1 00:00:23,743 --> 00:00:25,200 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:47,193 --> 00:00:48,150 Najdraža Kejt, 3 00:00:57,216 --> 00:00:58,851 Draga mala sestro, 4 00:01:01,666 --> 00:01:04,291 Tata! Molim te! 5 00:01:27,388 --> 00:01:28,531 STOLARIJA VEŠTINE KONSTRUKCIJA 6 00:01:37,470 --> 00:01:39,607 S ljubavlju, Rut 7 00:02:07,375 --> 00:02:10,125 Vins Kros. Ovde sam da obradim Rut Slejter. 8 00:02:15,833 --> 00:02:18,166 20. 40. 9 00:02:29,541 --> 00:02:33,708 Plan oslobađanja. Pročitaj. Tako se čuvaš da se ne vratiš ovde. 10 00:02:33,791 --> 00:02:36,583 Tvojih 10 zapovesti. Bez droge, pića, barova, noćnih klubova. 11 00:02:36,666 --> 00:02:38,791 Bez vatrenog ili bilo kog drugog oružja. 12 00:02:38,875 --> 00:02:41,750 Ne možeš se družiti ni sa kim ko ima krivični dosije. 13 00:02:41,833 --> 00:02:43,125 Nema poznatih zločinaca. 14 00:02:44,708 --> 00:02:46,333 Vuns Kros, otvorite vrata. 15 00:02:46,416 --> 00:02:49,000 Pitanja do sada? - Ne. 16 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 Hej, Ketrin, ja sam. 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,416 Možeš li molim te uzvratiti maminim pozivima i skinuti mi je sa leđa? 18 00:03:06,566 --> 00:03:09,625 Rekla sam joj da si duboko u probama, ali ne mogu da nastavim tako... 19 00:03:20,208 --> 00:03:23,875 Menja li tvoje oslobađanje uslove tvog naloga bez kontakta? Da ili Ne? 20 00:03:23,958 --> 00:03:24,791 Ne. 21 00:03:24,875 --> 00:03:27,500 Možeš li se obratiti porodici žrtve? Da ili Ne? 22 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 Ne. 23 00:03:28,833 --> 00:03:30,458 Par nedelja gledajući u plafon, 24 00:03:30,541 --> 00:03:32,583 ljudi ponekad žele da se poprave. 25 00:03:33,791 --> 00:03:35,000 Nemam šta da kažem. 26 00:04:07,170 --> 00:04:11,457 NEOPROSTIVO 27 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 Glavna stvar za uspeh je posao. 28 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 Ili ga imaš, ili ga tražiš. - Dobila sam posao. Stolarija. 29 00:04:47,500 --> 00:04:48,416 Hmm. 30 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Pa, ako ne uspe, imam prijatelja u pakovanju morskih plodova. 31 00:04:53,083 --> 00:04:55,791 Moj čovek, Sten. On uzima moje ljude na probnoj osnovi. 32 00:04:56,958 --> 00:04:58,000 Ja sam dobro. 33 00:04:58,083 --> 00:04:59,625 Uzmi kartu. 34 00:05:01,000 --> 00:05:01,875 Uzmi kartu. 35 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 Pretpostavljam da misliš da si shvatila ovu stvar o slobodi, a? 36 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 Potres mozga je došao od vazdušnog jastuka. 37 00:05:28,791 --> 00:05:32,000 Ali dobro sam. I niko nije bio previše povređen. 38 00:05:32,083 --> 00:05:33,416 Osim tebe. 39 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 Jesi li uzimala lekove? 40 00:05:35,833 --> 00:05:37,916 Da, tata. Isuse. - Hej. 41 00:05:42,125 --> 00:05:43,958 Katarina. - Žao mi je, mama. 42 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 Ne treba da ti bude žao. 43 00:05:47,708 --> 00:05:49,583 Nisam htela da te izludim. - Ne brini. 44 00:05:50,708 --> 00:05:51,750 Pa šta mi znamo? 45 00:05:51,833 --> 00:05:56,666 Oh. Ima slomljeno rebro, iščašeno rame i potres mozga. 46 00:05:57,666 --> 00:06:00,958 Kad izađeš iz bolnice, moraš da ostaneš kod nas neko vreme. 47 00:06:01,041 --> 00:06:02,916 Ne, tata. Dobro sam. - Mislim da je to dobra ideja. 48 00:06:03,000 --> 00:06:04,458 Moj recital dolazi. 49 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 Pa, preći ćemo taj most kad dođemo do njega. 50 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 Možeš vežbati kod kuće. 51 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 Dobrodošla u svoj novi dom. 52 00:06:36,625 --> 00:06:41,041 Ti i ja ćemo se sastajati ovde svakog utorka, u 11:00 časova. 53 00:06:42,041 --> 00:06:43,125 Hvala na vožnji. 54 00:07:01,375 --> 00:07:03,583 Prodao si moje stvari! Morao sam da hodam do centra! 55 00:07:03,666 --> 00:07:04,958 Radio sam sa tobom mesecima. 56 00:07:05,041 --> 00:07:06,958 Ti si takav lažov. - Morate platiti kiriju. 57 00:07:07,041 --> 00:07:09,750 Misliš da si bolji od mene? - Rut Slejter? 58 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 Prati me. - Jebi se! 59 00:07:13,500 --> 00:07:16,041 Mapa autobusa. Uvek kasne. 60 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 Kućni red je jednostavan. 61 00:07:18,458 --> 00:07:22,208 Nema tuče, krađe, uništavanja imovine. 62 00:07:22,291 --> 00:07:23,333 Hajde, ustani. 63 00:07:23,416 --> 00:07:26,250 Tuš. 10'. 64 00:07:26,333 --> 00:07:29,958 Sve ostalo, koristi zdrav razum. 65 00:07:30,666 --> 00:07:33,876 Šta kažeš na kucanje? - Val, znaš pravila. 66 00:07:34,977 --> 00:07:38,463 Dame. Vaša nova cimerka, Rut. 67 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 Svi se možete predstaviti. 68 00:07:43,708 --> 00:07:45,291 Pustiću te da se smestiš. 69 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 Hej, kurcoglavi. 70 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 Samo ćemo ovo pustiti? 71 00:08:15,750 --> 00:08:16,958 20 godina tatinog života, 72 00:08:17,041 --> 00:08:20,083 a ova kučka izlazi rano zbog dobrog ponašanja? 73 00:08:20,166 --> 00:08:23,291 Šta je to? Misliš da bi tata to želeo? 74 00:08:23,375 --> 00:08:25,583 Kako da znam šta bi tata želeo, Kit? 75 00:08:31,083 --> 00:08:33,458 Šta je to? Stres, a? 76 00:08:34,125 --> 00:08:35,708 Doktor me je vratio na nešto. 77 00:08:36,625 --> 00:08:37,791 Proći će. 78 00:08:41,125 --> 00:08:42,166 Hej. 79 00:08:43,250 --> 00:08:44,916 Ionako ne možemo ništa da uradimo povodom toga. 80 00:08:45,000 --> 00:08:48,625 Mislim ti i ja, par bejzbol palica. 81 00:08:50,041 --> 00:08:52,416 Da, to bi rešilo sve naše probleme, i šta onda? 82 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 Hajde, čoveče. 83 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 Odvezao sam se u Purdi. 84 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 I gledao sam tu kučku kako izlazi. 85 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 Hej, moraš ovo ostaviti na miru. 86 00:09:06,541 --> 00:09:08,000 Nisi sa mnom u ovome? 87 00:09:10,166 --> 00:09:12,125 Ne, nisam sa tobom. Imam porodicu. Imam dete. 88 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 Ona živi u kineskoj četvrti. 89 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Hej. 90 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 Ali šta je sa tatom? - Vidi. 91 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 Moraš ovo ostaviti na miru. 92 00:09:35,958 --> 00:09:37,208 Hej - Hmm. 93 00:09:41,458 --> 00:09:45,291 Ne znam je li to moje stanje duha, ali ovi papiri su gori nego ikad. 94 00:09:46,250 --> 00:09:48,375 Gospodar muva? - Mmm-hmm. 95 00:09:48,458 --> 00:09:52,875 Ovaj student piše o tome kako je Pigi pretvoren u „kozu za bekstvo". 96 00:10:05,125 --> 00:10:08,616 Rekli su da je lutala pre nego što je uključila svetlo. 97 00:10:08,766 --> 00:10:10,291 Samo je bila rastrojena. 98 00:10:13,041 --> 00:10:16,583 To je samo... slučajnost? 99 00:10:16,666 --> 00:10:19,333 Otpusno pismo? Nema šanse da je Ketrin to videla. 100 00:10:20,041 --> 00:10:24,208 To je samo... istog dana. 101 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 Šta ako pokuša da pronađe Ketrin? - Ne može. 102 00:10:35,375 --> 00:10:36,833 I ovo je bila nesreća. 103 00:10:36,916 --> 00:10:39,333 To nema nikakve veze sa Rut Slejter. 104 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 Slejter. Telefonski poziv. 105 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 Halo. 106 00:11:08,541 --> 00:11:10,375 Halo? 107 00:11:17,875 --> 00:11:19,083 Ubica policajaca. 108 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Ne diraj moje stvari. 109 00:11:39,000 --> 00:11:40,875 Govno jedno. 110 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Odjebi napolje. 111 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 Kejt? 112 00:12:35,125 --> 00:12:36,833 Ne znam da li još idemo. 113 00:12:36,916 --> 00:12:38,500 Moramo da nađemo dadilju. 114 00:12:39,083 --> 00:12:41,291 Šta uopšte daješ nekome za penzionisanje? 115 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 Štap za pecanje ili tako nešto? 116 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 Sačekaj. Stiv. 117 00:12:51,541 --> 00:12:52,875 Tata ide na posao. 118 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 Upravo tako 119 00:12:58,250 --> 00:12:59,666 Glupo, zar ne? Kao... 120 00:13:30,541 --> 00:13:32,791 Koliko puta moram da ti kažem da to više nije tvoje vlasništvo. 121 00:13:32,875 --> 00:13:33,833 Ovo je moja jebena kuća! 122 00:13:33,916 --> 00:13:35,708 Ne, sada je bančina! 123 00:13:35,791 --> 00:13:37,875 Dođi na ta vrata, kunem se jebenim Bogom 124 00:13:37,958 --> 00:13:39,041 Kuneš se Bogom šta? 125 00:13:39,125 --> 00:13:42,208 U redu, treba da srušiš zarez ili dva. 126 00:13:42,291 --> 00:13:45,500 Šta ćeš da radiš, Rut, a? - Je li Kejti unutra? 127 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Šta ćeš da uradiš? 128 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Rut! 129 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 Čija je to bila ideja? 130 00:14:06,083 --> 00:14:08,958 Ili mi možeš reći istinu, ili ću ja saznati. Tvoj izbor. 131 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 Rampa? 132 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 U redu. Pa, znate moj savet. 133 00:14:18,416 --> 00:14:20,541 Bez spoljnog savetnika. - Razumem. 134 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Ja sam uradio to. 135 00:14:24,833 --> 00:14:27,416 Kako si to uradio, Rajane? - Samo sam to uradio. 136 00:14:28,041 --> 00:14:29,875 Dovukao sam drvo i stavio ga na cigle. 137 00:14:29,958 --> 00:14:31,083 Uh, gđo Ingram? 138 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 Oboje ste kažnjeni. - Šta? 139 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 To nije pošteno. - Rekao sam da sam to uradio. 140 00:14:35,375 --> 00:14:38,416 Ti komadi drveta su po 30 kg. To je posao za 2 čoveka. 141 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Gđo Ingram, hoćete li da pogledate ovo? 142 00:14:42,958 --> 00:14:43,875 Mmm. 143 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 Jezivo. 144 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 Ljudi stavljaju cipele za bebe u zidove da bi ih zaštitili od zlih duhova. 145 00:14:52,041 --> 00:14:54,583 Ostavite ih tamo. Neko ih je tamo stavio sa razlogom. 146 00:14:54,666 --> 00:14:56,083 Volim vas sve. 147 00:14:57,250 --> 00:14:58,958 Ćao, dušo. - Ćao, dušo. 148 00:15:03,916 --> 00:15:05,125 Ko je prdnuo? 149 00:15:07,500 --> 00:15:11,000 On je potpuno voli. - Ne znaš o čemu pričaš. 150 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 Upoznali su se na plaži u Mauiju. 151 00:15:15,583 --> 00:15:19,041 Ne, smejali su se kad ste izašli iz sobe. 152 00:15:19,125 --> 00:15:21,250 Ne, ozbiljno, kao, izgubićemo ovaj dogovor 153 00:15:21,333 --> 00:15:22,666 ako to ne povučete zajedno. 154 00:15:23,458 --> 00:15:25,500 Smejali su ti se kad si otišao. 155 00:15:31,083 --> 00:15:32,291 Hej! 156 00:15:34,958 --> 00:15:36,916 Samo počni da guraš, čoveče. Samo idi, idi, idi! 157 00:15:38,000 --> 00:15:40,583 Ulazi unutra. Hajde. - Hej, hej! Smiri se! 158 00:15:41,333 --> 00:15:42,416 Požuri, čoveče! 159 00:15:51,333 --> 00:15:52,708 Ne znam šta da ti kažem. 160 00:15:54,291 --> 00:15:56,250 Piše da počinjem danas, 2. smena. 161 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 Ne. 162 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 Dobila sam sertifikat za stolariju. Radila sam godinu dana i zavarivanja. 163 00:16:02,083 --> 00:16:05,041 Ne trebaju mi kućice za ptice i znaci za zaustavljanje. Okk? 164 00:16:08,458 --> 00:16:10,083 Jeste l dobili telefonski poziv ili posetioca 165 00:16:10,166 --> 00:16:12,291 između vremena kad sam imala posao i kada nisam? 166 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 Dobro. 167 00:16:28,083 --> 00:16:30,250 Ah, hajde. Pokaži nam malo više. 168 00:16:32,166 --> 00:16:35,041 Posle 2 sata dobijate pauzu. Posle 5 sati dobijate ručak. 169 00:16:35,125 --> 00:16:37,500 Još 2 sata, dobićete još jednu pauzu. 170 00:16:37,583 --> 00:16:40,416 Moraš li da napustiš red da uzmeš vaz ili tako nešto, samo napred. 171 00:16:40,500 --> 00:16:44,708 Ali ne zaboravi da kažeš osobi kuda ideš i koliko dugo ćete biti. 172 00:16:44,791 --> 00:16:47,625 Ovde na podu, drži glavu na okretaju, u redu? 173 00:16:48,250 --> 00:16:50,333 Ovde je sve oštro. Sve je teško. 174 00:16:50,416 --> 00:16:52,250 Sve može da te povredi. Biti pažljiva. 175 00:16:53,666 --> 00:16:56,916 Ovi momci će ti pomoći. Dobrodošla u smenu zaa groblje. 176 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 Hej. 177 00:17:09,166 --> 00:17:11,625 Govorite li engleski? - Da. 178 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 To je Magda. Ja sam Blejk. 179 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 Samo uradi ono što radimo. 180 00:17:45,416 --> 00:17:48,250 Hej. Treba li ti prevoz negde? 181 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Sigurna si? 182 00:17:50,916 --> 00:17:52,375 Izgledaš ledeno hladno. 183 00:17:56,625 --> 00:17:57,791 Vidimo se sutra. 184 00:18:15,166 --> 00:18:16,958 Hej. Prošlo je 10. 185 00:18:17,041 --> 00:18:18,916 Šta jebote? 186 00:18:20,166 --> 00:18:21,833 Požuri! 187 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 Izvuci svoje dupe sledeći put. 188 00:20:56,000 --> 00:20:57,083 Džon. 189 00:20:59,125 --> 00:21:01,125 U dvorištu je žena. 190 00:21:03,833 --> 00:21:05,083 Znaš li ko je ona? 191 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 Ne odlazi. Ne odlazi, Mak. - Čujem te. 192 00:21:34,916 --> 00:21:37,541 Znam da tvoj tata ne bi želeo da upadneš u još veću nevolju. 193 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 Sranje, Mak. 194 00:21:38,708 --> 00:21:40,833 Samo želim da uzmeš u obzir svoju mlađu sestru. 195 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 Imam pištolj, i kunem se Bogom, uđeš li u ovu kuću, upotrebiću ga. 196 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 Pomozi mi da ti pomognem. - Gubi... 197 00:21:47,333 --> 00:21:49,250 Možeš da ostaneš kod nas. 198 00:21:49,333 --> 00:21:51,666 Dečaci mogu da spaavaju u podrumu. Ti i Kejti možete imati spavaću sobu. 199 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 Ne idemo. Prestani. - Bet bi volela da te imamo. 200 00:21:53,916 --> 00:21:56,875 Znaš da će mi je oni čim izađem odavde uzeti. 201 00:21:56,958 --> 00:21:58,500 Ne odlazimo! 202 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 Silazi sa mog trema! Ne odlazim... 203 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 Zdravo. 204 00:22:05,833 --> 00:22:06,875 Zdravo. 205 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 Mogu li da vam pomognem? 206 00:22:10,083 --> 00:22:12,166 Samo sam gledala sve što ste uradili. 207 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 To je stvarno lepo. 208 00:22:15,708 --> 00:22:17,416 Ti si jedna od naših komšija? 209 00:22:18,708 --> 00:22:21,541 Uh, izvela sam neke radove na kući. 210 00:22:22,416 --> 00:22:23,333 Nekad davno. 211 00:22:25,458 --> 00:22:27,375 Tek smo se uselili pre nekoliko meseci. - Da? 212 00:22:27,458 --> 00:22:31,000 Preuređenje? - Ne, ne. Pre toga. 213 00:22:31,833 --> 00:22:33,708 Da, upravo sam završio. 214 00:22:33,791 --> 00:22:36,750 Um, neke nadogradnje i kedenac, takve stvari. 215 00:22:36,833 --> 00:22:38,416 Kredenac u ulazu? 216 00:22:39,083 --> 00:22:40,375 Oboje volimo tu stvar. 217 00:22:40,958 --> 00:22:43,416 To je ono što je prodalo mojoj ženu ovu kuću. 218 00:22:43,500 --> 00:22:47,500 Ona je zapravo... Samo ga je prefarbala da odgovara novom enterijeru. 219 00:22:49,875 --> 00:22:51,291 Kladim se da izgleda sjajno. 220 00:22:56,041 --> 00:22:58,333 Pa, možete ući i pogledati ako želite. 221 00:22:58,416 --> 00:23:00,458 O, ne. Ja ne...ne želim da vas ometam. 222 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Ne ometaš nas. Ne radimo ništa. 223 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 Jeste l sigurni? - Siguran sam. 224 00:23:06,625 --> 00:23:07,916 Hajde. Uh 225 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 Ja sam Džon Ingram, inače. 226 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 Rut. - Hej, Rut. Hajde. 227 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 To je to. 228 00:23:26,250 --> 00:23:29,250 Hun, ovo je Rut. 229 00:23:29,333 --> 00:23:30,541 Rut, Liz. 230 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 Radila je na kući. U stvari, ona je izgradila kredenac. 231 00:23:40,625 --> 00:23:41,541 Šta je dobra stvar. 232 00:23:41,625 --> 00:23:44,250 Inače bih morao da kupim neki otmeni komad nameštaja. 233 00:23:45,500 --> 00:23:47,333 I uradim malo pro bono posla. 234 00:23:52,458 --> 00:23:53,916 Poznajete Balabane? 235 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 Uh 236 00:23:57,416 --> 00:23:59,333 Uh, pre njih, kada je bila farma. 237 00:23:59,958 --> 00:24:01,000 Oh. 238 00:24:02,083 --> 00:24:05,208 Da, jer smo našli cipele za bebe u zidu. 239 00:24:09,041 --> 00:24:09,916 Hmm. 240 00:24:10,458 --> 00:24:12,500 Da, nisam... isam ih poznavao. 241 00:24:16,833 --> 00:24:18,333 Živite li u komšiluku? 242 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 Moja sestra i ja jesmo. 243 00:24:22,375 --> 00:24:23,708 A gde sada živite? 244 00:24:24,666 --> 00:24:28,250 Mmm, u... u Sijetlu. 245 00:24:32,083 --> 00:24:33,291 Rut! 246 00:24:34,791 --> 00:24:38,666 Mama. Je li moj laptop dole? 247 00:24:38,750 --> 00:24:41,416 Čiji je to posao? - Probaj u TV sobi. 248 00:24:42,208 --> 00:24:45,375 Uh, nisam registrovala koliko je kasno. Moram da idem. 249 00:24:45,458 --> 00:24:48,166 Ali hvala vam puno što ste mi dozvolili da vidim vaš prelepi dom. 250 00:24:58,875 --> 00:25:00,666 Hej, koliko je daleko tvoj auto parkiran? 251 00:25:00,750 --> 00:25:02,958 Uh, idem na autobus. Ako požurim, stići ću za njega. 252 00:25:03,041 --> 00:25:06,416 Rut, stani, daj mi samo minut. 253 00:25:07,125 --> 00:25:09,833 Pada mrak. Ja ću te odvesti. 254 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 I ne sećate se ljudi za koje ste radili? 255 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 Ja... ne sećam se. 256 00:25:27,083 --> 00:25:29,250 Stvarno? - Bilo je jako davno. 257 00:25:32,458 --> 00:25:33,708 Vi ste advokat? 258 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 Da. Kako si znala to? 259 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 Pro bono? - Oh, da. 260 00:25:41,833 --> 00:25:43,375 Kojim se delom prava bavite? 261 00:25:45,416 --> 00:25:46,500 Korporativnim. 262 00:25:47,583 --> 00:25:50,791 Radim neke poslove sa fondovima. 263 00:25:50,875 --> 00:25:51,833 Hmm. 264 00:26:01,166 --> 00:26:02,041 Um... 265 00:26:03,500 --> 00:26:06,250 zapravo sam tražila nekoga ko se bavi porodičnim pravom, 266 00:26:06,333 --> 00:26:08,041 i ne znam poznajete li nekoga da... 267 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 Šta si naumila? 268 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 Vidi, lažeš otkad si se pozdravila. 269 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Kad ljudi žele advokata, samo ga pozovu. 270 00:26:19,708 --> 00:26:20,916 Nešto nije u redu. 271 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Rut. 272 00:26:27,125 --> 00:26:28,166 Šta je sa tobom? 273 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Živela sam u toj kući sa svojom mlađom sestrom 274 00:26:36,250 --> 00:26:37,666 kad su moji roditelji umrli. 275 00:26:42,500 --> 00:26:43,583 Ušla sam u sistem. 276 00:26:43,666 --> 00:26:46,416 Usvojena je, i to je bilo poslednje mesto gde sam bila sa njom. 277 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 Pisala sam joj godinama i, znate, nisam... 278 00:26:54,375 --> 00:26:57,500 nisam čula ništa. Ne znam. Ne znam ni da li je živa. 279 00:27:02,666 --> 00:27:04,916 Ali nisam htela time da opteretim vašu porodicu. 280 00:27:05,500 --> 00:27:06,916 Vidi, pa, sistem 281 00:27:08,583 --> 00:27:10,166 Sistem može biti težak. 282 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 Video sam to ranije. 283 00:27:16,458 --> 00:27:17,458 Hmm. 284 00:27:19,708 --> 00:27:22,208 Ali vi ste od toga napravili stvarno lep dom. 285 00:27:22,291 --> 00:27:23,791 Hvala. - Lepa. 286 00:27:27,083 --> 00:27:29,125 Hvala na vožnji. 287 00:27:37,458 --> 00:27:40,750 Rut. Rut. Pogledaj. 288 00:27:42,166 --> 00:27:46,666 Teško je to šta pokušavaš da uradiš. Videću mogu li da ti pomognem. 289 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 Izvoli. 290 00:27:56,041 --> 00:27:57,375 Pozovi moju kancelariju. 291 00:27:58,416 --> 00:28:01,666 Ok hvala. Mnogo vam hvala. Hvala vam. 292 00:28:23,833 --> 00:28:26,000 Pozovi ako misliš na nešto drugo. 293 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 Oh, mogla bih da svratim do Džove trgovine. Želim li nešto? 294 00:28:28,333 --> 00:28:32,041 Mama, frižider je prepun. - Moram da uđem samo na sat vremena. 295 00:28:32,125 --> 00:28:35,541 Pošaljite poruku ako vam nešto treba. - Dobro sam, ali hvala. 296 00:28:40,250 --> 00:28:41,958 Ja sam kao bomba koja je razoružana. 297 00:28:42,041 --> 00:28:44,333 Oni će se opustiti. Samo im daj malo vremena. 298 00:28:44,416 --> 00:28:45,250 Hvala. 299 00:28:46,416 --> 00:28:49,000 Znaš, sinoć su te ponovo čuli celu noć. 300 00:28:50,000 --> 00:28:51,750 Moram da se vratim na lekove. 301 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 Ne mogu da igram na tim stvarima. 302 00:28:55,833 --> 00:28:58,375 Ali hvala ti što im nisi rekla. - Naravno. 303 00:28:59,916 --> 00:29:02,002 Niko od nas ne može čuti razliku. 304 00:29:02,037 --> 00:29:03,956 Da, i svi ste gluvi. 305 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 Ali ti treba san. 306 00:29:07,416 --> 00:29:09,435 Imaš li opet te noćne more? 307 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 Ponekad. 308 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 To su samo nasumični bljeskovi, dakle... 309 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 Kao i obično. 310 00:29:29,583 --> 00:29:31,125 Čega se još sećaš? 311 00:29:38,541 --> 00:29:40,000 Čula se muzika. 312 00:29:45,166 --> 00:29:49,250 I meni bliska žena, ali ne mogu da razaznam ko je to. 313 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 Ne znam šta je ona bila za mene. 314 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Možda je neko u hraniteljstvu. 315 00:30:04,458 --> 00:30:05,375 Da. 316 00:30:05,458 --> 00:30:07,291 Znaš, mogli bismo to da ispitamo. 317 00:30:07,375 --> 00:30:09,500 Da vidi ima li nekoga... - Neću to da radim. 318 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 Zašto da ne? 319 00:30:12,166 --> 00:30:13,912 Jer vi ste moja porodica. 320 00:30:13,947 --> 00:30:17,713 Da, ali, kao, zar nisi radoznala? Zar ne želiš da znaš o svojoj prošlosti? 321 00:30:17,748 --> 00:30:20,348 Ne, Em, ne treba mi dokaz da sam više sjeban od tebe. 322 00:30:20,383 --> 00:30:21,537 Pa, ne ljuti se. 323 00:30:27,958 --> 00:30:29,708 Izvini. 324 00:31:06,208 --> 00:31:09,231 Zdravo. - Hajde gore. 325 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 Hej. Mogu li ti pomoći? 326 00:31:21,791 --> 00:31:24,500 Da, prolazila sam, i čula sam te. 327 00:31:24,583 --> 00:31:28,541 Samo sam došala da vidim tražite li dodatne ruke ili bilo šta. 328 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 Izvinite, mi smo NVO, 329 00:31:31,125 --> 00:31:33,375 tako da trenutno ne tražimo pomoć. 330 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 Dobro. 331 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 Šta će to biti? - Kuhinja za beskućnike. 332 00:31:41,625 --> 00:31:45,176 Mesna zajednica. Zasnovano je na donacijama. 333 00:31:45,211 --> 00:31:48,291 Zato sam morao da otpustim većinu svojih momaka. 334 00:31:48,375 --> 00:31:50,216 Verovatno je dobro što ste ih pustili. 335 00:31:51,250 --> 00:31:53,125 Trebali su da prekinu liniju nekoliko puta 336 00:31:53,208 --> 00:31:56,006 pre nego što su postali toliko oduševljeni kadriranjem. 337 00:31:56,500 --> 00:31:59,958 Želiš da se uveriš da je to istina, jer ta vrata neće dobro da vise. 338 00:32:03,208 --> 00:32:04,250 Imate li reference? 339 00:32:06,875 --> 00:32:07,916 Dajte mi sat vremena. 340 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 Platiće mi minimalnu platu. Pa, to je skoro minimalna plata, 341 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 ali to je velika stvar za obojicu, a ja moram da izoštrim svoje veštine. 342 00:32:15,500 --> 00:32:17,166 Izoštriti svoje veštine? - Da. 343 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 Mislim da izgledaš kao pakao. 344 00:32:18,833 --> 00:32:20,583 Rekao si mi da nađem posao. Imam 2. 345 00:32:21,083 --> 00:32:22,458 Koristila si? - Šta? 346 00:32:22,541 --> 00:32:25,125 Deluješ mi malo nervozno. Jesi li dobro? 347 00:32:33,208 --> 00:32:35,975 Znači ovaj tip zna da si prestupnik, zar ne? - Nije pitao. 348 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 Zašto je spreman da ti veruje? 349 00:32:37,958 --> 00:32:41,708 Taj zid na koji se oslanjaš, napravila sam ga za 45'. 350 00:32:44,583 --> 00:32:46,333 Bolje reci svom šefu ko si. 351 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 Zašto? Moram li da budem osuđenik gde god da odem? 352 00:32:49,208 --> 00:32:52,365 Ne, ti si ubica policajaca gde god da odeš, da. 353 00:32:53,958 --> 00:32:56,230 Šta pre to prihvatiš, to bolje. 354 00:33:19,041 --> 00:33:20,666 Kako to misliš da jedem brzo? 355 00:33:21,916 --> 00:33:23,416 Zato si ti šampion. 356 00:33:23,500 --> 00:33:27,666 Dobro. Završi svoj pre mene. 357 00:33:27,750 --> 00:33:31,915 Ne možete napustiti liniju 358 00:33:32,000 --> 00:33:35,125 Moraš li da pišaš, idi pišaj. Samo neka neko zna šta se dešava. 359 00:33:35,625 --> 00:33:38,208 Ovde na podu, držite glavu na okretaju, u redu? 360 00:33:38,291 --> 00:33:41,375 Ovde je sve oštro. Sve može da vas povredi. Budite pažljivi. 361 00:33:41,875 --> 00:33:43,333 Dobrodošli u smenu groblja. 362 00:34:10,250 --> 00:34:13,083 Uvek ste želeli da budete u igri ribe ili... 363 00:34:23,375 --> 00:34:25,791 Oh. Izvinjavam se. 364 00:34:27,166 --> 00:34:30,875 Nisam znao da će biti tako glasno. Izvini, to je, uh... 365 00:34:33,250 --> 00:34:36,375 Znam da zvuči čudno, ali to je zapravo moj bend. 366 00:34:36,458 --> 00:34:38,916 To sam ja na bubnjevima. 367 00:34:39,583 --> 00:34:42,666 pa ne znam. Imamo svoju stvar. 368 00:34:42,750 --> 00:34:43,875 Sviđa li vam se ili... 369 00:34:45,375 --> 00:34:46,708 Uh... 370 00:34:46,791 --> 00:34:49,708 Da. - Mrziš to. 371 00:34:49,791 --> 00:34:52,708 Ne mrzim bubnjeve. 372 00:34:53,875 --> 00:34:54,708 Da. 373 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 Ti živiš ovde? - To mi je drugi posao. 374 00:35:07,958 --> 00:35:09,208 Drugi posao? 375 00:35:10,041 --> 00:35:12,416 Laku noć. Pa, dan. 376 00:35:15,250 --> 00:35:16,541 Vidimo se u redu. 377 00:36:05,416 --> 00:36:09,000 Zdravo Džone. Rut je, ponovo zovem. 378 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 Izvinite što nastavljam da zovem. 379 00:36:11,541 --> 00:36:14,208 Samo želim da znam jeste li nešto čuli. 380 00:36:14,708 --> 00:36:16,041 Uh... 381 00:36:16,916 --> 00:36:18,291 molim vas, pozovi me, hvala. 382 00:37:52,083 --> 00:37:53,833 Rut! 383 00:38:39,375 --> 00:38:40,541 Jebem ti! - Oh, sranje! 384 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 Jebem ti! - Sranje, žao mi je. 385 00:38:41,916 --> 00:38:44,250 Žao mi je. Žao mi je. Žao mi je. - Koji kurac! 386 00:38:44,333 --> 00:38:47,208 Isuse jebeni Hriste! - Žao mi je. Bože! 387 00:38:47,708 --> 00:38:48,666 Šta radiš? 388 00:38:48,750 --> 00:38:51,083 Zvao sam tvoje ime. I... nisam čuo ništa. Pa ja samo... 389 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 Ne možeš da radiš takva sranja! - Doneo sam... krofne. Hteo sam da... 390 00:38:55,708 --> 00:38:57,708 Ne možete tako upadati. - Sranje. Žao mi je. 391 00:38:57,791 --> 00:38:59,875 Šta hoćeš? Zašto si ovde? 392 00:38:59,958 --> 00:39:03,958 Nisam mogao da spavam, a mislio sam na tebe kako radiš, 393 00:39:04,041 --> 00:39:07,791 i mislio sam da bi možda želeo neke krofne, pa 394 00:39:10,708 --> 00:39:11,916 Žao mi je. 395 00:39:12,000 --> 00:39:14,166 Ne možete tako ulaziti u stanove ljudima. 396 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 Ne možeš to da radiš. - Znam. 397 00:39:19,250 --> 00:39:22,125 Sranje. Takođe... doneo sam ti ovo 398 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 Ovu jaknu ovde. Samo... 399 00:39:25,500 --> 00:39:27,666 Znaš, stvarno je dobra, 400 00:39:27,750 --> 00:39:30,541 a ja imam još jednu koja je manja kod kuće ako je ova prevelika, 401 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 ali ova je mnogo bolja. 402 00:39:32,250 --> 00:39:34,250 Mislim, kaput ti je sranje, pa ja samo... 403 00:39:35,666 --> 00:39:38,750 Ne znam. Možda želiš da je probaš. 404 00:39:40,375 --> 00:39:42,750 Doneo si mi jaknu? Zašto? 405 00:39:43,333 --> 00:39:45,666 Uh, pa, samo da ti bude toplo. 406 00:39:51,625 --> 00:39:53,000 Hoćeš da probaš? 407 00:40:07,458 --> 00:40:09,500 Shvatio sam. Shvatio sam. - Naravno. 408 00:40:10,041 --> 00:40:12,666 Samo ću počistiti ovaj nered ovde. 409 00:40:21,875 --> 00:40:26,291 Hej, to izgleda prilično dobro. To je... 410 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 To odgovara. Evo, ovo... 411 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 Izvinit samo je ovde kapuljača. 412 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 To je stvarno... 413 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 Izvini, ne moraš... 414 00:40:45,083 --> 00:40:47,083 Žao mi je što sam te uplašio. - Ne. 415 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 Žao mi je zbog krofni. 416 00:40:54,833 --> 00:40:56,958 Srećno sa, uh, znaš 417 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Izvinjavam se. 418 00:41:13,083 --> 00:41:16,083 Džon, uh, opet je Rut. 419 00:41:19,083 --> 00:41:21,041 Nisam vam ispričala celu priču. 420 00:41:22,208 --> 00:41:28,291 I sigurna sam da ste do sada razradili sve delove koje sam izostavila. Uh... 421 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 molim vas dajte mi priliku da objasnim. 422 00:41:34,458 --> 00:41:38,416 Znate, za 20 godina sam napisala hiljade pisama. 423 00:41:38,500 --> 00:41:42,583 Uradila sam sve što sam mogao da dođem do nje onako kako je sistem želeo, 424 00:41:42,666 --> 00:41:44,833 ali ja... nisam čula ništa. 425 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 Ne želim da joj poremetim život, 426 00:41:50,250 --> 00:41:53,333 i ne tražim drugu šansu. Ja samo... 427 00:41:54,666 --> 00:41:57,541 Znaš, čoveče, ja samo... Samo želim da znam da je ona dobro. 428 00:41:59,458 --> 00:42:02,875 Da sam vam rekao punu istinu, ne bi mi ponudili pomoć, 429 00:42:02,958 --> 00:42:07,208 i znam da to nije izgovor, ali stvarno mi treba vaša pomoć. 430 00:42:08,791 --> 00:42:12,291 Kad bih mogla samo da razgovaram sa roditeljima. 431 00:42:15,708 --> 00:42:17,791 Molim vas, Džone, ona mi je sestra. 432 00:42:19,375 --> 00:42:21,583 Hvala. Zdravo. 433 00:42:26,250 --> 00:42:27,250 Da, Ok. 434 00:42:29,000 --> 00:42:30,708 Jutro, Tajler. - Jutro. 435 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Danas radite uglavnom gore? 436 00:42:33,916 --> 00:42:34,900 Da. 437 00:42:36,416 --> 00:42:39,125 Jeste li poznavali porodicu koja je ovde živela pre Balabana? 438 00:42:39,208 --> 00:42:42,333 Vestovers. Fini ljudi. Ugradio sam im kamin. 439 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 Imaju ćerku po imenu Rut? 440 00:42:46,333 --> 00:42:49,083 Ne. To bi bili Slejtersi. 441 00:42:50,083 --> 00:42:52,625 Bilo je jako davno. Zar vam nisu rekli za to? 442 00:42:53,916 --> 00:42:54,875 Mmm-mmm. 443 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 Oh, Bože. 444 00:42:59,708 --> 00:43:01,958 Rutin tata se ubio. 445 00:43:02,958 --> 00:43:05,625 Živela je u kući sama sa svojom malom sestrom. 446 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Šerif je došao da ih iseli. 447 00:43:11,416 --> 00:43:12,541 Ona ga je ubila. 448 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 Kako izgleda? Izgleda li glupo? 449 00:43:47,375 --> 00:43:50,916 Policajče, hoćete li me uhapsiti? - Da, zato što si kreten. 450 00:43:52,791 --> 00:43:55,541 Je li ti tvoj brat preneo informaciju koju sam mu dao? 451 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 Koju informacije? 452 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Imam 2. radne adrese. 453 00:43:59,708 --> 00:44:03,666 Jedan je blizu jebenog pazuha, Sout King Strit, 6. Avenoja Sout, 454 00:44:03,750 --> 00:44:05,583 u blizini Hing Hai Parka, Kineska četvrt. 455 00:44:05,666 --> 00:44:08,458 Ona je tamo svaki dan. Sve sama. 456 00:44:15,500 --> 00:44:17,666 Vraćaš li se unutra? Oni drže govore. 457 00:44:17,750 --> 00:44:19,416 Bio je tatin prijatelj. Mogao bi da se ponašaš kao da ti je stalo. 458 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 Šta to radiš dođavola? 459 00:44:23,416 --> 00:44:26,958 Šta bi trebalo da radiš. Svi se trude da se dobro provedu... 460 00:44:27,041 --> 00:44:29,041 Pritisak na policiju u vezi Rut Slejter. 461 00:44:29,125 --> 00:44:31,458 Jesi li jebeno lud? - Neće ih zanimati šta radimo. 462 00:44:31,541 --> 00:44:32,625 Nema "mi". 463 00:44:33,625 --> 00:44:36,875 Ionako nećeš ništa da uradiš. Samo pričaš kao i uvek. 464 00:44:36,958 --> 00:44:38,791 Ti si taj koji ništa ne radi. 465 00:44:39,666 --> 00:44:43,250 Ne sećaš se kako je bilo kada smo izgubili kuću. To je njena krivica. 466 00:44:43,333 --> 00:44:45,333 Izgubili smo je jer mama nije mogla da prestane da pije. 467 00:44:45,416 --> 00:44:47,208 I zašto mislite da je to tako? 468 00:44:48,000 --> 00:44:49,958 Ne sećaš ga se. Ja se sećam. 469 00:44:50,708 --> 00:44:54,291 Ali naravno, nastavite sa svojim lepim životom, kao da se to nije dogodilo. 470 00:44:58,458 --> 00:45:00,284 Ne kažem da se to nije dogodilo. 471 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 Ona slobodno šeta okolo. 472 00:45:06,791 --> 00:45:08,875 Ona ima posao i momka. 473 00:45:10,583 --> 00:45:12,250 Živi kao da se to nikada nije dogodilo. 474 00:45:14,541 --> 00:45:16,666 Sad mi reci je li to pošteno. 475 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 Hej. Šta vi momci radite? 476 00:45:21,291 --> 00:45:23,847 Jednom imamo dadilju. Zar se ne možemo samo zabaviti? 477 00:45:24,166 --> 00:45:26,064 Mislio sam da je to sredio stariji brat. 478 00:45:28,625 --> 00:45:29,916 Ti si seronja. 479 00:45:35,083 --> 00:45:36,541 Samo pomisli o tome. 480 00:45:56,791 --> 00:45:59,958 I imaš vazduha. Imao si savršenu kontrolu nad tom stvari. 481 00:46:00,041 --> 00:46:04,083 Brate, totalno sam te razvalio na kvadu. Jednostavno ne možeš to reći. 482 00:46:04,166 --> 00:46:06,916 Ne, ne, u pravu je. Uradio je savršeno. 483 00:46:10,583 --> 00:46:13,559 Ćao dušo. - Kako mi nisi rekao to? 484 00:46:13,583 --> 00:46:17,523 Mama, uradio sam kvad, kao, punom brzinom. 485 00:46:22,708 --> 00:46:23,823 Pogledaj. 486 00:46:24,416 --> 00:46:27,851 Jednom kada sam saznao, nisam hteo samo da uzmem njen slučaj. 487 00:46:27,886 --> 00:46:30,831 Bila je u mojoj kući sa našom decom. - Da. 488 00:46:31,291 --> 00:46:35,125 I u pravu si, trebalo je da ti kažem kad sam saznao, i žao mi je. 489 00:46:35,160 --> 00:46:38,318 Kada ubica progovori u mojoj kuhinji da ponovo proživi trenutak, 490 00:46:38,353 --> 00:46:40,045 da, trebao si mi reći. Sranje, Džone. 491 00:46:40,958 --> 00:46:42,231 Sačekaj minut. 492 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 Kako to misliš, "nisi hteo da preuzmeš slučaj?" 493 00:46:45,500 --> 00:46:47,166 Došla je danas u kancelariju. 494 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 Ne, ne, ne. 495 00:46:48,583 --> 00:46:52,041 Liz, nije proživljavala nešto. To je bila trauma. 496 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 Na nju nije pucano u kuvajtskom okršaju. 497 00:46:54,375 --> 00:46:56,416 Ubila je nekoga hladnokrvno. 498 00:46:57,250 --> 00:47:01,250 Žena je bila u sistemu. Znaš, to može biti više štete nego... 499 00:47:01,333 --> 00:47:02,791 Da je to neki od tvojih crnih sinova 500 00:47:02,875 --> 00:47:04,583 koji su bili u sistemu u ovoj situaciji, 501 00:47:04,666 --> 00:47:05,666 bili bi mrtvi. 502 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 Samo kažem da je odležala svoju kaznu i ima puno pravo... 503 00:47:13,083 --> 00:47:16,093 Ne govorim o njenim pravima. Govorim o tome da ona laže. 504 00:47:16,128 --> 00:47:20,816 Ako govori istinu, uskraćena su joj prava, to znaš i ti kao i ja... 505 00:47:20,851 --> 00:47:23,024 To nije realnost za tu ženu. - To je realnost. 506 00:47:23,059 --> 00:47:24,545 Ne bi joj bila uskraćena prava 507 00:47:24,580 --> 00:47:28,878 jer bi u tebi lako mogla da pronađe advokata koji krvari. 508 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 Ne mogu da ti reći šta da radiš profesionalno, 509 00:47:31,541 --> 00:47:33,416 ali drži ta njena sranja dalje odavde. 510 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 Ostanite jasni. 511 00:48:44,625 --> 00:48:45,625 Vau! Tačno tamo. 512 00:48:53,500 --> 00:48:55,333 Zašto uvek kasnite? 513 00:48:55,416 --> 00:48:57,361 Pojavili smo se. Ne znam, gđo. 514 00:49:20,791 --> 00:49:22,500 Šta kažete na heads-up sledeći put? 515 00:49:22,583 --> 00:49:25,416 Naše izvinjenje, gđo. Hoćete li potpisati ovaj obrazac? 516 00:49:30,583 --> 00:49:32,967 Pošto me teraš da kasnim, možeš mi pomoći. 517 00:49:43,750 --> 00:49:44,625 Hvala. 518 00:50:00,583 --> 00:50:02,416 Pa šta će ovo mesto biti? 519 00:50:02,500 --> 00:50:04,875 Društveni centar za beskućnike. 520 00:50:22,208 --> 00:50:24,250 Šta još? Šta još? Dobro. 521 00:50:30,125 --> 00:50:32,000 Ovde je zaista lep posao. 522 00:50:33,958 --> 00:50:35,625 Pa, tvoji roditelji moraju biti ponosni. 523 00:50:36,333 --> 00:50:37,291 Uh 524 00:50:37,375 --> 00:50:39,583 Ne znam. Oni su mrtvi. 525 00:50:39,666 --> 00:50:42,916 Slušaj, moram da bežim. Hvala na pomoći. 526 00:50:43,958 --> 00:50:47,541 To je grubo. Tvoji roditelji umiru. 527 00:50:47,625 --> 00:50:50,083 Da, ali život ide dalje, zar ne? 528 00:51:01,208 --> 00:51:04,583 Vidite, zaista cenim pomoć, ali moram da krenem. 529 00:51:08,875 --> 00:51:10,833 Da. Izvini, ne želim da te zadržavam. 530 00:51:13,750 --> 00:51:14,750 Drago mi je da smo se upoznali. 531 00:51:35,916 --> 00:51:37,000 Sranje. 532 00:53:06,250 --> 00:53:08,625 Jedan minut do kraja. - Jesam li uspeo ili nisam? 533 00:53:08,708 --> 00:53:11,041 Sve ovo trčanje će te ubiti, Rut. Dođi. 534 00:53:15,916 --> 00:53:18,125 Dobio sam informaciju da si našla advokata. 535 00:53:18,208 --> 00:53:21,041 Šta misliš da će on uraditi, a? - To je nije tvoja stvar. 536 00:53:21,125 --> 00:53:23,166 To nije moja stvar? - Ne. 537 00:53:23,916 --> 00:53:26,041 Pokušavaš da kontaktiraš svoju sestru? - To je moje pravo. 538 00:53:26,125 --> 00:53:28,916 Ne, izgubili si ta prava pre 20 godina. - To je moja jebena porodica. 539 00:53:29,541 --> 00:53:32,208 Krv te ne čini porodicom. Izbaci to sranje iz glave. 540 00:53:32,875 --> 00:53:34,958 Postoji razlog zašto te sestra nije kontaktirala. 541 00:53:35,041 --> 00:53:36,375 Ti si osuđenik. 542 00:53:37,166 --> 00:53:39,125 Sve što ona zna o tebi je da si ubica. 543 00:53:40,083 --> 00:53:41,625 Verovatno te se plaši. 544 00:53:42,541 --> 00:53:46,125 Neka ta devojka živi svoj život. Tvoj život počinje ovde, sada. 545 00:53:46,208 --> 00:53:47,916 Ne pre 20 godina. 546 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 U stvari joj je bolje bez tebe. 547 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 Da. Svejedno ću ga popiti. 548 00:54:57,958 --> 00:54:58,875 Hvala. 549 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 Hej, baš dolazim na konferenciju. 550 00:56:15,250 --> 00:56:17,375 Rejčel? 551 00:56:17,458 --> 00:56:20,833 Upravo smo dobili pismo od advokata koji zastupa Rut Slejter. 552 00:56:43,541 --> 00:56:46,416 Šta ima? Niste mogli da razgovarate sa mnom telefonom? 553 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Razgovarao sam sa njom. 554 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 Sa kim si razgovarao? 555 00:56:51,791 --> 00:56:54,458 Rut Slejter. - Isuse, Stiv. 556 00:56:55,041 --> 00:56:55,916 Razgovarao si sa njom? 557 00:56:56,000 --> 00:56:57,708 Želiš li da znaš šta je rekla? 558 00:57:00,208 --> 00:57:01,500 Rekla je: "Život ide dalje." 559 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 Bio si u pravu. 560 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 Nije fer. 561 00:57:14,750 --> 00:57:17,208 Jesi li ozbiljan sada? - Nije tvoj usrani plan. 562 00:57:19,041 --> 00:57:21,192 Ona još uvek ima sestru tamo. 563 00:57:23,583 --> 00:57:25,897 Hajde da joj uradimo ono što je ona uradila nama. 564 00:57:34,333 --> 00:57:38,416 Kada pomislite na, kao, bonsai drvo, kao, jednostavno 565 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 Sve je to, drvo koje je upravo imalo mnogo više ljubavi, zar ne? 566 00:57:42,166 --> 00:57:45,458 Kao, mnogo više fokusa. To je kako... Uh-oh. Eno ih. 567 00:57:45,541 --> 00:57:47,375 Pol, kako si? Dobar dan u kancelariji? 568 00:57:47,458 --> 00:57:50,208 Kako ide? - Šta ima, Piti? Ovo je moja prijateljica Rut. 569 00:57:50,291 --> 00:57:53,625 Ne, to je samo, kao, mnogo više fokusa. Nije divlje, znaš. 570 00:57:53,708 --> 00:57:57,166 To je bonsai. Mislim da je zato to, kao, Put ratnika. 571 00:57:57,250 --> 00:57:58,666 Oh vov. Vidi, to je ono 572 00:57:59,416 --> 00:58:02,500 To je Patin nećak. Znaš, Pati sa posla? 573 00:58:02,583 --> 00:58:05,083 Čoveče, Pati, ona uvek izgleda kao da se mršti. 574 00:58:05,166 --> 00:58:06,916 Ja je zovem Zla njuška Pati? Ne? 575 00:58:07,000 --> 00:58:10,791 Uvek je imala onaj izraz na licu, kao da joj je neko ukrao jabuku? 576 00:58:10,875 --> 00:58:14,375 U svakom slučaju, to su njeni nećaci. Oni su... stvarno su kul. 577 00:58:14,458 --> 00:58:17,111 Oni su, kao, institucija u Sijetlu. 578 00:58:17,146 --> 00:58:22,975 Njihov deda je bio prvi azijsko-američki policajac u Sijetlu. 579 00:58:23,083 --> 00:58:25,236 Da, on je kao heroj policajac. 580 00:58:25,271 --> 00:58:28,916 On je samo nekako voljen, znaš. Da, oni... oni su kul klinci. 581 00:58:29,000 --> 00:58:30,583 Da, znaš. 582 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 Da. - Izvoli. 583 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 Sviđa mi se. 584 00:58:39,333 --> 00:58:42,500 Rut, nemaš pojma šta čekaš, Rut, uh 585 00:58:43,208 --> 00:58:46,500 Rut je veliki fan benda. - Dobro. 586 00:58:46,583 --> 00:58:48,666 Ona se moli za nas da ponovo budemo zajedno. 587 00:58:48,750 --> 00:58:50,041 Morate povući obarač. 588 00:58:50,125 --> 00:58:53,625 Šta da ne? Uživajte, društvo. - Hvala, Niki. 589 00:59:00,000 --> 00:59:01,375 Kako to da ne jedeš? 590 00:59:04,541 --> 00:59:05,708 Jesi li dobro? 591 00:59:10,125 --> 00:59:14,291 Rut, ako ti je nešto na umu, možeš to reći, kao 592 00:59:17,208 --> 00:59:18,041 Uh 593 00:59:21,083 --> 00:59:22,291 Rut? 594 00:59:27,125 --> 00:59:28,333 Bila sam u zatvoru. 595 00:59:29,458 --> 00:59:30,625 Upravo sam izašla. 596 00:59:34,375 --> 00:59:36,916 Ućuti. Zašto bi to rekao? 597 00:59:40,208 --> 00:59:41,791 Bila sam 20 godina. 598 00:59:46,833 --> 00:59:47,916 Zbog čega? 599 00:59:51,041 --> 00:59:51,958 Um... 600 00:59:53,008 --> 00:59:55,250 Šerif. Snohomski šerif. 601 00:59:56,541 --> 00:59:57,541 Ubistvo. 602 01:00:00,250 --> 01:00:01,416 Nesreća? 603 01:00:25,958 --> 01:00:27,208 Žao mi je. - Da. 604 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 Shvatam. 605 01:00:33,591 --> 01:00:35,125 Jednostavno ne mogu, uh 606 01:00:40,583 --> 01:00:43,250 Vidi, žao mi je, ali ja... - Ne. Shvatam. 607 01:00:58,333 --> 01:00:59,958 Jasno! 608 01:01:40,016 --> 01:01:42,833 # Oh 609 01:01:47,666 --> 01:01:50,291 # Piling je momak koji misli da je muva 610 01:01:50,375 --> 01:01:53,250 # I poznat je i kao buster 611 01:01:53,333 --> 01:01:54,500 # Uvek razmišlja 612 01:01:55,008 --> 01:01:56,875 Šta da radimo? - Nećemo raditi ništa. 613 01:01:57,433 --> 01:02:00,125 Ne možemo to samo ignorisati. Unajmila je advokata. 614 01:02:00,208 --> 01:02:01,303 Zakon je jasan. 615 01:02:02,195 --> 01:02:04,403 Ako se približi Ketrin, vraća se u zatvor. 616 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 Tražila je da se nađe sa nama. 617 01:02:06,875 --> 01:02:09,416 Ne Ketrin. - I neće stati na tome. 618 01:02:09,500 --> 01:02:13,666 Kakva moguća korist može biti od dovođenja ove osobe u njen život? 619 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 Posebno sada? 620 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 Uradili smo pravu stvar. 621 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 Sve u redu? - Da, samo razgovaramo. 622 01:02:34,625 --> 01:02:37,166 Uvek smo znali da ćemo jednog dana morati da se nosimo sa ovim. 623 01:02:37,250 --> 01:02:40,000 Samo ne još. - Ona je odrasla. 624 01:02:41,166 --> 01:02:42,375 Predugo smo čekali na ovo. 625 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 Mogli bismo samo da odemo i saslušamo šta ona ima da kaže. 626 01:02:51,500 --> 01:02:54,875 Možda ima nešto što može da nam kaže da pomognemo Ketrin. 627 01:02:54,958 --> 01:02:58,750 Ili može da uradi 23 and Me. Ona ne mora da razgovara sa ubicom. 628 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 Idi pogledaj je. Izgleda li kao da je spremna da se suoči sa tim? 629 01:03:04,166 --> 01:03:06,125 Ne, hvala. 630 01:03:06,208 --> 01:03:07,291 Ali mi jesmo. 631 01:03:08,250 --> 01:03:09,583 Pozovi advokata. 632 01:03:10,791 --> 01:03:12,041 Ili ću ja. 633 01:03:32,000 --> 01:03:33,333 Džon? 634 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 Moj otac je policajac, kučko! - Pomoć! 635 01:03:35,791 --> 01:03:38,458 Čula sam da se hvališ time. 636 01:03:39,500 --> 01:03:42,666 Moj otac je policajac, govno jedno! 637 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 Sklanjaj se mene! Kučko koja ubija policajce! 638 01:03:45,625 --> 01:03:47,250 Sklanjaj se mene. 639 01:03:47,333 --> 01:03:49,250 Proseavaš se 640 01:03:49,333 --> 01:03:50,583 Hej! 641 01:03:50,666 --> 01:03:54,375 Odjebi odavde. Niko te ne želi ovde. 642 01:03:54,916 --> 01:03:58,166 Ok, Pati, rekla si svoje. - Čuvaj leđa, kučko. 643 01:03:58,250 --> 01:04:00,083 Nazad na posao. Očistite pod. 644 01:04:00,166 --> 01:04:02,708 Čula si me. Čuvaj leđa. 645 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 Srediću te. 646 01:04:09,916 --> 01:04:11,166 U redu, nazad na posao. 647 01:05:00,166 --> 01:05:01,458 Oh, jebi me. 648 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 Rut. Rut. 649 01:05:15,250 --> 01:05:16,458 Rut, mogu li samo 650 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 ja ću ti pomoći, 651 01:05:49,083 --> 01:05:51,500 tako da ne moraš da mi držiš mali govor. 652 01:05:51,583 --> 01:05:54,541 Zajebala sam. Nisam spustila glavu. 653 01:05:54,625 --> 01:05:57,166 I u pravu si. Ubica sam policajaca gde god da odem. 654 01:05:57,916 --> 01:06:00,000 Sledeći put nemoj da me teraš da menjam 3 autobusa 655 01:06:00,083 --> 01:06:01,958 da mi kažeš nešto što već znam, Ok? 656 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 Šta? 657 01:06:15,958 --> 01:06:18,166 Mislio sam da bi vam se možda dopala promena perspektive. 658 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 Zajebavaš me? 659 01:06:27,333 --> 01:06:32,083 Da sam hteo da ti držim govor, rekao bih ti da svi završavaju ovde. 660 01:06:33,500 --> 01:06:36,291 Gde moraš da odlučiš kako ćeš biti, 661 01:06:37,416 --> 01:06:39,416 jer ovaj svet nije onakav kao što si mislila. 662 01:06:40,325 --> 01:06:43,666 A sve što si naučila u zatvoru vodi te na put povratka tamo. 663 01:06:43,750 --> 01:06:47,291 Ovde su ljudi potpuno isti kao i u zatvoru. Baš isti. 664 01:06:47,375 --> 01:06:49,416 Pitanje je želiš li da budeš ista? 665 01:06:57,583 --> 01:06:59,916 Izgleda kao pravi kosac sena. Nisi mogla da vidiš da će to doći? 666 01:07:02,625 --> 01:07:04,250 A šta ti je sa telefonom? 667 01:07:06,833 --> 01:07:08,041 Upao u lokvu. 668 01:07:12,416 --> 01:07:14,250 Pa, zvao je tvoj otmeni advokat. 669 01:07:16,083 --> 01:07:19,166 Imaš sastanak. Samo roditelji. 670 01:07:19,250 --> 01:07:20,125 Kada? 671 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 Ne znam. Pozovi svog advokata. 672 01:07:22,666 --> 01:07:25,833 I očisti se malo. Ponašaj se kao da te učim stvarima. 673 01:07:35,083 --> 01:07:37,416 U redu, dušo, zapamti, danas nema kreka. 674 01:07:37,500 --> 01:07:38,708 Vidimo se. 675 01:07:38,791 --> 01:07:40,416 Želim ti prijatan dan. - Zdravo. 676 01:08:31,333 --> 01:08:32,583 Zabavi se. Imaš ovo. 677 01:08:32,666 --> 01:08:34,083 Ne moraš da me vodiš unutra. 678 01:08:34,166 --> 01:08:35,000 Dobro. 679 01:08:35,083 --> 01:08:36,375 Volim vas. 680 01:09:40,500 --> 01:09:42,916 Ne moraju da budu ovde. Zapamtite to. 681 01:09:43,666 --> 01:09:46,041 Ali oni traže bilo kakav razlog da kažu ne. 682 01:09:49,000 --> 01:09:50,041 Zdravo. 683 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 Rut, ovaj Majkl i Rejčel. 684 01:09:55,125 --> 01:09:59,083 tražili su od mene da sakrijem njihova prezimena za ovaj postupak. 685 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hajde da sednemo. 686 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 U redu. 687 01:10:18,333 --> 01:10:21,333 Dakle, prvo, želeo bih da se zahvalim vama dvoje što ste došli. 688 01:10:22,000 --> 01:10:24,250 Mislim da je najbolje da svi ostanemo otvoreni. 689 01:10:24,333 --> 01:10:26,625 Ima mnogo komplikovanih osećanja, 690 01:10:26,708 --> 01:10:29,583 a ja sam tu da vam pomognem da to prebrodite. 691 01:10:32,416 --> 01:10:34,583 OK. - Dobro. Oko... 692 01:10:34,666 --> 01:10:40,375 pa, pre svega, odluka o zabrani kontakta je odluka sudije. 693 01:10:41,708 --> 01:10:42,791 Ne naša. 694 01:10:44,958 --> 01:10:46,291 Katarina 695 01:10:47,083 --> 01:10:50,750 Ketrin nema svesnog sećanja na svoj život pred nama. 696 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 Bila je traumatizovana. 697 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 Sada joj ide dobro. 698 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 Naravno da se ponekad muči, kao i svi, ali 699 01:11:03,458 --> 01:11:05,375 ona ima prilike koje nikada ne bi imala. 700 01:11:05,458 --> 01:11:06,875 Ona je veoma talentovana. 701 01:11:06,958 --> 01:11:08,541 Ona ima dobar život. 702 01:11:08,625 --> 01:11:11,083 Porodicu puna ljubavi, stabilnost. 703 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 Kome bi bilo od koristi da to poremeti? 704 01:11:17,958 --> 01:11:19,541 Ne znamo ništa o gđici Slejter 705 01:11:19,625 --> 01:11:21,291 osim da je bila u zatvoru zbog ubistva, 706 01:11:21,375 --> 01:11:26,000 i razumem da pokušava da obnovi svoj život, ali 707 01:11:27,125 --> 01:11:29,791 Šta bi Ketrin dobila ako je sada upozna? 708 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 Mogu li da govorim? - Da. 709 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 Kejti 710 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 Katarina 711 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 Moja mama je umrla sa njom, pa sam je odgajala od bebe. 712 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 Tata pre nje nije ništa radio za nju. 713 01:11:56,250 --> 01:11:58,125 Pre nego što je odustao. On je dao otkaz. 714 01:11:59,041 --> 01:12:02,291 Ja nisam. Ne odustajem. Nezbog Keti. 715 01:12:05,916 --> 01:12:07,583 Ali život ne počinje u 5. 716 01:12:09,666 --> 01:12:11,041 Velike su to godine. 717 01:12:14,583 --> 01:12:15,791 Imate li svoju decu? 718 01:12:20,958 --> 01:12:24,958 Kakav god da je njen život bio pre, i siguran sam da je bilo dobrih trenutaka, 719 01:12:26,166 --> 01:12:28,166 oni su bili izbrisani onim što ste uradili. 720 01:12:28,250 --> 01:12:30,208 Zar me se ona zaista ne seća? 721 01:12:30,291 --> 01:12:31,916 Ona ne. - Ne verujem u to. 722 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Ne verujem da me se ne seća. 723 01:12:33,916 --> 01:12:35,791 Zna li ona za zabranu kontakta? 724 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 Rut, smiri se. - Zna li? 725 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 Znaš šta me pogađa? 726 01:12:41,750 --> 01:12:43,875 Jesmo li mi ovde zbog onoga što želite. 727 01:12:43,958 --> 01:12:45,666 Ne onoga što je najbolje za našu ćerku. 728 01:12:47,000 --> 01:12:48,583 Mislim da bi možda trebalo 729 01:12:49,916 --> 01:12:51,250 preći na nešto drugo. 730 01:12:52,916 --> 01:12:54,541 Imate li još pitanja? 731 01:12:56,041 --> 01:12:57,000 Spava li ona? 732 01:13:00,291 --> 01:13:01,750 Nikad nije spavala kao dete. 733 01:13:02,583 --> 01:13:05,791 Ona dobro spava. Ti znaš da ja... 734 01:13:06,375 --> 01:13:08,708 mislim da nema više o čemu da se priča. 735 01:13:08,791 --> 01:13:10,541 Nemoj? Samo... - Rejel? Idemo. 736 01:13:10,625 --> 01:13:12,583 Pisala sam i slala pisma socijalnoj službi. 737 01:13:12,666 --> 01:13:16,000 Jeste li dobili neko od mojih pisama? Je li Kejti pročitala neko od mojih pisama? 738 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 Sve što smo radili, radili smo u njenom najboljem interesu. 739 01:13:18,625 --> 01:13:21,333 Šta si jebeno uradila sa mojim pismima? - Rut, smiri se. 740 01:13:22,708 --> 01:13:24,375 Šta si uradila sa mojim pismima? 741 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 Jeste li ih bacili? Jesite li ih spalili? 742 01:13:28,875 --> 01:13:30,625 Pogledaj me kad ti pričam, kučko! 743 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 Ok, to je to. Hajde, Rejčel. - Rut! 744 01:13:33,291 --> 01:13:35,458 Spalila si moja jebena pisma kao da ne postojim? 745 01:13:35,541 --> 01:13:37,666 Zamolio si nas da dođemo. Mi smo došli. - Koji kurac? 746 01:13:37,750 --> 01:13:39,791 Da ste imali malo poštovanja... - Poštovanje? 747 01:13:39,875 --> 01:13:43,000 Razgovarate o poštovanju. Provela sam 20 godina u jebenoj ćeliji 748 01:13:43,083 --> 01:13:46,291 veličine vašeg garderobnog ormara, čekajući na jednu informaciju! 749 01:13:46,375 --> 01:13:47,791 Bila si u toj ćeliji sa razlogom! 750 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 Šta ti daje razlog da me tretiraš kao da ne postojim? 751 01:13:50,375 --> 01:13:52,000 Držite je dalje od nas! - Ja postojim! 752 01:13:52,083 --> 01:13:54,916 Ili ću podneti tužbu. Vratićete se danas! 753 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 Ja postojim! - Slušaj ga, u pravu je! 754 01:14:00,041 --> 01:14:01,375 Nisam spalila tvoja pisma. 755 01:14:01,458 --> 01:14:03,166 Onda joj pričaj o meni! 756 01:14:06,250 --> 01:14:07,291 Rejčel? 757 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 Mislim da je to koliko mogu da podnesem, Rut. 758 01:15:30,291 --> 01:15:31,250 Jebem ti! 759 01:15:33,833 --> 01:15:34,791 Jebem ti! 760 01:16:07,625 --> 01:16:10,625 Hej, Rut. Možete li sačekati samo sekund? 761 01:16:10,708 --> 01:16:13,958 Imam jednu stvar da ti kažem, a onda ću te ostaviti na miru, u redu? 762 01:16:14,041 --> 01:16:15,750 Ja sam dobro. Ja sam dobro! - Nisi dobro. 763 01:16:15,833 --> 01:16:17,333 Ja sam dobro! Dobro? - Dobro. 764 01:16:17,416 --> 01:16:19,166 Vidi, ja sam osuđenik. - Ja sam dobro. 765 01:16:20,041 --> 01:16:21,083 Ja sam osuđenik. 766 01:16:23,125 --> 01:16:25,250 Izašao sam iz Klalama pre godinu i po dana. 767 01:16:27,000 --> 01:16:30,083 Žao mi je, Rut Samo... pogodilo me. 768 01:16:31,208 --> 01:16:33,041 Rekla si šta si rekla, a ja sam se ukočio, 769 01:16:33,125 --> 01:16:36,583 i ja sam jebeno sedeo tamo kao seronja, i mrzim sebe zbog toga. Ali... 770 01:16:40,000 --> 01:16:41,375 Aktivan si, zar ne? 771 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 Da, nema poznatih zločinaca. 772 01:16:49,250 --> 01:16:52,750 Mislim, sranje, činimo prekršaj samo stojeći ovde, zar ne? 773 01:16:54,875 --> 01:16:56,833 Rut, morao sam da razgovaram sa nekim. 774 01:16:58,125 --> 01:16:59,625 Valjda se pročulo. 775 01:17:03,708 --> 01:17:06,458 Ja... žao mi je, Rut. 776 01:17:09,000 --> 01:17:10,458 Žao mi je zbog svega. 777 01:17:33,041 --> 01:17:34,041 Halo. 778 01:17:35,708 --> 01:17:36,750 Halo? 779 01:17:41,458 --> 01:17:43,625 Šta hoćeš od mene? - Žao mi je. 780 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 Ja sam... 781 01:17:49,416 --> 01:17:50,625 Zovem jer... 782 01:17:52,166 --> 01:17:53,333 čitala sam tvoja pisma. 783 01:17:57,458 --> 01:18:00,666 To si ti? - Ne, nije Ketrin. 784 01:18:00,750 --> 01:18:02,416 Žao mi je. Žao mi je. Tako mi je žao. 785 01:18:03,000 --> 01:18:04,875 Možmo li se naći negde? 786 01:18:06,000 --> 01:18:07,041 Gde god poželiš. 787 01:18:25,666 --> 01:18:28,458 Ovo je Kit. Znate šta da radite. 788 01:18:28,541 --> 01:18:30,333 Možda ću ti se javiti. 789 01:18:31,500 --> 01:18:35,500 Gde si jebote? Trebalo je da preuzmete pre sat vremena. 790 01:18:37,458 --> 01:18:38,541 Pozovi me. 791 01:19:00,666 --> 01:19:01,541 Molli! 792 01:19:02,333 --> 01:19:03,333 Zdravo. 793 01:19:22,916 --> 01:19:25,000 Izvinite. Izvinite. 794 01:19:27,833 --> 01:19:28,916 Hvala. 795 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Pobegla si iz škole? 796 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 Da. 797 01:20:03,958 --> 01:20:05,250 Bežiš li mnogo iz škole? 798 01:20:07,125 --> 01:20:08,208 Uh-huh. 799 01:20:11,166 --> 01:20:13,297 Svi radimo stvari koje verovatno ne bi trebalo, 800 01:20:13,309 --> 01:20:14,916 ali se vraćamo na pravi put, zar ne? 801 01:20:16,208 --> 01:20:17,166 Da. 802 01:20:19,958 --> 01:20:21,916 Volela bih da sam više išla u školu. 803 01:20:24,375 --> 01:20:25,541 Zaista mi se dopalo. 804 01:20:31,250 --> 01:20:35,041 Moja mala sestra je bila mnogo mlađa od mene, 805 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 pa sam ostao kod kuće i igrao sam se s njom u školi. 806 01:20:40,291 --> 01:20:44,625 Učila sam je kako da veže cipele, ali su joj ruke bile tako male. 807 01:20:50,958 --> 01:20:52,791 Šta je bilo? Kakva je bila tvoja sestra? 808 01:20:58,625 --> 01:21:03,583 Živeli smo na farmi i imali smo konja, a ona ga je nazvala "Sir". 809 01:21:04,625 --> 01:21:06,333 Zato što je to bila njena omiljena hrana. 810 01:21:09,458 --> 01:21:10,958 Bila je zabavna. 811 01:21:14,166 --> 01:21:17,000 Stalno se pitam kako ona izgleda... 812 01:21:20,000 --> 01:21:21,333 šta je postala. 813 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 Ona svira klavir. 814 01:21:30,166 --> 01:21:31,916 I ona je stvarno dobra u tome. 815 01:21:39,583 --> 01:21:41,416 Ketrin ne zna za tebe. 816 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 Ona ima sećanja. 817 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 Kakva sećanja? 818 01:21:53,291 --> 01:21:57,333 Mmm... mislim da treba da idem. Niko ne zna da sam ovde. 819 01:21:57,416 --> 01:21:59,583 Dobro. Sve je u redu. 820 01:22:00,458 --> 01:22:02,583 Hvala što si razgovarala sa mnom. 821 01:22:03,375 --> 01:22:04,208 Um... 822 01:22:06,791 --> 01:22:08,583 danas popodne ima probu. 823 01:22:09,250 --> 01:22:12,750 Korniš Auditorium u 16:00 824 01:22:14,333 --> 01:22:15,333 Možete je gledati kako svira. 825 01:22:40,958 --> 01:22:45,416 Hej, Džone. Imam priliku da vidim Kejti. 826 01:22:46,208 --> 01:22:49,125 I stvarno ne želim da zeznem ovo, pa mi trebaš... 827 01:22:49,791 --> 01:22:52,000 samo treba da me pozoveš danas, Ok? 828 01:22:52,958 --> 01:22:55,458 Dobro. Hvala. Rut je. Hvala. 829 01:23:37,416 --> 01:23:38,750 Gde ti je mama? 830 01:23:41,208 --> 01:23:42,083 ha? 831 01:23:43,666 --> 01:23:44,958 Gde ti je mama? 832 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 Oh! Sranje! Steve. - Steve? 833 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 Sranje. 834 01:23:53,291 --> 01:23:54,375 Vidi, Stiv. 835 01:23:54,916 --> 01:23:57,833 Žao mi je, Stiv. Žao mi je. Molim te. 836 01:23:57,916 --> 01:23:59,875 Stiv. Vidi, ja samo 837 01:23:59,958 --> 01:24:01,583 Jebem ti mater! 838 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 Prestani! - Jebi se! 839 01:24:10,375 --> 01:24:11,291 Jebi se! 840 01:24:12,416 --> 01:24:13,375 Žao mi je. 841 01:24:15,000 --> 01:24:16,458 Zeznuo sam stvar, Stiv. 842 01:24:30,583 --> 01:24:34,958 Stiv! Molim te! Molim te, ne idi, molim te! Stiv, molim te! 843 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Žao mi je. 844 01:25:14,041 --> 01:25:16,061 Uh, ovde sam zbog Džona Ingrama, molim. 845 01:25:16,073 --> 01:25:16,750 Dobro. 846 01:25:18,333 --> 01:25:20,166 Zdravo, je li gdin Ingram dostupan? 847 01:25:21,375 --> 01:25:22,750 Ok, hvala. 848 01:25:22,833 --> 01:25:24,833 Žao mi je, madam. Gdin Ingram je odsutan ove nedelje. 849 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 Mogu mu preneti poruku. - Ne možeš samo tako 850 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 Bojim se da ga trenutno nemam. 851 01:25:45,250 --> 01:25:47,333 Hej. Hej, je li tvoj tata ovde? 852 01:25:47,958 --> 01:25:50,125 Uh, ne. On je odsutan. 853 01:25:50,208 --> 01:25:51,958 Je li ti mama ovde? - Da. 854 01:25:52,041 --> 01:25:53,791 Moram da razgovaram sa njom. Možeš li da odeš po nju? 855 01:25:53,875 --> 01:25:56,083 Idi po nju. Idi po nju, molim te. - Mama! 856 01:25:56,166 --> 01:25:58,250 Ja... da. Naravno. 857 01:26:04,083 --> 01:26:06,708 Mama? Neko je ovde zbog tate. 858 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 Mama! 859 01:26:28,166 --> 01:26:29,625 Sagni se! - Rut! 860 01:26:32,166 --> 01:26:34,291 Uzimam ključeve! Uzimam ključeve! 861 01:26:43,625 --> 01:26:47,125 Oh, ne, ne, ne. Odjebi sa mog imanja. 862 01:26:47,208 --> 01:26:49,666 Uđi odmah u kuću. Imaš mnogo hrabrosti da dđeš ovde. 863 01:26:49,750 --> 01:26:51,750 Moram da razgovaram sa Džonom odmah. - Kako se usuđuješ? 864 01:26:51,833 --> 01:26:53,250 Otići ću. Reci mi gde je. 865 01:26:53,333 --> 01:26:55,375 Ovo nije naš problem. Ti nisi njegov klijent. 866 01:26:55,458 --> 01:26:56,791 Imam priliku da vidim svoju sestru, 867 01:26:56,875 --> 01:26:58,875 i samo moram da znam, mogu li da idem sama? 868 01:26:58,958 --> 01:27:01,333 Moram li ga povesti sa sobom? - Baš me briga. 869 01:27:01,416 --> 01:27:03,958 Oduzeta ti je zbog tvojih izbora. 870 01:27:04,041 --> 01:27:07,375 Slušaj, molim te, ne pričaj sa mnom o izborima sada, u redu? 871 01:27:07,458 --> 01:27:10,500 Slušaj, niko te nije naterao da ubiješ tog čoveka ili da lažeš da uđeš u moju kuću. 872 01:27:10,583 --> 01:27:12,750 Ok, znaš šta? Žao mi je zbog laži. 873 01:27:12,833 --> 01:27:15,208 Žao mi je zbog svega što se ovde dogodilo. 874 01:27:15,291 --> 01:27:18,708 Otišao sam u zatvor pola života, tako da mislim da sam više nego platila za to. 875 01:27:18,791 --> 01:27:22,208 Poslani ste u zatvor! Morate preuzeti odgovornost za to. 876 01:27:22,291 --> 01:27:24,708 O Bože. Rekao sam da sam to uradio. Možete li mi reći gde je Džon? 877 01:27:24,791 --> 01:27:27,416 Džon bi ti rekao upravo ono što ti sada govorim. 878 01:27:27,500 --> 01:27:29,833 Izgubila si priliku. Izgubila si je! 879 01:27:30,625 --> 01:27:33,125 Džon te gleda. Vidi nekoga ko zaslužuje drugu šansu. 880 01:27:33,208 --> 01:27:34,625 Ja to ne vidim. 881 01:27:34,708 --> 01:27:37,166 Čujem nekoga ko bi rekao sve da dobije ono što želi. 882 01:27:37,250 --> 01:27:39,291 Uradili biste potpuno istu stvar za svoju decu. 883 01:27:39,375 --> 01:27:40,375 Ne. Ne idi tamo. 884 01:27:40,458 --> 01:27:42,458 Nemojte se čak ni pretvarati da se radi o njoj. 885 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 Baš tako! Štitila sam je! 886 01:27:43,916 --> 01:27:46,166 Vi niste žrtva! - Rekla sam da sam to uradila! 887 01:27:46,250 --> 01:27:47,416 U redu? To je sranje! 888 01:27:47,500 --> 01:27:50,375 Morala sam da napravim izbor! - Suoči se, traumatizovala si je. 889 01:27:50,458 --> 01:27:52,107 Nemojte se čak ni pretvarati da se radi o njoj! 890 01:27:52,257 --> 01:27:53,583 Jebeno sam rekla da sam to uradila! 891 01:27:53,666 --> 01:27:56,166 Imala je samo 5 godina! 892 01:27:56,750 --> 01:27:59,708 Imala je samo 5 godina! 893 01:28:03,541 --> 01:28:04,666 Ona je bila... 894 01:28:10,416 --> 01:28:12,041 Oh jebote. 895 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 Šta se dogodilo, Rut? 896 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 Samo želim da uzmeš u obzir svoju mlađu sestru. 897 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 Imam pištolj u ovoj kući, 898 01:28:22,291 --> 01:28:25,125 i kunem se Bogom, uđu li u ovu kuću, iskoristiću ga. 899 01:28:25,833 --> 01:28:28,000 Ulazite. - Gde ideš? 900 01:28:29,291 --> 01:28:31,041 Koliko puta moram da ti kažem? 901 01:28:31,125 --> 01:28:33,833 Dođeš na ta vrata, i kunem se jebenim Bogom 902 01:28:33,916 --> 01:28:37,541 Ne odlazimo! Ne odlazimo! 903 01:28:38,833 --> 01:28:42,375 Kori, odjebi sa mog jebenog trema! 904 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 Hajde, probaj. 905 01:28:44,166 --> 01:28:46,541 Samo napred i probaj, Kori. Probaj - Rut! 906 01:28:52,291 --> 01:28:58,000 Kejti? Hej, Kejti? Kejti? Kejti? Kejti? 907 01:29:01,583 --> 01:29:02,416 Ne! 908 01:29:02,500 --> 01:29:06,208 Kejti, Kejti, Kejti. U redu je. U redu je. U redu je. 909 01:29:20,916 --> 01:29:22,125 To je moja krivica. 910 01:29:23,916 --> 01:29:25,291 Ja sam uradila to. 911 01:29:43,458 --> 01:29:44,666 Sranje. 912 01:29:49,625 --> 01:29:51,166 U koliko sati je tvoj sastanak? 913 01:29:51,666 --> 01:29:53,916 U 4:00 je. Neću uspeti. 914 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 Gladan sam. 915 01:30:31,375 --> 01:30:33,708 Znam. Hrana stiže. Dolazi. 916 01:30:36,166 --> 01:30:39,500 U redu, izvoli, dušo. Kompletan stog. 917 01:30:43,000 --> 01:30:46,250 Jedi koliko želite. Koliko god možeš. 918 01:31:01,208 --> 01:31:04,416 Kejti, tako mi je žao što sam te naterao da to uradiš. 919 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 Šta da uradim? 920 01:31:34,333 --> 01:31:35,625 Kejti. 921 01:31:36,666 --> 01:31:38,125 Idem negde, Ok? 922 01:31:39,500 --> 01:31:42,250 I želim da ostaneš ovde i jedeš sve što možeš, Ok? 923 01:31:43,250 --> 01:31:44,166 Hej. 924 01:31:44,250 --> 01:31:45,125 Hmm. 925 01:31:47,166 --> 01:31:49,416 Kejti, pogledaj me. Pogledaj me. 926 01:31:50,541 --> 01:31:52,250 Bez obzira šta se desi... 927 01:31:56,541 --> 01:32:00,208 uvek ću te voleti. Bez obzira na sve, Ok? 928 01:32:02,916 --> 01:32:05,458 Volim i ja tebe. - Znam da me voliš. 929 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 Pojedi. 930 01:32:38,416 --> 01:32:40,291 Samo napred. Vidimo se tamo. 931 01:32:40,875 --> 01:32:42,333 Dobro. 932 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 Zdravo, ovde sam. 933 01:32:46,250 --> 01:32:47,791 Zna li Kejti šta si uradila? 934 01:32:48,583 --> 01:32:49,500 Šta? 935 01:32:49,583 --> 01:32:51,000 Imam pištolj na njenoj glavi. 936 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 Sranje. 937 01:32:58,375 --> 01:32:59,500 Šta hoćeš? 938 01:33:00,875 --> 01:33:01,708 Ha? 939 01:33:01,791 --> 01:33:04,125 Harbour Island. 16. i Lander. 940 01:33:04,791 --> 01:33:07,833 Dolaziš sama. Ili ću joj razneti glavu. 941 01:33:08,500 --> 01:33:10,666 Nemoj da je povrediš. 942 01:33:11,250 --> 01:33:12,875 Nemoj je dirnuti ni prstom. 943 01:33:12,958 --> 01:33:14,208 Šta te briga? 944 01:33:16,291 --> 01:33:17,791 "Život ide dalje", zar ne? 945 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 Sve u redu? 946 01:33:28,833 --> 01:33:32,166 Da. Ona nije ovde. Ali ja imam adresu na kojoj je ona, 947 01:33:32,250 --> 01:33:34,541 tako da me možeš samo ostaviti, a ja ću ti biti bez kose. 948 01:33:34,625 --> 01:33:36,250 Sigurna si? - Da. Nije daleko. 949 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 Šta mi radimo ovde? 950 01:34:15,333 --> 01:34:17,000 Rut, šta se dešava? Pričaj sa mnom. 951 01:34:17,083 --> 01:34:19,625 Neko ima Kejti. - Šta? 952 01:34:23,250 --> 01:34:25,333 Ovde sam. - Sranje. 953 01:34:25,416 --> 01:34:26,583 Prođite kroz kapiju. 954 01:34:32,583 --> 01:34:33,666 Sranje. 955 01:34:39,708 --> 01:34:41,625 Sad levo. Nastavite da hodate do vode. 956 01:34:42,500 --> 01:34:43,791 Postoji crveni transporter. 957 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 Ja sam na tome. - Tamo je siva zgrada. 958 01:34:48,375 --> 01:34:50,541 Šta? - Tamo je siva zgrada. 959 01:34:54,750 --> 01:34:55,750 Vidim to. 960 01:34:57,833 --> 01:34:59,666 Kroz vrata pored kombija. 961 01:35:35,791 --> 01:35:38,083 Ovde sam. Pusti je. - Uđi odmah unutra. 962 01:35:43,125 --> 01:35:44,708 Uđi unutra! 963 01:36:22,375 --> 01:36:23,958 Lezi na zemlju upravo ovde. 964 01:36:26,708 --> 01:36:28,875 Jebeno lezi na zemlju jebeno odmah! 965 01:36:33,791 --> 01:36:35,583 Ona nema nikakve veze sa ovim. - Prestani. 966 01:37:11,500 --> 01:37:13,250 Pusti je. - Lezi na jebeno tlo. 967 01:37:14,541 --> 01:37:16,458 Ona nema šta da radi... - Na zemlju, sada. 968 01:37:19,250 --> 01:37:22,291 Baš ovde. Tako da možete gledati. 969 01:37:31,291 --> 01:37:33,000 Grešiš. 970 01:37:34,375 --> 01:37:35,500 Pusti je. Ona je nevina. 971 01:37:35,583 --> 01:37:38,000 Sad te briga? - Ona je samo dete. 972 01:37:41,166 --> 01:37:42,383 I ja sam bio. 973 01:37:55,833 --> 01:37:57,750 Sada ćeš gledati kako ti sestra umire. 974 01:38:00,500 --> 01:38:02,250 Ne! Ne! Ne! - Tvoj tata nije... 975 01:38:02,333 --> 01:38:03,833 Ne govorite o njemu! 976 01:38:06,666 --> 01:38:08,791 Nikada ne pričaš o njemu! 977 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Tog dana je pričao o tebi. 978 01:38:32,916 --> 01:38:36,750 Rekao je da ćete vi dati svoju sobu da bismo imali gde da odemo. 979 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 Začepi jebote. 980 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 Bio je ljubazan. 981 01:38:51,250 --> 01:38:53,166 I tako mi je žao što sam ga oduzela od tebe. 982 01:38:53,250 --> 01:38:54,875 Previše je jebeno kasno. 983 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Misliš da ćeš se zbog ovoga osećati bolje? 984 01:39:30,416 --> 01:39:31,833 Ali život ne ide dalje. 985 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 Ućuti. Ućuti. 986 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 Za sobom ostavljaš sve što volite. 987 01:39:47,958 --> 01:39:49,125 Tako mi je žao. 988 01:41:01,041 --> 01:41:03,333 Ovuda. Dođi mi do glasa. 989 01:41:04,250 --> 01:41:05,583 Ruke gore. 990 01:41:34,708 --> 01:41:35,791 Znaš šta 991 01:41:48,041 --> 01:41:51,083 Volim te. Volim te. Volim te. 992 01:42:03,791 --> 01:42:07,583 U redu! Vau! Ne mrdaj! - Lezi na zemlju! 993 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 Dole odmah! 994 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 Dole na zemlju! 995 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 Ne mrdj! Stavi joj lisice! - Ostani dole! 996 01:42:35,458 --> 01:42:38,083 Ruke gore. Grudi dole. 997 01:42:38,166 --> 01:42:40,666 Na lice. Sagni se. 998 01:42:40,750 --> 01:42:42,708 Lice na tlo. Lice na tlo. 999 01:42:48,750 --> 01:42:50,083 Idi, idi, idi. 1000 01:42:53,541 --> 01:42:54,791 Idemo. Gore! 1001 01:43:43,208 --> 01:43:45,500 Izvini brate. Gde je Rut Slejter? 1002 01:43:45,583 --> 01:43:46,750 To su oni tamo. 1003 01:43:49,083 --> 01:43:51,708 Gospodo, ona je moja uslovna. 1004 01:43:52,666 --> 01:43:55,125 Mislim, ako nemate optužbe, ja ću preuzeti starateljstvo. 1005 01:43:55,625 --> 01:43:58,041 Idemo, skini joj lisice. - Pusti je. 1006 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 Jesi li dobro? 1007 01:44:19,375 --> 01:44:20,774 Da. 1008 01:44:21,436 --> 01:44:26,764 Preveo: suadnovic