1
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
{\an8}KJÆRE KATIE
3
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
Pappa! Vær så snill!
4
00:01:26,666 --> 00:01:27,583
{\an8}SNEKRING
5
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
KJÆRLIG HILSEN RUTH
6
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Vince Cross.
Her for å skrive ut Ruth Slater.
7
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
Tjue. Førti.
8
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
Løslatelsesplanen. Les den.
Det er slik du holder deg ute herfra.
9
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
Dine ti bud.
Null dop, drikking, bar og nattklubber.
10
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
Ingen skytevåpen eller andre våpen.
11
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Du kan ikke være sammen med
noen med rulleblad.
12
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
Ingen kjente forbrytere.
13
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Vince Cross, åpne døra.
14
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
-Spørsmål så langt?
-Nei.
15
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Hei, Katherine, det er meg.
16
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
Kan du ringe mamma tilbake
så hun slutter å plage meg?
17
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Jeg sa du har vært opptatt med prøver,
men kan ikke fortsette…
18
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
Endrer løslatelsen vilkårene
for kontaktforbudet ditt? Ja eller nei?
19
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
-Nei.
-Kan du kontakte offerets familie?
20
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
-Ja eller nei?
-Nei.
21
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Etter å ha stirret i taket i noen uker,
vil mange gjøre opp for seg.
22
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
Jeg har ingenting å si.
23
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
RUTH SLATER DØMT TIL FENGSEL
FOR DRAP PÅ SNOHOMISH-SHERIFF
24
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
Det viktigste for å lykkes, er jobb.
25
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
-Du har, eller du leter.
-Har jobb. Snekring.
26
00:04:49,000 --> 00:04:52,791
Hvis det ikke funker,
har jeg en venn i sjømatpakking.
27
00:04:52,875 --> 00:04:55,791
Stan. Han gir folkene mine prøvetid.
28
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Jeg klarer meg.
29
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Ta kortet.
30
00:05:06,291 --> 00:05:09,500
Du tror visst du har full kontroll
på friheten.
31
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
Hjernerystelsen kom av kollisjonsputen.
32
00:05:28,916 --> 00:05:32,000
Men det gikk bra.
Og ingen ble hardt skadd.
33
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Unntatt du.
34
00:05:34,416 --> 00:05:38,083
-Har du tatt medisinene dine?
-Ja, pappa. Herregud.
35
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
-Katherine.
-Beklager, mamma.
36
00:05:44,833 --> 00:05:46,250
Du trenger ikke beklage.
37
00:05:47,333 --> 00:05:49,583
-Mente ikke å skremme deg.
-Ikke tenk på det.
38
00:05:50,833 --> 00:05:52,250
Så hva vet vi?
39
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Hun har et knekt ribbein,
skulderen ute av ledd og hjernerystelse.
40
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Når du skrives ut,
må du bo hos oss en stund.
41
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
-Nei, det går bra.
-Det er en god idé.
42
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
Konserten min er snart.
43
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Ikke ta sorgene på forskudd.
44
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Du kan øve hjemme.
45
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Velkommen til ditt nye hjem.
46
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
Du og jeg møtes her hver tirsdag
presis klokken 11,00.
47
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Takk for skyssen.
48
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
Du solgte sakene mine.
Måtte gå rundt i byen!
49
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
Jeg hjalp deg i månedsvis.
50
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
-Løgner.
-Du må betale leie.
51
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
-Tror du at du er bedre enn meg?
-Ruth Slater?
52
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
-Følg meg.
-Faen ta deg!
53
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Busskart. De er alltid sene.
54
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Husreglene er enkle.
55
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Ingen slåssing,
stjeling eller møbelrasering.
56
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Opp med deg.
57
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Dusj. Ti minutter.
58
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
Alt annet: Bruk fornuften.
59
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
-Hva med å banke?
-Du kjenner reglene, Val.
60
00:07:34,291 --> 00:07:38,541
Damer. Deres nye romkamerat, Ruth.
61
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
Dere kan presentere dere.
Jeg skal la deg komme i orden.
62
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Du, kødd.
63
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Skal vi bare la dette ligge?
64
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
Tjue år for pappas liv,
og hurpa slipper ut tidlig for god atferd?
65
00:08:20,166 --> 00:08:21,333
Hva er det?
66
00:08:22,416 --> 00:08:26,041
-Tror du pappa ville ønsket det?
-Hvordan skal jeg vite hva pappa ønsket?
67
00:08:31,083 --> 00:08:34,041
Hva er det? Stress?
68
00:08:34,125 --> 00:08:37,791
Legen satte meg på noe igjen.
Det går over.
69
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Du.
70
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
Det er ingenting vi kan gjøre.
71
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
Jeg tenker du og jeg og et par balltre.
72
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
Ja, det ville løst alle problemer. Og så?
73
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Kom an.
74
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Jeg kjørte til Purdy.
75
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
Og så hurpa gå ut.
76
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Du må la dette ligge.
77
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Er du ikke med meg?
78
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
Nei. Jeg har familie. Jeg har barn.
79
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Hun bor i Chinatown.
80
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Du.
81
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
-Hva med pappa?
-Hør her.
82
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Du må la dette ligge.
83
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
Hei.
84
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Jeg vet ikke om det er min sinnstilstand,
men stilene blir verre og verre.
85
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
Fluenes herre?
86
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Eleven skriver at Piggy ble "syndegeit".
87
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
De sa hun vinglet før hun kjørte på rødt.
88
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Hun var bare distrahert.
89
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
Er det… en tilfeldighet?
90
00:10:16,666 --> 00:10:19,958
Løslatelsesbrevet?
Katherine kan ikke ha sett det.
91
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
Det er bare… samme dag.
92
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
-Hva om hun prøver å finne Katherine?
-Hun kan ikke.
93
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
Og dette var et uhell.
Det har ingenting med Ruth Slater å gjøre.
94
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
KONTAKTER
TOMT
95
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Slater. Telefon.
96
00:11:05,333 --> 00:11:06,250
Hallo.
97
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Hallo?
98
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Politimorder.
99
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Du rører ikke tingene mine.
100
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
Jævla dritt.
101
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Kom deg ut, for faen.
102
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Keith?
103
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
Jeg vet ikke om vi drar.
104
00:12:36,791 --> 00:12:38,416
Jeg må få tak i barnevakt.
105
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
Hva gir man nye pensjonister?
106
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
Fiskestang eller noe?
107
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Vent. Steve.
108
00:12:51,666 --> 00:12:53,208
Pappa skal på jobb.
109
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Bare så…
110
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
…dumt, ikke sant?
111
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Som sagt er det ikke din eiendom lenger.
112
00:13:32,875 --> 00:13:35,708
-Det er mitt jævla hus.
-Nei, det er bankens nå.
113
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Kommer du til døra, sverger jeg…
114
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
Hva sverger du?
115
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
Du må roe ned et hakk eller to.
116
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
-Hva skal du gjøre, Ruth?
-Er Katie der inne?
117
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
Hva skal du gjøre?
118
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Ruth!
119
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
Hvem sin idé var det?
120
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Fortell sannheten,
ellers finner jeg det ut.
121
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Rampen?
122
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Dere vet hva mitt råd er.
123
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
-Ingen ekstern rådgivning.
-Forstått.
124
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Jeg gjorde det.
125
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
-Hvordan gjorde du det?
-Bare gjorde det.
126
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
La platen over mursteinene.
127
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Mrs. Ingram?
128
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
-Begge har husarrest.
-Hva?
129
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
-Urettferdig.
-Jeg gjorde det.
130
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
De platene veier 30 kilo hver.
Trengs to til det.
131
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Kan du ta en titt på dette?
132
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Nifst.
133
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Folk legger babysko i veggene
for å verne mot onde ånder.
134
00:14:52,041 --> 00:14:55,333
La dem ligge. De var der av en grunn.
Glad i dere.
135
00:14:57,333 --> 00:14:58,958
-Ha det, vennen.
-Ha det.
136
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Hvem var i lufta?
137
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
De lo da du gikk ut, vet du.
138
00:15:19,125 --> 00:15:22,666
Vi mister denne avtalen
hvis du ikke tar deg sammen.
139
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
De lo av deg da du gikk.
140
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Vet ikke hva jeg skal si.
141
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Jeg begynner i dag, andre skift.
142
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Niks.
143
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Jeg har fagbrev. Sveiste i et år.
144
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
Jeg trenger ikke fuglehus og stoppskilt.
145
00:16:08,458 --> 00:16:12,375
Fikk du en telefon eller en gjest
mellom da jeg hadde jobb og ikke?
146
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Greit.
147
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Etter to timer får du pause.
Etter fem, lunsj.
148
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
To timer til, en ny pause.
149
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Må du ut av rekken for å tisse,
bare gjør det.
150
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Men si til en annen
151
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
hvor du skal og hvor lenge du blir.
152
00:16:44,791 --> 00:16:48,166
Her på gulvet må hodet være påskrudd.
153
00:16:48,250 --> 00:16:52,208
Alt er er skarpt og tungt.
Alt kan skade deg. Vær forsiktig.
154
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
Disse folkene hjelper deg.
Velkommen til nattskiftet.
155
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Hei.
156
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
-Snakker du engelsk?
-Ja.
157
00:17:12,708 --> 00:17:15,708
Det er Magda. Jeg er Blake.
Bare gjør det vi gjør.
158
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Trenger du skyss noe sted?
159
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Sikker?
160
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
Du ser iskald ut!
161
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
Sees i morgen.
162
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Du er på overtid.
163
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Hva faen?
164
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
Skynd deg!
165
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
Kom deg til helvete ut neste gang.
166
00:19:04,541 --> 00:19:08,500
KATIE SLATER
167
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
ADOPSJONSREGISTER
SNOHOMISH KATHERINE SLATER
168
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
WASHINGTON ADOPSJONSREGISTER
169
00:19:38,583 --> 00:19:41,541
KATIE SLATER RUTH SLATER SNOHOMISH
170
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
{\an8}DRAPSHUS SOLGT
SNOHOMISH I WASHINGTON
171
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
John.
172
00:20:59,125 --> 00:21:01,500
Det står en dame foran huset.
173
00:21:03,833 --> 00:21:05,500
Vet du hvem hun er?
174
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
-Går ikke, Mac.
-Jeg hører deg.
175
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
Jeg vet at faren din
ikke ville ønsket deg mer trøbbel.
176
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
Pisspreik, Mac.
177
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
Tenk på lillesøsteren din.
178
00:21:40,916 --> 00:21:42,333
Jeg har skytevåpen her,
179
00:21:42,416 --> 00:21:45,541
og kommer de inn,
sverger jeg på at jeg bruker det.
180
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
Hjelp meg med å hjelpe deg.
181
00:21:47,333 --> 00:21:51,666
Dere kan bo hos oss. Guttene sover
i kjelleren, du og Katie på soverommet.
182
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
-Vi drar ikke. Slutt.
-Beth vil gjerne.
183
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Du vet at straks jeg går ut,
tar de henne fra meg.
184
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Vi drar ikke!
185
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Vekk fra trammen min. Jeg drar ikke…
186
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Hallo.
187
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Kan jeg hjelpe deg?
188
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Jeg så bare på alt dere har gjort.
189
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Det er veldig fint.
190
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
Er du en av naboene?
191
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Jeg gjorde bare noe arbeid på huset.
192
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
For lenge siden.
193
00:22:25,625 --> 00:22:27,375
-Vi flyttet inn for litt siden.
-Å ja?
194
00:22:27,458 --> 00:22:31,750
-Oppussingen?
-Nei, før det.
195
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Jeg gjorde bare siste verk.
196
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
Noen innebygg og en skjenk.
197
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
Skjenken i gangen?
198
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Vi elsker den.
199
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
Det var derfor kona ville kjøpe huset.
200
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Hun malte den faktisk om nylig
så den matchet med det nye interiøret.
201
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Ser sikkert fint ut.
202
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
Du kan komme inn og se om du vil.
203
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
Nei, jeg vil ikke forstyrre.
204
00:23:00,541 --> 00:23:03,583
Du forstyrrer ikke. Vi gjør ikke noe.
205
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
-Sikker?
-Helt sikker.
206
00:23:06,625 --> 00:23:09,958
Kom. Jeg er forresten John Ingram.
207
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
-Ruth.
-Hei, Ruth. Kom an.
208
00:23:24,291 --> 00:23:29,250
Her er vi. Vennen, dette er Ruth.
209
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Ruth, Liz.
210
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Hun jobbet på huset.
Faktisk bygget hun skjenken.
211
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
Og det er bra,
212
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
ellers måtte jeg ha kjøpt elegante møbler.
213
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
Og droppet noe idealistisk arbeid.
214
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
Kjenner du Balaban-familien?
215
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
Før dem, da det var en gård.
216
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Vi fant noen babysko i veggen.
217
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
Jeg kjente dem ikke.
218
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
Bor du i nabolaget?
219
00:24:20,458 --> 00:24:23,708
-Søsteren min og jeg gjorde det.
-Og hvor bor du nå?
220
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
I Seattle.
221
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Ruth!
222
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Mamma. Er laptopen min nede?
223
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
-Hvem sin jobb er det?
-Prøv TV-rommet.
224
00:24:42,416 --> 00:24:45,375
Jeg visste ikke hvor sent det var.
Jeg må dra,
225
00:24:45,458 --> 00:24:48,583
men tusen takk
for at jeg fikk se det vakre huset deres.
226
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
Hvor langt unna parkerte du?
227
00:25:00,750 --> 00:25:03,125
Jeg tar bussen. Når den om jeg løper.
228
00:25:03,208 --> 00:25:07,041
Stopp, Ruth. Gi meg et øyeblikk.
229
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
Det begynner å bli mørkt. Jeg kjører deg.
230
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
Og du husker ikke dem du jobbet for?
231
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Jeg husker ikke.
232
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
-Ikke?
-Det er så lenge siden.
233
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
Er du advokat?
234
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Ja. Hvordan visste du det?
235
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
-Idealistisk arbeid?
-Ja.
236
00:25:41,833 --> 00:25:43,583
Hva slags juss?
237
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
Selskapsrett.
238
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
Jobber med noen legater.
239
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
Jeg har faktisk lett etter
en familieadvokat,
240
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
og vet ikke om du kjenner noen…
241
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
Hva pønsker du på?
242
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Du har løyet siden du sa hallo.
243
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Når folk vil ha advokat, ringer de en.
244
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Noe stemmer ikke.
245
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Ruth.
246
00:26:27,125 --> 00:26:28,166
Hva er det med deg?
247
00:26:34,375 --> 00:26:37,750
Jeg bodde i det huset med lillesøster
da foreldrene mine døde.
248
00:26:42,291 --> 00:26:46,750
Havnet i systemet. Hun ble adoptert,
og det var det siste stedet vi var sammen.
249
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Jeg skrev til henne i årevis,
men fikk ikke…
250
00:26:54,375 --> 00:26:58,041
Fikk ikke svar.
Jeg vet ikke engang om hun lever.
251
00:27:02,791 --> 00:27:04,916
Men jeg ville ikke si det til dere.
252
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
Systemet…
253
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
Systemet kan være tøft.
254
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Jeg har sett det før.
255
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Men dere gjorde det til et fint hjem.
256
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
-Takk.
-Vakkert.
257
00:27:27,083 --> 00:27:28,291
Takk for skyssen.
258
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
Ruth. Hør her.
259
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
Det er vanskelig det du prøver på.
Jeg skal prøve å hjelpe.
260
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Her.
261
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Ring kontoret mitt.
262
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Tusen takk.
263
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Ring hvis du kommer på noe annet.
264
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Drar innom Trader Joe's. Vil du ha noe?
265
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
-Kjøleskapet er stappfullt.
-Jeg må bare dra inn for en time.
266
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
-Tekst hvis du trenger noe.
-Ellers takk.
267
00:28:40,291 --> 00:28:41,958
Jeg er som en bombe som desarmeres.
268
00:28:42,041 --> 00:28:44,958
-De slapper av, bare gi dem tid.
-Takk.
269
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
De hørte at du var våken hele natta igjen.
270
00:28:50,041 --> 00:28:51,750
Må tilbake på medisinene.
271
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Jeg kan ikke spille da.
272
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
-Men takk for at du ikke sier det.
-Selvsagt.
273
00:28:59,916 --> 00:29:03,541
-Ingen av oss hører forskjell.
-Nei, dere er alle tonedøve.
274
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Men du trenger søvn.
275
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Har du mareritt igjen?
276
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
Av og til.
277
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
Det er bare tilfeldige glimt.
278
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Samme som vanlig.
279
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
Hva annet husker du?
280
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
Det var musikk.
281
00:29:45,166 --> 00:29:50,041
Det er en dame nær meg,
men jeg ser ikke hvem hun er.
282
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Jeg vet ikke hvem hun var for meg.
283
00:30:00,666 --> 00:30:02,791
Kanskje det er en fra et fosterhjem.
284
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Ja.
285
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
Vi kan faktisk se på det.
286
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
-Finne ut om noen…
-Jeg vil ikke.
287
00:30:10,125 --> 00:30:13,333
-Hvorfor ikke?
-Fordi dere er familien min.
288
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Men er du ikke nysgjerrig
og vil vite om fortiden din?
289
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
Jeg trenger ikke bevis for
at jeg er mer skrudd enn deg.
290
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Ikke bli sint.
291
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
Beklager.
292
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
-Hallo.
-Kom opp.
293
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Hei. Kan jeg hjelpe deg?
294
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Jeg gikk forbi og hørte deg.
295
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Ville sjekke om dere trengte hjelp.
296
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Beklager, vi er er en NGO,
297
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
så vi leter ikke etter hjelp nå.
298
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Nei vel.
299
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
-Hva skal det bli?
-Kjøkken til uteliggere.
300
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Samfunnssenter. Donasjonsbasert.
301
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Derfor måtte jeg si opp de fleste.
302
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
Det var antakelig bra.
303
00:31:51,250 --> 00:31:53,125
De burde ha sjekket vinkelen
304
00:31:53,208 --> 00:31:55,458
før de ble så ivrige med rammeverket.
305
00:31:56,500 --> 00:32:00,541
Du må sørge for at det er loddrett,
ellers henger ikke døren riktig.
306
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
Har du referanser?
307
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Gi meg en time.
308
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
Betaler minstelønn,
eller nesten minstelønn,
309
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
men det passer begge
og jeg får skjerpe ferdighetene.
310
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
-Skjerpe ferdighetene?
-Ja.
311
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Jeg synes du ser jævlig ut.
312
00:32:18,833 --> 00:32:21,000
Du ba meg få meg jobb. Jeg har to.
313
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
-Har du misbrukt?
-Hva?
314
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
Du virker litt frenetisk. Alt i orden?
315
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
Vet han at du er forbryter?
316
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Han spurte ikke.
317
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
Hvorfor stoler han på deg?
318
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
Den stolpeveggen du lener deg mot
bygde jeg på 45 minutter.
319
00:32:44,583 --> 00:32:49,125
-Fortell sjefen din hvem du er.
-Må jeg være straffedømt overalt?
320
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
Nei, men du er politimorder overalt.
321
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
Jo før du aksepterer det, jo bedre.
322
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
Spiser jeg fort?
323
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Derfor er du mesteren.
324
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Greit. Du fullfører din før meg.
325
00:33:27,750 --> 00:33:31,916
Ikke forlat rekken uten å si
til den ved siden av deg hvor du skal.
326
00:33:32,000 --> 00:33:35,541
Må du tisse, så tiss.
Bare si ifra hvor du går.
327
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
Her på gulvet må hodet være påskrudd.
328
00:33:38,333 --> 00:33:41,791
Alt her er skarpt.
Alt kan skade deg. Vær forsiktig.
329
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
Velkommen til nattskiftet.
330
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
Har du alltid ønsket å jobbe
innenfor fiskeindustrien?
331
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Beklager.
332
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Visste ikke at det ble så høyt.
333
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Jeg vet det høres rart ut,
men det er bandet mitt.
334
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Det er meg på trommer.
335
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
Vi gjør våre egne greier.
336
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Liker du det, eller…
337
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
-Ja.
-Du hater det.
338
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Jeg hater ikke trommene.
339
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Ja.
340
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
-Bor du her?
-Det er min andre jobb.
341
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
Andre jobb?
342
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Ha en fin kveld. Eller dag.
343
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Sees på rekken.
344
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Hei, John. Det er Ruth igjen.
345
00:36:09,875 --> 00:36:14,416
Beklager at jeg stadig ringer,
men jeg lurer på om du har hørt noe.
346
00:36:15,208 --> 00:36:17,166
SNOHOMISH-KVINNE SKYLDIG I DRAP
347
00:36:17,250 --> 00:36:18,916
Ring meg, er du snill.
348
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
Ruth!
349
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
-Pokker!
-Faen!
350
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
-Faen!
-Pokker, beklager.
351
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
-Unnskyld.
-Hva i helvete?
352
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
-Beklager. Herregud!
-Herregud!
353
00:38:47,291 --> 00:38:48,666
Hva er det du gjør?
354
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Jeg ropte,
men hørte ingenting, så jeg bare…
355
00:38:51,166 --> 00:38:55,625
-Du kan ikke gjøre slikt!
-Donuts. Jeg skulle…
356
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
-Du kan ikke gå inn ubedt.
-Beklager.
357
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
Hva vil du? Hvorfor er du her?
358
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
Jeg fikk ikke sove
og tenkte på deg som jobbet her,
359
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
og tenkte du ville ha donuts…
360
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
Beklager.
361
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
Du kan ikke gå inn til folk slik.
362
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
-Du kan ikke gjøre det.
-Jeg vet det.
363
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
Pokker. Jeg tok også med…
364
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
Denne kåpen. Bare…
365
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Den er veldig god,
366
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
og jeg har en mindre en hjemme
hvis denne er for stor,
367
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
men denne er bedre.
368
00:39:32,250 --> 00:39:34,458
Kåpen din suger, så jeg…
369
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
Kanskje du bare vil prøve den.
370
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Tok du med en jakke til meg? Hvorfor?
371
00:39:44,125 --> 00:39:46,208
Så du skulle være varm.
372
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
Vil du prøve den?
373
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
-Har den.
-Greit.
374
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
Jeg bare rydder opp dette rotet.
375
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Den er ganske god.
376
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Den passer.
377
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Unnskyld, den har hette.
378
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
Det er veldig…
379
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Beklager, du trenger ikke…
380
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
-Unnskyld at jeg skremte deg.
-Nei.
381
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Beklager donutsene.
382
00:40:54,833 --> 00:40:57,375
Lykke til med, du vet…
383
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Beklager.
384
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
John, det er Ruth igjen.
385
00:41:19,083 --> 00:41:21,458
Jeg fortalte deg ikke hele historien.
386
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
Og nå har du sikkert
funnet ut alt jeg utelot.
387
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
Gi meg sjansen til å forklare.
388
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
I 20 år skrev jeg tusenvis av brev.
389
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Jeg gjorde alt jeg kunne for å nå henne
slik systemet ville det,
390
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
men jeg hørte ingenting.
391
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Jeg vil ikke forstyrre livet hennes
392
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
og leter ikke etter en ny sjanse.
Jeg vil bare…
393
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Jeg vil bare vite at hun har det bra.
394
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Om jeg hadde fortalt deg alt,
hadde du ikke tilbudt hjelp,
395
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
og jeg vet det ikke er en unnskyldning,
men jeg trenger virkelig hjelp.
396
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Om jeg bare kunne få snakke
med foreldrene.
397
00:42:15,708 --> 00:42:17,958
Vær så snill, John, hun er søsteren min.
398
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Takk. Ha det.
399
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
-God morgen, Tyler.
-God morgen.
400
00:42:32,291 --> 00:42:34,750
-Jobber du mest oppe i dag?
-Ja.
401
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
Kjente du familien
som bodde her før Balaban?
402
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Westover-familien. Fine folk.
Satte inn peishylla.
403
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
Hadde de en datter som het Ruth?
404
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Nei, det var Slater-familien.
405
00:42:50,083 --> 00:42:53,083
Det er lenge siden. Fortalte de det ikke?
406
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Jøsses.
407
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Faren til Ruth tok livet av seg.
408
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
Hun bodde alene i huset med lillesøsteren.
409
00:43:06,291 --> 00:43:08,250
Sheriffen kom for å kaste dem ut.
410
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Hun drepte ham.
411
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
{\an8}GRATULERER MED PENSJONISTTILVÆRELSEN
412
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Hvordan ser det ut? Tullete?
413
00:43:47,250 --> 00:43:50,916
-Skal du arrestere meg?
-Ja, for å være en kødd.
414
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
Fikk du informasjonen jeg ga broren din?
415
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Hvilken informasjon?
416
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Jeg fant to jobbadresser.
417
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
Den ene er et jævla høl.
South King Street, Sixth Ave South,
418
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
nær Hing Hay Park i Chinatown.
419
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
Hun er der hver dag. Alene.
420
00:44:15,500 --> 00:44:19,416
Kommer du inn? De holder taler.
Han var pappas venn. Prøv å bry deg.
421
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
Hva faen gjør du?
422
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
Det du burde gjøre.
Alle prøver å kose seg…
423
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
Presser politiet om Ruth Slater.
424
00:44:29,125 --> 00:44:31,458
-Er du klin gal?
-De lar oss gjøre det vi vil.
425
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
Det er ikke noe vi.
426
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
Du gjør uansett ikke noe.
Du bare snakker, som vanlig.
427
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Det er du som ikke gjør noe.
428
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
Du husker ikke hvordan det var
å miste huset. Det er hennes feil.
429
00:44:43,333 --> 00:44:47,208
-Vi mistet det fordi mamma bare drakk.
-Og hvorfor gjorde hun det?
430
00:44:48,000 --> 00:44:50,625
Du husker ham ikke. Det gjør jeg.
431
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
Men bare fortsett det fine livet ditt,
som om det ikke hendte.
432
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
Jeg sier ikke det.
433
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
Hun går fri rundt.
434
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Har jobb og kjæreste.
435
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
Lever som om det aldri skjedde.
436
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Fortell meg at det er rettferdig.
437
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
Hei. Hva driver dere med?
438
00:45:21,291 --> 00:45:25,750
-Vi har barnevakt, kan vi ikke more oss?
-Trodde storebror fikset det.
439
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
Du er en drittsekk.
440
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Bare tenk over det.
441
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
Og du har luft. Du hadde perfekt kontroll.
442
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Jeg gruset deg fullstendig.
Du kan bare ikke si det.
443
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Han har rett. Han var perfekt.
444
00:46:10,583 --> 00:46:13,500
-Hei, vennen.
-Hvordan kunne du la være å si det?
445
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
Mamma, jeg kjørte banen i full fart.
446
00:46:22,708 --> 00:46:23,666
Hør her.
447
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
Da jeg fant det ut,
ville jeg ikke ta saken.
448
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
-Hun var i mitt hus med våre barn.
-Ja.
449
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
Og du har rett, jeg burde sagt det
da jeg fant det ut. Unnskyld.
450
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
Når en morder er på mitt kjøkken
for å gjenoppleve,
451
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
ja, det burde du sagt. Pokker, John.
452
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Vent.
453
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
Sa du at du ikke skulle ta saken?
454
00:46:45,583 --> 00:46:47,166
Hun kom på kontoret i dag.
455
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
Nei.
456
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Hun gjenopplevde ikke, det var traume.
457
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Hun ble ikke skutt i kamp i Kuwait.
458
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Hun drepte noen med kaldt blod.
459
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
Kvinnen har vært i systemet.
Det kan gjøre mer skade…
460
00:47:01,333 --> 00:47:04,583
Om en av dine svarte sønner
hadde vært i denne situasjonen,
461
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
hadde de vært døde.
462
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Jeg sier bare at hun sonet straffen
og har all rett…
463
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
Jeg snakker ikke om rett, men løgn.
464
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Hvis det stemmer at hun ble
nektet rettigheter, vet du like godt…
465
00:47:20,500 --> 00:47:24,000
Det er ikke realiteten for henne.
Rettigheter ville ikke bli nektet,
466
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
for hun kunne enkelt finne
en bløthjertet advokat i deg.
467
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
Gjør hva du vil profesjonelt,
468
00:47:31,541 --> 00:47:33,916
men hold dritten hennes vekk herfra.
469
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
LOKAL SNOHOMISH-SHERIFF REDDER KVINNES LIV
470
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
Unna.
471
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Der.
472
00:48:53,000 --> 00:48:55,416
Hvorfor er dere alltid sene?
473
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
Vi kom.
474
00:49:20,791 --> 00:49:25,416
-Hva med en beskjed neste gang?
-Beklager. Signer her.
475
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
Siden du forsinker meg, kan du hjelpe.
476
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
Takk.
477
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
Hva skal dette bli?
478
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
Et samfunnssenter for uteliggere.
479
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
Hva annet? Greit.
480
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Skikkelig godt arbeid her.
481
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
Foreldrene dine må være stolte.
482
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Vet ikke, de er døde.
483
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Jeg må stikke. Takk for hjelpen.
484
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
Så vondt at foreldrene dine er døde.
485
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Ja, men livet går videre, ikke sant?
486
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Jeg er takknemlig for hjelpen,
men jeg må gå.
487
00:51:08,916 --> 00:51:11,083
Ja. Beklager, skal ikke oppholde deg.
488
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
Hyggelig å møte deg.
489
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
Pokker.
490
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
{\an8}KJÆRE KATIE, HVER NATT FORESTILLER JEG MEG
HVORDAN DU ER I DAG.
491
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
{\an8}HVA DRIVER DU MED?
492
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
-Ett minutt igjen.
-Rakk jeg det ikke?
493
00:53:08,708 --> 00:53:11,208
All denne løpingen tar livet av deg.
494
00:53:15,666 --> 00:53:18,125
Jeg hører du har fått deg advokat.
495
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
-Hva tror du du oppnår?
-Raker deg ikke.
496
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
-Raker det meg ikke?
-Nei.
497
00:53:23,958 --> 00:53:26,041
-Kontaktet søsteren din?
-Jeg har retten.
498
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
-Nei, den mistet du for 20 år siden.
-Hun er familie.
499
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
Blod utgjør ikke familie.
Glem den dritten.
500
00:53:32,291 --> 00:53:34,958
Det er en grunn til
at søsteren din ikke kontaktet deg.
501
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
Du er straffedømt.
502
00:53:37,166 --> 00:53:41,625
Hun vet bare at du er en morder.
Hun er antakelig redd for deg.
503
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
La jenta leve livet sitt.
Livet ditt begynner her og nå.
504
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
Ikke for 20 år siden.
505
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Hun har det faktisk bedre uten deg.
506
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Ja. Jeg drikker det uansett.
507
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
Takk.
508
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Hei, jeg er på vei til foreldremøter.
509
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
Rachel? Vi fikk brev fra en advokat
som representerer Ruth Slater.
510
00:56:43,541 --> 00:56:47,500
-Hva skjer? Kunne du ikke ringe?
-Jeg snakket med henne.
511
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
Med hvem?
512
00:56:51,791 --> 00:56:55,916
-Ruth Slater.
-Herregud, Steve, snakket du med henne?
513
00:56:56,000 --> 00:56:58,166
Vet du hva hun sa?
514
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
Hun sa: "Livet går videre."
515
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Du hadde rett.
516
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Det er urettferdig.
517
00:57:14,750 --> 00:57:17,708
-Seriøst?
-Ikke drittplanen din.
518
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
Hun har fremdeles en søster.
519
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
Vi gjør mot henne det hun gjorde mot oss.
520
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Når du tenker på et bonsaitre,
er det bare…
521
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Bare et tre
som har fått mye mer kjærlighet.
522
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Mye mer fokus. Der er de.
523
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
Paul, står til? Bra dag på kontoret?
524
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
-Står til?
-Hva skjer, Petey? Dette er min venn Ruth.
525
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Nei, bare mer fokus. Den er ikke vill.
526
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
Det er en bonsai.
Derfor er det som The Way of the Warrior.
527
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Se, det er…
528
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
Det er nevøen til Patty. Fra jobben.
529
00:58:02,583 --> 00:58:06,916
Patty ser alltid ut som hun skuler.
Jeg kaller henne Gretne Patty.
530
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Hun ser alltid ut
som noen stjal eplet hennes.
531
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
Uansett er det nevøene hennes.
532
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
De er veldig kule. En Seattle-institusjon.
533
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
Bestefaren deres var den første
asiatisk-amerikanske politimannen her.
534
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Han er en helt.
535
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
Han er elsket. Ja, kule gutter.
536
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Du vet.
537
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
-Ja.
-Vær så god.
538
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Elsker det.
539
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Du aner ikke hva du har i vente.
540
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
-Ruth er stor fan av bandet.
-Ja vel.
541
00:58:46,583 --> 00:58:50,041
Hun ber om at vi gjenforenes.
Du må bare trekke av.
542
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
-Hvorfor ikke? Kos dere.
-Takk, Nicky.
543
00:59:00,208 --> 00:59:01,583
Hvorfor spiser du ikke?
544
00:59:04,541 --> 00:59:05,750
Er alt i orden?
545
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Hvis du tenker på noe, kan du si det…
546
00:59:21,083 --> 00:59:22,291
Ruth?
547
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
Jeg satt inne. Slapp nettopp ut.
548
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Gi deg. Hvorfor sier du det?
549
00:59:40,208 --> 00:59:42,000
Jeg satt inne i 20 år.
550
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
For hva da?
551
00:59:53,208 --> 00:59:55,458
Sheriff. Snohomish.
552
00:59:56,541 --> 00:59:57,708
Drap.
553
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
Uhell?
554
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
-Beklager.
-Ja.
555
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Jeg skjønner.
556
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
Jeg kan bare ikke…
557
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
-Beklager, men jeg…
-Jeg skjønner det.
558
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
En taper er en fyr som tror han er kul
559
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
Også kjent som en knuser
560
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
Tenker alltid på…
561
01:01:55,208 --> 01:01:56,791
-Hva gjør vi?
-Ingenting.
562
01:01:57,833 --> 01:02:00,125
Vi kan ikke bare ignorere det.
Hun har advokat.
563
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
Loven er tydelig.
564
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Kommer hun nær Katherine,
åker hun inn igjen.
565
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Hun ba om å møte oss.
566
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
-Ikke Katherine.
-Og hun stopper ikke der.
567
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Hva godt kan komme ut av
å få denne personen inn i livet hennes?
568
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
Særlig nå?
569
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Vi gjorde det rette.
570
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
-Alt i orden?
-Ja, vi bare snakker.
571
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Vi visste at vi kom til
å stå overfor dette en dag.
572
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
-Bare ikke ennå.
-Hun er voksen.
573
01:02:41,000 --> 01:02:42,375
Vi ventet for lenge.
574
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Vi kan bare gå
og høre på det hun har å si.
575
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Kanskje hun kan fortelle oss noe
som kan hjelpe Katherine.
576
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
Eller hun kan bruke 23andMe.
Hun trenger ikke snakke med en morder.
577
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Se på henne.
Ser hun ut som hun er klar for det?
578
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
-Nei.
-Takk.
579
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Men det er vi.
580
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Ring advokaten.
581
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
Ellers gjør jeg det.
582
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
John?
583
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
-Faren min er politi, hurpe.
-Du.
584
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
Hørte du skrøt av det.
585
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
Faren min er politi, drittsekk.
586
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Slipp meg! Politimorder!
587
01:03:45,583 --> 01:03:47,250
Slipp meg.
588
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Skryter av det.
589
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
Du!
590
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Kom deg til helvete vekk herfra.
Ingen vil ha deg her.
591
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
-Du fikk frem poenget ditt, Patty.
-Pass deg, hurpe.
592
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Tilbake til jobben.
593
01:04:00,166 --> 01:04:03,250
Du hørte meg. Pass deg.
594
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Jeg skal ta deg.
595
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
Tilbake til jobben.
596
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Pokker ta.
597
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Ruth.
598
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Ruth, kan jeg bare…
599
01:05:48,000 --> 01:05:51,500
Jeg skal hjelpe,
så du slipper den lille talen din.
600
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
Jeg kødda det til. Lå ikke lavt.
601
01:05:54,625 --> 01:05:57,666
Og du har rett. Politimorder overalt.
602
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Ikke dra meg gjennom tre buss-skifter
603
01:06:00,083 --> 01:06:01,958
for å si noe jeg allerede vet.
604
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
Hva er det?
605
01:06:15,958 --> 01:06:18,166
Tenkte du likte et nytt perspektiv.
606
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Kødder du?
607
01:06:27,333 --> 01:06:32,208
Hvis jeg skulle holde tale,
ville jeg sagt at alle ender opp her.
608
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Der du bestemmer deg for
hvordan du skal være,
609
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
for her er det slett ikke som du trodde.
610
01:06:40,125 --> 01:06:43,666
Og alt du lærte i luftegården
fører deg rett i buret igjen.
611
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
Folk er nøyaktig de samme her
som i luftegården.
612
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
Men vil du være den samme?
613
01:06:57,708 --> 01:07:00,500
Ser ut som en høyre hook.
Så du den ikke komme?
614
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
Og hva skjedde med mobilen?
615
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Havnet i en dam.
616
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Den fjonge advokaten din ringte.
617
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
-Du har et møte. Kun med foreldrene.
-Når?
618
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Vet ikke. Ring advokaten din.
619
01:07:22,666 --> 01:07:26,083
Og stell deg litt.
Lat som jeg lærer deg noe.
620
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
-Ingen dop i dag, vennen.
-Sees.
621
01:07:38,791 --> 01:07:40,166
-Ha en god dag.
-Ha det.
622
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
HJERTET MITT MÅ VITE AT HUN HAR DET BRA.
623
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
VENNLIGST GI MEG ET MØTE.
624
01:08:31,333 --> 01:08:35,000
-Kos deg. Du fikser dette.
-Dere trenger ikke ta meg med inn.
625
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Glad i deg.
626
01:09:40,500 --> 01:09:43,500
De trenger ikke være her, husk det.
627
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
De leter etter grunner til å si nei.
628
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
Hallo.
629
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Ruth, dette er Michael og Rachel.
630
01:09:55,125 --> 01:09:59,375
De har bedt meg ikke røpe etternavnet.
631
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Vi setter oss.
632
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
Greit.
633
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
Først vil jeg takke dere to
for at dere kom.
634
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
Jeg tror det er best vi er åpne.
635
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
Det er mange kompliserte følelser,
636
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
og jeg er her
for å veilede dere gjennom dem.
637
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
-Greit.
-Greit.
638
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
For det første var kontaktforbudet
dommerens beslutning.
639
01:10:41,708 --> 01:10:43,000
Ikke vår.
640
01:10:45,041 --> 01:10:46,208
Katherine…
641
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
Katherine husker ingenting av livet sitt
før oss.
642
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Hun ble traumatisert.
643
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Nå har hun det bra.
644
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Hun sliter selvsagt av og til,
som alle andre, men…
645
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
Hun har muligheter hun aldri ville hatt.
646
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
Hun er svært talentfull.
647
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
Hun har et godt liv.
648
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
En familie som elsker henne, stabilitet.
649
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Hvem gagner det at det forstyrres?
650
01:11:17,958 --> 01:11:21,625
Vi vet ingenting om Miss Slater
annet enn at hun har sonet for drap,
651
01:11:21,708 --> 01:11:26,000
og jeg forstår at hun prøver
å gjenoppbygge livet, men…
652
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
Hva får Katherine ut av å møte henne nå?
653
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
-Kan jeg snakke?
-Ja.
654
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
Katie…
655
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
Katherine…
656
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Moren min døde i barsel,
så jeg tok meg av henne fra hun var baby.
657
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Pappa gjorde ikke noe før han…
658
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Før han ga opp.
659
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
Ikke jeg. Jeg ga ikke opp. Ikke Katie.
660
01:12:06,000 --> 01:12:07,583
Men livet begynner ikke ved fem.
661
01:12:09,666 --> 01:12:11,041
Det er viktige år.
662
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
Har dere egne barn?
663
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
Uansett hvordan livet hennes var før,
og det var nok gode stunder,
664
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
ble de utslettet av det du gjorde.
665
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Husker hun meg virkelig ikke?
666
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
-Nei.
-Jeg tror det ikke.
667
01:12:32,000 --> 01:12:35,791
Jeg tror ikke at hun ikke husker meg.
Vet hun om kontaktforbudet?
668
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
-Ro deg ned, Ruth.
-Gjør hun det?
669
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Vet du hva som slår meg?
670
01:12:41,750 --> 01:12:45,666
Vi er her på grunn av det du vil.
Ikke det som er best for vår datter.
671
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
Jeg tror kanskje du bør
672
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
gå videre til noe annet.
673
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Har du andre spørsmål?
674
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
Sover hun?
675
01:13:00,416 --> 01:13:01,750
Hun sov aldri som barn.
676
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Hun sover godt. Jeg…
677
01:13:06,458 --> 01:13:08,708
Jeg tror ikke vi har mer å snakke om.
678
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
-Ikke… Bare…
-Rachel? Kom.
679
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
Jeg sendte brev til sosialtjenesten.
680
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
Fikk dere noen av brevene mine?
Leste Katie noen av dem?
681
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Alt vi gjorde,
var i hennes beste interesse.
682
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
-Hva faen gjorde dere med brevene?
-Ro deg ned.
683
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
Hva gjorde dere med dem?
684
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Kastet dem? Brente dem?
685
01:13:28,875 --> 01:13:33,208
-Se på meg når jeg snakker til deg, tispe.
-Det er nok. Kom, Rachel.
686
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
Brente dere brevene som om jeg ikke fins?
687
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
-Du ba oss komme, vi kom.
-Hva faen?
688
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
-Hvis du hadde respekt…
-Respekt?
689
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Apropos respekt,
så satt jeg 20 år i en jævla celle
690
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
på størrelse med garderoben din
og ventet på svar!
691
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
Du satt inne av en grunn!
692
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
Hvorfor behandler dere meg
som om jeg ikke fins?
693
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
-Hold henne unna oss!
-Jeg fins!
694
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Ellers saksøker jeg.
Du åker inn igjen i dag!
695
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
-Jeg fins!
-Hør på ham, han har rett!
696
01:14:00,041 --> 01:14:03,375
-Jeg brente ikke brevene.
-Så fortell henne om meg!
697
01:14:06,250 --> 01:14:07,416
Rachel?
698
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Jeg tror ikke jeg kan ta det lenger, Ruth.
699
01:15:33,833 --> 01:15:35,000
Faen!
700
01:16:07,625 --> 01:16:10,333
Ruth, kan du vente litt?
701
01:16:10,416 --> 01:16:13,958
Jeg har én ting å si,
så lar jeg deg være i fred.
702
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
-Det går bra!
-Det går ikke bra.
703
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
-Det går bra!
-For Guds skyld.
704
01:16:17,416 --> 01:16:19,166
-Jeg er straffedømt.
-Det går bra.
705
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Jeg er straffedømt.
706
01:16:23,125 --> 01:16:25,375
Slapp ut av Clallam
for halvannet år siden.
707
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
Beklager, Ruth. Du bare… Det slo meg.
708
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Du sa det du sa, jeg ble stum
709
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
og satt der som en drittsekk,
og hater meg selv for det.
710
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
Er du på prøvetid?
711
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Ja, ingen kjente forbrytere.
712
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
Vi bryter reglene bare ved å stå her.
713
01:16:54,666 --> 01:16:57,250
Jeg måtte snakke med noen.
714
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
Ryktene gikk tydeligvis.
715
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
Jeg er lei for det.
716
01:17:09,000 --> 01:17:10,916
Jeg er så lei for alt.
717
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
Hallo.
718
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
Hallo?
719
01:17:41,625 --> 01:17:43,625
-Hva vil du med meg?
-Beklager.
720
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Jeg…
721
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Jeg ringer fordi jeg leste brevene dine.
722
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
-Er det deg?
-Nei, det er ikke Katherine.
723
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Jeg er så lei for det.
724
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
Kan vi møtes? Der du vil.
725
01:18:25,750 --> 01:18:28,458
Dette er Keith. Du vet hva du gjør.
726
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
Kanskje jeg ringer tilbake.
727
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Hvor i helvete er du, Keith?
Du skulle ta over for en time siden.
728
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Ring meg.
729
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Unnskyld meg.
730
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
Takk.
731
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Skulker du skolen?
732
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Ja.
733
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Skulker du ofte?
734
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
Vi gjør alle ting vi ikke burde,
men så kommer vi på sporet igjen.
735
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
Ja.
736
01:20:19,958 --> 01:20:22,166
Skulle ønske jeg kunne gått mer på skole.
737
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
Likte det godt.
738
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Lillesøsteren min var mye yngre enn meg,
739
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
så jeg ble hjemme og lekte skole
med henne.
740
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Jeg lærte henne å knyte skoene,
men hendene hennes var så små.
741
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
Hvordan var søsteren din?
742
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
Vi bodde på en gård
og hadde en hest hun kalte "Ost".
743
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
For det var favorittmaten hennes.
744
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Hun var morsom…
745
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Jeg lurer hele tiden på hvordan hun ser ut
746
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
og hva hun driver med.
747
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Hun spiller piano.
748
01:21:30,666 --> 01:21:32,125
Er veldig god også.
749
01:21:39,666 --> 01:21:41,416
Katherine vet ikke om deg.
750
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
Hun har minner.
751
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
Hva slags minner?
752
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
Jeg tror jeg må gå.
Ingen vet at jeg er her.
753
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Ja. Det er greit.
754
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
Takk for at du snakket med meg.
755
01:22:06,791 --> 01:22:09,166
Hun har prøve i ettermiddag.
756
01:22:09,250 --> 01:22:11,083
Cornish-auditoriet.
757
01:22:11,166 --> 01:22:15,333
Klokka fire. Du kan se henne spille.
758
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
John. Jeg har en sjanse til å se Katie.
759
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
Jeg vil ikke kødde til dette,
så jeg trenger at du…
760
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
Du må ringe meg tilbake i dag.
761
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Takk. Det er Ruth.
762
01:23:37,416 --> 01:23:38,875
Hvor er mamma?
763
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
Hvor er moren din?
764
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
-Å faen. Steve.
-Steve?
765
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Å faen.
766
01:23:53,291 --> 01:23:54,958
Hør her, Steve.
767
01:23:55,041 --> 01:23:57,000
Jeg er lei for det.
768
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
-Vær så snill.
-Steve, jeg bare…
769
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Jævel!
770
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
-Slutt!
-Faen ta deg!
771
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Faen ta deg!
772
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Unnskyld.
773
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
Jeg rota det til.
774
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
Ikke dra, Steve. Vær så snill.
775
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Unnskyld.
776
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
{\an8}-Jeg er her for John Ingram.
-Ja vel.
777
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
{\an8}Hei, er Mr. Ingram tilgjengelig?
778
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
{\an8}Greit, takk.
779
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
{\an8}Beklager, han er borte denne uken,
780
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
-men jeg kan gi en beskjed.
-Du kan ikke bare…
781
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Jeg har ham dessverre ikke akkurat nå.
782
01:25:45,250 --> 01:25:47,875
Hei, er faren deres her?
783
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
Nei, han er borte.
784
01:25:50,208 --> 01:25:51,708
-Er moren deres her?
-Ja.
785
01:25:51,791 --> 01:25:53,791
Jeg må snakke med henne. Hent henne.
786
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
-Hent henne, er du snill.
-Mamma!
787
01:25:56,166 --> 01:25:58,750
Jeg… Greit.
788
01:26:04,083 --> 01:26:07,083
Mamma? Noen er her for pappa.
789
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Mamma!
790
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
-Ned!
-Ruth!
791
01:26:32,666 --> 01:26:34,791
Jeg henter nøklene.
792
01:26:43,625 --> 01:26:49,666
Å nei. Kom deg vekk fra min eiendom.
Gå inn. Du er jammen frekk som kommer hit.
793
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
-Jeg må snakke med John.
-Hvordan våger du?
794
01:26:51,833 --> 01:26:55,375
-Jeg går. Si hvor han er.
-Du er ikke klienten hans.
795
01:26:55,458 --> 01:26:58,875
Jeg kan få se søsteren min,
og må bare vite om jeg kan gå alene.
796
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
-Må jeg ta ham med meg?
-Driter jeg i.
797
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Hun ble tatt fra deg
på grunn av dine valg.
798
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Ikke snakk til meg om valg nå.
799
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Ingen tvang deg til å drepe mannen
og lyve til oss.
800
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
Beklager løgnene.
801
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
Beklager alt som skjedde her.
802
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Jeg satt inne halve livet,
så jeg tror jeg har gjort opp.
803
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Du ble sendt i fengsel,
det må du ta ansvaret for.
804
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
Jeg sa jo at jeg gjorde det. Hvor er John?
805
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
John ville sagt det jeg skal si nå.
806
01:27:27,500 --> 01:27:30,291
Du mistet muligheten din. Mistet den!
807
01:27:30,375 --> 01:27:34,625
John ser på deg, og ser en som fortjener
en ny sjanse. Jeg ser ikke det.
808
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
Jeg hører en som sier alt
for å få viljen sin.
809
01:27:37,250 --> 01:27:39,291
Du ville gjort det samme for dine barn.
810
01:27:39,375 --> 01:27:40,375
Nei, ikke si det.
811
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Ikke lat som dette er om henne.
812
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Jo! Jeg beskyttet henne!
813
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
-Du er ikke et offer!
-Jeg sa jeg gjorde det.
814
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
Greit? Det er pisspreik.
815
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
-Jeg måtte ta et valg!
-Du traumatiserte henne.
816
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
-Ikke lat som dette er om henne.
-Jeg sa jeg gjorde det!
817
01:27:53,666 --> 01:27:56,666
Hun var bare fem!
818
01:27:56,750 --> 01:27:59,458
Hun var bare fem år!
819
01:28:03,541 --> 01:28:05,125
Hun var…
820
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
Faen.
821
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
Hva skjedde, Ruth?
822
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Tenk på lillesøsteren din.
823
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Jeg har våpen i huset,
824
01:28:22,291 --> 01:28:25,750
og kommer de inn, bruker jeg det.
825
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Ta… Hvor skal du?
826
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
Hvor mange ganger må jeg si det?
827
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
Kommer du til døra, sverger jeg på…
828
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Vi drar ikke!
829
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Vekk fra trammen min, Corey!
830
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Bare prøv.
831
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
-Bare prøv, Corey.
-Ruth!
832
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Katie?
833
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Nei!
834
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Det går bra.
835
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
Det var min feil.
836
01:29:23,916 --> 01:29:24,958
Jeg gjorde det.
837
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Pokker.
838
01:29:49,625 --> 01:29:51,208
Når er møtet ditt?
839
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
Klokka fire. Jeg rekker det ikke.
840
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Jeg er sulten.
841
01:30:31,375 --> 01:30:33,916
Jeg vet det. Maten kommer.
842
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Vær så god, vennen. En hel haug.
843
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Spis så mye du vil. Så mye du kan.
844
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Jeg er så lei for
at jeg fikk deg til å gjøre det.
845
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
Gjøre hva da?
846
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
Katie.
847
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Jeg skal gå et sted.
848
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
Og du blir her og spiser alt du kan.
849
01:31:43,250 --> 01:31:44,166
Du.
850
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Katie, se på meg.
851
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
Uansett hva som skjer…
852
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
…er jeg alltid glad i deg. Uansett, greit?
853
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
-Glad i deg også.
-Det vet jeg.
854
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Spis opp.
855
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
-Gå, jeg kommer etter.
-Greit.
856
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Hei, jeg er her.
857
01:32:46,333 --> 01:32:47,791
Vet Katie hva du gjorde?
858
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
Hva?
859
01:32:49,583 --> 01:32:53,083
-Hun har en pistol mot hodet.
-Pisspreik.
860
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
Hva vil du?
861
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Harbor Island. 16th og Lander.
862
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Kom alene,
ellers blåser jeg ut hjernen hennes.
863
01:33:09,166 --> 01:33:11,166
Ikke gjør henne noe.
864
01:33:11,250 --> 01:33:14,208
-Ikke legg en finger på henne.
-Bryr du deg?
865
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
"Livet går videre", ikke sant?
866
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Alt i orden?
867
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
Ja. Hun er ikke her.
Men jeg har adressen der hun er,
868
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
så du kan bare slippe meg av og dra.
869
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
-Sikker?
-Ja. Det er ikke langt.
870
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
Hva gjør vi her?
871
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Hva skjer? Snakk til meg.
872
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
-Noen har Katie.
-Hva?
873
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
-Jeg er her.
-Pokker.
874
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
Gå gjennom porten.
875
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
Pokker.
876
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
Ta til venstre. Gå mot vannet.
877
01:34:42,500 --> 01:34:44,166
Det er en rød transportør.
878
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
-Er der.
-Så et grått hus.
879
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
-Hva?
-Et grått hus.
880
01:34:54,750 --> 01:34:55,916
Jeg ser det.
881
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
Gjennom døra ved siden av varebilen.
882
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
-Jeg er her. La henne gå.
-Kom inn nå.
883
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Kom inn nå!
884
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Legg deg ned på gulvet.
885
01:36:26,708 --> 01:36:29,416
Ned på gulvet nå, for faen!
886
01:36:33,791 --> 01:36:35,750
-Hun er uskyldig i dette.
-Slutt.
887
01:37:11,291 --> 01:37:13,500
-La henne gå.
-Legg deg ned.
888
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
-Hun har ingenting med…
-Ned, nå.
889
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Der. Så du kan se på.
890
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Du gjør en feil.
891
01:37:33,875 --> 01:37:35,375
La henne gå. Hun er uskyldig.
892
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
-Bryr du deg nå?
-Hun er bare et barn.
893
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
Det var jeg også.
894
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
Nå skal du se søsteren din dø.
895
01:38:00,500 --> 01:38:02,291
-Nei!
-Faren din…
896
01:38:02,375 --> 01:38:03,833
Ikke snakk om ham!
897
01:38:06,666 --> 01:38:09,375
Du får aldri snakke om ham!
898
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Han snakket om deg den dagen.
899
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Han sa dere gutter ville gi rommet deres
til oss.
900
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Hold kjeft.
901
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Han var snill.
902
01:38:51,250 --> 01:38:54,875
-Jeg er lei for at jeg tok ham fra dere.
-Det er for sent.
903
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Tror du dette gjør det bedre?
904
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
Men livet går ikke videre.
905
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Hold kjeft.
906
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Du etterlater alt du elsker.
907
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Jeg er så lei for det.
908
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Denne veien, til stemmen min.
909
01:41:04,250 --> 01:41:05,416
Hold hendene i været.
910
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
Vet du hva?
911
01:41:40,791 --> 01:41:44,333
Du kan spise dette. Jeg må gå.
912
01:41:48,041 --> 01:41:50,833
Jeg er glad i deg.
913
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
-Stopp! Ikke rør deg!
-Ned på bakken!
914
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Ned nå!
915
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Ned på bakken!
916
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
-Stille! Ta på håndjern!
-Bli nede!
917
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Hold hendene i været. Brystet ned.
918
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
På magen. Ned.
919
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
Ansiktet i bakken.
920
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
Nå.
921
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
Kom igjen. Opp!
922
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
-Unnskyld meg. Hvor er Ruth Slater?
-Det er ham.
923
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Jeg er hennes tilsynsfører.
924
01:43:52,666 --> 01:43:55,541
Med mindre dere har en tiltale,
tar jeg over varetekten.
925
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
-Slipp henne fri.
-La henne gå.
926
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
Alt i orden?
927
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
Ja.
928
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
BASERT PÅ TV-SERIEN "UNFORGIVEN"
AV SALLY WAINWRIGHT
929
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Tekst: Gry Viola Impelluso