصمم 88 00:05:22,530 --> 00:05:24,570 ...طلسم خنثي‌کننده‌ش کار کرد 89 00:05:24,616 --> 00:05:26,666 زندگي‌تونو نجات داد 90 00:05:29,079 --> 00:05:31,249 با اينکه تقريباً خودشو به کشتن داد 91 00:05:31,539 --> 00:05:32,789 بايد درک کنين 92 00:05:32,832 --> 00:05:34,672 اين تنها راهي بود که 93 00:05:34,709 --> 00:05:36,799 ...شما رو امن نگه داريم 94 00:05:39,422 --> 00:05:41,682 ...من جسا قبلً راجع خيلي چيزا حرف ميزديم 95 00:05:41,716 --> 00:05:42,966 ولي الان يادم نمياد 96 00:05:43,009 --> 00:05:45,209 آخرين باري که يه مکالمه واقعي داشتيم کي بود 97 00:05:45,679 --> 00:05:48,029 به نظرم جسا فقط نگران ميشاست 98 00:05:48,098 --> 00:05:49,558 بدون قدرت شيفتر 99 00:05:49,599 --> 00:05:51,349 خيلي ترسناکه که چقدر ميتونه آسيب‌پذير باشه 100 00:05:51,768 --> 00:05:52,948 موضوع چيه؟ 101 00:05:53,395 --> 00:05:55,515 من نگران جسام - من نگران ميشام - 102 00:05:55,730 --> 00:05:57,890 منم نگران هردوشونم 103 00:05:57,941 --> 00:06:00,381 ...يه موضوعي هست که بايد بدونين 104 00:06:00,694 --> 00:06:02,654 شبي که ما بي‌اجازه وارد دفتر کريستوف شديم 105 00:06:02,696 --> 00:06:04,966 ...جسا دست خالي بيرون نيومد 106 00:06:05,740 --> 00:06:08,450 خيلي خب، الان دليل کاري که کردينو ميفهمم 107 00:06:08,493 --> 00:06:10,413 ولي حالا اين لوئيز کجاست؟ 108 00:06:10,453 --> 00:06:12,503 الان نيازش دارم که طلسم مسخره‌شو درست کنه 109 00:06:12,539 --> 00:06:13,829 نميدونم 110 00:06:13,830 --> 00:06:17,019 چند سال پيش غيبش زد کسي نميدونه کجا رفته 111 00:06:17,043 --> 00:06:19,269 !پيدا کردن لوئيز رو ول کنين 112 00:06:19,270 --> 00:06:21,880 از همون اول يه کار احمقانه کرد 113 00:06:21,923 --> 00:06:23,216 ميتونيم يکي ديگه رو پيدا کنيم 114 00:06:23,216 --> 00:06:25,056 که بتونه اين طلسمو برداره 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,763 فکر نميکنم ايده‌ي خوبي باشه 116 00:06:26,803 --> 00:06:29,643 چون ايده‌هاي خودتون خيلي خوب بودن؟ 117 00:06:30,515 --> 00:06:33,015 !جسا - !چيه؟ درست ميگم - 118 00:06:33,059 --> 00:06:34,599 شما ما رو از هم جدا کردين 119 00:06:34,644 --> 00:06:36,424 !گرگ ميشا رو هم ازش گرفتين 120 00:06:36,521 --> 00:06:39,741 ميگين به خاطر محافظت از ما بوده !ولي ما خيلي چيزا رو از دست داديم 121 00:06:39,774 --> 00:06:42,584 ...شما اصلا از فداکاري‌هاي ديگه خبر ندارين 122 00:06:42,610 --> 00:06:44,850 براي امشب کافيه 123 00:06:44,946 --> 00:06:47,906 دخترا بايد قبل از خاموشي برگردن خوابگاه 124 00:06:48,867 --> 00:06:50,867 ...خيلي وحشتناکه 125 00:06:50,910 --> 00:06:52,580 اگه به خاطر لوئيز نبود 126 00:06:52,620 --> 00:06:54,500 الان توي يکي از اون عمارتا بوديم 127 00:06:54,664 --> 00:06:56,084 اگه ما رو ميگرفتن 128 00:06:56,124 --> 00:06:58,134 حداقل باهم بزرگ ميشديم 129 00:06:58,168 --> 00:07:00,928 بعدش هم يه راهي پيدا ميکرديم که فرار کنيم 130 00:07:01,004 --> 00:07:03,884 شرط ميبندم اون پسري هم که ديدي سعي داشت فرار کنه 131 00:07:03,923 --> 00:07:05,053 !فرار 132 00:07:05,091 --> 00:07:07,341 ...ولي کريستوف گرفتش 133 00:07:09,012 --> 00:07:11,252 واسه يه ماجراجويي ديگه آماده‌اي؟ 134 00:07:11,639 --> 00:07:13,599 !واسه همه چي آماده‌ام 135 00:07:16,519 --> 00:07:18,919 اگه دارين واسه يه گردش علمي ديگه ميرين 136 00:07:18,980 --> 00:07:20,480 ماهم ميايم 137 00:07:20,857 --> 00:07:23,607 !اينم رضايت نامه‌ست 138 00:07:25,857 --> 00:07:30,607 براي دريافت زيرنويس قسمت هاي بعدي به وبـ ـسايت مراجعه کنيد ... :: wWw.ANiME-DL.US :: ... 138 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 ...دنبال اون دري هستيم که 139 00:07:34,788 --> 00:07:37,418 کريستوف توي جنگل ظاهر کرد، آره؟ 140 00:07:37,457 --> 00:07:39,877 تاحدودي درسته منو ميشا در رو پيدا کرديم 141 00:07:39,918 --> 00:07:41,838 جدي؟ - صبر کن. چي؟ - 142 00:07:41,878 --> 00:07:45,418 ولي نتونستيم بازش کنيم همه چيو هم امتحان کرديم 143 00:07:45,465 --> 00:07:47,005 اگه در هاله‌ي ما رو نميخونه 144 00:07:47,050 --> 00:07:49,630 پس هر کاري کني هم باز نميشه 145 00:07:49,636 --> 00:07:52,046 ما نتونستيم درِ کريستوف رو باز کنيم 146 00:07:52,138 --> 00:07:54,728 ولي شايد يکي از شما بتونه 147 00:08:18,081 --> 00:08:19,871 به اون يکي نزديک نشين 148 00:08:19,916 --> 00:08:23,286 !مگر اينکه دلتون بخواد شيرجه برين تو آتشفشان 149 00:08:23,586 --> 00:08:25,586 ببين، مکس !اين درِ خونه‌ست 150 00:08:26,589 --> 00:08:28,129 بيا بيا بريم نونواييِ بونيکا و 151 00:08:28,174 --> 00:08:29,474 يه چيزي بخوريم 152 00:08:29,474 --> 00:08:31,487 چطوره يهو بريم يه سري به مامان و بابا بزنيم؟ 153 00:08:31,511 --> 00:08:34,221 حرفشم نزن، داداش 154 00:08:34,264 --> 00:08:37,234 مجوز قانوني نداريم داريم از چندتا ژتون دزديده شده استفاده ميکنيم 155 00:08:37,267 --> 00:08:40,807 !پس، نه، نبايد يهو بريم و به خانواده سر بزنيم 156 00:08:40,854 --> 00:08:43,774 واي، نون کوزوناک نخوريم؟ 157 00:08:43,815 --> 00:08:46,565 گوش کنين! ميشنوين؟ 158 00:08:47,152 --> 00:08:49,202 نه - هيچي - 159 00:08:49,237 --> 00:08:50,977 نميشنوم 160 00:08:51,114 --> 00:08:52,464 واقعاً؟ 161 00:08:55,076 --> 00:08:56,956 نميشنوين؟ 162 00:08:57,662 --> 00:09:00,532 شايد کِرم گوشه - اخ. چندشه - 163 00:09:00,582 --> 00:09:02,125 کِرم واقعي نيست 164 00:09:02,125 --> 00:09:04,906 وقتي يه آهنگ همش توي ذهنته، اين اصطلاحو ميگن 165 00:09:04,961 --> 00:09:06,761 آه، بدم مياد وقتي اينطوري ميشم 166 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 !شنيدين؟ خودشه 167 00:09:25,815 --> 00:09:27,565 نه. هيچي 168 00:09:29,319 --> 00:09:31,069 هي، جي بيا يه تلاش بکن 169 00:09:36,701 --> 00:09:37,741 !جي 170 00:09:45,877 --> 00:09:46,957 کجاييم؟ 171 00:09:52,258 --> 00:09:53,758 کجا رفتن؟ 172 00:09:58,890 --> 00:10:00,560 اينجا کجاست؟ 173 00:10:00,892 --> 00:10:02,992 نشناختيش؟ 174 00:10:03,061 --> 00:10:05,721 نه. از کجا بشناسم؟ تاحالا اينجا نبودم 175 00:10:05,939 --> 00:10:09,889 کسي نبوده ...حداقل تا هزار سال پيش 176 00:10:10,151 --> 00:10:11,551 هزار سال؟ 177 00:10:11,778 --> 00:10:15,068 وايسا، تو فکر ميکني اينجا قلمرو پريانه؟ 178 00:10:15,156 --> 00:10:17,876 فکر نميکنم. ميدونم هست 179 00:10:17,951 --> 00:10:19,941 اينجا سرزمين پري‌هاست 180 00:10:20,078 --> 00:10:21,878 خونه‌ست 181 00:10:22,080 --> 00:10:25,740 ولي قلمرو پري‌ها از بين رفته ...اينجا هم 182 00:10:26,084 --> 00:10:29,344 ويران شده...از بين نرفته 183 00:11:04,122 --> 00:11:08,342 گمونم بايد برگرديم 184 00:11:41,785 --> 00:11:43,825 !جسا! مکس! بسه 185 00:11:43,870 --> 00:11:45,290 ...ميدونم ميخواين تلاشتونو بکنين 186 00:11:45,330 --> 00:11:46,790 ولي ديگه بايد قبول کنين 187 00:11:46,831 --> 00:11:48,601 توي مخمصه افتاديم 188 00:11:48,667 --> 00:11:49,957 ...حق با ميشاست 189 00:11:51,711 --> 00:11:53,471 بايد بريم دنبال بابا 190 00:12:05,725 --> 00:12:07,305 !جي؟ جي 191 00:12:16,277 --> 00:12:18,067 جي، بايد بريم 192 00:12:20,490 --> 00:12:21,990 نميتونم برم 193 00:12:22,075 --> 00:12:24,735 نميبيني زمين تشنه‌ست؟ 194 00:12:24,786 --> 00:12:30,406 جادوي پري رو ميخواد !منم جادو دارم 195 00:12:48,101 --> 00:12:51,291 !امکان نداره سرزمين پري‌ها باشه !غيرممكنه 196 00:12:51,354 --> 00:12:53,234 واضحه که غيرممکن نيست 197 00:12:53,273 --> 00:12:55,523 از اونجايي که همچين اتفاقي افتاده 198 00:12:55,692 --> 00:12:57,442 بچه‌ها گفتن جي صداي يه آهنگ رو شنيده 199 00:12:57,485 --> 00:12:59,315 ...و جي تنها کسيه که در براش باز شد 200 00:12:59,362 --> 00:13:01,912 پس براي باز کردنش يه پري نيازه 201 00:13:01,948 --> 00:13:05,238 پري نياز نيست ما هم پري هستيم 202 00:13:05,285 --> 00:13:09,965 به عنوان رئيس پريانِ استراتفورد سرزمين پريان به ما جواب ميده 203 00:13:19,215 --> 00:13:23,185 !جي، بايد بريم. جي؟ جي 204 00:13:27,390 --> 00:13:30,150 چيزي نيست، خوبم 205 00:13:30,268 --> 00:13:32,208 خوب نيستي 206 00:13:32,228 --> 00:13:34,128 اينجا داره خشکت ميکنه 207 00:13:34,230 --> 00:13:37,100 خيلي تشنه‌ست، داغونه 208 00:13:37,192 --> 00:13:39,362 حتي اگه تا آخرين قطره‌ي جادوت رو هم بهش بدي 209 00:13:39,402 --> 00:13:41,152 اونقدر کافي نيست که زنده‌ش کنه 210 00:13:41,821 --> 00:13:44,031 !بايد تلاشمو بکنن 211 00:13:44,074 --> 00:13:47,294 نه. بايد قبل از اينکه بکشت، دست نگه داري 212 00:13:47,911 --> 00:13:49,951 نميتونم 213 00:13:50,830 --> 00:13:52,750 دست نگه نميدارم 214 00:13:55,377 --> 00:13:57,547 مشخصاً به يه پري نياز داريم تا 215 00:13:57,587 --> 00:14:00,257 درِ قلمرو پري‌ها رو باز کنه 216 00:14:01,424 --> 00:14:02,804 طلسم هاله‌ي کريستوف 217 00:14:02,842 --> 00:14:04,153 در رو يه جورايي گول ميزنه که 218 00:14:04,177 --> 00:14:06,137 مدير هم مثل جي يه پريه 219 00:14:14,938 --> 00:14:17,008 ...اگه جي و برکس 220 00:14:17,107 --> 00:14:18,207 ...بايد مي‌ديدمش 221 00:14:18,566 --> 00:14:20,896 ...اگه من و برکس هيچوقت 222 00:14:20,944 --> 00:14:23,654 ميتونستم بگيرمشون بايد سريعتر حرکت ميکردم 223 00:14:24,197 --> 00:14:25,877 ...منظورم اينه که، نميخواستيم 224 00:14:26,074 --> 00:14:27,244 ...قرار بود 225 00:14:27,951 --> 00:14:28,951 يه روزي 226 00:14:37,043 --> 00:14:38,843 جادوت کار نميکنه 227 00:14:38,878 --> 00:14:41,858 وقتشه از قدرتمون استفاده کنيم و به زور بازش کنيم 228 00:14:42,215 --> 00:14:45,245 همه ميدونن نميتوني يه در رو به زور باز کني 229 00:14:45,301 --> 00:14:48,001 ما همه نيستيم 230 00:15:04,863 --> 00:15:06,363 مشکلي پيش نمياد 231 00:15:06,406 --> 00:15:10,286 مامانم يه طلسم حمله داره که ميتونه يه سنگر رو خراب کنه 232 00:15:17,000 --> 00:15:20,800 ...سرزمين پريان بعد از اين همه سال 233 00:15:21,046 --> 00:15:23,556 ما جي و برکس رو تا ابد به خاطر مياريم 234 00:15:23,590 --> 00:15:25,130 نميخوايم بميرن 235 00:15:25,967 --> 00:15:28,987 صبر کن، چي؟ - کي حرف از مردن زد؟ - 236 00:15:29,054 --> 00:15:30,754 کسي نمي‌ميره 237 00:15:30,972 --> 00:15:34,452 اگه برکس و جي توي سرزمين پريان گير افتاده باشن و دري نباشه 238 00:15:34,476 --> 00:15:36,226 هيچوقت نميتونن برگردن 239 00:15:38,271 --> 00:15:41,151 جي! اين علفا دارن با ذهنت بازي ميکنن 240 00:15:41,191 --> 00:15:43,181 فکرت کار نميکنه 241 00:15:43,193 --> 00:15:45,403 !نه! ولمون کن 242 00:15:48,198 --> 00:15:50,138 جي، تو دوستمي 243 00:15:50,200 --> 00:15:52,160 هرکاري براي محافظت ازت ميکنم 244 00:15:52,202 --> 00:15:54,672 !حتي اگه مجبور بشم دهنتو سرويس کنم 245 00:16:16,142 --> 00:16:18,442 !نميخوام بهت آسيب بزنم 246 00:16:37,080 --> 00:16:39,020 ميخوام که اينجا باشم 247 00:16:41,251 --> 00:16:43,091 نيازش دارم 248 00:16:59,602 --> 00:17:01,732 دخترات و دوستاشون 249 00:17:01,771 --> 00:17:03,671 حق نداشتن اينجا باشن 250 00:17:03,732 --> 00:17:07,202 کاملاً تقصير اوناست که جي و برکستون الان توي خطرن 251 00:17:07,277 --> 00:17:09,497 موافقم قوانين رو شکستن 252 00:17:09,612 --> 00:17:11,832 بايد تنبيه بشن 253 00:17:12,157 --> 00:17:15,064 ولي الان مشکل بزرگتري داريم که بايد حلش کنيم 254 00:17:15,368 --> 00:17:19,518 تو بايد حلش کني کار ديگه‌اي از دستم بر نمياد 255 00:17:27,505 --> 00:17:29,005 !کريستوف 256 00:17:30,467 --> 00:17:32,937 ببخشيد، مدير کريستوف 257 00:17:35,180 --> 00:17:37,310 بايد درِ قلمرو پريان رو باز کنين 258 00:17:37,349 --> 00:17:39,601 سعيمو کردم تا بازش کنم 259 00:17:39,601 --> 00:17:42,091 ولي شبکه همکاري نميکنه 260 00:17:42,187 --> 00:17:43,517 به شبکه نيازي نيست 261 00:17:43,563 --> 00:17:46,753 ميتونين هرجايي که بخواين يه در باز کنين خودم ديدم 262 00:17:46,775 --> 00:17:50,065 بله. ميتونم به خيلي جاها در باز کنم 263 00:17:50,111 --> 00:17:51,781 ولي فقط جاهايي که قبلاً بودم 264 00:17:51,821 --> 00:17:54,431 و تاحالا توي سرزمين پريان نبودم 265 00:17:54,532 --> 00:17:56,482 ببخشيد ولي نميتونم کمکتون کنم 266 00:18:02,999 --> 00:18:04,579 همه راه‌ها رو امتحان کرديم 267 00:18:08,213 --> 00:18:10,333 وقتي جي جلوي در ايستاده بود 268 00:18:10,382 --> 00:18:12,522 گفت که يه چيزي ميشنوه 269 00:18:12,634 --> 00:18:14,754 جي هميشه شنونده خوبي بوده 270 00:18:14,761 --> 00:18:17,181 اگه به يه پري نياز دارين که شنواييش خوب باشه 271 00:18:17,222 --> 00:18:18,472 ميتونم کمکتون کنم؟ 272 00:18:19,683 --> 00:18:21,353 من يه پري ساده نيستم 273 00:18:21,393 --> 00:18:24,353 ...يه معلم، همسر و يه پدرم 274 00:18:24,396 --> 00:18:26,066 ميدونم چطور گوش بدم 275 00:18:26,398 --> 00:18:28,228 واقعاً گوش بدم 276 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 خيلي خب، تو بردي 277 00:18:59,723 --> 00:19:01,823 بدون تو به استراتفورد برميگردم 278 00:19:02,809 --> 00:19:05,729 فقط بايد در رو پيدا کنم تا از اينجا بريم بيرون 279 00:19:10,650 --> 00:19:13,140 اون در لعنتي کجاست؟ 280 00:19:13,236 --> 00:19:14,936 سرزمين پريان قايمش کرده 281 00:19:15,280 --> 00:19:18,950 ميدونه اگه بخواي بري ميخواي منم با خودت ببري 282 00:19:19,075 --> 00:19:21,695 !جي! برکستون 283 00:19:25,373 --> 00:19:26,503 !از اين طرف! زود باشين 284 00:19:35,800 --> 00:19:38,090 !ولم کن 285 00:19:59,240 --> 00:20:01,120 بايد ببريمش درمانگاه 286 00:20:09,793 --> 00:20:11,133 !برکس 287 00:20:14,422 --> 00:20:15,592 هي، مرد 288 00:20:18,885 --> 00:20:21,805 بي‌پروايي دختراي شما ممکن بود جون دو نفر رو بگيره 289 00:20:23,848 --> 00:20:27,308 توله‌هاتو کنترل کن وگرنه ما اين کارو ميکنيم 290 00:20:29,521 --> 00:20:31,191 دانش آموزان، دسترسي به شبکه 291 00:20:31,231 --> 00:20:33,191 تا اطلاع ثانوي ممنوع است 292 00:20:33,608 --> 00:20:36,308 تمام ژتون ‌هاي موجود غيرفعال شدند 293 00:20:36,695 --> 00:20:38,775 هر دانش آموزي که حين ورورد به شبکه، گرفته شود 294 00:20:38,822 --> 00:20:40,492 !اخراج خواهد شد 295 00:20:46,705 --> 00:20:48,305 جي خوب ميشه؟ 296 00:20:48,415 --> 00:20:51,275 ...جي يه ارتباط خيلي عميق با سرزمين پريان درست کرد 297 00:20:51,376 --> 00:20:54,836 ...حالا که از دستش داده ممکنه جي هيچوقت به حال اولش برنگرده 298 00:21:04,523 --> 00:21:06,682 اين حرکتي جديداً انجام دادين به همه ثابت کرد که 299 00:21:06,683 --> 00:21:09,483 نميتونين مسئوليت کنترل قدرتتون رو به عهده بگيرين 300 00:21:09,519 --> 00:21:13,789 من بيشترين ميزان نمره منفي رو که قانون اجازه بده، ميدم 301 00:21:13,857 --> 00:21:17,477 ...ما اشتباه کرديم - واقعاً متاسفيم - 302 00:21:17,610 --> 00:21:20,410 ...براي بهونه و عذرخواهي خيلي ديره 303 00:21:21,865 --> 00:21:24,465 ...شصت درصد نمره منفي 304 00:21:24,617 --> 00:21:26,567 دستاتون رو نگه دارين 305 00:21:29,706 --> 00:21:32,676 !ترا، نه اون جزو ماجرا نبود 306 00:21:36,671 --> 00:21:39,881 تو نه، هيچ قدرتي نداري 307 00:21:43,106 --> 00:21:52,506 moonzzz : ترجمه شده توسط ... :: wWw.ANiME-DL.US :: ... 308 00:21:55,106 --> 00:22:01,506 براي ادامه روند ترجمه لطفا اين سريال را تنها از وب سايت انيمه دانلود ، دانلود کنيد 309 00:22:02,500 --> 00:22:15,666 وب سايت انيمــ ــه دانــ ــلــود ... :: wWw.ANiME-DL.US :: ...