1 00:00:19,736 --> 00:00:27,730 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:27,736 --> 00:00:35,730 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:35,736 --> 00:00:45,080 :مترجمین وحید فرحناکی و تورج پاکاری 4 00:00:46,736 --> 00:00:49,080 ‫[کیتی عزیزم] 5 00:01:01,666 --> 00:01:04,291 ‫بابا! لطفاً! 6 00:01:38,359 --> 00:01:41,328 ‫[با عشق، روث] 7 00:02:07,375 --> 00:02:10,125 ‫«وینس کراس». اومدم کارای ‫ترخیص «روث اسلیتر» رو انجام بدم 8 00:02:15,833 --> 00:02:18,166 ‫بیست. چهل. 9 00:02:29,541 --> 00:02:33,708 ‫برنامهٔ آزادی‌ـت. بخون‌ـش. ‫شرایط آزاد موندن‌ـت رو نوشته 10 00:02:33,791 --> 00:02:36,583 ‫ده فرمانِ تو ایناست. خبری از مواد، ‫مشروب، زندون و کلاب‌های شبانه نباشه 11 00:02:36,666 --> 00:02:38,791 ‫سمت تفنگ یا هر سلاح دیگه‌ای نری 12 00:02:38,875 --> 00:02:41,750 ‫نمی‌تونی با هیچ کسی که ‫سابقهٔ جنایی داشته کاری انجام بدی 13 00:02:41,833 --> 00:02:43,125 ‫با هیچ مجرم شناخته‌ شده‌ای 14 00:02:44,708 --> 00:02:46,333 ‫وینس کراس هستم، در رو باز کن 15 00:02:46,416 --> 00:02:49,000 ‫- تا این‌جا سوالی نداری؟ ‫- نه 16 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 ‫سلام کاترین، منم 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 ‫می‌شه لطفاً جواب تلفن‌های مامان رو بدی ‫و از شرش خلاص‌ـم کنی؟ 18 00:03:06,250 --> 00:03:09,625 ‫بهش گفتم بدجوری مشغول تمریناتی، ‫ولی نمی‌تونم همه‌ش این دلیل رو... 19 00:03:20,208 --> 00:03:23,875 ‫آزادی‌ـت باعث تغییر شرایط ‫حکم عدم ارتباط می‌شه؟ آره یا نه؟ 20 00:03:23,958 --> 00:03:24,791 ‫نه 21 00:03:24,875 --> 00:03:27,500 ‫می‌تونی به خونوادهٔ مقتول دسترسی داشته باشی؟ ‫آره یا نه؟ 22 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 ‫نه 23 00:03:28,833 --> 00:03:30,517 ‫بعد از چند هفته آب خنک خوردن 24 00:03:30,541 --> 00:03:32,583 ‫گاهی مردم می‌خوان جبران مافات کنن 25 00:03:33,791 --> 00:03:35,000 ‫حرفی ندارم 26 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 ‫مهم‌ترین نکته واسه موفق شدن، شغله 27 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 ‫- یا شغل داشته باشی یا دنبال‌ش باشی ‫- شغل دارم، نجاری 28 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 ‫همم 29 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 ‫خب، اگه جواب نداد، ‫یه آشنایی توی بسته بندی غذاهای دریایی دارم 30 00:04:53,083 --> 00:04:55,791 ‫داداشم استن، ‫افرادم رو واسه یه دوره کارآموزی می‌بره 31 00:04:56,958 --> 00:04:58,000 ‫نیازی نیست 32 00:04:58,083 --> 00:04:59,625 ‫کارت رو بگیر 33 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 ‫کارت رو بگیر 34 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 ‫انگار فکر می‌کنی که دیگه قضیهٔ آزادی ‫کاملاً واسه‌ت روشن شده، نه؟ 35 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 ‫ضربه‌ای که خوردم واسه ایربگ بود 36 00:05:28,791 --> 00:05:32,000 ‫ولی خوبم، و کسی هم زیاد صدمه ندیده 37 00:05:32,083 --> 00:05:33,416 ‫جز خودت 38 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 ‫داروهات رو مصرف کردی؟ 39 00:05:35,833 --> 00:05:37,916 ‫- آره بابا، خدایا ‫- هی 40 00:05:42,125 --> 00:05:43,958 ‫- کاترین ‫- شرمنده مامان 41 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 ‫نیازی نیست شرمنده باشی 42 00:05:47,708 --> 00:05:49,588 ‫- نمی‌خواستم بترسونمت ‫- نگران نباش 43 00:05:50,708 --> 00:05:51,750 ‫خب، چی می‌دونیم؟ 44 00:05:51,833 --> 00:05:56,666 ‫یه دنده‌ش شکسته، ‫شونه‌ش در رفته و سرش ضربه خورده 45 00:05:57,666 --> 00:06:00,958 ‫وقتی از بیمارستان مرخص شدی، ‫باید یه مدتی پیش خودمون باشی 46 00:06:01,041 --> 00:06:02,976 ‫- نه، بابا. خوبم ‫- به‌نظرم فکر خوبیه 47 00:06:03,000 --> 00:06:04,458 ‫اجرای تک‌نوازی‌ـم نزدیکه 48 00:06:05,125 --> 00:06:07,267 ‫خب، به وقت‌ش به اونم می‌رسیم 49 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 ‫می‌تونی خونه تمرین کنی 50 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 ‫به خونهٔ جدیدت خوش اومدی 51 00:06:36,625 --> 00:06:41,041 ‫من و تو هر سه‌شنبه ساعت ۱۱ صبح ‫بدون استثناء باید اینجا باشیم 52 00:06:42,041 --> 00:06:43,125 ‫ممنون که رسوندیم 53 00:07:01,375 --> 00:07:03,642 ‫وسایل‌ـم رو فروختی! ‫باید تا مرکز شهر پیاده می‌رفتم! 54 00:07:03,666 --> 00:07:05,017 ‫من چند ماهه که باهات کنار اومدم 55 00:07:05,041 --> 00:07:07,017 ‫- باید اجاره‌ت رو بدی ‫- عجب دروغ‌گوی بی‌چشم و رویی هستی 56 00:07:07,041 --> 00:07:09,750 ‫- فکر کردی بهتر از منی؟ ‫- روث اسلیتر؟ 57 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 ‫- بیا دنبالم ‫- کون لقت 58 00:07:13,500 --> 00:07:16,041 ‫نقشه ایستگاه اتوبوس. ‫همیشه دیر میان البته 59 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 ‫قوانین ساختمون آسونه 60 00:07:18,458 --> 00:07:22,208 ‫خبر از دعوا، دزدی و تخریب اموال نباشه 61 00:07:22,291 --> 00:07:23,333 ‫یالا،‌ بیدار شو 62 00:07:23,416 --> 00:07:26,250 ‫حموم، ۱۰ دقیقه 63 00:07:26,333 --> 00:07:29,958 ‫واسه بقیه چیزا از عقل‌ـت استفاده کن 64 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 ‫در بزنی بد نیست ‫«وال»، قوانین رو که می‌دونی؟ 65 00:07:34,500 --> 00:07:38,541 ‫خانوما،‌ هم‌اتاقی جدیدتون روث 66 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 ‫می‌تونید خودتون رو معرفی کنید 67 00:07:43,708 --> 00:07:45,291 ‫برم که مستقر بشی 68 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 ‫آهای کله کیری 69 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 ‫بی‌خیال این قضیه می‌شیم؟ 70 00:08:15,750 --> 00:08:16,958 ‫بیست سال از عمر بابا تلف شد 71 00:08:17,041 --> 00:08:20,083 ‫و این جنده واسه رفتار خوب ‫زودتر آزاد بشه؟ 72 00:08:20,166 --> 00:08:23,291 ‫یعنی چی؟ ‫به‌نظرت بابا همچین چیزی می‌خواست؟ 73 00:08:23,375 --> 00:08:25,583 ‫من از کجا بدونم بابا چی می‌خواست کیث؟ 74 00:08:31,083 --> 00:08:33,458 ‫چیه؟ استرس گرفتی، نه؟ 75 00:08:34,125 --> 00:08:35,708 ‫دکتر یه داروی جدید داده 76 00:08:36,625 --> 00:08:37,791 ‫درست می‌شه 77 00:08:41,125 --> 00:08:42,166 ‫ببین 78 00:08:43,250 --> 00:08:44,930 ‫به هرحال که نمی‌شه کاری در موردش بکنیم 79 00:08:45,000 --> 00:08:48,625 ‫تو فکر این بودم که من و تو ‫با چندتا چوب بیسبال بریم 80 00:08:50,041 --> 00:08:52,416 ‫آره، همهٔ مشکلات‌ـمون رو حل می‌کنه. ‫بعدش چی؟ 81 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 ‫بی‌خیال پسر 82 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 ‫من تا «پردی» رفتم 83 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 ‫و دیدم اون زنیکه از زندان اومد بیرون 84 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 ‫ببین، باید بی‌خیال این قضیه بشی 85 00:09:06,541 --> 00:09:08,000 ‫تو این قضیه باهام نیستی؟ 86 00:09:10,166 --> 00:09:12,126 ‫نه، باهات نیستم. ‫خونواده دارم،‌ بچه دارم 87 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 ‫توی محلهٔ چینی‌ها زندگی می‌کنه 88 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 ‫ببین 89 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 ‫- ولی بابا چی می‌شه؟ ‫- گوش کن 90 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 ‫باید بی‌خیال این قضیه بشی 91 00:09:35,958 --> 00:09:37,208 ‫سلام 92 00:09:41,458 --> 00:09:45,291 ‫نمی‌دونم به‌خاطر وضعیت ذهنی‌م باشه یا نه ‫ولی وضعیت این برگه‌ها بدتر از همیشه‌ست 93 00:09:46,250 --> 00:09:48,375 ‫- «سالار مگس‌ها»؟ ‫- اوهوم 94 00:09:48,458 --> 00:09:52,875 ‫این یکی نوشته که چطور «پیگی» ‫تبدیل شد به «بز قربانی». 95 00:10:05,125 --> 00:10:08,000 ‫گفتن قبل از این‌که از چراغ قرمز رد بشه ‫اصلاً متوجه اطراف‌ش نبوده 96 00:10:08,583 --> 00:10:10,291 ‫فقط حواس‌ش پرت شده 97 00:10:13,041 --> 00:10:16,583 ‫یعنی...اتفاقی بوده؟ 98 00:10:16,666 --> 00:10:19,333 ‫نامهٔ آزادی؟ ‫محاله کاترین اونو دیده باشه 99 00:10:20,041 --> 00:10:24,208 ‫آخه...توی همون روز 100 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 ‫اگه بخواد کاترین رو پیدا کنه چی؟ ‫نمی‌تونه 101 00:10:35,375 --> 00:10:36,833 ‫و اینم یه اتفاق بود 102 00:10:36,916 --> 00:10:39,333 ‫هیچ ربطی به روث اسلیتر نداره 103 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 ‫اسلیتر، تلفن داری 104 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 ‫الو 105 00:11:08,541 --> 00:11:10,375 ‫الو؟ 106 00:11:17,875 --> 00:11:19,083 ‫پلیس‌کُش 107 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 ‫دیگه دست به وسایلم نزنی 108 00:11:39,000 --> 00:11:40,875 ‫عوضی 109 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 ‫گمشو بیرون 110 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 ‫کیث؟ 111 00:12:35,125 --> 00:12:36,845 ‫نمی‌دونم بریم یا نه 112 00:12:36,916 --> 00:12:38,500 ‫باید یه پرستار بگیریم 113 00:12:39,083 --> 00:12:41,291 ‫اصلاً واسه بازنشتگی یکی بهش چی کادو می‌دی؟ 114 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 ‫چوب ماهیگیری‌ای چیزی؟ 115 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 ‫یه‌لحظه. استیو 116 00:12:51,541 --> 00:12:52,875 ‫بابایی باید بره سر کار 117 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 ‫آخه خیلی... 118 00:12:58,250 --> 00:12:59,666 ‫مسخره‌ست، نه؟ ‫آخه... 119 00:13:30,541 --> 00:13:32,851 ‫چندبار باید بهت بگم ‫که دیگه ملک تو نیست 120 00:13:32,875 --> 00:13:33,892 ‫خونهٔ خودمه 121 00:13:33,916 --> 00:13:35,708 ‫نه، الان دیگه خونهٔ‌ بانکه 122 00:13:35,791 --> 00:13:37,875 ‫بیای در خونه، به‌خدا قسم... 123 00:13:37,958 --> 00:13:39,041 ‫به خدا قسم چی؟ 124 00:13:39,125 --> 00:13:42,208 ‫خیلی‌خب، باید یه‌ خرده آروم بگیری 125 00:13:42,291 --> 00:13:45,500 ‫- می‌خوای چکار کنی روث؟ ها؟ ‫- کیتی داخله؟ 126 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 ‫می‌خوای چکار کنی؟ 127 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 ‫روث! 128 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 ‫فکر کی بود؟ 129 00:14:06,083 --> 00:14:08,958 ‫یا می‌تونی حقیقت رو بهم بگی ‫یا خودم می‌فهمم، تصمیم با خودته 130 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 ‫قضیه سطح شیبداره؟ 131 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 ‫خیلی‌خب، شماها که توصیهٔ منو می‌دونید چیه 132 00:14:18,416 --> 00:14:20,541 ‫- نمی‌خواد تو مشاوره بدی ‫- حله 133 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 ‫من بودم 134 00:14:24,833 --> 00:14:27,416 ‫- چطور این‌کارو کردی رایان؟ ‫- کردم دیگه 135 00:14:28,041 --> 00:14:29,921 ‫چوب رو آوردم و انداختم روی آجرها 136 00:14:29,958 --> 00:14:31,083 ‫خانوم اینگرام؟ 137 00:14:32,416 --> 00:14:33,726 ‫- جفت‌تون تنبیه می‌شید. ‫- چی؟ 138 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 ‫- منصفانه نیست ‫- گفتم که کار من بود 139 00:14:35,375 --> 00:14:38,416 ‫اون چوبا هر کدوم ۳۰ کیلو هستن ‫کار دو نفره‌ست 140 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 ‫خانوم اینگرام، می‌خواید ‫یه نگاهی به این بندازین؟ 141 00:14:42,958 --> 00:14:43,958 ‫هممم 142 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 ‫چندش 143 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 ‫مردم کفش بچه‌ها رو توی دیوار می‌ذارن ‫که از ارواح خبیث دور نگه‌شون دارن 144 00:14:52,041 --> 00:14:54,583 ‫بذار اونجا باشن، ‫به یه دلیلی اونجا نگه‌شون داشتن 145 00:14:54,666 --> 00:14:56,083 ‫دوستون دارم 146 00:14:57,250 --> 00:14:58,958 ‫- خداحافظ عزیزم ‫- خداحافظ عزیزم 147 00:15:03,814 --> 00:15:05,094 ‫کی پا پیش گذاشت؟ 148 00:15:07,500 --> 00:15:11,000 ‫کاملاً دوسش داره ‫نمی‌دونی داری چی می‌گی 149 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 ‫روی یه ساحل توی مائوئی با هم آشنا شدن 150 00:15:15,583 --> 00:15:19,041 ‫نه، وقتی از اتاق رفتی می‌خندیدن 151 00:15:19,125 --> 00:15:21,250 ‫نه، جداً می‌گم، ‫این معامله رو از دست می‌دیم 152 00:15:21,333 --> 00:15:22,666 ‫اگه خودت رو جمع نکنی 153 00:15:23,458 --> 00:15:25,500 ‫وقتی رفتی می‌خندیدن 154 00:15:31,083 --> 00:15:32,291 ‫هی! 155 00:15:34,958 --> 00:15:36,916 ‫هُل بده مرد، برو، برو، برو 156 00:15:38,000 --> 00:15:40,583 ‫- بیا دیگه، یالا ‫- آهای، آهای، آروم 157 00:15:41,333 --> 00:15:42,416 ‫یالا مرد 158 00:15:51,333 --> 00:15:52,708 ‫نمی‌دونم چی بهتون بگم 159 00:15:54,291 --> 00:15:56,250 ‫نوشته که امروز می‌تونم شروع کنم، ‫شیفت دوم 160 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 ‫نوچ 161 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 ‫گواهی نجاری‌م رو گرفتم ‫یه سال هم جوشکاری کردم 162 00:16:02,083 --> 00:16:05,041 ‫من قفس پرنده و تابلو نمی‌خوام درست کنم، خب؟ 163 00:16:08,458 --> 00:16:10,083 ‫کسی بهت زنگ زده یا اومده 164 00:16:10,166 --> 00:16:12,291 ‫و سفارش کرده که کار بهم ندی؟ 165 00:16:16,708 --> 00:16:17,708 ‫خیلی‌خب 166 00:16:28,083 --> 00:16:30,250 ‫یالا. یه‌کم دیگه رو کن ببینیم 167 00:16:32,166 --> 00:16:35,046 ‫بعد از ۲ ساعت استراحت داری ‫بعد از ۵ ساعت وقت ناهاره 168 00:16:35,125 --> 00:16:37,500 ‫دو ساعت دیگه دوباره استراحت داری 169 00:16:37,583 --> 00:16:40,416 ‫اگه واسه دست‌شویی‌ای چیزی لازم بود بری ‫برو 170 00:16:40,500 --> 00:16:44,708 ‫ولی حتماً به یکی بگو که کجا می‌ری ‫و چقدر طول می‌کشه 171 00:16:44,791 --> 00:16:47,625 ‫اینجا باید شش دنگ حواست جمع باشه، خب؟ 172 00:16:48,250 --> 00:16:50,333 ‫هر چیزی که این‌جاست تیزه، ‫همه‌چیز سنگینه 173 00:16:50,416 --> 00:16:52,250 ‫هر چیزی می‌تونه بهت صدمه بزنه، ‫مراقب باش 174 00:16:53,666 --> 00:16:56,916 ‫اینا کمک‌ـت می‌کنن ‫به شیفت شب خوش اومدی 175 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 ‫سلام 176 00:17:09,166 --> 00:17:11,625 ‫- انگلیسی حرف می‌زنی؟ ‫- بله 177 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 ‫این مدگاست،‌ من بلیک‌ـم 178 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 ‫هر کاری ما می‌کنیم بکن 179 00:17:45,416 --> 00:17:48,250 ‫ببینم، می‌خوای برسونمت؟ 180 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 ‫مطمئنی؟ 181 00:17:50,916 --> 00:17:52,375 ‫به‌نظر سردته 182 00:17:56,625 --> 00:17:57,791 ‫فردا می‌بینمت 183 00:18:15,166 --> 00:18:16,958 ‫آهای، ده دقیقه‌ت گذشته 184 00:18:17,041 --> 00:18:18,916 ‫چه مرگته؟ 185 00:18:20,166 --> 00:18:21,833 ‫یالا دیگه! 186 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 ‫دفعهٔ بعد تن لش‌ـت رو زودتر تکون بده 187 00:19:06,039 --> 00:19:08,320 ‫[کیتی اسلایتر] 188 00:19:26,813 --> 00:19:29,820 ‫[کیتی اسلایتر- اسنوهومیش] 189 00:19:37,469 --> 00:19:41,297 ‫[کیتی اسلایتر- روث اسلایتر اسنوهومیش] 190 00:19:51,664 --> 00:19:54,656 ‫[محل قتل به فروش می‌رسد ‫اسنوهومیش] 191 00:20:56,000 --> 00:20:57,083 ‫جان 192 00:20:59,125 --> 00:21:01,125 ‫یه خانومی جلو خونه‌ست 193 00:21:03,833 --> 00:21:05,083 ‫می‌دونی کیه؟ 194 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 ‫- نمی‌رم، نمی‌رم مک ‫- فهمیدم 195 00:21:34,916 --> 00:21:37,596 ‫می‌دونم که بابات اگه بود نمی‌خواست ‫توی دردسر بیشتری بیفتی 196 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 ‫چرت و پرت نگو مک 197 00:21:38,708 --> 00:21:40,833 ‫فقط می‌خوام به فکر خواهر کوچولوت باشی 198 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 ‫مک من این‌جا یه تنفگ دارم و به خدا قسم ‫اگه بیان این‌جا شلیک می‌کنم 199 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 ‫- بذار کمک‌ـت کنم ‫- از این‌جا... 200 00:21:47,333 --> 00:21:49,250 ‫می‌تونی بیای پیش ما 201 00:21:49,333 --> 00:21:51,726 ‫پسرا می‌تونن توی زیرزمین بخوابن ‫تو و کیتی می‌تونید توی اتاق باشین 202 00:21:51,750 --> 00:21:53,892 ‫- ما نمی‌ریم. بس کن. ‫- می‌دونی، بث از خداشه تو بیای 203 00:21:53,916 --> 00:21:56,934 ‫می‌دونی که به محض این‌که از اینجا برم ‫اونو ازم می‌گیرن 204 00:21:56,958 --> 00:21:58,500 ‫ما نمی‌ریم 205 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 ‫گمشو از ایوان خونه‌م! ‫من جایی نمی‌رم... 206 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 ‫سلام. 207 00:22:05,833 --> 00:22:06,875 ‫سلام 208 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 ‫کمکی ازم بر میاد؟ 209 00:22:10,083 --> 00:22:12,166 ‫فقط داشتم کارایی که کردین رو نگاه می‌کردم 210 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 ‫خیلی قشنگه 211 00:22:15,708 --> 00:22:17,416 ‫از همسایه‌هامون هستین؟ 212 00:22:18,708 --> 00:22:21,541 ‫فقط...روی خونه یه‌کارایی کردم 213 00:22:22,416 --> 00:22:23,416 ‫خیلی وقت پیش 214 00:22:25,458 --> 00:22:27,434 ‫- همین چند ماه پیش اومدیم این‌جا ‫- عه؟ 215 00:22:27,458 --> 00:22:31,000 ‫- زمان بازسازی؟ ‫- نه، نه، قبل‌ش 216 00:22:31,833 --> 00:22:33,708 ‫آره، یه‌ سری چیزا رو فقط تغییر دادم 217 00:22:33,791 --> 00:22:36,750 ‫یه‌سری کار چوبی، ‫قفسه و این‌جور چیزا 218 00:22:36,833 --> 00:22:38,416 ‫قفسهٔ ورودی؟ 219 00:22:39,083 --> 00:22:40,375 ‫هر دومون عاشقشیم 220 00:22:40,958 --> 00:22:43,416 ‫همون بود که همسرم رو راضی کرد ‫خونه رو بخریم 221 00:22:43,500 --> 00:22:47,500 ‫درواقع...تازه دوباره رنگ‌ش کرده ‫که با وسایل جدید یه‌دست بشه 222 00:22:49,875 --> 00:22:51,291 ‫حتماً خیلی قشنگه 223 00:22:56,041 --> 00:22:58,333 ‫خب، می‌تونید بیاید داخل و ‫یه نگاهی بندازین اگه بخواین 224 00:22:58,416 --> 00:23:00,458 ‫نه، نه...نمی‌خوام مزاحم بشم 225 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 ‫مزاحم نیستین، کاری نمی‌کنیم که 226 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 ‫- حتماً؟ ‫- آره حتماً 227 00:23:06,625 --> 00:23:07,916 ‫بیا... 228 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 ‫من جان اینگرام هستم راستی 229 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 ‫- روث ‫- خب روث، بیا 230 00:23:24,208 --> 00:23:25,208 ‫اینجاست 231 00:23:26,250 --> 00:23:29,250 ‫عزیزم، ایشون روث هستن 232 00:23:29,333 --> 00:23:30,541 ‫روث، لیز 233 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 ‫توی خونه کار کرده، ‫در واقع قفسه رو اون ساخته 234 00:23:40,625 --> 00:23:41,541 ‫که چیز خوبیه 235 00:23:41,625 --> 00:23:44,250 ‫و گرنه باید یه‌سری وسایل گرون‌قیمت می‌خریدم 236 00:23:45,500 --> 00:23:47,333 ‫و یه مدت پروندهٔ رایگان می‌گرفتم 237 00:23:52,458 --> 00:23:53,916 ‫خونوادهٔ بالابن‌ها رو می‌شناسی؟ 238 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 ‫خب... 239 00:23:57,416 --> 00:23:59,333 ‫مال قبل اونام، وقتی اینجا مزرعه بود 240 00:23:59,958 --> 00:24:01,000 ‫آها 241 00:24:02,083 --> 00:24:05,208 ‫آره، چون یه جفت کفش بچه ‫توی دیوار پیدا کردیم 242 00:24:09,041 --> 00:24:10,041 ‫همم 243 00:24:10,458 --> 00:24:12,500 ‫آره، من...اونا رو نمی‌شناختم 244 00:24:16,833 --> 00:24:18,333 ‫این طرفا زندگی می‌کنی؟ 245 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 ‫من و خواهرم می‌کردیم 246 00:24:22,375 --> 00:24:23,708 ‫و الان کجایی؟ 247 00:24:24,666 --> 00:24:28,250 ‫همم توی...سیاتل 248 00:24:32,083 --> 00:24:33,291 ‫روث 249 00:24:34,791 --> 00:24:38,666 ‫مامان، لپ‌تاپم طبقهٔ پایینه؟ 250 00:24:38,750 --> 00:24:41,416 ‫- وظیفهٔ کیه بفهمه؟ ‫- برو اتاق تلویزیون رو بگرد 251 00:24:42,208 --> 00:24:45,375 ‫متوجه نشدم که ساعت چنده. ‫دیگه باید برم 252 00:24:45,458 --> 00:24:48,166 ‫ولی خیلی ممنون که گذاشتین ‫خونهٔ قشنگ‌تون رو ببینم 253 00:24:58,875 --> 00:25:00,666 ‫ماشین‌ت چقدر دورتر پارک شده؟ 254 00:25:00,750 --> 00:25:02,958 ‫اگه بدوئم به اتوبوس می‌رسم، مشکلی نیست 255 00:25:03,041 --> 00:25:06,416 ‫روث وایسا، ‫یه لحظه صبر کن 256 00:25:07,125 --> 00:25:09,833 ‫هوا داره تاریک می‌شه، ‫می‌رسونم‌ـت 257 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 ‫و اونایی که واسه‌شون کار ‫می‌کردی رو یادت نمیاد؟ 258 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 ‫من...یادم نمیاد 259 00:25:27,083 --> 00:25:29,250 ‫- واقعاً؟ ‫- مال خیلی وقت پیشه 260 00:25:32,458 --> 00:25:33,708 ‫وکیلی؟ 261 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 ‫آره. از کجا دونستی؟ 262 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 ‫- پروندهٔ رایگان؟ ‫- آها، آره 263 00:25:41,833 --> 00:25:43,375 ‫چه‌جور وکیلی هستی؟ 264 00:25:45,416 --> 00:25:46,500 ‫شراکتی 265 00:25:47,583 --> 00:25:50,791 ‫یه‌سری کارای مالی رو انجام می‌دم 266 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 ‫هممم 267 00:26:01,166 --> 00:26:02,166 ‫خب.. 268 00:26:03,500 --> 00:26:06,250 ‫در واقع دنبال یکی بودم که ‫وکالت خونوادگی رو انجام بده 269 00:26:06,333 --> 00:26:08,053 ‫و نمی‌دونم کسی رو می‌شناسی یا نه... 270 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 ‫می‌خوای چکار کنی؟ 271 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 ‫از همون اول دروغ گفتی 272 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 ‫وقتی مردم وکیل می‌خوان به یکی زنگ می‌زنن 273 00:26:19,708 --> 00:26:20,916 ‫یه جای کار می‌لنگه 274 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 ‫روث 275 00:26:27,125 --> 00:26:28,166 ‫داستان تو چیه؟ 276 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 ‫من با خواهرم توی اون خونه زندگی کردم 277 00:26:36,250 --> 00:26:37,666 ‫وقتی والدین‌ـم مردن 278 00:26:42,500 --> 00:26:43,583 ‫افتادم زندان 279 00:26:43,666 --> 00:26:46,416 ‫به فرزند خوندگی گرفتنش و ‫اون آخرین جایی بود که باهاش بودم 280 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 ‫سال‌ها واسه‌ش نامه نوشتم، می‌دونی... 281 00:26:54,375 --> 00:26:57,500 ‫جوابی ازش نگرفتم. ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم اصلاً زنده‌ست یا نه 282 00:27:02,666 --> 00:27:04,916 ‫ولی نمی‌خواستم جلو خونواده‌ت تعریف‌ش کنم 283 00:27:05,500 --> 00:27:06,916 ‫ببین، خب...زندان 284 00:27:08,583 --> 00:27:10,166 ‫زندان می‌تونه سخت باشه 285 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 ‫قبلا دیده‌م 286 00:27:16,458 --> 00:27:17,458 ‫هممم 287 00:27:19,708 --> 00:27:22,208 ‫ولی واقعاً خونهٔ قشنگی ازش درست کردین 288 00:27:22,291 --> 00:27:23,791 ‫- ممنون ‫- قشنگه 289 00:27:27,083 --> 00:27:29,125 ‫ممنون که رسوندیم 290 00:27:37,458 --> 00:27:40,750 ‫روث، روث، ببین 291 00:27:42,166 --> 00:27:46,666 ‫کاری که می‌خوای بکنی سخته، ‫ببینم چه کمکی ازم بر میاد 292 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 ‫بفرما 293 00:27:56,041 --> 00:27:57,375 ‫به دفترم یه زنگ بزن 294 00:27:58,416 --> 00:28:01,666 ‫باشه، ممنون. ‫خیلی ممنونم، ممنون 295 00:28:23,833 --> 00:28:26,000 ‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی زنگ بزن 296 00:28:26,083 --> 00:28:28,283 ‫ممکنه یه سر برم «تریدر جوز» ‫چیزی می‌خوای؟ 297 00:28:28,333 --> 00:28:32,041 ‫- مامان، یخچال پره ‫- یه ساعتی فقط کار دارم 298 00:28:32,125 --> 00:28:35,541 ‫- اگه چیزی لازم داشتی پیام بده ‫- چیزی نمی‌خوام، ولی مرسی 299 00:28:40,250 --> 00:28:41,958 ‫انگار یه بمب‌ـم که خنثی شده 300 00:28:42,041 --> 00:28:44,333 ‫آروم می‌شن، ‫فقط یه‌کم بهشون زمان بده 301 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 ‫ممنون 302 00:28:46,416 --> 00:28:49,000 ‫می‌دونی، شنیدم که دوباره دیشب بیدار بودی 303 00:28:50,000 --> 00:28:51,750 ‫باید دوباره داروهات رو مصرف کنی 304 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 ‫نمی‌تونم بعد مصرف‌شون پیانو بزنم 305 00:28:55,833 --> 00:28:58,375 ‫- ولی ممنون که بهشون نگفتی ‫- این چه حرفیه بابا 306 00:28:59,916 --> 00:29:01,416 ‫هیچ کدوم‌مون تفاوتی رو متوجه نمی‌شیم 307 00:29:01,500 --> 00:29:03,541 ‫آره، چون موسیقی رو خوب نمی‌شنوید 308 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 ‫ولی باید بخوابی 309 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 ‫دوباره کابوس می‌بینی؟ 310 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 ‫گاهی 311 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 ‫یه‌سری یادآوری‌های تصادفی‌‌‌ـن، پس... 312 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 ‫مثل همیشه 313 00:29:29,583 --> 00:29:31,125 ‫دیگه چی یادته؟ 314 00:29:38,541 --> 00:29:40,000 ‫آهنگ پخش می‌شد 315 00:29:45,166 --> 00:29:49,250 ‫و یه زن که نسبت نزدیکی باهام داشته، ‫ولی نمی‌تونم بفهمم کی بوده 316 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 ‫نمی‌دونم چه نسبتی باهام داشته 317 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 ‫شاید یکی توی پرورشگاه بوده 318 00:30:04,458 --> 00:30:05,375 ‫آره 319 00:30:05,458 --> 00:30:07,291 ‫می‌دونی، می‌تونیم در واقع پی‌ش رو بگیریم 320 00:30:07,375 --> 00:30:09,500 ‫- ببینیم کسی هست که.. ‫- نمی‌خوام این‌کارو کنم 321 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 ‫چرا؟ 322 00:30:12,166 --> 00:30:13,366 ‫چون شماها خونوادهٔ منید 323 00:30:13,416 --> 00:30:17,000 ‫آره، ولی کنجکاو نیستی؟ ‫نمی‌خوای در مورد گذشته‌ت چیزی بدونی؟ 324 00:30:17,083 --> 00:30:19,958 ‫نه، واسه این‌که بدونم بدبخت‌تر از توام ‫مدرکی لازم ندارم 325 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 ‫خب،‌ عصبانی نشو 326 00:30:27,958 --> 00:30:29,708 ‫ببخشید 327 00:31:06,208 --> 00:31:08,708 ‫- آهای ‫- بیا بالا 328 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 ‫سلام. امری داشتین؟ 329 00:31:21,791 --> 00:31:24,500 ‫آره، داشتم رد می‌شدم و صدا رو شنیدم 330 00:31:24,583 --> 00:31:28,541 ‫فقط اومدم ببینم استخدامی چیزی ندارین 331 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 ‫ببخشید، شرکت ما مردم‌نهاده 332 00:31:31,125 --> 00:31:33,375 ‫پس درواقع الان دنبال کمک نمی‌گردیم 333 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 ‫باشه 334 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 ‫- قراره چی بشه؟ ‫- آشپزخونه واسه بی‌خانمان‌ها 335 00:31:41,625 --> 00:31:44,708 ‫مرکز اجتماعات، ‫بر پایهٔ کمک‌های مردمیه 336 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 ‫واسه همین باید عذر بیشتر بچه‌هام رو می‌خوندم 337 00:31:48,375 --> 00:31:50,416 ‫احتمالاً خوبه که گذاشتی برن 338 00:31:51,250 --> 00:31:53,125 ‫باید چندبار خط‌ها رو اندازه‌گیری می‌کردن 339 00:31:53,208 --> 00:31:55,458 ‫قبل این‌که خیلی واسه ساختن چارجوب ‫این‌قدر عجله کنن 340 00:31:56,500 --> 00:31:58,375 ‫حتماً مطمئن شو که تراز باشه 341 00:31:58,458 --> 00:32:00,018 ‫و گرنه درست نمی‌ایسته 342 00:32:03,208 --> 00:32:04,250 ‫تجربه کار داری؟ 343 00:32:06,875 --> 00:32:07,916 ‫یه ساعت بهم وقت بده 344 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 ‫قراره بهم حداقل حقوق رو بهم بده، ‫خب، اینم تقریباً حداقل حقوقه 345 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 ‫ولی واسه هر دومون قرار خوبیه، ‫منم یه جونی به مهارتام می‌دم 346 00:32:15,500 --> 00:32:17,166 ‫- جونی به مهارتات می‌دی؟ ‫- آره 347 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 ‫به‌نظرم که خیلی درب و داغونی 348 00:32:18,833 --> 00:32:20,583 ‫خودت گفتی کار پیدا کن. دوتا پیدا کردم 349 00:32:21,083 --> 00:32:22,458 ‫- مصرف کردی؟ ‫- چی؟ 350 00:32:22,541 --> 00:32:25,125 ‫به‌نظرم یه‌کم مضطربی، خوبی؟ 351 00:32:33,208 --> 00:32:35,000 ‫این بابا می‌دونه مجرمی، درسته؟ 352 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 ‫چیزی نپرسید 353 00:32:36,166 --> 00:32:37,875 ‫چرا می‌خواد بهت اعتماد کنه؟ 354 00:32:37,958 --> 00:32:41,708 ‫اون تیری که بهش تکیه دادی رو ‫توی ۴۵ دقیقه ساختم 355 00:32:44,583 --> 00:32:46,333 ‫بهتره به رئیست بگی کی هستی 356 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 ‫چرا؟ هر جا برم باید زندانی باشم؟ 357 00:32:49,208 --> 00:32:52,500 ‫نه، هر جا بری یه پلیس‌کشی، ‫آره 358 00:32:53,958 --> 00:32:55,916 ‫هر چی زودتر قبول‌ش کنی بهتره 359 00:33:19,041 --> 00:33:20,666 ‫منظورت چیه که زود غذا می‌خورم؟ 360 00:33:21,916 --> 00:33:23,416 ‫واسه همین قهرمانی 361 00:33:23,500 --> 00:33:27,666 ‫خیلی‌خب. قبل من غذات رو تموم کن 362 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 ‫نمی‌تونی کارت رو ترک کنی 363 00:33:29,458 --> 00:33:31,916 ‫مگه این‌که به اونی که کنارته بگی کجا می‌ری 364 00:33:32,000 --> 00:33:35,125 ‫اگه دست‌شویی داشتی برو، ‫فقط به یکی بگو که می‌ری 365 00:33:35,625 --> 00:33:38,208 ‫اینجا باید شش دنگ حواست جمع باشه، خب؟ 366 00:33:38,291 --> 00:33:41,375 ‫هر چیزی اینجا تیزه. ‫هر چیزی ممکنه بهت صدمه بزنه. مراقب باش 367 00:33:41,875 --> 00:33:43,333 ‫به شیفت شب خوش اومدی 368 00:34:10,250 --> 00:34:13,083 ‫همیشه می‌خواستی تو کار ماهی باشی یا.. 369 00:34:23,375 --> 00:34:25,791 ‫عه، ببخشید 370 00:34:27,166 --> 00:34:30,875 ‫نمی‌دونستم این‌قدر صداش بلنده ‫ببخشید، اون... 371 00:34:33,250 --> 00:34:36,375 ‫می‌دونستم عجیب به‌نظر می‌رسه ‫ولی در واقع گروه خودمه 372 00:34:36,458 --> 00:34:38,916 ‫من درام می‌زنم 373 00:34:39,583 --> 00:34:42,666 ‫خب نمی‌دونم دیگه. ‫جریان خودمون رو داریم 374 00:34:42,750 --> 00:34:43,875 ‫خوشت میاد یا... 375 00:34:45,375 --> 00:34:46,708 ‫خب... 376 00:34:46,791 --> 00:34:49,708 ‫- آره ‫- ازش متنفری 377 00:34:49,791 --> 00:34:52,708 ‫از درام متنفر نیستم 378 00:34:53,875 --> 00:34:54,875 ‫آره 379 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 ‫- اینجا زندگی می‌کنی؟ ‫- کار دوممه 380 00:35:07,958 --> 00:35:09,208 ‫کار دوم؟ 381 00:35:10,041 --> 00:35:12,416 ‫شب خوبی داشته باشی، خب روز 382 00:35:15,250 --> 00:35:16,541 ‫سر کار می‌بینمت 383 00:36:05,416 --> 00:36:09,000 ‫سلام جان. روث هستم ‫دوباره زنگ ‌زدم 384 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 ‫ببخشید که همه‌ش زنگ می‌زنم 385 00:36:11,541 --> 00:36:14,208 ‫فقط می‌خواستم بدونم خبری دستیگرت شد 386 00:36:14,708 --> 00:36:16,041 ‫خب... 387 00:36:16,916 --> 00:36:18,291 ‫لطفاً بهم زنگ بزن، ممنون 388 00:37:52,075 --> 00:37:53,825 ‫روث! 389 00:38:39,375 --> 00:38:40,601 ‫- لعنتی! ‫- وای لعنتی 390 00:38:40,625 --> 00:38:41,892 ‫- لامصب! ‫- گه‌توش، ببخشید 391 00:38:41,916 --> 00:38:44,250 ‫- چه مرگته؟ ‫- شرمنده، شرمنده، شرمنده 392 00:38:44,333 --> 00:38:47,208 ‫- پناه بر خدا ‫- شرمنده، شرمنده 393 00:38:47,708 --> 00:38:48,708 ‫چکار می‌کنی؟ 394 00:38:48,750 --> 00:38:51,142 ‫صدات کردم، چیزی نشنیدم ‫پس... 395 00:38:51,166 --> 00:38:54,875 ‫- نمی‌تونی همچین کاری کنی! ‫- من...دونات آوردم. می‌خواستم 396 00:38:55,708 --> 00:38:57,708 ‫- نمی‌تونی این‌جوری بی‌اجازه بیای داخل ‫- لعنتی. شرمنده 397 00:38:57,791 --> 00:38:59,875 ‫چی می‌خوای؟ چرا این‌جایی؟ 398 00:38:59,958 --> 00:39:03,958 ‫نمی‌تونستم بخوابم، ‫و گفتم اینجا داری کار می‌کنی 399 00:39:04,041 --> 00:39:07,791 ‫و گفتم شاید چندتا دونات بخوای... 400 00:39:10,708 --> 00:39:11,916 ‫شرمنده 401 00:39:12,000 --> 00:39:14,166 ‫نمی‌تونی این‌جوری بیای پیش بقیه 402 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 ‫- نمی‌تونی ‫- می‌دونم 403 00:39:19,250 --> 00:39:22,125 ‫لعنتی. اینم واسه‌ت آورده بودم... 404 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 ‫این کاپشن. که... 405 00:39:25,500 --> 00:39:27,666 ‫می‌دونی، خیلی خوبه 406 00:39:27,750 --> 00:39:30,541 ‫یکی دیگه کوچیک‌تر تو خونه دارم ‫ولی این‌ یکی خیلی بزرگه 407 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 ‫ولی خب این بهتره 408 00:39:32,250 --> 00:39:34,250 ‫کاپشن خودت خیلی داغونه، واسه همین.. 409 00:39:35,666 --> 00:39:38,750 ‫نمی‌دونم. ‫شاید بخوای تن کنی 410 00:39:40,375 --> 00:39:42,750 ‫کاپشن واسه‌م آوردی؟‌چرا؟ 411 00:39:43,333 --> 00:39:45,666 ‫خب، که گرم بشی 412 00:39:51,625 --> 00:39:53,000 ‫می‌خوای بپوشی؟ 413 00:40:07,458 --> 00:40:09,500 ‫- خودم می‌برم. خودم می‌برم. ‫- باشه 414 00:40:10,041 --> 00:40:12,666 ‫بذار این گند رو جمع کنم 415 00:40:21,875 --> 00:40:26,291 ‫خیلی خوبه...این... 416 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 ‫اندازه‌ته، بیا این... 417 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 ‫ببخشید، یه... ‫کلاه داره 418 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 ‫این‌جوری دیگه... 419 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 ‫ببخشید لازم نیست 420 00:40:45,083 --> 00:40:47,083 ‫- ببخشید که ترسوندمت ‫- نه 421 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 ‫ببخشید واسه دوناتا 422 00:40:54,833 --> 00:40:56,958 ‫موفق باشی واسه... 423 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 ‫ببخشید 424 00:41:13,083 --> 00:41:16,083 ‫جان، روث هستم دوباره 425 00:41:19,083 --> 00:41:21,041 ‫کل قضیه رو بهت نگفتم 426 00:41:22,208 --> 00:41:28,291 ‫و مطمئنم حالا دیگه خودت ‫همهٔ جریان رو می‌دونی 427 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 ‫لطفاً یه فرصت بهم بده که توضیح بدم 428 00:41:34,458 --> 00:41:38,416 ‫می‌دونی، ۲۰ سال هزاران نامه نوشتم 429 00:41:38,500 --> 00:41:42,583 ‫هر کاری کردم اون‌جور که سیستم می‌گه ‫باهاش ارتباط برقرار کنم 430 00:41:42,666 --> 00:41:44,833 ‫ولی...خبری نگرفتم 431 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 ‫نمی‌خوام مزاحم زندگی‌ش بشم 432 00:41:50,250 --> 00:41:53,333 ‫و دنبال فرصت دوباره نیستم. ‫فقط... 433 00:41:54,666 --> 00:41:57,541 ‫می‌دونی فقط می‌خوام بدونم که حال‌ش خوبه 434 00:41:59,458 --> 00:42:02,875 ‫اگه تمام حقیقت رو بهت می‌گفتم ‫نمی‌خواستی کمک‌م کنی 435 00:42:02,958 --> 00:42:07,208 ‫و می‌دونم بهونه خوبی نیست، ‫ولی واقعاً به کمک‌ـت احتیاج دارم 436 00:42:08,791 --> 00:42:12,291 ‫اگه بتونم فقط... ‫شاید با والدین‌ش صحبت کنم 437 00:42:15,708 --> 00:42:17,791 ‫لطفاً جان، اون خواهرمه 438 00:42:19,375 --> 00:42:21,583 ‫ممنون. خداحافظ. 439 00:42:26,250 --> 00:42:27,250 ‫آره، خیلی‌خب 440 00:42:29,000 --> 00:42:30,708 ‫- صبح به‌خیر تایلر ‫- صبح به‌خیر 441 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 ‫امروز بیشتر طبقهٔ بالا کار می‌کنیم؟ 442 00:42:33,916 --> 00:42:34,916 ‫آره 443 00:42:36,416 --> 00:42:39,125 ‫خونواده‌ای که قبل از بالابن‌ها ‫اینجا بودن رو می‌شناختی؟ 444 00:42:39,208 --> 00:42:42,333 ‫وست‌اورز. آدمای خوبی بودن ‫شومینه رو واسه‌شون ساختم 445 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 ‫دختری به اسم روث داشتن؟ 446 00:42:46,333 --> 00:42:49,083 ‫نه. اونا احتمالاً اسلیتر هستن 447 00:42:50,083 --> 00:42:52,625 ‫مال خیلی وقت پیشه. ‫چیزی در اون مورد نگفتن بهت؟ 448 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 ‫اوهوم 449 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 ‫وای خدایا 450 00:42:59,708 --> 00:43:01,958 ‫بابای روث خودش رو کشت 451 00:43:02,958 --> 00:43:05,625 ‫تنها با خواهر کوچیک‌ش این‌جا زندگی می‌کرد 452 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 ‫کلانتر اومد که خونه رو تخلیه کنه 453 00:43:11,416 --> 00:43:12,541 ‫روث اونو کشت 454 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 ‫چطوره؟ احمقانه‌ست؟ 455 00:43:47,375 --> 00:43:50,916 ‫- سروان، دستگیرم می‌کنی؟ ‫- آره،‌ به‌جرم لاشی بودن 456 00:43:52,791 --> 00:43:55,541 ‫برادرت اون اطلاعاتی که فرستادم رو بهت گفت؟ 457 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 ‫چه اطلاعاتی؟ 458 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 ‫دوتا آدرس محل کار گرفتم 459 00:43:59,708 --> 00:44:03,666 ‫یکی‌ش که جای خیلی بدیه ‫خیابون «ساوث کینگ» جاده ششم جنوبی 460 00:44:03,750 --> 00:44:05,583 ‫نزدیک پارک «هینگ هنگ»، محلهٔ چینی‌ها 461 00:44:05,666 --> 00:44:08,458 ‫هر روز اونجاست، تنها. 462 00:44:15,500 --> 00:44:17,666 ‫میای داخل؟ ‫می‌خوان سخنرانی کنن 463 00:44:17,750 --> 00:44:19,476 ‫اون دوست بابا بود، ‫می‌تونی تظاهر کنی که اهمیت می‌دی 464 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 465 00:44:23,416 --> 00:44:26,958 ‫کاری که تو باید بکنی ‫همه سعی دارن یه‌کم بهشون خوش... 466 00:44:27,041 --> 00:44:29,041 ‫رفتی از پلیسا در مورد روث اسلیتر اطلاعات گرفتی... 467 00:44:29,125 --> 00:44:31,517 ‫- زده به سرت؟ ‫- واسه‌شون مهم نیست که ما چکار میکنم 468 00:44:31,541 --> 00:44:32,625 ‫مایی در کار نیست 469 00:44:33,625 --> 00:44:36,875 ‫تو که کاری نمی‌کنی به هرحال ‫مثل همیشه فقط حرف می‌زنی 470 00:44:36,958 --> 00:44:38,791 ‫تویی که هیچ کاری نمی‌کنه 471 00:44:39,666 --> 00:44:43,250 ‫یادت نیست وقتی خونه رو از دست دادیم ‫چه‌جوری بود. تقصیر اونه 472 00:44:43,333 --> 00:44:45,333 ‫ما خونه رو از دست دادیم ‫چون مامان همه‌ش مست بود 473 00:44:45,416 --> 00:44:47,208 ‫و به‌نظرت چرا این‌جوری شد؟ 474 00:44:48,000 --> 00:44:49,958 ‫تو اونو یادت نمیاد. من میاد 475 00:44:50,708 --> 00:44:54,166 ‫ولی حتماً، به زندگی خوبت ادامه بده ‫انگار که اصلاً اتفاقی نیفتاده 476 00:44:58,458 --> 00:44:59,958 ‫نمی‌گم که اتفاقی نیفتاده 477 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 ‫داره راست راست می‌گرده 478 00:45:06,791 --> 00:45:08,875 ‫یه شغل و دوست‌پسر داره 479 00:45:10,583 --> 00:45:12,250 ‫یه‌جوری زندگی می‌کنه انگار اصلاً اتفاق نیفتاده 480 00:45:14,541 --> 00:45:16,666 ‫حالا بگو ببینم منصفانه‌ست یا نه 481 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 ‫آهای، چکار می‌کنید؟ 482 00:45:21,291 --> 00:45:23,541 ‫یه‌بار بالاخره پرستار گیر اومده ‫نمی‌شه خوش بگذرونیم؟ 483 00:45:24,166 --> 00:45:25,750 ‫فکر کردم داداش بزرگه حلش کرده 484 00:45:28,625 --> 00:45:29,916 ‫خیلی دیوثی 485 00:45:35,083 --> 00:45:36,541 ‫فقط بهش فکر کن 486 00:45:56,791 --> 00:45:59,958 ‫و خودت پا پیش گذاشتی، ‫خیلی خوب کنترلش کردی 487 00:46:00,041 --> 00:46:04,083 ‫موقع مسابقهٔ با موتور چهارچرخ ‫حسابی حالت رو گرفتم. فقط روت نمی‌شه بگی 488 00:46:04,166 --> 00:46:06,916 ‫نه، نه، راست می‌گه ‫کارش عالی بود 489 00:46:10,583 --> 00:46:11,583 ‫سلام عزیزم 490 00:46:11,625 --> 00:46:13,500 ‫چطور می‌تونستی بهم نگی؟ 491 00:46:13,583 --> 00:46:17,083 ‫مامان، سوار موتور چهارچرخ شدم ‫با نهایت سرعت تازه 492 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 ‫ببین 493 00:46:24,416 --> 00:46:27,375 ‫همین‌که فهمیدم، نمی‌خواستم پرونده‌ش رو قبول کنم 494 00:46:27,458 --> 00:46:30,541 ‫- اومده بود تو خونه‌م پیش بچه‌هام ‫- آره 495 00:46:31,291 --> 00:46:35,000 ‫و درست می‌گی، باید وقتی ‫فهمیدم بهت می‌گم شرمنده 496 00:46:35,083 --> 00:46:37,833 ‫آره وقتی یه قاتل میاد تو آشپزخونه‌م ‫که صحنه رو به یاد بیاره 497 00:46:37,916 --> 00:46:39,666 ‫آره، باید بهم می‌گفتی جان، ‫عجب! 498 00:46:40,958 --> 00:46:41,958 ‫وایسا ببینم 499 00:46:42,666 --> 00:46:44,750 ‫منظورت چیه که نمی‌خواستی پرونده‌ رو قبول کنی؟ 500 00:46:45,500 --> 00:46:47,166 ‫امروز اومده بود دفتر 501 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 ‫نه، نه، نه 502 00:46:48,583 --> 00:46:52,041 ‫لیز، نمی‌خواست چیزی رو به یاد بیاره ‫اون تراما بود 503 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 ‫اون که توی یه جنگ کویتی شلیک نکرده 504 00:46:54,375 --> 00:46:56,416 ‫یکی رو در کمال خون‌سردی کشته 505 00:46:57,250 --> 00:47:01,250 ‫اون زن توی زندان بوده، ‫می‌دونی که این می‌تونه بیش از... 506 00:47:01,333 --> 00:47:02,791 ‫اگه هر کدوم از پسرای سیاه‌پوستت بودن 507 00:47:02,875 --> 00:47:04,635 ‫که توی زندان و همچین شرایط بودن 508 00:47:04,666 --> 00:47:05,666 ‫الان مرده بودن 509 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 ‫فقط دارم می‌گم حبس‌ش رو گذرونده ‫و کاملاً حق داره... 510 00:47:13,083 --> 00:47:15,434 ‫منظورم حق و حقوقش نیست. ‫منظورم دروغ گفتنشه 511 00:47:15,458 --> 00:47:20,416 ‫خب اگه حقیقت رو بگه، حق و حقوقش رو رد کرده، ‫تو هم مثل من میدونی که... 512 00:47:20,500 --> 00:47:22,642 ‫- نه، این واقعیت اون زن نیست ‫- این یه واقعیته 513 00:47:22,666 --> 00:47:24,026 ‫اون از حق و حقوقش محروم نمیشه 514 00:47:24,083 --> 00:47:27,708 ‫چون به راحتی می‎تونه تویی که وکیل دلسوزی هستی ‫رو پیدا کنه 515 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 ‫نمی‌تونم بهت بگم که چه کاری ‫رو بطور حرفه‎ای انجام بدی، 516 00:47:31,541 --> 00:47:33,416 ‫ولی مسائل اونو دور از اینجا نگه دار 517 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 ‫دور بشین 518 00:48:44,625 --> 00:48:45,625 ‫اوه! ‫همینجا 519 00:48:53,500 --> 00:48:55,333 ‫چرا شما همیشه دیر میاین؟ 520 00:48:55,416 --> 00:48:57,250 ‫ما که اومدیم. ‫نمیدونم والا، خانوم 521 00:49:20,791 --> 00:49:22,500 ‫چطوره دفعه بعدی یه خبری بدی؟ 522 00:49:22,583 --> 00:49:25,416 ‫عذر می‏‎خوایم، خانوم. ‫میشه این فرم رو امضا کنین؟ 523 00:49:30,583 --> 00:49:32,791 ‫چون داری باعث میشی دیرم بشه، ‫می‌تونی کمکم کنی 524 00:49:43,750 --> 00:49:44,750 ‫ممنون 525 00:50:00,583 --> 00:50:02,416 ‫پس قراره اینجا چه جایی باشه؟ 526 00:50:02,500 --> 00:50:04,875 ‫یه مرکز اجتماع واسه بی‌خانمان‎ها 527 00:50:22,208 --> 00:50:24,250 ‫دیگه چی؟ دیگه چی؟ ‫خیلی‎خب 528 00:50:30,125 --> 00:50:32,000 ‫کار خوبی اینجا می‏کنی 529 00:50:33,958 --> 00:50:35,625 ‫خب، والدینت حتما بهت افتخار می‎کنن 530 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 ‫آه... 531 00:50:37,375 --> 00:50:39,583 ‫نمیدونم والا. ‫اونا مُردن 532 00:50:39,666 --> 00:50:42,916 ‫گوش کن، من باید برم. ‫بابت کمکت ممنون 533 00:50:43,958 --> 00:50:47,541 ‫سخته. ‫مُردن والدینت 534 00:50:47,625 --> 00:50:50,083 ‫آره ولی زندگی ادامه داره، غیر از اینه؟ 535 00:51:01,208 --> 00:51:04,583 ‫ببین، واقعا ممنون که کمک کردی، ‫ولی دیگه باید راه بیوفتم 536 00:51:08,875 --> 00:51:10,833 ‫آره. ‫ببخشید، نمی‏خوام معطلت کنم 537 00:51:13,750 --> 00:51:14,750 ‫از دیدنت خوشحالم 538 00:51:35,916 --> 00:51:37,000 ‫لعنتی 539 00:53:06,250 --> 00:53:08,625 ‫- یه دقیقه زودتر اومدی ‫- بالاخره رسیدم یا نه؟ 540 00:53:08,708 --> 00:53:11,041 ‫این همه دوئیدن آخر می‎‏کُشتت، روث. ‫بیا اینجا 541 00:53:15,916 --> 00:53:18,125 ‫اطلاعاتی دستگیرم شده که ‫واسه خودت وکیل گرفتی 542 00:53:18,208 --> 00:53:21,041 ‫- به نظرت این چه نتیجه‎‏ای داره، ها؟ ‫- به تو ربطی نداره 543 00:53:21,125 --> 00:53:23,166 ‫- به من ربطی نداره؟ ‫- نه 544 00:53:23,916 --> 00:53:26,041 ‫- داری سعی می‎کنی با خواهرت ارتباط برقرار کنی؟ ‫- حق خودمه 545 00:53:26,125 --> 00:53:28,916 ‫- نه، تو 20 سال پیش اون حق و حقوق رو از دست دادی ‫- خانواده خودمه 546 00:53:29,541 --> 00:53:32,208 ‫ارتباط خونی که باعث نمیشه عضوی از خانواده باشی، روث. ‫اینو از کله‎‏ات بیرون کن 547 00:53:32,875 --> 00:53:34,995 ‫دلیل داره که چرا خواهرت ‫باهات ارتباط برقرار نکرده 548 00:53:35,041 --> 00:53:36,375 ‫تو یه حبس کشیده‏‎ای 549 00:53:37,166 --> 00:53:39,125 ‫اون فقط تو رو یه قاتل میدونه 550 00:53:40,083 --> 00:53:41,625 ‫احتمالا ازت می‎ترسه 551 00:53:42,541 --> 00:53:46,125 ‫بذار اون دختر زندگیش رو بکنه. ‫زندگی تو همین الان، اینجا شروع میشه 552 00:53:46,208 --> 00:53:47,916 ‫نه 20 سال پیش 553 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 ‫درواقع زندگی اون بدون تو بهتره 554 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 ‫آره. ‫به هر حال می‎خورمش 555 00:54:57,958 --> 00:54:58,875 ‫مرسی 556 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 ‫هی، تازه دارم میرم تو کنفرانس 557 00:56:15,250 --> 00:56:17,375 ‫ ریچل؟ 558 00:56:17,458 --> 00:56:20,833 ‫ تازه از یه وکیل که نماینده روث اسلیتره ‫ نامه‎ای به دستمون رسیده 559 00:56:43,541 --> 00:56:46,416 ‫قضیه چیه؟ ‫نمی‎تونستی پشت گوشی باهام حرف بزنی؟ 560 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 ‫باهاش حرف زدم 561 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 ‫با کی حرف زدی؟ 562 00:56:51,791 --> 00:56:54,458 ‫- روث اسلیتر ‫- خدایا، استیو 563 00:56:55,041 --> 00:56:55,916 ‫باهاش حرف زدی؟ 564 00:56:56,000 --> 00:56:57,708 ‫می‎‏خوای بدونی اون چی گفت؟ 565 00:57:00,208 --> 00:57:01,500 ‫گفت، "زندگی ادامه داره" 566 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 ‫حق با تو بود 567 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 ‫منصفانه نیست 568 00:57:14,750 --> 00:57:17,208 ‫- الان جدی میگی؟ ‫- نقشه مزخرف تو نه 569 00:57:19,041 --> 00:57:21,041 ‫اون هنوزم یه خواهر داره 570 00:57:23,583 --> 00:57:25,958 ‫بیا کاری که اون با ما کرد ‫رو باهاش بکنیم 571 00:57:34,333 --> 00:57:38,416 ‫وقتی مثلا به یه درخت بونسای فکر می‏کنی، ‫انگار... 572 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 ‫اون فقط درختیه که عشق بیشتری داشته، درسته؟ 573 00:57:42,166 --> 00:57:45,458 ‫یعنی تمرکز بیشتری داشته. ‫اوه‎اوه. ایناهاشن 574 00:57:45,541 --> 00:57:47,375 ‫پاول، چطوری؟ ‫روز خوبی تو دفتر داشتی؟ 575 00:57:47,458 --> 00:57:50,208 ‫- چطوری؟ ‫- چه خبر، پیتی؟ این دوستم روثه 576 00:57:50,291 --> 00:57:53,625 ‫نه، فقط خیلی تمرکز بیشتری داره. ‫وحشی نیست، میدونی 577 00:57:53,708 --> 00:57:57,166 ‫بونسای همینه. ‫به نظرم واسه همینم مثل "راه جنگجو" می‎مونه 578 00:57:57,250 --> 00:57:58,666 ‫اوه، عجب. ‫ببین، اون... 579 00:57:59,416 --> 00:58:02,500 ‫اون برادرزاده پتی هستش. ‫میدونی، پتی که همکارمونه؟ 580 00:58:02,583 --> 00:58:05,083 ‫مَرد، پتی اون... ‫همیشه انگار اخم کرده 581 00:58:05,166 --> 00:58:06,916 ‫من پتی اخمو صداش می‏کنم؟ ‫نه؟ 582 00:58:07,000 --> 00:58:10,791 ‫همیشه همچین چهره‏‎ای داره، ‫انگار یکی سیبش رو دزدیده؟ 583 00:58:10,875 --> 00:58:14,375 ‫بگذریم، اونا برادرزادهاشن. ‫بچه‏های خوبیَن 584 00:58:14,458 --> 00:58:16,625 ‫اونا از یه ارگان سیاتل هستن 585 00:58:16,708 --> 00:58:23,000 ‫بابابزرگشون اولین پلیس سیاتلِ آسیا-آمریکایی بود 586 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 ‫آره، اون یه جورایی یه پلیس قهرمان می‎مونه 587 00:58:25,125 --> 00:58:28,916 ‫یه جورایی محبوبه، میدونی. ‫آره، اونا بچه‎های ردیفی‎ان 588 00:58:29,000 --> 00:58:30,583 ‫آره، میدونی 589 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 ‫- ایول ‫- بفرمایین 590 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 ‫عاشقشم 591 00:58:39,333 --> 00:58:42,500 ‫روث، روحتم خبر نداره ‫قراره چی بخوری، روث... 592 00:58:43,208 --> 00:58:46,500 ‫- روث طرفدار دو آتیشه گروه موسیقیه ‫- خیلی‏‎خب 593 00:58:46,583 --> 00:58:48,703 ‫دست به دعا شده که دوباره ‫گروه رو تشکیل بدیم، برادر 594 00:58:48,750 --> 00:58:50,041 ‫فقط باید قدم رو برداری 595 00:58:50,125 --> 00:58:53,625 ‫- حتما، چرا که نه؟ نوش جون، بچه‏ها ‫- ممنون، نیکی 596 00:59:00,000 --> 00:59:01,375 ‫چرا نمی‏خوری؟ 597 00:59:04,541 --> 00:59:05,708 ‫حالت خوبه؟ 598 00:59:10,125 --> 00:59:14,291 ‫روث، اگه چیزی ذهنت رو مشغول کرده، ‫می‏تونی بگی، انگار... 599 00:59:17,208 --> 00:59:18,208 ‫آه... 600 00:59:21,083 --> 00:59:22,291 ‫روث؟ 601 00:59:27,125 --> 00:59:28,333 ‫من تو زندان بودم 602 00:59:29,458 --> 00:59:30,625 ‫تازه آزاد شدم 603 00:59:34,375 --> 00:59:36,916 ‫خفه شو. ‫چرا باید همچین حرفی بزنی؟ 604 00:59:40,208 --> 00:59:41,791 ‫من 20 سال زندانی بودم 605 00:59:46,833 --> 00:59:47,916 ‫به چه جرمی؟ 606 00:59:51,041 --> 00:59:52,041 ‫آم... 607 00:59:53,208 --> 00:59:55,250 ‫کلانتر. ‫کلانتر اسنوومیش 608 00:59:56,541 --> 00:59:57,541 ‫قتل 609 01:00:00,250 --> 01:00:01,416 ‫حادثه بود؟ 610 01:00:25,958 --> 01:00:27,208 ‫- متاسفم ‫- آره 611 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 ‫درک می‏کنم 612 01:00:33,791 --> 01:00:35,125 ‫فقط نمی‎‏تونم، آه... 613 01:00:40,583 --> 01:00:43,250 ‫- ببین، متاسفم ولی... ‫- نه. متوجهم 614 01:00:58,333 --> 01:00:59,958 ‫خیلی‏‎خب! 615 01:01:40,416 --> 01:01:42,833 ‫♪ اوه ♪ 616 01:01:47,666 --> 01:01:50,291 ‫♪ یه بی‎‏عرضه کسیه که فکر می‏کنه ♪ ‫♪ آدم شاخیه ♪ 617 01:01:50,375 --> 01:01:53,250 ‫♪ و همینطورم بهش میگن مرتیکه ♪ 618 01:01:53,333 --> 01:01:54,500 ‫♪ همیشه به فکر... ♪ 619 01:01:55,208 --> 01:01:56,875 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- هیچ کاری نمی‎‏کنیم 620 01:01:57,833 --> 01:02:00,125 ‫نمی‌تونیم نادیده‌اش بگیریم که. ‫اون وکیل گرفته 621 01:02:00,208 --> 01:02:01,541 ‫قانون واضحه 622 01:02:01,625 --> 01:02:04,291 ‫اگه نزدیک کاترین بشه، ‫برمی‏گرده زندان 623 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 ‫خواسته ما رو ببینه 624 01:02:06,875 --> 01:02:09,416 ‫- نه کاترین ‫- و اینقدر براش کافی نیست 625 01:02:09,500 --> 01:02:13,666 ‫اصلا چه نفعی ممکنه داشته باشه که ‫اونو وارد زندگیش کنیم؟ 626 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 ‫مخصوصاً الان؟ 627 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 ‫ما کار درست رو کردیم 628 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 ‫- همه‏‎‏چی روبراهه؟ ‫- آره، فقط داریم حرف می‌زنیم 629 01:02:34,625 --> 01:02:37,166 ‫همیشه می‌دونستیم که بالاخره یه روزی ‫باید با این قضیه روبرو بشیم 630 01:02:37,250 --> 01:02:40,000 ‫- فقط هنوز نه ‫- اون یه آدم بالغه 631 01:02:41,166 --> 01:02:42,375 ‫زیادی صبر کردیم که اینو بهش بگیم 632 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 ‫می‌تونیم فقط بریم ‫و به حرف‎هاش گوش بدیم 633 01:02:51,500 --> 01:02:54,875 ‫شاید اون بتونه چیزی بهمون بگه ‫که باهاش به کاترین کمک کنیم 634 01:02:54,958 --> 01:02:58,750 ‫یا می‌تونه "23andMe" رو انجام بده. ‫مجبور نیست با یه قاتل حرف بزنه ‫«مراکز بزرگ آزمایش دی‎ان‎ای» 635 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 ‫برو ببینش. به نظرت بهش می‌خوره که آماده باشه ‫که با همچین چیزی روبه‎رو بشه؟ 636 01:03:04,166 --> 01:03:06,125 ‫- نه ‫- ممنون 637 01:03:06,208 --> 01:03:07,291 ‫ولی ما آماده‏ایم 638 01:03:08,250 --> 01:03:09,583 ‫به وکیله زنگ بزن 639 01:03:10,791 --> 01:03:12,041 ‫وگرنه خودم زنگ می‌زنم 640 01:03:32,000 --> 01:03:33,333 ‫جان؟ 641 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 ‫- پدر من یه پلیسه، پتیاره! ‫- کمک! 642 01:03:35,791 --> 01:03:38,458 ‫شنیدم داشتی پُزش رو می‎دادی 643 01:03:39,500 --> 01:03:42,666 ‫پدر من یه پلیسه، آشغال! 644 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 ‫ولم کنین! ‫زنیکه پلیس کُش! 645 01:03:45,625 --> 01:03:47,250 ‫ولم کنین 646 01:03:47,333 --> 01:03:49,250 ‫زر مفت دیگه نزنی 647 01:03:49,333 --> 01:03:50,583 ‫هی! 648 01:03:50,666 --> 01:03:54,375 ‫گورت رو گم کن. ‫هیچکس نمی‎‏خواد اینجا باشی 649 01:03:54,916 --> 01:03:58,166 ‫- خیلی‏خب پتی، منظورت رو رسوندی ‫- حواست به پشت سرت باشه، جنده 650 01:03:58,250 --> 01:04:00,083 ‫خیلی‏خب، برگردین سر کار. ‫خلوت کنین 651 01:04:00,166 --> 01:04:02,708 ‫شنیدی که چی گفتم. ‫مراقب باش 652 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 ‫گیرت میارم 653 01:04:09,916 --> 01:04:11,196 ‫خیلی‏خب، برگردین سرکار 654 01:05:00,166 --> 01:05:01,458 ‫اوه، گندش بزنن 655 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 ‫روث. روث 656 01:05:15,250 --> 01:05:16,458 ‫روث، میشه فقط... 657 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 ‫خودم کمکت می‌کنم، 658 01:05:49,083 --> 01:05:51,500 ‫تا مجبور نباشی برام سخنرانی کنی 659 01:05:51,583 --> 01:05:54,541 ‫من گند زدم. ‫از بقیه دوری نکردم 660 01:05:54,625 --> 01:05:57,166 ‫و حق با توئه. ‫هرجا که برم پلیس کُش‎ام 661 01:05:57,916 --> 01:06:00,000 ‫خیلی‌خب، دفعه بعد منو با سه سرویس اتوبوس ‫نکشون به جایی... 662 01:06:00,083 --> 01:06:01,958 ‫تا چیزی رو بهم بگی که ‫خودم میدونم، خب؟ 663 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 ‫چیه؟ 664 01:06:15,958 --> 01:06:18,166 ‫با خودم گفتم شاید از یه تغییر منظره خوشت بیاد 665 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 ‫شوخی می‏کنی؟ 666 01:06:27,333 --> 01:06:32,083 ‫اگه می‏خواستم برات سخنرانی کنم، ‫بهت می‏گفتم که همه سر از اینجا در میارن 667 01:06:33,500 --> 01:06:36,291 ‫که باید تصمیم بگیری ‫قراره چطور باشی، 668 01:06:37,416 --> 01:06:39,416 ‫چون این دنیا اصلا اونطوری ‫که فکر می‏کردی، نیست 669 01:06:40,125 --> 01:06:43,666 ‫و هرچی که تو حیاط زندان یاد گرفتی تو رو ‫توی مسیری قرار میده که دوباره برگردی داخل 670 01:06:43,750 --> 01:06:47,291 ‫آدمای اینجا دقیقا مثل آدمای تو زندانن. ‫دقیقا همونطورن 671 01:06:47,375 --> 01:06:49,416 ‫سوال اینه که، تو هم می‌خوای همونطور باشی؟ 672 01:06:57,583 --> 01:06:59,916 ‫انگار با دست راست مُشت خوردی. ‫یعنی نتونستی متوجهش بشی؟ 673 01:07:02,625 --> 01:07:04,250 ‫و جریان گوشیت چیه؟ 674 01:07:06,833 --> 01:07:08,041 ‫افتاد تو آب 675 01:07:12,416 --> 01:07:14,250 ‫خب، وکیل باکلاست زنگ زد 676 01:07:16,083 --> 01:07:19,166 ‫یه قرار ملاقات داری. ‫فقط با والدین 677 01:07:19,250 --> 01:07:20,125 ‫کِی؟ 678 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 ‫نمیدونم. ‫به وکیلت زنگ بزن 679 01:07:22,666 --> 01:07:25,833 ‫و یکم خودت رو تمیز کن. ‫طوری رفتار کن که انگار دارم یه چیزهایی بهت یاد میدم 680 01:07:35,083 --> 01:07:37,416 ‫خیلی‏خب، عزیزم ‫یادت باشه... 681 01:07:37,500 --> 01:07:38,708 ‫می‌بینمت 682 01:07:38,791 --> 01:07:40,431 ‫- روز خوبی داشته باشی ‫- خدافظ 683 01:08:27,410 --> 01:08:31,332 ‫«لطفا درخواستم رو واسه یه ملاقات در نظر بگیرید» ‫«با تشکر. روث اسلیتر 206 023 7958» 684 01:08:31,333 --> 01:08:32,613 ‫خوش بگذره. ‫از پسش برمیای 685 01:08:32,666 --> 01:08:34,142 ‫نیازی نیست تا داخل باهام بیاین 686 01:08:34,166 --> 01:08:35,000 ‫باشه 687 01:08:35,083 --> 01:08:36,375 ‫دوستتون دارم 688 01:09:40,500 --> 01:09:42,916 ‫اونا نیازی نیست اینجا باشن. ‫اینو یادت باشه 689 01:09:43,666 --> 01:09:46,041 ‫ولی دنبال هر دلیلی می‏گردن که ‫جواب نه بدن 690 01:09:49,000 --> 01:09:50,041 ‫سلام 691 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 ‫روث، اینا مایکل و ریچل هستن 692 01:09:55,125 --> 01:09:59,083 ‫حالا، ازم خواستن که واسه این روند ‫فامیلی‎شون رو نگم 693 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 ‫بیاین بشینیم 694 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 ‫خیلی‏خب 695 01:10:18,333 --> 01:10:21,333 ‫خب اول، می‏خوام از هر دوتون تشکر کنم ‫که تشریف آوردین 696 01:10:22,000 --> 01:10:24,250 ‫به نظرم بهتره که حرفامون رو بزنیم 697 01:10:24,333 --> 01:10:26,625 ‫کلی احساسات پیچیده وجود داره، 698 01:10:26,708 --> 01:10:29,583 ‫و من اینجام تا کمکتون کنم ‫که بهش بپردازیم 699 01:10:32,416 --> 01:10:34,583 ‫- خیلی‎خب ‫- خیلی‎خب. آم... 700 01:10:34,666 --> 01:10:40,375 ‫خب اول اینکه، دستور ارتباط ممنوع ‫تصمیم قاضی بود 701 01:10:41,708 --> 01:10:42,791 ‫نه ما 702 01:10:44,958 --> 01:10:46,291 ‫کاترین... 703 01:10:47,083 --> 01:10:50,750 ‫کاترین هیچ خاطره آگاهانه‌ای ‫از زندگی‌ای که قبل از ما داشت، نداره 704 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 ‫اون دچار آسیب روحی شده بود 705 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 ‫حالا اوضاعش خوبه 706 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 ‫البته که بعضی اوقات براش سخت میشه، ‫مثل همه ولی... 707 01:11:03,458 --> 01:11:05,375 ‫الان فرصت‌هایی داره که ‫عمراً نصیبش می‎شد 708 01:11:05,458 --> 01:11:06,875 ‫اون خیلی با استعداده 709 01:11:06,958 --> 01:11:08,541 ‫اون زندگی خوبی داره 710 01:11:08,625 --> 01:11:11,083 ‫یه خانواده‌ای که دوستش دارن، ‫پایداری 711 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 ‫اصلا مختل کردن این ‫به نفع کی میشه؟ 712 01:11:17,958 --> 01:11:19,558 ‫ما هیچی راجع‎به خانوم اسلیتر نمی‎دونیم... 713 01:11:19,625 --> 01:11:21,345 ‫به جزء اینکه اون به جرم قتل زندانی بوده، 714 01:11:21,375 --> 01:11:26,000 ‫و می‏فهمم که داره سعی می‏کنه ‫زندگیش رو از نو بسازه، ولی... 715 01:11:27,125 --> 01:11:29,791 ‫ولی الان چه نفعی واسه کاترین داره ‫که اونو ببینه؟ 716 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 ‫- می‌تونم حرف بزنم؟ ‫- بله 717 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 ‫کیتی... 718 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 ‫کاترین... 719 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 ‫مامانم موقع زایمان اون مُرد، ‫پس من از نوزادی بزرگش کردم 720 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 ‫بابا کاری نمی‏کرد تا اینکه اون... 721 01:11:56,250 --> 01:11:58,125 ‫تا اینکه تسلیم شد. ‫گذاشت رفت 722 01:11:59,041 --> 01:12:02,291 ‫من نه. من تسلیم نمیشم. ‫از کیتی نه 723 01:12:05,916 --> 01:12:07,583 ‫ولی زندگی از پنج سالگی شروع نمیشه 724 01:12:09,666 --> 01:12:11,041 ‫اونا سال‏های بزرگی‎ان 725 01:12:14,583 --> 01:12:15,791 ‫شما از خودتون بچه‎‏ای دارین؟ 726 01:12:20,958 --> 01:12:24,958 ‫زندگی اون قبلا هرطور که بوده، ‫و مطمئنم که لحظات خوبی هم وجود داشته 727 01:12:26,166 --> 01:12:28,166 ‫بخاطر کاری که تو کردی ‫از بین رفتن 728 01:12:28,250 --> 01:12:30,208 ‫اون واقعا منو یادش نمیاد؟ 729 01:12:30,291 --> 01:12:31,976 ‫- یادش نمیاد ‫- باور نمی‏کنم 730 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 ‫باور نمی‏کنم که منو یادش نمیاد 731 01:12:33,916 --> 01:12:35,791 ‫اون درمورد دستور ارتباط ممنوع میدونه؟ 732 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 ‫- روث، آروم باش ‫- میدونه؟ 733 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 ‫میدونی چی واسه من تعجب‏آوره؟ 734 01:12:41,750 --> 01:12:43,875 ‫اینکه ما بخاطر خواسته تو اینجاییم 735 01:12:43,958 --> 01:12:45,666 ‫نه اینکه چی به صلاح دخترمونه 736 01:12:47,000 --> 01:12:48,583 ‫به نظرم بهتره... 737 01:12:49,916 --> 01:12:51,250 ‫مسئله دیگه‌ای رو باز کنی 738 01:12:52,916 --> 01:12:54,541 ‫سوال دیگه‎ای داری؟ 739 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 ‫اون می‏خوابه؟ 740 01:13:00,291 --> 01:13:01,750 ‫بچه که بود اصلا نمی‏خوابید 741 01:13:02,583 --> 01:13:05,791 ‫اون خوب می‏خوابه. ‫میدونی، من... 742 01:13:06,375 --> 01:13:08,708 ‫به نظرم دیگه چیزی نیست ‫که درموردش حرف بزنیم 743 01:13:08,791 --> 01:13:10,601 ‫- نرو... فقط... ‫- ریچل؟ بریم 744 01:13:10,625 --> 01:13:12,583 ‫من کلی نامه نوشتم ‫و به خدمات اجتماعی فرستادم‌شون 745 01:13:12,666 --> 01:13:16,000 ‫اصلا نامه‌هام به دستتون رسید؟ ‫کیتی اصلا نامه‏هام رو خوند؟ 746 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 ‫هرکاری که ما کردیم، ‫بخاطر اون کردیم 747 01:13:18,625 --> 01:13:21,333 ‫- با نامه‌های کوفتیم چیکار کردین؟ ‫- روث، آروم باش 748 01:13:22,708 --> 01:13:24,375 ‫با نامه‏هام چیکار کردی؟ 749 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 ‫دورشون انداختی؟ ‫اونا رو سوزوندی؟ 750 01:13:28,875 --> 01:13:30,625 ‫وقتی باهات حرف میزنم ‫به من نگاه کن، جنده! 751 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 ‫- خیلی‏خب، بسه دیگه. بیا، ریچل ‫- روث! 752 01:13:33,291 --> 01:13:35,458 ‫نامه‏هام رو سوزوندی ‫انگار من وجود ندارم؟ 753 01:13:35,541 --> 01:13:37,726 ‫- ازمون خواستی بیایم. ما هم اومدیم ‫- یعنی چی؟ 754 01:13:37,750 --> 01:13:39,791 ‫- اگه احترامی قائل می‌شدی... ‫- احترام؟ 755 01:13:39,875 --> 01:13:43,000 ‫حق نداری درمورد احترام حرف بزنی. ‫من 20 سال رو تو یه سلول گذروندم 756 01:13:43,083 --> 01:13:46,291 ‫که اندازه کمد اتاقی شما بود، ‫و منتظر یه ذره اطلاعات بودم 757 01:13:46,375 --> 01:13:47,851 ‫دلیلی داشت که توی اون سلول بودی! 758 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 ‫چی باعث میشه طوری باهام رفتار کنی ‫که انگار وجود ندارم؟ 759 01:13:50,375 --> 01:13:52,059 ‫- ازمون دور نگهش دار! ‫- من وجود دارم! 760 01:13:52,083 --> 01:13:54,916 ‫وگرنه شکایت می‏‎کنم. ‫همین امروز برمی‎‏گردی زندان! 761 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 ‫- من وجود دارم! ‫- به حرفش گوش کن، اون درست میگه! 762 01:14:00,041 --> 01:14:01,375 ‫من نامه‎هات رو نسوزوندم 763 01:14:01,458 --> 01:14:03,166 ‫پس درموردم بهش بگو! 764 01:14:06,250 --> 01:14:07,291 ‫ریچل؟ 765 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 ‫خب، فکر کنم من دیگه تا همینقدر ‫بیشتر نمی‌تونم، روث 766 01:15:30,291 --> 01:15:31,291 ‫لعنتی! 767 01:15:33,833 --> 01:15:34,833 ‫لعنتی! 768 01:16:07,625 --> 01:16:10,625 ‫هی، روث. ‫میشه یه ثانیه صبر کنی؟ 769 01:16:10,708 --> 01:16:13,958 ‫یه چیزی رو باید بهت بگم، ‫و بعد دست از سرت برمی‎دارم، باشه؟ 770 01:16:14,041 --> 01:16:15,809 ‫- من خوبم. خوبم! ‫- خوب نیستی 771 01:16:15,833 --> 01:16:17,333 ‫- من خوبم! باشه؟ ‫- باشه 772 01:16:17,416 --> 01:16:19,166 ‫- ببین، من یه حبس‎ کشیده‎ام ‫- خوبم 773 01:16:20,041 --> 01:16:21,083 ‫یه حبس کشیده‎ام 774 01:16:23,125 --> 01:16:25,250 ‫یه سال و نیم پیش از زندان کلالام آزاد شدم 775 01:16:27,000 --> 01:16:30,083 ‫متاسفم، روث. ‫تو فقط... یهو یادم افتاد 776 01:16:31,208 --> 01:16:33,041 ‫حرفت رو زدی و منم خشکم زد 777 01:16:33,125 --> 01:16:36,583 ‫و منم عین یه عوضی همینطوری اونجا نشستم، ‫و بخاطرش از خودم متنفرم. ولی... 778 01:16:40,000 --> 01:16:41,375 ‫تحت نظر افسر مشروطی، درسته؟ 779 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 ‫آره، نباید با سابقه‎دارها معاشرت کنی 780 01:16:49,250 --> 01:16:52,750 ‫یعنی گندش، همین که اینجا وایسادیم ‫داریم قوانین رو نقض می‏کنیم، درسته؟ 781 01:16:54,875 --> 01:16:56,833 ‫روث، من باید با یکی حرف می‎زدم 782 01:16:58,125 --> 01:16:59,625 ‫به گمونم خبرش پخش شد 783 01:17:03,708 --> 01:17:06,458 ‫متاسفم، روث 784 01:17:09,000 --> 01:17:10,458 ‫بخاطر همه‎چی متاسفم 785 01:17:33,041 --> 01:17:34,041 ‫الو 786 01:17:35,708 --> 01:17:36,750 ‫الو؟ 787 01:17:41,458 --> 01:17:43,625 ‫- ازم چی می‏خوای؟ ‫- ببخشید 788 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 ‫ من... 789 01:17:49,416 --> 01:17:50,625 ‫ زنگ زدم چون... 790 01:17:52,166 --> 01:17:53,333 ‫ نامه‏هات رو خوندم 791 01:17:57,458 --> 01:18:00,666 ‫- تویی؟ ‫- نه، کاترین نیستم 792 01:18:00,750 --> 01:18:02,416 ‫ببخشید. ببخشید. ‫خیلی عذر می‏خوام 793 01:18:03,000 --> 01:18:04,875 ‫ می‏‎تونم جایی ببینمت؟ 794 01:18:06,000 --> 01:18:07,041 ‫ هرجا که تو بخوای 795 01:18:25,666 --> 01:18:28,458 ‫ کیث هستم. ‫ میدونی که چیکار کنی 796 01:18:28,541 --> 01:18:30,333 ‫ شاید بعداً خودم بهت زنگ بزنم 797 01:18:31,500 --> 01:18:35,500 ‫کدوم گوری هستی؟ ‫قرار بود یه ساعت پیش بیای جام 798 01:18:37,458 --> 01:18:38,541 ‫بهم زنگ بزن 799 01:19:00,666 --> 01:19:01,666 ‫مالی! 800 01:19:02,333 --> 01:19:03,333 ‫سلام 801 01:19:22,916 --> 01:19:25,000 ‫ببخشید. ‫ببخشید 802 01:19:27,833 --> 01:19:28,916 ‫ممنون 803 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 ‫از مدرسه جیم شدی؟ 804 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 ‫آره 805 01:20:03,958 --> 01:20:05,250 ‫خیلی از مدرسه جیم میشی؟ 806 01:20:07,125 --> 01:20:08,208 ‫آها 807 01:20:11,166 --> 01:20:14,916 ‫همه‏مون کارهایی می‏کنیم که احتمالا نباید بکنیم، ‫ولی دوباره راهمون رو پیدا می‏کنیم، درسته؟ 808 01:20:16,208 --> 01:20:17,208 ‫آره 809 01:20:19,958 --> 01:20:21,916 ‫کاش من بیشتر مدرسه رفته بودم 810 01:20:24,375 --> 01:20:25,541 ‫واقعا خوشم میومد 811 01:20:31,250 --> 01:20:35,041 ‫خواهر کوچیکم خیلی کوچیکتر از من بود، 812 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 ‫پس من خونه موندم، ‫و ازش مراقب می‏کردم 813 01:20:40,291 --> 01:20:44,625 ‫بهش یاد می‌دادم که بند کفشش رو ببنده، ‫ولی دست‏هاش خیلی کوچولو بودن 814 01:20:50,958 --> 01:20:52,791 ‫خواهرت چطوری بود؟ 815 01:20:58,625 --> 01:21:03,583 ‫ما تو یه مزرعه زندگی می‏کردیم و یه اسب داشتیم، ‫و اون اسمش رو "پنیر" گذاشت 816 01:21:04,625 --> 01:21:06,385 ‫چون غذای موردعلاقه‎اش پنیر بود 817 01:21:09,458 --> 01:21:10,958 ‫اون خیلی بامزه بود 818 01:21:14,166 --> 01:21:17,000 ‫همیشه تو فکرم که اون چه شکلیه... 819 01:21:20,000 --> 01:21:21,333 ‫چه آدمی شده 820 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 ‫اون پیانو می‎زنه 821 01:21:30,166 --> 01:21:31,916 ‫واقعا هم خوب می‎‏زنه 822 01:21:39,583 --> 01:21:41,416 ‫کاترین درمورد تو نمی‎دونه 823 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 ‫اون خاطرات داره 824 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 ‫چه‏جور خاطراتی؟ 825 01:21:53,291 --> 01:21:57,333 ‫هوم. فکر کنم دیگه باید برم. ‫کسی نمی‎دونه که من اینجام 826 01:21:57,416 --> 01:21:59,583 ‫باشه. ‫طوری نیست 827 01:22:00,458 --> 01:22:02,583 ‫ممنون که باهام حرف زدی 828 01:22:03,375 --> 01:22:04,375 ‫آم... 829 01:22:06,791 --> 01:22:08,583 ‫امروز عصر وقت تمرین داره 830 01:22:09,250 --> 01:22:12,750 ‫سالن اجتماعات کورنیش ساعت 4 831 01:22:14,333 --> 01:22:15,333 ‫می‌تونی پیانو زدنش رو ببینی 832 01:22:40,958 --> 01:22:45,416 ‫هی، جان. ‫من فرصت دیدن کیتی رو دارم 833 01:22:46,208 --> 01:22:49,125 ‫و واقعا نمی‌خوام خرابش کنم، ‫پس ازت می‏خوام که... 834 01:22:49,791 --> 01:22:52,000 ‫فقط ازت می‏خوام که ‫امروز بهم زنگ بزنی، باشه؟ 835 01:22:52,958 --> 01:22:55,458 ‫خیلی‏خب. ممنون. ‫روث‎ام. ممنون 836 01:23:37,416 --> 01:23:38,750 ‫مامانت کجاست؟ 837 01:23:41,208 --> 01:23:42,208 ‫ها؟ 838 01:23:43,666 --> 01:23:44,958 ‫مامانت کجاست؟ 839 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 ‫- اوه! لعنت! استیو ‫- استیو؟ 840 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 ‫اوه، گندش بزنن 841 01:23:53,291 --> 01:23:54,375 ‫ببین، استیو 842 01:23:54,916 --> 01:23:57,833 ‫متاسفم، استیو. ‫متاسفم. لطفا 843 01:23:57,916 --> 01:23:59,875 ‫استیو. ‫نگاه کن، من فقط... 844 01:23:59,958 --> 01:24:01,583 ‫حرومی! 845 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 ‫- بس کن! ‫- گمشو! 846 01:24:10,375 --> 01:24:11,375 ‫کون لقت! 847 01:24:12,416 --> 01:24:13,416 ‫متاسفم 848 01:24:15,000 --> 01:24:16,458 ‫گند زدم، استیو 849 01:24:30,583 --> 01:24:34,958 ‫استیو! لطفا! تو رو خدا نرو، خواهش می‎‏کنم! ‫استیو، تو رو خدا! 850 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 ‫متاسفم 851 01:25:14,041 --> 01:25:16,750 ‫- من واسه جان اینگرام اومدم، لطفا ‫- خیلی‏خب 852 01:25:18,333 --> 01:25:20,166 ‫سلام، آقای اینگرام در دسترس هستن؟ 853 01:25:21,375 --> 01:25:22,750 ‫خیلی‏خب، ممنون 854 01:25:22,833 --> 01:25:24,833 ‫متاسفم، خانوم. ‫آقای اینگرام این هفته نیستن 855 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 ‫- می‏تونم پیغام‌تون رو بهشون برسونم ‫- نمیشه فقط... 856 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 ‫متاسفانه الان نیستن 857 01:25:45,250 --> 01:25:47,333 ‫هی. ‫هی، بابات اینجاست؟ 858 01:25:47,958 --> 01:25:50,125 ‫آه، نه. ‫رفته 859 01:25:50,208 --> 01:25:51,958 ‫- مامانت هست؟ ‫- آره 860 01:25:52,041 --> 01:25:53,791 ‫باید باهاش حرف بزنم. ‫میشه بری صداش کنی؟ 861 01:25:53,875 --> 01:25:56,083 ‫- برو بگو بیاد. برو بگو بیاد، لطفا ‫- مامان! 862 01:25:56,166 --> 01:25:58,250 ‫من... ‫آره. حتما 863 01:26:04,083 --> 01:26:06,708 ‫مامان؟ ‫یکی اومده با بابا کار داره 864 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 ‫مامان! 865 01:26:28,166 --> 01:26:29,625 ‫- بخوابین روی زمین! ‫- روث! 866 01:26:32,166 --> 01:26:34,291 ‫سوئیچ رو میارم! ‫سوئیچ رو میارم! 867 01:26:43,625 --> 01:26:47,125 ‫اوه، نه، نه، نه، نه. ‫گورت رو از خونه‏ام گم کن 868 01:26:47,208 --> 01:26:49,666 ‫فوراً برو تو خونه. ‫خیلی جرئت داری که اومدی اینجا 869 01:26:49,750 --> 01:26:51,809 ‫- باید فوراً با جان حرف بزنم ‫- چطور جرئت می‏کنی؟ 870 01:26:51,833 --> 01:26:53,309 ‫میرم. ‫فقط بهم بگو اون کجاست 871 01:26:53,333 --> 01:26:55,375 ‫این مشکل ما نیست، خب؟ ‫تو دیگه موکلش نیستی 872 01:26:55,458 --> 01:26:56,791 ‫من فرصت دیدن خواهرم رو دارم، 873 01:26:56,875 --> 01:26:58,875 ‫و فقط باید بدونم که ‫خودم تنها می‏تونم برم؟ 874 01:26:58,958 --> 01:27:01,333 ‫- باید اونو هم با خودم ببرم؟ ‫- اصلا خواهرت اهمیتی برام نداره 875 01:27:01,416 --> 01:27:03,958 ‫اونو بخاطر انتخاب‎‏های خودت ازت گرفتن. ‫باید باهاش کنار بیای 876 01:27:04,041 --> 01:27:07,375 ‫ببین، لطفا الان درمورد انتخاب ‫باهام حرف نزن، باشه؟ 877 01:27:07,458 --> 01:27:10,500 ‫گوش کن، هیچکس مجبورت نکرد که اون مَرد رو بکشی ‫یا با دروغ پات رو به خونه‏ام باز کنی 878 01:27:10,583 --> 01:27:12,750 ‫خیلی‏خب، میدونی چیه؟ ‫بخاطر دروغ‏ها عذر می‏خوام 879 01:27:12,833 --> 01:27:15,208 ‫بخاطر هر اتفاقی که اینجا افتاد ‫معذرت می‏خوام 880 01:27:15,291 --> 01:27:18,708 ‫من نصف عمرم رو تو زندون بودم، ‫پس به نظرم کامل تقاصش رو دادم، خب؟ 881 01:27:18,791 --> 01:27:22,208 ‫تو رو فرستادن زندان! ‫باید مسئولیتش رو قبول کنی 882 01:27:22,291 --> 01:27:24,708 ‫اوه، خدای من. گفتم که انجامش دادم. ‫میشه بهم بگی جان کجاست؟ 883 01:27:24,791 --> 01:27:27,416 ‫جان هم دقیقا همینی که من دارم بهت میگم ‫رو بهت می‏گفت 884 01:27:27,500 --> 01:27:29,833 ‫باشه؟ تو فرصتت رو از دست دادی. ‫از دستش دادی! 885 01:27:30,625 --> 01:27:33,145 ‫جان به تو نگاه می‌کنه و یکی رو می‏‎بینه ‫که لیاقت فرصت دوباره رو داره 886 01:27:33,208 --> 01:27:34,625 ‫من همچین چیزی نمی‎بینم 887 01:27:34,708 --> 01:27:37,166 ‫صدای کسی رو می‏شنوم که حاضره ‫واسه رسیدن به خواسته‏اش هر حرفی بزنه 888 01:27:37,250 --> 01:27:39,291 ‫تو هم بودی دقیقا همین کارو ‫واسه بچه‏هات می‏کردی 889 01:27:39,375 --> 01:27:40,375 ‫نه. این حرفا رو بذار کنار 890 01:27:40,458 --> 01:27:42,458 ‫به خودت زحمت نده که وانمود کنی ‫این بخاطر اونه 891 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 ‫دقیقا! داشتم ازش محافظت می‏کردم! 892 01:27:43,916 --> 01:27:46,166 ‫- تو یه قربانی نیستی! ‫- گفتم که انجامش دادم! 893 01:27:46,250 --> 01:27:47,416 ‫خب؟ ‫چرت میگی 894 01:27:47,500 --> 01:27:50,375 ‫- باید انتخابی می‏کردم! ‫- قبول کن، تو آسیب روحی بهش زدی! 895 01:27:50,458 --> 01:27:53,583 ‫- نمی‌خواد وانمود کنی که این بخاطر اونه! ‫- گفتم که کار من بوده! 896 01:27:53,666 --> 01:27:56,166 ‫اون همش پنج سالش بود! 897 01:27:56,750 --> 01:27:59,708 ‫اون همش پنج سالش بود! 898 01:28:03,541 --> 01:28:04,666 ‫اون... 899 01:28:10,416 --> 01:28:12,041 ‫اوه، لعنتی 900 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 ‫چه اتفاقی افتاد، روث؟ 901 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 ‫ فقط می‌خوام به فکر خواهر کوچولوت باشی، همین 902 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 ‫من تو این خونه اسلحه دارم، 903 01:28:22,291 --> 01:28:25,125 ‫و به خدا قسم، اگه بیان تو این خونه، ‫ازش استفاده می‏کنم 904 01:28:25,833 --> 01:28:28,000 ‫کجا میری؟ 905 01:28:29,291 --> 01:28:31,041 ‫چند بار باید بهتون بگم؟ 906 01:28:31,125 --> 01:28:33,833 ‫از در بیاین داخل، به خدا قسم... 907 01:28:33,916 --> 01:28:37,541 ‫ما از اینجا نمی‌‎ریم! ‫ما از اینجا نمی‌‎ریم! 908 01:28:38,833 --> 01:28:42,375 ‫کوری، از رو ایوونم گمشو اونور! 909 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 ‫یالا، امتحانش کن 910 01:28:44,166 --> 01:28:46,541 ‫- بیا و امتحانش کن، کوری. امتحان... ‫- روث! 911 01:28:52,291 --> 01:28:58,000 ‫کیتی؟ هی، کیتی؟ ‫کیتی؟ کیتی؟ کیتی؟ 912 01:29:01,583 --> 01:29:02,416 ‫نه! 913 01:29:02,500 --> 01:29:06,208 ‫کیتی، کیتی، کیتی. ‫چیزی نیست. چیزی نیست. طوری نیست 914 01:29:20,916 --> 01:29:22,125 ‫تقصیر من بود 915 01:29:23,916 --> 01:29:25,291 ‫کار من بود 916 01:29:43,458 --> 01:29:44,666 ‫لعنتی 917 01:29:49,625 --> 01:29:51,166 ‫ملاقاتت چه ساعتیه؟ 918 01:29:51,666 --> 01:29:53,916 ‫ساعت چهاره. ‫بهش نمی‏‎رسم 919 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 ‫من گرسنمه 920 01:30:31,375 --> 01:30:33,708 ‫میدونم. غذا داره میاد. ‫داره میاد 921 01:30:36,166 --> 01:30:39,500 ‫خیلی‏خب، بفرما، عزیزم. ‫یه بشقاب کامل 922 01:30:43,000 --> 01:30:46,250 ‫هر چقدر که می‏خوای بخور. ‫هرچقدر که می‏تونی 923 01:31:01,208 --> 01:31:04,416 ‫کیتی، خیلی متاسفم که باعث شدم ‫اون کار رو بکنی 924 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 ‫چیکار بکنم؟ 925 01:31:34,333 --> 01:31:35,625 ‫کیتی 926 01:31:36,666 --> 01:31:38,125 ‫من یه جایی میرم، باشه؟ 927 01:31:39,500 --> 01:31:42,250 ‫و می‏خوام تو اینجا بمونی ‫و هرچقدر که می‏تونی بخوری، باشه؟ 928 01:31:43,250 --> 01:31:44,166 ‫هی 929 01:31:44,250 --> 01:31:45,250 ‫هوم 930 01:31:47,166 --> 01:31:49,416 ‫کیتی، منو ببین. ‫منو ببین 931 01:31:50,541 --> 01:31:52,250 ‫مهم نیست چه اتفاقی بیوفته... 932 01:31:56,541 --> 01:32:00,208 ‫من همیشه دوستت دارم. ‫هر چی که می‏خواد بشه، باشه؟ 933 01:32:02,916 --> 01:32:05,458 ‫- منم دوستت دارم ‫- میدونم که داری 934 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 ‫بخور 935 01:32:38,416 --> 01:32:40,291 ‫تو برو. ‫داخل می‏بینمت 936 01:32:40,875 --> 01:32:42,333 ‫باشه 937 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 ‫سلام، من اینجام 938 01:32:46,250 --> 01:32:47,791 ‫ کیتی میدونه تو چیکار کردی؟ 939 01:32:48,583 --> 01:32:49,500 ‫چی؟ 940 01:32:49,583 --> 01:32:51,000 ‫ یه اسلحه سمت سرش نشونه گرفتم 941 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 ‫چرت میگی 942 01:32:58,375 --> 01:32:59,500 ‫چی می‏خوای؟ 943 01:33:00,875 --> 01:33:01,708 ‫ها؟ 944 01:33:01,791 --> 01:33:04,125 ‫ جزیره هاربور. ‫ شانزدهم و لندر 945 01:33:04,791 --> 01:33:07,833 ‫ تنها میای. ‫ وگرنه کله‎‏اش رو می‏ترکونم 946 01:33:08,500 --> 01:33:10,666 ‫ بهش صدمه نزن 947 01:33:11,250 --> 01:33:12,875 ‫ یه مو از سرش کم نمی‏کنی 948 01:33:12,958 --> 01:33:14,208 ‫چه اهمیتی واسه تو داره؟ 949 01:33:16,291 --> 01:33:17,791 ‫"زندگی ادامه داره"، درسته؟ 950 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 ‫همه‏چی روبراهه؟ 951 01:33:28,833 --> 01:33:32,166 ‫آره. اون اینجا نیست. ‫ولی آدرس اینکه اون کجاست رو دارم، 952 01:33:32,250 --> 01:33:34,541 ‫پس منو برسون ‫و دیگه مزاحمت نمیشم 953 01:33:34,625 --> 01:33:36,250 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. خیلی دور نیست 954 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 ‫اینجا چیکار می‏کنیم؟ 955 01:34:15,333 --> 01:34:17,000 ‫روث، قضیه چیه؟ ‫باهام حرف بزن 956 01:34:17,083 --> 01:34:19,625 ‫- یکی کیتی رو گرفته ‫- چی؟ 957 01:34:23,250 --> 01:34:25,333 ‫- من اینجام ‫- لعنتی 958 01:34:25,416 --> 01:34:26,583 ‫ از در رد شو 959 01:34:32,583 --> 01:34:33,666 ‫لعنتی 960 01:34:39,708 --> 01:34:41,625 ‫ برو سمت چپ. ‫ همینطوری برو سمت آب 961 01:34:42,500 --> 01:34:43,791 ‫ یه تسمه نقاله قرمز هست 962 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 ‫- پیششم ‫- یه ساختمون خاکستری هست 963 01:34:48,375 --> 01:34:50,541 ‫- چی؟ ‫- یه ساختمون خاکستری هست 964 01:34:54,750 --> 01:34:55,750 ‫می‏بینمش 965 01:34:57,833 --> 01:34:59,666 ‫از در بغل وَن برو داخل 966 01:35:35,791 --> 01:35:38,083 ‫- اینجام. بذار اون بره ‫- فوراً بیا داخل 967 01:35:43,125 --> 01:35:44,708 ‫همین الان بیا داخل! 968 01:36:22,375 --> 01:36:23,958 ‫اینجا بشین روی زمین 969 01:36:26,708 --> 01:36:28,875 ‫همین الان بشین روی زمین! 970 01:36:33,791 --> 01:36:35,583 ‫- اون ربطی به این قضیه نداره ‫- بس کن 971 01:37:11,500 --> 01:37:13,250 ‫- بذار اون بره ‫- بشین روی زمین 972 01:37:14,541 --> 01:37:16,501 ‫- اون ربطی به... ‫- رو زمین، همین الان 973 01:37:19,250 --> 01:37:22,291 ‫همینجا. ‫تا بتونی تماشا 974 01:37:31,291 --> 01:37:33,000 ‫داری اشتباه می‏کنی 975 01:37:34,375 --> 01:37:35,500 ‫بذار اون بره. ‫اون بی‏‎گناهه 976 01:37:35,583 --> 01:37:38,000 ‫- حالا برات مهمه؟ ‫- اون فقط یه بچه‏ست 977 01:37:41,166 --> 01:37:42,166 ‫منم بچه بودم 978 01:37:55,833 --> 01:37:57,750 ‫حالا مُردن خواهرت رو تماشا می‏کنی 979 01:38:00,500 --> 01:38:02,250 ‫- نه! نه! نه! ‫- بابات... 980 01:38:02,333 --> 01:38:03,833 ‫حق نداری راجع‎به اون حرف بزنی! 981 01:38:06,666 --> 01:38:08,791 ‫هیچوقت حق نداری راجع‌به اون حرف بزنی! 982 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 ‫اون روز اون راجع‎به تو حرف زد 983 01:38:32,916 --> 01:38:36,750 ‫ گفت که شما پسرهاش اتاق‎تون رو میدین ‫ که ما جایی واسه رفتن داشته باشیم 984 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 ‫خفه‎خون بگیر 985 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 ‫اون مهربون بود 986 01:38:51,250 --> 01:38:53,166 ‫و خیلی متاسفم که اونو ازت گرفتم 987 01:38:53,250 --> 01:38:54,875 ‫دیگه خیلی دیره 988 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 ‫فکر می‏کنی این حالت رو بهتر می‏کنه؟ 989 01:39:30,416 --> 01:39:31,833 ‫ولی زندگی ادامه نداره 990 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 ‫خفه شو. خفه شو 991 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 ‫هرچی که دوست داری ‫رو پشت سرت ول می‏کنی 992 01:39:47,958 --> 01:39:49,125 ‫خیلی متاسفم 993 01:41:01,041 --> 01:41:03,333 ‫این طرف. ‫بیا طرف صدام 994 01:41:04,250 --> 01:41:05,583 ‫دست‏هات رو بالا بگیر 995 01:41:34,708 --> 01:41:35,868 ‫میدونی چیه... 996 01:41:48,041 --> 01:41:51,083 ‫دوستت دارم. دوستت دارم ‫دوستت دارم 997 01:42:03,791 --> 01:42:07,583 ‫- خیلی‏خب! اوه! تکون نخور! ‫- بخواب روی زمین! 998 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 ‫فوراً بخواب روی زمین! 999 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 ‫روی زمین! 1000 01:42:13,208 --> 01:42:15,408 ‫- بی‌حرکت! بهش دستبند بزنین! ‫- بلند نمی‌شی! 1001 01:42:35,458 --> 01:42:38,083 ‫دست‌هات رو بالا نگه دار. ‫رو سینه‏ات بخواب 1002 01:42:38,166 --> 01:42:40,666 ‫صورتت رو بذار روی زمین. ‫بخواب 1003 01:42:40,750 --> 01:42:42,750 ‫صورتت رو روی زمین بذار. ‫صورتت رو روی زمین بذار 1004 01:42:48,750 --> 01:42:50,083 ‫برو، برو، برو 1005 01:42:53,541 --> 01:42:54,791 ‫بریم. پاشو! 1006 01:43:43,208 --> 01:43:45,500 ‫ببخشید، برادر. ‫روث اسلیتر کجاست؟ 1007 01:43:45,583 --> 01:43:46,750 ‫اونجان 1008 01:43:49,083 --> 01:43:51,708 ‫آقایون، اون آزادی مشروط تحت نظر منه 1009 01:43:52,666 --> 01:43:55,125 ‫یعنی، اگه متهم به جرمی نیست، ‫من می‏برمش 1010 01:43:55,625 --> 01:43:58,041 ‫- بریم، دستبندش رو باز کنین ‫بذارین بره 1011 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 ‫خوبی؟ 1012 01:44:19,375 --> 01:44:20,375 ‫آره 1013 01:44:40,375 --> 01:44:48,375 :مترجمین وحید فرحناکی و تورج پاکاری 1014 01:44:48,375 --> 01:44:56,375 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1015 01:44:56,375 --> 01:45:04,375 کانال اطلاع‌رسانی و دانلود زیرنویس‌ها @Night_sub