1 00:00:29,160 --> 00:00:35,160 Subtitle by rabbit_01 2 00:00:54,560 --> 00:00:55,660 Do you see anyone, Rover? 3 00:00:57,260 --> 00:00:59,272 Alright. Keep watching. 4 00:01:12,472 --> 00:01:14,519 If anyone comes this way, 5 00:01:14,519 --> 00:01:15,752 you'll let me know. Right? 6 00:01:32,798 --> 00:01:33,798 R-Rover? 7 00:01:40,098 --> 00:01:42,058 Okay! One last time. Baby bottle? 8 00:01:42,258 --> 00:01:43,340 Never in the microwave. 9 00:01:44,040 --> 00:01:45,613 And once the milk's heated up? 10 00:01:45,813 --> 00:01:48,211 Test it with a drop on the inside of the wrist. 11 00:01:48,611 --> 00:01:49,971 If she gets an earache? 12 00:01:50,171 --> 00:01:51,477 Three drops of this in each ear. 13 00:01:51,577 --> 00:01:52,524 If she doesn't want to eat? 14 00:01:52,724 --> 00:01:54,171 Don't force her. 15 00:01:55,471 --> 00:01:57,807 Ahh, do you force her? 16 00:01:58,507 --> 00:02:01,713 Oh! Right! Feed her from her favourite bunny dish. 17 00:02:01,813 --> 00:02:02,777 It never fails. 18 00:02:02,977 --> 00:02:05,247 She eats the food so that she can see the bunnies underneath. 19 00:02:05,447 --> 00:02:06,494 Simple psychology. 20 00:02:08,694 --> 00:02:09,763 Your taxi. 21 00:02:09,963 --> 00:02:12,272 - Felix! Come on! - Just a minute. 22 00:02:12,572 --> 00:02:15,542 If the pacifier's lost... Same shape, same colour. 23 00:02:15,742 --> 00:02:16,657 She'll never know the difference. 24 00:02:16,857 --> 00:02:20,531 Simple psychology. If anything comes up, day or night, send me a text. 25 00:02:21,731 --> 00:02:25,580 Ohh, I don't want to leave. Going on a tropical cruise was mum's idea. 26 00:02:25,780 --> 00:02:26,979 Listen, Marlene. 27 00:02:27,179 --> 00:02:30,651 You've been looking after your family by yourself, for two years. 28 00:02:30,951 --> 00:02:32,325 You need a break. 29 00:02:32,525 --> 00:02:35,874 Now, get in that taxi, and do something for yourself. 30 00:02:36,342 --> 00:02:38,650 Don't worry. Everything will be fine. 31 00:02:47,850 --> 00:02:50,354 You'll behave yourself, right? And listen to Max's parents 32 00:02:50,354 --> 00:02:52,141 and be careful when you reach Montreal? 33 00:02:52,341 --> 00:02:54,960 And make sure to look both ways before crossing the street. 34 00:02:56,060 --> 00:02:57,579 I love you. 35 00:02:57,779 --> 00:02:58,759 And I love you too, mum. 36 00:03:01,959 --> 00:03:03,531 Taxi's waiting for you, Marlene. 37 00:03:04,131 --> 00:03:05,966 Oh! And don't forget the flash cards. 38 00:03:06,166 --> 00:03:07,297 I won't! 39 00:03:07,497 --> 00:03:09,030 If little Mia hasn't spoken her first words 40 00:03:09,230 --> 00:03:11,227 by summer's end, I'm calling a psychologist. 41 00:03:11,727 --> 00:03:14,053 And, if any calls come in about the house, 42 00:03:14,153 --> 00:03:16,382 be sure to take down names, phone numbers, email addresses, 43 00:03:16,582 --> 00:03:19,433 - social media handles... - Marlene! Get out of here. 44 00:03:22,533 --> 00:03:23,885 Mummy loves you both! 45 00:03:24,085 --> 00:03:26,511 - Marlene! - Okay, okay, I'm leaving. 46 00:03:28,511 --> 00:03:29,895 See you soon! 47 00:03:30,095 --> 00:03:31,596 Everything will be fine! 48 00:03:34,096 --> 00:03:35,172 Bye! 49 00:03:39,472 --> 00:03:41,385 Oh no no no no! 50 00:03:47,972 --> 00:03:49,479 Where is the volume control on this kid? 51 00:03:52,779 --> 00:03:54,812 And that takes care of that. 52 00:03:55,012 --> 00:03:57,719 - Thanks Felix. - I'm going to Max's house. 53 00:03:57,919 --> 00:03:59,419 Uh, you'll be back for supper? 54 00:03:59,619 --> 00:04:02,287 Umm, actually, I'm sleeping over. 55 00:04:02,487 --> 00:04:04,756 His parents want to get an early start tomorrow. 56 00:04:05,956 --> 00:04:07,594 Bye little sister. 57 00:04:07,794 --> 00:04:09,069 Be a good girl with Annie. 58 00:04:09,269 --> 00:04:11,172 See you tomorrow. 59 00:04:12,572 --> 00:04:14,565 Have a nice week, Annie. 60 00:04:14,765 --> 00:04:16,854 You too. Don't forget to stay in touch. 61 00:04:55,692 --> 00:04:56,692 Yazoo! 62 00:04:56,892 --> 00:04:58,992 I got one! I got one! 63 00:05:34,344 --> 00:05:35,267 Tom? 64 00:05:35,467 --> 00:05:38,223 If you want to talk, come upstairs. 65 00:05:47,123 --> 00:05:48,683 Well played, Squat. 66 00:05:53,983 --> 00:05:55,062 Tom! 67 00:05:55,262 --> 00:05:57,161 In a rush, as usual. 68 00:05:58,461 --> 00:06:02,143 At my age, a person's happiest when time passes slowly. 69 00:06:02,543 --> 00:06:06,094 That's why my favourite thing to do is sit quietly 70 00:06:06,294 --> 00:06:07,684 and play solitaire. 71 00:06:07,884 --> 00:06:08,853 You should give it a try. 72 00:06:09,053 --> 00:06:10,787 Good news! My mum just left. 73 00:06:10,987 --> 00:06:14,311 That's great. I'm sure it'll do her a world of good. 74 00:06:14,511 --> 00:06:16,824 And you too, I'm guessing. 75 00:06:16,824 --> 00:06:17,924 So, when do we leave? 76 00:06:20,024 --> 00:06:24,125 You know, this is my one thousandth solitaire game of the year. 77 00:06:24,825 --> 00:06:26,218 Ahh, yeah? 78 00:06:26,418 --> 00:06:29,264 Yes, indeed. One thousand. 79 00:06:29,464 --> 00:06:31,465 I'd like the game to be perfect. 80 00:06:31,665 --> 00:06:34,405 It's just that if we're gonna go all the way over there, 81 00:06:34,505 --> 00:06:36,183 and come back without my mum finding out, 82 00:06:36,383 --> 00:06:38,730 we really need to leave as soon as we can. 83 00:06:38,930 --> 00:06:42,347 I've thought it over. And I've decided it's a bad idea. 84 00:06:42,447 --> 00:06:43,392 Bad idea? 85 00:06:43,592 --> 00:06:44,857 What d'you mean? 86 00:06:45,057 --> 00:06:48,840 Too dangerous. The wind off the island is always changing. 87 00:06:49,040 --> 00:06:50,923 The waves are unpredictable. 88 00:06:51,523 --> 00:06:55,092 And when you're struggling against the wind, and waves, 89 00:06:55,292 --> 00:06:57,846 it's the reefs, cloaked in thick fog. 90 00:06:58,046 --> 00:07:01,813 This is the first time in two years that my mother's left the house. 91 00:07:02,013 --> 00:07:05,538 You promised, we'd go to the island, as soon as we had the chance. 92 00:07:05,738 --> 00:07:09,019 As I recall, I said, 'we'll see'. 93 00:07:09,219 --> 00:07:11,593 That's not the same thing as making a promise. 94 00:07:12,293 --> 00:07:14,757 Whenever my dad used to say 'we'll see', 95 00:07:14,957 --> 00:07:17,057 what he really meant was yes. 96 00:07:17,087 --> 00:07:18,631 None of that now. 97 00:07:18,831 --> 00:07:20,022 - What? - That. 98 00:07:22,722 --> 00:07:24,335 When your father went missing, 99 00:07:24,535 --> 00:07:27,045 the Coastguard did all they could to find him. 100 00:07:27,745 --> 00:07:30,300 I should know. I was there to help. 101 00:07:31,500 --> 00:07:34,003 Two years have passed since then. 102 00:07:34,203 --> 00:07:37,178 Two years of vessels, plying these waters. 103 00:07:38,178 --> 00:07:41,445 Seems to me, if there was any chance that your father was still... 104 00:07:43,745 --> 00:07:45,443 If he were out there, 105 00:07:45,643 --> 00:07:48,943 don't you think someone would've spotted him by now? 106 00:07:49,143 --> 00:07:50,701 So, we're not going? 107 00:07:57,501 --> 00:08:00,541 If you don't mind, I'd like to finish my game of solitaire. 108 00:08:28,341 --> 00:08:30,059 So, that's the plan. 109 00:08:30,259 --> 00:08:32,534 I leave from here, at dawn tomorrow, 110 00:08:32,734 --> 00:08:34,969 I arrive there, two days later. 111 00:08:34,969 --> 00:08:35,851 Okay. 112 00:08:37,051 --> 00:08:39,022 - Oww! - Listen up, Max! 113 00:08:39,222 --> 00:08:40,988 - No! - Forget the game for a second. 114 00:08:41,188 --> 00:08:43,325 Make it fast, will you. The mutants are closing in. 115 00:08:43,525 --> 00:08:45,242 Max, this is important. 116 00:08:45,442 --> 00:08:48,867 Once I'm on the island, I'll have three days to find my dad. 117 00:08:48,967 --> 00:08:49,854 Uh huh. 118 00:08:50,054 --> 00:08:52,193 Then, it'll take another three days to get back. 119 00:08:52,393 --> 00:08:54,186 Because the currents will be against me. 120 00:08:54,386 --> 00:08:56,840 That makes eight days in all. 121 00:08:57,040 --> 00:09:00,604 My mother's gone for ten. That's just enough time to make the round trip. 122 00:09:00,804 --> 00:09:03,557 Great. Can I have the controller back now? 123 00:09:03,757 --> 00:09:06,252 Hang on. Then there's our cover story. 124 00:09:06,452 --> 00:09:08,003 Cover story? 125 00:09:08,203 --> 00:09:11,702 My mother and my aunt think I'm going to be in Montreal with your parents. 126 00:09:11,902 --> 00:09:14,062 Yeah, yeah. I remember all that, Felix. 127 00:09:14,262 --> 00:09:15,178 While I'm away, 128 00:09:15,378 --> 00:09:17,448 you've got to make absolutely sure 129 00:09:17,648 --> 00:09:19,462 my aunt doesn't see you. Right? 130 00:09:19,662 --> 00:09:22,506 Right. Anything you say. 131 00:09:25,606 --> 00:09:26,248 Max! 132 00:09:26,334 --> 00:09:30,333 That means you're ab-so-lute-ly 133 00:09:30,533 --> 00:09:31,924 not allowed to leave the house. 134 00:09:32,124 --> 00:09:33,839 Sure thing. 135 00:09:34,039 --> 00:09:36,831 Listen. If my mum finds out I'm not in Montreal, 136 00:09:37,031 --> 00:09:39,979 but that I've actually gone off on a boat to search for my dad... 137 00:09:40,179 --> 00:09:42,554 Then, it's game over for you. I get it. 138 00:09:42,654 --> 00:09:44,489 Now can I have the controller please? 139 00:10:02,850 --> 00:10:04,050 Jump in, Rover. 140 00:10:41,443 --> 00:10:42,743 Don't worry, Rover. 141 00:10:47,779 --> 00:10:50,079 Oh, great! The engine's dead. 142 00:10:55,917 --> 00:10:57,217 Hang on, Rover! 143 00:11:03,552 --> 00:11:04,752 Look out! 144 00:11:19,673 --> 00:11:20,673 Rover! 145 00:11:22,773 --> 00:11:25,078 Roverrr! 146 00:11:28,478 --> 00:11:31,009 Rover! Stay where you are. 147 00:11:40,550 --> 00:11:42,250 We're done for. 148 00:11:44,650 --> 00:11:45,650 Huh? 149 00:11:47,250 --> 00:11:48,510 Hey! 150 00:11:50,710 --> 00:11:52,567 We're saved! 151 00:12:02,085 --> 00:12:03,385 Now we'll never find him. 152 00:12:03,585 --> 00:12:06,105 My little sister will never meet her father. 153 00:12:06,305 --> 00:12:08,967 And my dad will never learn that he has a daughter. 154 00:12:09,167 --> 00:12:11,190 And let's hope your mother never learns 155 00:12:11,190 --> 00:12:12,919 that her son was foolish enough 156 00:12:13,119 --> 00:12:17,280 to venture out in the open ocean in a dinghy no bigger than a bathtub! 157 00:12:24,380 --> 00:12:26,640 What's wrong with young people these days? 158 00:12:26,840 --> 00:12:29,667 Why can't you seem to get it through your heads 159 00:12:29,867 --> 00:12:32,084 that no means no. 160 00:12:33,484 --> 00:12:35,726 It's not so hard to understand. 161 00:12:35,926 --> 00:12:37,914 When a grown-up says no, 162 00:12:38,114 --> 00:12:40,333 that's it! End of story! 163 00:12:50,033 --> 00:12:53,619 Ohh, alright. Listen up my boy. 164 00:12:53,819 --> 00:12:55,718 Tomorrow, we're gonna get in my boat, 165 00:12:55,918 --> 00:12:58,234 and sail out to that confounded island. 166 00:12:58,234 --> 00:12:59,136 We are? 167 00:13:00,436 --> 00:13:02,790 - On two conditions. - Yeah? 168 00:13:02,990 --> 00:13:04,958 First, after we search the place, 169 00:13:05,158 --> 00:13:06,836 that'll be the end of it. 170 00:13:07,036 --> 00:13:09,327 You won't bring up the matter again. 171 00:13:09,427 --> 00:13:10,286 I promise. 172 00:13:10,486 --> 00:13:11,756 And second, 173 00:13:11,956 --> 00:13:14,455 you'll cut that out right now. 174 00:13:18,155 --> 00:13:20,176 Times sure have changed. 175 00:13:23,476 --> 00:13:25,129 When I was your age, a young feller would 176 00:13:25,329 --> 00:13:27,817 never let himself be seen with tears in his eyes. 177 00:13:28,017 --> 00:13:29,647 D'you hear what I'm saying, my boy? 178 00:14:01,691 --> 00:14:02,496 Tom! 179 00:14:03,696 --> 00:14:04,948 I'm ready. 180 00:14:05,648 --> 00:14:08,376 No useless stuff in that knapsack? 181 00:14:08,576 --> 00:14:09,348 No! 182 00:14:54,029 --> 00:14:56,329 Hang on dad. I'm coming! 183 00:15:11,897 --> 00:15:13,797 Settle down, Squark. 184 00:15:14,197 --> 00:15:16,615 Hey! What's gotten into you? 185 00:15:17,915 --> 00:15:20,519 It's just an old barrel. 186 00:15:27,319 --> 00:15:29,775 What on earth is he doing here? 187 00:15:30,175 --> 00:15:31,103 Rover? 188 00:15:32,303 --> 00:15:34,362 He must've followed me. 189 00:15:34,562 --> 00:15:36,221 Oh, sure. He must've followed you. 190 00:15:36,421 --> 00:15:38,105 Let me tell you something. 191 00:15:38,305 --> 00:15:40,899 A cat is useless aboard a sailboat. 192 00:15:41,099 --> 00:15:44,284 So, if your feline friend tumbles in the water, 193 00:15:44,484 --> 00:15:46,672 don't count on me to fish him out. 194 00:15:47,672 --> 00:15:51,364 Not every single thing in life has to be useful, you know. 195 00:15:55,664 --> 00:15:58,422 Well, I guess that explains all the junk you brought. 196 00:15:58,622 --> 00:16:02,262 Life at sea isn't the same as life on shore, Felix. 197 00:16:02,462 --> 00:16:05,817 On land, you can have all the useless stuff you like. 198 00:16:06,017 --> 00:16:07,772 But at sea... 199 00:16:17,672 --> 00:16:20,374 You can only bring along what's necessary. 200 00:16:22,374 --> 00:16:25,651 And who ever heard of a cat that loves bones? 201 00:16:44,780 --> 00:16:45,880 Jack. 202 00:17:00,780 --> 00:17:02,933 Seaweed bean stew. 203 00:17:03,133 --> 00:17:04,653 My specialty. 204 00:17:04,853 --> 00:17:06,411 Give it a try my boy. 205 00:17:06,911 --> 00:17:08,912 D'you think the legends are true? 206 00:17:09,112 --> 00:17:11,751 Is there a hidden treasure on Darkshadow Island? 207 00:17:13,251 --> 00:17:15,650 I used to tell your father about those legends 208 00:17:15,850 --> 00:17:17,603 when I was teaching him how to handle a boat. 209 00:17:17,803 --> 00:17:20,469 He wasn't much older than you, back then. 210 00:17:20,669 --> 00:17:23,690 - But are they true? - They're just old sailor's tales. 211 00:17:23,890 --> 00:17:26,237 You shouldn't set too much store by them. 212 00:17:26,437 --> 00:17:29,349 What about the story of the spider called Morgäa, 213 00:17:29,549 --> 00:17:30,935 who watches over the treasure? 214 00:17:31,135 --> 00:17:35,395 Your father believed it. The day he left, he had more on his mind than fishing. 215 00:17:35,595 --> 00:17:39,517 He was plotting to go to the island and search for the treasure. 216 00:17:39,717 --> 00:17:41,838 When a man's in trouble, 217 00:17:42,038 --> 00:17:44,502 he does things he wouldn't normally do. 218 00:17:45,202 --> 00:17:47,184 What d'you mean... trouble? 219 00:17:47,384 --> 00:17:50,189 Money trouble. Ahh mmm... 220 00:17:50,389 --> 00:17:52,304 I shouldn't be talking about these things. 221 00:17:52,504 --> 00:17:54,160 My dad was worried about money? 222 00:17:54,360 --> 00:17:58,553 When the fish plant closed down, a lot of people lost their livelihoods. 223 00:17:58,753 --> 00:18:01,214 Your father tried to convince your mother 224 00:18:01,414 --> 00:18:03,617 that the plant would re-open some day. 225 00:18:03,817 --> 00:18:07,434 But, as time went by, your mother started arguing 226 00:18:07,534 --> 00:18:10,081 that the family should move to the mainland. 227 00:18:10,281 --> 00:18:11,164 I know. 228 00:18:11,364 --> 00:18:14,434 She's always saying, that as soon as she get's a decent offer on the house, 229 00:18:14,634 --> 00:18:15,997 she'll sell it. 230 00:18:16,697 --> 00:18:18,391 Hey! What's going on? 231 00:18:21,502 --> 00:18:22,502 Rover! 232 00:19:23,765 --> 00:19:25,465 Oh, my poor boy. 233 00:19:33,093 --> 00:19:34,993 I hope you find him, too. 234 00:19:42,933 --> 00:19:45,277 Ladies and gentlemen! 235 00:19:45,477 --> 00:19:50,207 Our beloved leader - Morgäa! 236 00:19:53,107 --> 00:19:57,194 - My fellow Morgäallions... - We love you Morgäa! 237 00:19:57,294 --> 00:20:00,238 - Woo! Morgäa! - Yeah! Morgäa! 238 00:20:03,738 --> 00:20:06,266 Thank you dear friends, thank you. 239 00:20:07,466 --> 00:20:10,461 Since we created Forever City, 240 00:20:10,661 --> 00:20:14,295 we've always been open to newcomers, 241 00:20:14,495 --> 00:20:17,378 as long as they were people of quality, 242 00:20:17,578 --> 00:20:19,853 people like you. 243 00:20:21,653 --> 00:20:25,497 This evening, we welcome a wonderful new resident, 244 00:20:26,197 --> 00:20:28,731 famous multi-billionaire, 245 00:20:28,931 --> 00:20:31,901 Bruce Bagwell! 246 00:20:32,001 --> 00:20:33,153 And his family. 247 00:20:46,135 --> 00:20:48,635 You see, if you turn the wheel like this, 248 00:20:48,835 --> 00:20:50,400 you can change the vessel's course. 249 00:20:50,600 --> 00:20:52,711 - Do you want to try? - Me? 250 00:20:52,811 --> 00:20:55,225 Yes, you. You see anyone else around? 251 00:20:55,425 --> 00:20:57,903 Oh, wow! Awesome! 252 00:20:58,103 --> 00:21:01,090 Now, this shows us how fast the boats going. 253 00:21:01,290 --> 00:21:02,779 In knots. 254 00:21:02,979 --> 00:21:06,050 And this is the fuel guage. It shows us how much we have left. 255 00:21:06,250 --> 00:21:10,219 And this control lever makes us go forward, or backward. 256 00:21:10,419 --> 00:21:12,228 Didn't your dad show you these things? 257 00:21:12,428 --> 00:21:14,390 Nah. Mum didn't want him to. 258 00:21:14,590 --> 00:21:15,999 She thought I was too young. 259 00:21:18,499 --> 00:21:21,815 Uh oh. That's not good. 260 00:21:26,915 --> 00:21:28,389 A boat. 261 00:21:32,789 --> 00:21:34,197 A house. 262 00:21:37,897 --> 00:21:39,941 Parliamentary debate. 263 00:21:41,541 --> 00:21:42,946 Nope. That didn't work. 264 00:21:44,346 --> 00:21:46,479 Maybe you're more spacial than verbal. 265 00:21:46,679 --> 00:21:47,968 Let's see. 266 00:21:49,668 --> 00:21:51,253 Oh, brother. 267 00:21:53,953 --> 00:21:55,116 Hello? 268 00:21:55,316 --> 00:21:56,858 It's me! How're things? 269 00:21:58,158 --> 00:21:59,634 Oh! Just fine. 270 00:21:59,834 --> 00:22:01,005 Any news from Felix? 271 00:22:01,205 --> 00:22:02,646 Ah, no. You? 272 00:22:02,846 --> 00:22:05,094 I called Max's parents several times, but there was no answer. 273 00:22:05,294 --> 00:22:07,111 And wouldn't you know it? No voicemail. 274 00:22:07,311 --> 00:22:10,571 I guess they're busy seeing all the great sites in Montreal. 275 00:22:10,771 --> 00:22:12,807 How's little Mia? 276 00:22:13,507 --> 00:22:16,000 Nothing new to report. Things are great. 277 00:22:16,200 --> 00:22:19,295 Okay. Still, I'd feel happier if Felix got in touch. 278 00:22:19,495 --> 00:22:21,863 Relax, Marlene. Stop worrying. 279 00:22:22,063 --> 00:22:24,410 Right now, they're probably having 280 00:22:24,610 --> 00:22:27,364 a grand time at the amusement park. 281 00:22:34,264 --> 00:22:36,141 It's getting too dangerous. 282 00:22:36,341 --> 00:22:38,303 Go get your life jacket, in the cabin. 283 00:22:38,403 --> 00:22:39,906 - Alright. - I'll take the wheel. 284 00:22:41,606 --> 00:22:42,742 Gotcha. 285 00:22:43,342 --> 00:22:45,130 - Hang on. - I'm trying. 286 00:22:49,830 --> 00:22:52,507 - Thanks! - You can thank me later. 287 00:22:52,707 --> 00:22:55,025 - Go get your life jacket. - Okay. 288 00:23:00,925 --> 00:23:03,499 Don't you worry. Tom will get us out of this. 289 00:23:09,999 --> 00:23:12,547 You alright, my boy? 290 00:23:12,747 --> 00:23:14,592 Never felt better. 291 00:23:27,192 --> 00:23:28,077 No-one is injured? 292 00:23:28,777 --> 00:23:30,598 No. No-one. 293 00:23:39,498 --> 00:23:40,773 What the... 294 00:23:40,973 --> 00:23:42,282 What's going on here? 295 00:23:45,282 --> 00:23:48,035 Are we at the reefs already? 296 00:23:49,335 --> 00:23:50,424 Oh. 297 00:23:52,424 --> 00:23:54,968 Squark! Come here. 298 00:23:56,668 --> 00:23:59,182 I need you in the bow to guide us. 299 00:24:09,782 --> 00:24:11,358 Look, to port. 300 00:24:14,758 --> 00:24:16,327 To starboard. 301 00:24:26,927 --> 00:24:28,192 Oh, no. 302 00:24:29,792 --> 00:24:31,618 Hang on, everyone! 303 00:24:51,918 --> 00:24:54,089 Your cat may've lost his bone, my boy. 304 00:24:54,789 --> 00:24:57,299 But I've lost my entire boat. 305 00:24:57,499 --> 00:24:59,948 And since when do cats howl? 306 00:25:00,148 --> 00:25:03,061 That's one weird pet you have, Felix. 307 00:25:03,261 --> 00:25:05,513 Tom. Straight ahead! 308 00:25:06,513 --> 00:25:08,181 There it is. 309 00:25:08,881 --> 00:25:11,197 Darkshadow Island. 310 00:25:47,307 --> 00:25:49,507 Let's stop here and get some rest. 311 00:25:51,807 --> 00:25:52,807 Oh! 312 00:25:55,007 --> 00:25:57,519 'Tom'. Is that you? 313 00:25:58,619 --> 00:26:00,094 Have you been here before? 314 00:26:00,794 --> 00:26:02,862 Last century. Yes. 315 00:26:03,562 --> 00:26:05,742 Who's M.C.? 316 00:26:09,442 --> 00:26:11,391 Let's set up camp. Then we'll talk. 317 00:26:20,991 --> 00:26:22,649 I was twenty-five years old. 318 00:26:22,849 --> 00:26:27,325 Like your father, I was hoping to find the treasure of Morgäa. 319 00:26:29,225 --> 00:26:31,317 I was a young fool. 320 00:26:31,517 --> 00:26:34,860 I had come to the island with my girlfriend. 321 00:26:35,060 --> 00:26:37,129 Her name was Madelaine. 322 00:26:37,329 --> 00:26:40,126 All I wanted to do was impress her. 323 00:26:40,326 --> 00:26:44,677 But, one morning, she disappeared. 324 00:26:44,877 --> 00:26:45,854 Just like that. 325 00:26:46,054 --> 00:26:48,267 She had vanished into thin air. 326 00:26:48,467 --> 00:26:50,249 You were never able to find her? 327 00:26:50,449 --> 00:26:54,042 I came back three times, with rescue teams. 328 00:26:54,242 --> 00:26:57,003 We looked everywhere. Nothing. 329 00:26:57,203 --> 00:27:00,876 She must've fallen off a cliff into the ocean. 330 00:27:01,076 --> 00:27:04,581 Is that why you didn't want to return to the island? 331 00:27:04,781 --> 00:27:05,781 Hmm. 332 00:27:05,981 --> 00:27:09,158 It's late. Let's get some shut-eye. 333 00:27:23,115 --> 00:27:25,652 I trust you found your latte enjoyable? 334 00:27:25,852 --> 00:27:27,252 Delicious. 335 00:27:27,852 --> 00:27:31,135 Good. Now, let's get down to business. 336 00:27:33,735 --> 00:27:35,838 Our brand new city. 337 00:27:36,038 --> 00:27:39,743 A hundred and fifty square kilometers of paradise. 338 00:27:39,943 --> 00:27:41,818 Oh! It's heaven on earth. 339 00:27:42,018 --> 00:27:45,636 The only heaven is a tax haven. 340 00:27:46,036 --> 00:27:48,274 But moving our people and possessions 341 00:27:48,374 --> 00:27:50,987 there will be complicated. 342 00:27:51,187 --> 00:27:55,279 Let's keep it simple. Bring what we need, and dynamite the rest. 343 00:27:55,479 --> 00:27:57,010 Dynamite it? 344 00:27:57,210 --> 00:28:00,784 There are no problems in life that explosives can't solve. 345 00:28:02,384 --> 00:28:04,942 Still, the move will cost a fortune. 346 00:28:05,142 --> 00:28:07,509 As I told Morgäa, I've reached an age where 347 00:28:07,709 --> 00:28:10,097 I'm ready to invest all my wealth in a... 348 00:28:10,297 --> 00:28:12,264 visionary scheme. 349 00:28:12,464 --> 00:28:15,340 This project of yours definitely fits the bill. 350 00:28:15,540 --> 00:28:17,287 And don't worry about the cost. 351 00:28:17,487 --> 00:28:20,409 Whatever it is, I'll cover it. 352 00:28:20,609 --> 00:28:23,507 Since we're on the subject of money, my dear Bruce, 353 00:28:23,707 --> 00:28:27,490 I was wondering, when can we expect to receive your advance payment? 354 00:28:27,690 --> 00:28:30,769 You'll get the money, after I've transformed. 355 00:28:30,969 --> 00:28:34,179 But, you see, residents are expected to make 356 00:28:34,279 --> 00:28:36,772 their payment before being transformed. 357 00:28:36,972 --> 00:28:38,944 I hope you understand. 358 00:28:40,844 --> 00:28:42,710 When I do a business deal, Morgäa, 359 00:28:42,910 --> 00:28:45,098 it's just like going to a restaurant. 360 00:28:45,298 --> 00:28:48,679 I eat the meal first, then I pay the money. 361 00:28:48,879 --> 00:28:51,604 I hope you understand. 362 00:29:26,726 --> 00:29:29,226 Oh, Rover. Hey! Come back here! 363 00:29:36,926 --> 00:29:40,964 Ha hah! Seventy-two hours straight and Mighty Max is undefeated! 364 00:29:41,164 --> 00:29:43,292 Oh no. No no no no! 365 00:29:48,292 --> 00:29:50,723 Nooooo! 366 00:29:53,323 --> 00:29:56,638 That was the last one. What'll I do? 367 00:29:58,738 --> 00:30:01,525 Bagwell is even tougher than I'd supposed. 368 00:30:01,725 --> 00:30:04,314 Do you really think it's wise to transform him 369 00:30:04,514 --> 00:30:06,392 before he pays us the money? 370 00:30:06,492 --> 00:30:07,842 What choice have I got, Klaus? 371 00:30:08,042 --> 00:30:10,583 Need I remind you of our financial situation, 372 00:30:10,783 --> 00:30:12,331 or the shape this place is in? 373 00:30:12,531 --> 00:30:14,349 But Bagwell is famous for being crooked. 374 00:30:14,449 --> 00:30:17,859 He grew rich using shady connections to acquire prime real estate 375 00:30:18,059 --> 00:30:19,667 then demolishing heritage buildings 376 00:30:19,767 --> 00:30:21,575 and putting up big office towers. 377 00:30:21,775 --> 00:30:25,378 He's also suspected of tax fraud. 378 00:30:25,578 --> 00:30:27,145 Nobody's perfect. 379 00:30:27,345 --> 00:30:29,829 Then there's his bogus cosmetics business. 380 00:30:30,029 --> 00:30:32,855 His company manufactures high priced wrinkle cream 381 00:30:33,055 --> 00:30:34,617 for ten year olds! 382 00:30:34,817 --> 00:30:38,137 Okay! I get it. He's not the world's most honest guy, 383 00:30:38,337 --> 00:30:41,045 but you left out his finest quality. 384 00:30:41,245 --> 00:30:43,298 The man's a billionaire. 385 00:30:47,098 --> 00:30:51,105 Ha hah! Look out aliens! Mighty Max is back! 386 00:30:51,205 --> 00:30:51,936 Max? 387 00:30:52,736 --> 00:30:55,473 What the... You... Y... You're back so soon? 388 00:30:55,673 --> 00:30:59,160 Uhh. Well, the truth is, 389 00:30:59,360 --> 00:31:00,858 I never actually left. 390 00:31:00,958 --> 00:31:02,423 What do you mean you never left? 391 00:31:02,623 --> 00:31:03,775 Where's Felix? 392 00:31:04,475 --> 00:31:07,604 Felix? Oh. He's not here. 393 00:31:07,804 --> 00:31:08,804 He left. 394 00:31:08,904 --> 00:31:11,097 He went to Montreal with your parents while you stayed here? 395 00:31:11,297 --> 00:31:14,727 No, not Montreal. He sailed away in a boat to find his dad. 396 00:31:14,927 --> 00:31:16,921 I na boat? Wh... What boat? 397 00:31:17,121 --> 00:31:19,074 Well, first he tried an inflatable dinghy, 398 00:31:19,274 --> 00:31:21,005 but that was a total washout. 399 00:31:21,205 --> 00:31:22,987 So then he went to the old man's boat. 400 00:31:23,187 --> 00:31:25,351 I mean Tom, who lives in the lighthouse. 401 00:31:25,551 --> 00:31:27,579 No. No no no no! 402 00:31:35,279 --> 00:31:36,348 Rover. 403 00:31:36,948 --> 00:31:37,976 Rover! 404 00:31:43,676 --> 00:31:45,183 I'm seventy years old, 405 00:31:45,383 --> 00:31:48,388 chasing a crazy cat all over a desert island. 406 00:31:48,588 --> 00:31:51,244 Where did I go wrong? 407 00:32:00,344 --> 00:32:01,426 Rover! 408 00:32:03,626 --> 00:32:05,156 Rover! 409 00:32:11,156 --> 00:32:12,757 Money money money... 410 00:33:19,216 --> 00:33:20,216 Hee! 411 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 Rover! Where are you? 412 00:33:22,534 --> 00:33:25,075 Are we gonna stay here all day? 413 00:33:25,275 --> 00:33:29,364 Rover! This isn't funny. Come on out, right now. 414 00:33:29,565 --> 00:33:33,765 In my experience, cats aren't very good at following orders, Felix. 415 00:33:33,965 --> 00:33:35,994 Rover is no ordinary cat. 416 00:33:36,194 --> 00:33:40,010 So I've noticed. Was his father a fox terrier? 417 00:33:40,210 --> 00:33:42,423 Rover! Here boy! 418 00:33:42,623 --> 00:33:44,961 Hey Marlene. It's me. 419 00:33:45,161 --> 00:33:47,476 Can you get back to me as soon as possible? 420 00:33:47,676 --> 00:33:51,051 Everything's great. Nothing to worry about! 421 00:33:51,251 --> 00:33:52,316 Bye! 422 00:33:54,416 --> 00:33:56,328 Oh. Give me a break, kid. 423 00:34:00,328 --> 00:34:01,773 Oh, brother. 424 00:34:03,073 --> 00:34:05,866 Ooh. Ooh ooh ooh! The bunny dish! 425 00:34:07,966 --> 00:34:09,717 Now, where did I put it? 426 00:34:14,817 --> 00:34:15,960 The pacifier! 427 00:34:16,860 --> 00:34:18,081 Where is it? 428 00:34:21,781 --> 00:34:23,009 Oh yes! 429 00:34:26,709 --> 00:34:28,073 Hang on, Mia. 430 00:34:30,373 --> 00:34:31,754 Just a minute. 431 00:34:32,854 --> 00:34:34,237 I'm coming! 432 00:34:40,537 --> 00:34:41,899 The bunny dish! 433 00:34:43,999 --> 00:34:45,653 I said, just a minute! 434 00:34:47,453 --> 00:34:50,630 Morgäa! Morgäa! Morgäa! 435 00:34:50,830 --> 00:34:53,855 Morgäa! Morgäa! Morgäa! 436 00:34:54,055 --> 00:34:56,486 Thankyou, dear friends. 437 00:34:56,686 --> 00:35:00,055 Today, we join together to celebrate 438 00:35:00,155 --> 00:35:03,319 the transformation of our newest Morgäallion, 439 00:35:03,519 --> 00:35:06,065 world famous businessman, 440 00:35:06,265 --> 00:35:09,595 Bruce Bagwell! 441 00:35:09,795 --> 00:35:13,685 With his support, our nation will grow, 442 00:35:13,885 --> 00:35:15,033 and prosper. 443 00:35:15,233 --> 00:35:18,607 In time, we'll become the most admired society 444 00:35:18,807 --> 00:35:22,127 that man, or should I say woman, 445 00:35:22,327 --> 00:35:24,959 has ever created, on earth. 446 00:35:33,559 --> 00:35:36,823 Now, let's find our newest jackpot 447 00:35:37,023 --> 00:35:39,057 err, I mean, citizen. 448 00:35:42,057 --> 00:35:45,988 Could he be behind door number one? 449 00:35:50,788 --> 00:35:53,073 - Ohh. - Ohh! 450 00:35:53,773 --> 00:35:56,526 How about door number two? 451 00:36:00,126 --> 00:36:02,725 - Mm mm. - Ohh! 452 00:36:03,325 --> 00:36:07,496 Then he must be behind door number three! 453 00:36:07,596 --> 00:36:11,260 - Ooh! - Uhh. What? Oh! 454 00:36:15,860 --> 00:36:18,186 - Dad! - Oh, Bruce! 455 00:36:28,886 --> 00:36:30,917 I don't like being shut in, 456 00:36:31,117 --> 00:36:34,657 so I decided to make my own entrance. 457 00:36:41,657 --> 00:36:43,483 Rover, I'm serious. 458 00:36:43,683 --> 00:36:45,462 Come out, or else. 459 00:36:47,362 --> 00:36:50,582 The only thing you'll get out of this, is a sore back. 460 00:37:03,082 --> 00:37:04,567 Here you are. 461 00:37:06,467 --> 00:37:10,172 - Felix! Got your cat? - Tom! Come and look. 462 00:37:10,372 --> 00:37:12,209 It's incredible. 463 00:37:12,409 --> 00:37:15,756 What's incredible is how much time we've wasted in this place. 464 00:37:35,314 --> 00:37:36,414 Squark! 465 00:37:38,914 --> 00:37:40,094 Tom. 466 00:37:42,994 --> 00:37:46,340 See that? A secret passage! 467 00:37:55,840 --> 00:37:57,978 For the look of it, it's been here for years. 468 00:37:58,178 --> 00:37:59,524 Where do you think it leads? 469 00:37:59,724 --> 00:38:00,893 Probably nowhere. 470 00:38:01,093 --> 00:38:04,761 I'll bet your cat came to a dead end, which is why he turned back. 471 00:38:04,961 --> 00:38:07,399 Come on, my boy. Let's get out of here. 472 00:38:18,399 --> 00:38:19,926 I'm coming! 473 00:38:23,026 --> 00:38:25,192 - I'm here about the sign. - What sign? 474 00:38:25,292 --> 00:38:26,475 The 'For Sale' sign out front. 475 00:38:26,675 --> 00:38:28,347 - Oh. Sorry, but I don't... - Listen, I'm from the big city, 476 00:38:28,347 --> 00:38:31,077 looking to buy a summer home here in the Magdalen Islands. 477 00:38:31,277 --> 00:38:33,848 Now, like every other city slicker who buys property in the islands, 478 00:38:34,048 --> 00:38:36,135 I plan to leave the place empty for eleven months of the year 479 00:38:36,335 --> 00:38:37,964 and I won't even consider renting it out. 480 00:38:38,664 --> 00:38:40,467 And during my brief summertime visits, 481 00:38:40,667 --> 00:38:42,948 I'll stick to myself, I won't make friends with the neighbours, 482 00:38:43,148 --> 00:38:44,482 and I won't get involved in the community. 483 00:38:44,682 --> 00:38:46,024 Eventually I'll get sick of the place, and 484 00:38:46,224 --> 00:38:48,503 put it up for sale at a ridiculously high price 485 00:38:48,703 --> 00:38:51,546 and trying to squeeze maximum profit out of my investment. 486 00:38:51,746 --> 00:38:53,895 I'm an up-front guy, and rather than waste time haggling, 487 00:38:54,095 --> 00:38:56,429 I'm gonna offer you exactly the amount you're asking for. 488 00:38:56,629 --> 00:38:58,871 Even though we both know it's way more than the house is worth. 489 00:38:59,071 --> 00:39:00,305 So, do we have a deal? 490 00:39:00,705 --> 00:39:03,913 Uhh, want to take a look around? 491 00:39:04,113 --> 00:39:07,198 No need for that. My sole condition is you have to be out of here by Saturday. 492 00:39:08,398 --> 00:39:11,769 That might be tricky. You see, the owner isn't here right now. 493 00:39:11,969 --> 00:39:13,753 There's something you need to know about me. 494 00:39:13,953 --> 00:39:15,537 I run an advertising agency. 495 00:39:15,737 --> 00:39:18,424 A very big advertising agency. 496 00:39:18,624 --> 00:39:19,671 So? 497 00:39:19,871 --> 00:39:21,507 So, I make commercials for this. 498 00:39:21,707 --> 00:39:23,156 And this. 499 00:39:23,356 --> 00:39:25,096 This, this, this, this and this. 500 00:39:25,296 --> 00:39:27,445 And these things are brought to you by me. 501 00:39:27,645 --> 00:39:30,645 Making commercials is stressful. Do you understand? 502 00:39:30,845 --> 00:39:32,531 To keep doing my job, I need a place 503 00:39:32,731 --> 00:39:35,210 where I can totally kick back for three full weeks 504 00:39:35,410 --> 00:39:37,597 every summer. So read my lips, lady. 505 00:39:37,797 --> 00:39:40,993 I want this house. 506 00:39:44,293 --> 00:39:46,843 Sorry. I'm an emotional guy. 507 00:39:49,443 --> 00:39:53,029 Well, my sister will call you back as soon as she can? 508 00:39:53,229 --> 00:39:55,704 I want the house by Saturday. Otherwise, the deal's off. 509 00:39:56,404 --> 00:39:58,044 No, no no no! 510 00:39:58,744 --> 00:40:01,871 And that picture: brought to you by me! 511 00:40:15,171 --> 00:40:18,421 Rover! No! That's someone's leg. 512 00:40:21,021 --> 00:40:23,725 This had better not be a dead end. 513 00:40:23,925 --> 00:40:26,902 After the trouble we've taken to come this far 514 00:40:27,102 --> 00:40:30,710 I'll be very upset if we have to turn back. Ow! 515 00:40:31,410 --> 00:40:34,045 We're getting close. 516 00:40:35,945 --> 00:40:39,441 - Oh no. A dead end. - Shh. Listen. 517 00:40:42,341 --> 00:40:44,993 What the heck's going on here? 518 00:40:48,893 --> 00:40:49,916 It's loose! 519 00:40:55,016 --> 00:40:57,172 Our regular book club meeting will 520 00:40:57,372 --> 00:40:59,474 be in the main concourse... 521 00:41:16,074 --> 00:41:19,847 Something tells me your father's not far away. 522 00:41:20,647 --> 00:41:23,115 I'm coming! 523 00:41:23,315 --> 00:41:26,155 - Hello? - It's me. You left a message. 524 00:41:26,155 --> 00:41:27,537 How're things? Mia's okay? 525 00:41:27,737 --> 00:41:31,098 - Oh, fine. - And Felix? Has he called yet? 526 00:41:31,298 --> 00:41:35,036 Uh. Marlene, I have something to tell you, but 527 00:41:35,236 --> 00:41:37,563 - I don't want you losing your temper. - What is it? 528 00:41:37,763 --> 00:41:40,449 I'm serious. Promise me you won't get upset? 529 00:41:40,549 --> 00:41:41,464 Yeah. Sure. 530 00:41:41,664 --> 00:41:45,116 Say it. 'I promise not to get upset'. 531 00:41:45,416 --> 00:41:48,124 I promise not to get upset. Now what do you have to tell me? 532 00:41:48,324 --> 00:41:51,330 Well, it's like this. 533 00:41:51,530 --> 00:41:55,130 Felix is not really 534 00:41:55,230 --> 00:41:56,330 in Montreal. 535 00:41:56,380 --> 00:41:58,427 What do you mean not really in Montreal? 536 00:41:58,627 --> 00:41:59,664 You... you're getting upset. 537 00:41:59,864 --> 00:42:03,047 What d'you mean 'not really in Montreal'? 538 00:42:03,247 --> 00:42:04,147 That was a cover story. 539 00:42:04,347 --> 00:42:06,326 He's actually gone off on a boat with Old Tom. 540 00:42:06,526 --> 00:42:08,009 He wants to find his father. 541 00:42:10,009 --> 00:42:11,220 Marlene? 542 00:42:13,320 --> 00:42:16,423 Bagwell's really getting on my nerves. 543 00:42:16,623 --> 00:42:18,361 He made me look foolish in front of everyone, 544 00:42:18,561 --> 00:42:20,803 after I went to the trouble of bringing him here. 545 00:42:21,003 --> 00:42:23,862 He ruined my moment of glory. 546 00:42:25,062 --> 00:42:27,105 Can't I ever have a moments peace? 547 00:42:32,105 --> 00:42:36,015 Bruce! What a nice surprise. 548 00:42:36,215 --> 00:42:39,387 - Did you enjoy the ceremony? - I loved it! 549 00:42:39,587 --> 00:42:43,499 You want to know the best thing about being forty instead of seventy? 550 00:42:43,699 --> 00:42:46,170 It's the way people look at you. 551 00:42:46,370 --> 00:42:49,639 Did you see how the crowd greeted the new me? 552 00:42:50,339 --> 00:42:52,262 Oh, yes. I saw. 553 00:42:54,462 --> 00:42:58,258 Ten million. I'm a man who keeps his word. 554 00:42:58,458 --> 00:42:59,301 Ohh! 555 00:42:59,301 --> 00:43:02,169 Bruce. We're going to make a great team. 556 00:43:07,864 --> 00:43:10,041 Time to swing into action. 557 00:43:11,041 --> 00:43:14,167 You have reached the National Emergency Hotline. 558 00:43:14,367 --> 00:43:17,194 For trouble of a general sort, press one. 559 00:43:17,394 --> 00:43:19,979 For a specific problem, press two. 560 00:43:21,779 --> 00:43:24,351 For a mechanical failure, press one. 561 00:43:24,551 --> 00:43:27,070 For a broken item, press two. 562 00:43:27,270 --> 00:43:29,815 For a robbery, press three. 563 00:43:30,015 --> 00:43:32,833 For a disappearance, press four. 564 00:43:33,033 --> 00:43:34,429 For a... 565 00:43:34,629 --> 00:43:38,185 We are currently experiencing higher than normal call volume. 566 00:43:38,885 --> 00:43:40,834 This is driving me nuts! 567 00:43:43,334 --> 00:43:44,855 Noo! 568 00:43:44,855 --> 00:43:46,310 Hello? Coast Guard. 569 00:43:46,510 --> 00:43:48,537 - Hah? - What can I do for you? 570 00:43:48,737 --> 00:43:51,689 My twelve year old nephew went off in a boat and hasn't returned. 571 00:43:51,889 --> 00:43:54,206 Alright. I need you to give me the exact time of departure, 572 00:43:54,231 --> 00:43:56,302 and to describe the boy, and the boat. 573 00:43:56,502 --> 00:43:58,315 It was, err, the day before yesterday, 574 00:43:58,515 --> 00:44:01,223 he's on the small side with red hair and 575 00:44:01,423 --> 00:44:04,069 rosy cheeks. And as for the boat, it's a fishing boat. 576 00:44:04,269 --> 00:44:06,209 There's also a fisherman aboard. 577 00:44:06,309 --> 00:44:07,856 Oh, gee. The fisherman is missing as well? 578 00:44:08,056 --> 00:44:10,819 I guess so? Apparantly he's an elderly man who 579 00:44:10,919 --> 00:44:13,019 lives in the lighthouse at Caple Moon. 580 00:44:13,019 --> 00:44:15,053 Oh, you mean Old Tom? 581 00:44:15,453 --> 00:44:18,634 You can set your mind at ease, ma'am. 582 00:44:18,834 --> 00:44:20,405 They've just gone out fishin'. 583 00:44:20,605 --> 00:44:22,296 No no no no no. They haven't gone out fishing. 584 00:44:22,496 --> 00:44:23,450 They've gone to search for... 585 00:44:23,450 --> 00:44:25,976 With Old Tom, your nephew's in good hands. 586 00:44:26,176 --> 00:44:26,977 No need to worry. 587 00:44:27,177 --> 00:44:30,090 And you can look forward to some tasty fish when they get back. 588 00:44:30,403 --> 00:44:32,076 Hehe. Goodnight! 589 00:44:39,576 --> 00:44:41,573 Construction starts next week. 590 00:44:41,773 --> 00:44:44,240 By the time we arrive at the end of the summer, 591 00:44:44,440 --> 00:44:46,428 everything will be up and running. 592 00:44:46,628 --> 00:44:48,993 Living quarters, administrative offices. 593 00:44:48,993 --> 00:44:52,899 Aren't you worried about all that activity attracting attention? 594 00:44:53,099 --> 00:44:54,370 The place is remote. 595 00:44:54,570 --> 00:44:58,473 Besides. Everyone knows Bagwell is egotistical enough 596 00:44:58,573 --> 00:45:00,462 to build an island home for himself. 597 00:45:14,262 --> 00:45:15,551 Can you beat aces? 598 00:45:15,751 --> 00:45:18,845 Haha! Didn't see that coming, did ya? 599 00:45:19,545 --> 00:45:21,305 It's in the bag. 600 00:45:21,505 --> 00:45:24,737 Ohh, hey! Five hundred! 601 00:45:24,937 --> 00:45:27,392 - No worries, champ. - You just arrived? 602 00:45:27,692 --> 00:45:31,442 - Um, err, yeah, yes. Right. - Yeah, I can tell. 603 00:45:31,642 --> 00:45:33,618 Because you haven't been transformed yet. 604 00:45:33,818 --> 00:45:35,674 Err, buh buh, No! No. 605 00:45:35,874 --> 00:45:38,006 No. Not quite yet. 606 00:45:38,206 --> 00:45:40,742 Don't worry. You won't have to wait long. 607 00:45:40,942 --> 00:45:43,976 They transformed Bruce Bagwell just this morning. 608 00:45:43,976 --> 00:45:47,034 Bruce Bagwell? Bruce Bagwell's here? 609 00:45:47,234 --> 00:45:49,980 Sure. Woah, weren't you at the ceremony? 610 00:45:50,180 --> 00:45:51,665 Ahh, well you see... 611 00:45:51,865 --> 00:45:54,409 Oh, you're gonna love it here, man. Believe me. 612 00:45:54,609 --> 00:45:56,578 This place is awesome, 613 00:45:56,778 --> 00:45:59,377 and Morgäa is wonderful! 614 00:45:59,577 --> 00:46:00,577 Morgäa? 615 00:46:00,777 --> 00:46:04,364 If it weren't for her, I'm not sure I'd even be alive today. 616 00:46:04,564 --> 00:46:08,075 I made my money in construction, man. 617 00:46:08,275 --> 00:46:09,857 - How'd you make yours? - Tom! Tom! Tom! 618 00:46:09,857 --> 00:46:11,645 - Don't interrupt, Felix. - You really need to... 619 00:46:11,645 --> 00:46:13,051 Can't you see I'm talking here? 620 00:46:13,251 --> 00:46:14,084 Tommm... 621 00:46:14,284 --> 00:46:16,896 Why didn't you speak up sooner! 622 00:46:17,096 --> 00:46:19,395 - We'll see you around! - Nice chattin' with ya. 623 00:46:23,395 --> 00:46:24,795 Hurry, Tom! 624 00:46:24,995 --> 00:46:26,573 I'm not twenty anymore! 625 00:46:28,673 --> 00:46:29,689 Huh? 626 00:46:29,789 --> 00:46:30,789 Ah. 627 00:46:30,989 --> 00:46:32,943 Quick, this way. 628 00:46:34,043 --> 00:46:35,666 Slow down, will ya! 629 00:46:45,266 --> 00:46:46,695 Wait a minute. 630 00:46:53,695 --> 00:46:55,890 What on earth are you doing? 631 00:46:56,090 --> 00:46:58,403 This sailor's cap is my dad's. 632 00:46:59,903 --> 00:47:02,478 Oh. Sure. Rover'll sniff him out. 633 00:47:02,678 --> 00:47:04,705 Everyone knows that cats are great at that. 634 00:47:05,405 --> 00:47:07,728 Hey you! Stop right there! 635 00:47:07,928 --> 00:47:09,653 Run, Felix! 636 00:47:09,853 --> 00:47:11,583 Ha ha! Gotcha! 637 00:47:20,383 --> 00:47:21,781 Care to dance? 638 00:47:27,781 --> 00:47:29,693 You can't outsmart me. 639 00:47:29,993 --> 00:47:31,174 Uh oh. 640 00:47:36,774 --> 00:47:38,968 - Oh yes he can! - Yeah! 641 00:48:08,468 --> 00:48:10,987 - I have an idea. - Great! 642 00:48:11,187 --> 00:48:13,274 As long as there's no running involved. 643 00:48:13,474 --> 00:48:15,939 There's no running, but there is a bit of... 644 00:48:18,139 --> 00:48:20,357 Hold still Rover. I can't see. 645 00:48:20,557 --> 00:48:24,034 Phew! It's kind of hot in here. 646 00:48:29,034 --> 00:48:30,311 - Hey! - Hup! 647 00:48:31,911 --> 00:48:34,144 If you two see anything unusual, 648 00:48:34,344 --> 00:48:36,309 let me know immediately. Okay? 649 00:48:36,509 --> 00:48:40,165 Aye aye. Captain. Roger. 650 00:48:40,265 --> 00:48:41,742 Alright. Keep up the good work. 651 00:48:52,142 --> 00:48:54,094 Looks like Rover's caught a scent. 652 00:48:57,894 --> 00:49:00,426 Morgäa. What d'you want now? 653 00:49:00,626 --> 00:49:01,448 Huh? 654 00:49:06,048 --> 00:49:07,145 Rover? 655 00:49:07,345 --> 00:49:08,567 How on earth...? 656 00:49:08,767 --> 00:49:09,950 Tom? 657 00:49:12,050 --> 00:49:13,675 No! What? 658 00:49:13,875 --> 00:49:16,328 Fe... Felix? 659 00:49:16,528 --> 00:49:18,829 Yes! Dad! 660 00:49:19,029 --> 00:49:20,689 Oh, my boy! 661 00:49:25,489 --> 00:49:26,535 Oh, dad. 662 00:49:27,335 --> 00:49:28,848 My son! 663 00:49:29,048 --> 00:49:31,264 I always knew I'd find you again. 664 00:49:38,664 --> 00:49:42,007 How could you possibly have missed them? 665 00:49:42,207 --> 00:49:44,135 There's too many screens around here. 666 00:49:47,635 --> 00:49:48,756 Dimwits! 667 00:49:48,956 --> 00:49:51,518 I'm completely surrounded by 668 00:49:51,718 --> 00:49:53,615 dimwits! 669 00:49:53,815 --> 00:49:55,285 I've put out an Orange Alert. 670 00:49:55,285 --> 00:49:57,469 We won't have no trouble catching the intruders. 671 00:49:57,469 --> 00:49:58,181 'Any'. 672 00:49:58,181 --> 00:49:58,881 What? 673 00:49:58,881 --> 00:50:01,650 We won't have any trouble catching the intruders. 674 00:50:01,850 --> 00:50:04,481 Didn't you ever learn proper grammar? 675 00:50:04,681 --> 00:50:07,466 Dimwits everywhere. 676 00:50:08,766 --> 00:50:11,777 What if those intruders have a connection with our prisoner? 677 00:50:12,377 --> 00:50:15,306 Look! I have a baby sister now. 678 00:50:15,506 --> 00:50:18,603 - A sister? - She's your little girl, Jack. 679 00:50:18,803 --> 00:50:20,095 After you disappeared, 680 00:50:20,295 --> 00:50:22,802 Marlene discovered that she was pregnant. 681 00:50:23,002 --> 00:50:24,011 Ohh! My daughter! 682 00:50:30,711 --> 00:50:31,813 Tom? 683 00:50:32,913 --> 00:50:37,113 M.. M.. Are you Madelaine's daughter? 684 00:50:37,313 --> 00:50:40,597 No. No. Tom, it's me. 685 00:50:40,797 --> 00:50:43,229 Madelaine? How can this be possible? 686 00:50:43,429 --> 00:50:46,491 Everyone calls her Morgäa around here. 687 00:50:46,691 --> 00:50:49,955 - Morgäa? - Morgäa. As in the spider? 688 00:50:50,155 --> 00:50:52,803 - Is this your son? - He's my son. 689 00:50:53,003 --> 00:50:53,798 I see. 690 00:50:53,998 --> 00:50:55,395 You're alive. 691 00:50:55,595 --> 00:50:58,899 And exactly the same as you were forty years ago. 692 00:50:59,099 --> 00:51:02,001 You always were a sweet-talker, Tom. 693 00:51:02,201 --> 00:51:05,645 But I won't deny that I've looked after myself. 694 00:51:05,845 --> 00:51:07,295 What are you doing here? 695 00:51:07,295 --> 00:51:08,939 She's the head of the evil cult. 696 00:51:08,939 --> 00:51:11,357 Now, now. Don't be rude. 697 00:51:11,557 --> 00:51:13,671 I'm the leader of this community. 698 00:51:13,871 --> 00:51:17,268 The residents have come here entirely of their own accord. 699 00:51:17,468 --> 00:51:19,942 They've adopted a peaceful, sincere lifestyle 700 00:51:20,042 --> 00:51:22,115 based on principles of harmony. 701 00:51:22,315 --> 00:51:26,001 There is one person who arrived by accident. 702 00:51:26,201 --> 00:51:28,824 He isn't cooperating, yet. 703 00:51:29,024 --> 00:51:30,660 But I'm sure that one day, 704 00:51:30,860 --> 00:51:33,209 he'll see the light and join our cause. 705 00:51:33,409 --> 00:51:35,011 Cause? What cause? 706 00:51:35,211 --> 00:51:36,889 My turn to ask some questions. 707 00:51:37,089 --> 00:51:39,673 Or, rather, one question. 708 00:51:39,873 --> 00:51:42,912 How did you manage to get into the city? 709 00:51:43,412 --> 00:51:45,419 No need to be shy. 710 00:51:46,419 --> 00:51:47,618 Yes? 711 00:51:47,718 --> 00:51:48,376 What? 712 00:51:48,576 --> 00:51:51,868 No. Can't it wait? I'm in the middle of something. 713 00:51:52,068 --> 00:51:54,229 Fine. I'll be there in a minute. 714 00:51:54,429 --> 00:51:57,228 Sorry, but I'm needed elsewhere. 715 00:51:57,428 --> 00:51:59,273 Guards. Get out. 716 00:51:59,373 --> 00:52:02,466 We'll leave these three to their happy reunion. 717 00:52:12,666 --> 00:52:14,203 What's going on? 718 00:52:14,403 --> 00:52:16,227 Look at this hundred dollar bill. 719 00:52:16,427 --> 00:52:18,217 Yes, it's a hundred dollars. 720 00:52:18,417 --> 00:52:20,623 Watch this demonstration. 721 00:52:23,123 --> 00:52:24,187 What the... 722 00:52:24,387 --> 00:52:26,712 Bagwell paid us with counterfeit bills. 723 00:52:26,912 --> 00:52:30,007 He's been laughing at us since the very start. 724 00:52:30,607 --> 00:52:33,119 Rrrrargh! 725 00:52:35,219 --> 00:52:37,767 There's something else you ought to know about the man. 726 00:52:37,967 --> 00:52:41,647 I think you're going to want to listen to this. 727 00:52:43,047 --> 00:52:45,058 You two should never have come. 728 00:52:45,258 --> 00:52:48,479 I've spent two years trying to escape this city. 729 00:52:48,679 --> 00:52:50,710 Half the time they don't even lock my door. 730 00:52:50,910 --> 00:52:53,463 Once you're here, you can't leave. 731 00:52:53,663 --> 00:52:56,435 But dad, we found a secret passage. 732 00:52:56,635 --> 00:52:58,020 We can use it to get away. 733 00:53:01,720 --> 00:53:04,817 You. You're coming with us. 734 00:53:09,417 --> 00:53:11,909 Here. Your favourite tea. 735 00:53:12,109 --> 00:53:13,190 Piping hot. 736 00:53:16,790 --> 00:53:20,120 Seems like only yesterday we first discovered the island. 737 00:53:20,320 --> 00:53:22,981 We were so much in love. 738 00:53:23,181 --> 00:53:24,473 Do you remember? 739 00:53:27,973 --> 00:53:29,945 You told me about a treasure chest, 740 00:53:30,145 --> 00:53:32,123 hidden somewhere on the island. 741 00:53:32,323 --> 00:53:36,009 Ah. Those were just old sailor's stories. 742 00:53:36,209 --> 00:53:40,151 I was pretending to believe them, because I knew 743 00:53:40,351 --> 00:53:41,911 they fascinated you. 744 00:53:42,111 --> 00:53:44,721 I was pretending to believe them too. 745 00:53:44,921 --> 00:53:47,497 I could see they made you happy. 746 00:53:47,697 --> 00:53:51,157 So, it turns out we were both pretending. 747 00:53:51,357 --> 00:53:53,769 Not about what mattered, Tom. 748 00:53:53,969 --> 00:53:56,301 There was no pretending about that. 749 00:54:02,001 --> 00:54:03,649 The morning after we arrived, 750 00:54:03,849 --> 00:54:05,256 while you were still asleep, 751 00:54:05,456 --> 00:54:08,928 I decided to go exploring, and find us some water. 752 00:54:09,128 --> 00:54:12,273 The path was narrow. I lost my footing. 753 00:54:15,373 --> 00:54:17,708 I tumbled a little ways, and when I landed, 754 00:54:17,908 --> 00:54:19,555 I was in front of a cave. 755 00:54:33,255 --> 00:54:35,337 I felt something sting me. 756 00:54:35,537 --> 00:54:36,834 It was a spider. 757 00:54:37,034 --> 00:54:39,173 A small, silvery spider. 758 00:54:39,373 --> 00:54:43,059 I immediately became aware that something about me was different, 759 00:54:43,259 --> 00:54:46,796 The streak of grey hair that I'd had since the age of seventeen 760 00:54:46,996 --> 00:54:49,288 had returned to its black colour. 761 00:54:50,888 --> 00:54:53,691 That's when I realized, I'd found Morgäa. 762 00:54:53,891 --> 00:54:56,609 The famous spider of the sailor's legends. 763 00:54:56,809 --> 00:54:58,823 And that Morgäa's real treasue 764 00:54:59,023 --> 00:55:01,402 wasn't gold or precious jewels. 765 00:55:01,602 --> 00:55:03,236 It was her venom, 766 00:55:03,436 --> 00:55:06,013 and the immortality that comes with it. 767 00:55:06,213 --> 00:55:09,145 Madelaine? Madelaine! 768 00:55:09,345 --> 00:55:10,837 I could hear you calling, 769 00:55:11,037 --> 00:55:13,391 but I decided not to answer you. 770 00:55:13,591 --> 00:55:16,401 I was thinking of myself, and the treasure. 771 00:55:16,601 --> 00:55:19,348 So I stayed inside the cave, and hid from you. 772 00:55:27,448 --> 00:55:29,323 I betrayed you, Tom. 773 00:55:30,023 --> 00:55:31,783 And I'm not proud of it. 774 00:55:32,183 --> 00:55:34,542 You let me believe you were dead, 775 00:55:35,142 --> 00:55:37,775 so you could keep the treasure to yourself? 776 00:55:37,975 --> 00:55:40,946 I knew that you wouldn't want to keep that fortune. 777 00:55:41,146 --> 00:55:42,903 That you'd hand it over to the authorities, 778 00:55:43,103 --> 00:55:44,571 or else give it away to some charity. 779 00:55:45,671 --> 00:55:47,269 You didn't care about money, 780 00:55:47,469 --> 00:55:49,353 because you'd grown up in a wealthy home. 781 00:55:49,553 --> 00:55:51,888 That's not how it was in my family. 782 00:55:52,088 --> 00:55:55,311 Sometimes you have to choose between hurting another, 783 00:55:56,211 --> 00:55:57,648 and hurting yourself. 784 00:56:00,048 --> 00:56:02,674 Come. Let me show you something. 785 00:56:11,774 --> 00:56:12,930 Morgäa. 786 00:56:13,330 --> 00:56:14,498 Priceless. 787 00:56:14,898 --> 00:56:16,002 Ageless. 788 00:56:16,402 --> 00:56:19,471 With the power to give anyone eternal life. 789 00:56:19,871 --> 00:56:22,790 There. Now you know everything. 790 00:56:23,790 --> 00:56:24,950 Ohh. 791 00:56:28,450 --> 00:56:30,361 Omm. 792 00:56:31,261 --> 00:56:33,159 Omm. 793 00:56:33,359 --> 00:56:35,306 Omm. 794 00:56:35,506 --> 00:56:38,615 - Omm. - What're you doing here? 795 00:56:38,815 --> 00:56:41,113 I'm monitoring the house's chakras. 796 00:56:41,313 --> 00:56:43,542 I want to be sure the're in the right alignment. 797 00:56:43,742 --> 00:56:45,724 Ahh... And are they? 798 00:56:45,924 --> 00:56:47,962 Nope! The house needs to be moved further east, 799 00:56:48,162 --> 00:56:49,564 and the door should be on the other side. 800 00:56:49,764 --> 00:56:51,428 Just as I suspected. 801 00:56:51,628 --> 00:56:53,392 Omm. 802 00:56:53,592 --> 00:56:55,809 Omm. 803 00:56:56,009 --> 00:56:58,038 And don't forget, I need you out of the place by Saturday. 804 00:57:00,938 --> 00:57:02,993 That was when the idea came to me. 805 00:57:03,193 --> 00:57:05,130 To create an enlightened community. 806 00:57:05,330 --> 00:57:09,087 Far from the decadence and selfishness of modern society. 807 00:57:09,287 --> 00:57:12,105 And now Tom, you can help me make that 808 00:57:12,305 --> 00:57:14,303 community stronger than ever. 809 00:57:14,503 --> 00:57:16,757 You and I can finally share the love 810 00:57:16,957 --> 00:57:19,116 that we missed out on all those many years ago. 811 00:57:19,316 --> 00:57:22,563 You say that this community of yours isn't a cult. 812 00:57:22,763 --> 00:57:23,847 Prove it. 813 00:57:24,047 --> 00:57:25,165 Let us leave here. 814 00:57:28,065 --> 00:57:29,530 Alright. We're done here. 815 00:57:29,730 --> 00:57:31,979 Sooner or later you'd tell the world 816 00:57:32,179 --> 00:57:34,109 about what you'd seen in Forever City. 817 00:57:34,309 --> 00:57:36,834 People would come from every corner of the globe 818 00:57:37,034 --> 00:57:38,932 eager for eternal youth. 819 00:57:39,132 --> 00:57:40,962 Our community would be ruined. 820 00:57:41,162 --> 00:57:43,205 I can't let that happen. 821 00:57:43,405 --> 00:57:46,773 Whether you like it or not, you're here. 822 00:57:46,973 --> 00:57:48,054 Forever. 823 00:57:48,254 --> 00:57:51,621 And I do like that, Tom. Very much. 824 00:57:51,821 --> 00:57:55,725 I always believed that fate would reunite us. 825 00:58:12,225 --> 00:58:13,610 Money money money. 826 00:58:34,210 --> 00:58:36,965 Bruce, can you go see what that noise is? 827 00:58:39,665 --> 00:58:40,823 Bruce? 828 00:58:56,923 --> 00:58:58,601 Tom. Have you seen Felix? 829 00:58:58,801 --> 00:59:00,492 No. I was asleep. 830 00:59:03,192 --> 00:59:04,585 Your face. 831 00:59:04,785 --> 00:59:07,178 I've asked you both to come here, 832 00:59:07,378 --> 00:59:08,733 because I always like to meet subjects 833 00:59:08,933 --> 00:59:10,184 before they're transformed. 834 00:59:10,384 --> 00:59:12,196 How old do you want to be, Philbert? 835 00:59:12,396 --> 00:59:15,432 Felix. I'm fine with the age I've got, thankyou. 836 00:59:15,632 --> 00:59:17,433 What I really want is to leave this place. 837 00:59:17,633 --> 00:59:21,068 Yes, well, I'm afraid leaving is out of the question, young man. 838 00:59:23,368 --> 00:59:24,992 Get your hands off me. 839 00:59:25,192 --> 00:59:27,011 I can walk by myself, thankyou. 840 00:59:27,711 --> 00:59:28,893 T... T... Tom? 841 00:59:31,193 --> 00:59:33,221 Very nice. 842 00:59:33,421 --> 00:59:34,985 Why have you done this to me? 843 00:59:35,185 --> 00:59:38,521 Because I knew what a fine forty year-old you'd be. 844 00:59:38,721 --> 00:59:41,703 Oh, you turned out even better than I expected. 845 00:59:41,903 --> 00:59:45,081 Oh my. It's so warm in here. 846 00:59:45,281 --> 00:59:47,650 You had no right to transform me. 847 00:59:47,850 --> 00:59:50,699 You'd rather have white hair, a bent back, and arthritic limbs? 848 00:59:50,899 --> 00:59:54,381 Get out of my way. I want to talk to Morgäa, right now. 849 00:59:55,081 --> 00:59:58,753 What have you done to my husband? 850 00:59:59,153 --> 01:00:00,241 Dad! 851 01:00:00,441 --> 01:00:02,900 It's not very good manners to burst into people's homes 852 01:00:03,100 --> 01:00:04,264 and shout at them. 853 01:00:04,464 --> 01:00:07,920 Manners, schmanners. I demand a clear explanation. 854 01:00:08,020 --> 01:00:11,009 You are in no position to be demanding anything, Lydia. 855 01:00:11,509 --> 01:00:15,338 But since you're here, I might as well show you the unpleasant truth. 856 01:00:15,538 --> 01:00:19,522 You see, your husband was planning to steal our transformation equipment, 857 01:00:19,722 --> 01:00:21,782 and escape from Forever City. 858 01:00:21,982 --> 01:00:25,729 Alone. Leaving you and your daughter behind. 859 01:00:26,229 --> 01:00:28,578 Do you really think I'd be dumb enough 860 01:00:28,778 --> 01:00:31,131 to settle for a boring wife and daughter 861 01:00:31,331 --> 01:00:34,002 when I can go out with a different beautiful woman 862 01:00:34,202 --> 01:00:37,004 every single night for the rest of eternity? 863 01:00:37,704 --> 01:00:41,460 So, is that clear enough for you? 864 01:00:46,460 --> 01:00:48,827 Whoo. It's time to change his diaper. 865 01:00:55,627 --> 01:00:56,768 Tom? 866 01:00:58,668 --> 01:00:59,992 Come here. 867 01:01:04,892 --> 01:01:06,615 It opens all the doors. 868 01:01:07,515 --> 01:01:09,917 We'll escape tonight. When everone's asleep. 869 01:01:10,617 --> 01:01:13,887 No. Even if we manage to get out, 870 01:01:14,087 --> 01:01:15,342 we'll be caught right away. 871 01:01:15,542 --> 01:01:17,379 Others have tried to get away. 872 01:01:17,579 --> 01:01:19,142 You don't want to know what happened to them. 873 01:01:19,342 --> 01:01:23,061 But dad, we can't just stay in this place for the rest of eternity. 874 01:01:25,461 --> 01:01:27,839 Morgäa wants to transform me. 875 01:01:28,039 --> 01:01:30,311 She'll make me an adult. Nearly your age. 876 01:01:30,511 --> 01:01:34,287 I want to have you as a father. Not as a brother. 877 01:01:34,787 --> 01:01:38,179 Besides. If we stay here, mum and Mia 878 01:01:38,379 --> 01:01:40,287 will spend their lives waiting for us. 879 01:01:41,887 --> 01:01:42,914 Hmm. 880 01:01:49,814 --> 01:01:53,008 You're right son. We leave tonight. 881 01:01:57,308 --> 01:02:00,345 Take a bite for auntie Annie. 882 01:02:03,945 --> 01:02:05,251 Oh, Marlene! 883 01:02:14,451 --> 01:02:17,932 Wow! What's with all the rough stuff? 884 01:02:18,132 --> 01:02:20,877 That's no way to treat a senior citizen. 885 01:02:22,977 --> 01:02:24,074 What! 886 01:02:25,974 --> 01:02:27,845 Why are you both staring at me like that? 887 01:02:28,045 --> 01:02:28,880 - Nothing. - Nothing. 888 01:02:29,080 --> 01:02:29,880 What? 889 01:02:31,680 --> 01:02:32,648 What! 890 01:02:34,948 --> 01:02:36,222 Ta-daa! 891 01:02:36,422 --> 01:02:37,322 What's that? 892 01:02:37,322 --> 01:02:38,585 Morgäa's key card. 893 01:02:38,785 --> 01:02:40,519 Dad and I have come up with a plan. 894 01:02:40,719 --> 01:02:42,583 The three of us will escape tonight. 895 01:02:42,783 --> 01:02:45,224 Getting out of here isn't going to be easy. 896 01:02:45,224 --> 01:02:47,970 We need to move fast while everyone is distracted by Bagwell. 897 01:02:48,170 --> 01:02:49,776 Yes, but...err... 898 01:02:49,776 --> 01:02:52,260 You don't want all three of us staying here forever, do you? 899 01:02:52,460 --> 01:02:55,271 I didn't say that, my boy. I didn't say that. 900 01:03:11,371 --> 01:03:13,905 Shh. Be quiet. 901 01:03:14,605 --> 01:03:15,810 This way. 902 01:03:41,273 --> 01:03:43,373 I'm sure it was around here somewhere. 903 01:03:43,573 --> 01:03:45,282 We don't have much time left. 904 01:03:48,082 --> 01:03:51,380 Dad. Tom. I think Rover's found something. 905 01:03:52,480 --> 01:03:55,056 Ha ha ho! He sure is smart. 906 01:03:55,256 --> 01:03:57,144 Woah. That is one strange cat. 907 01:04:12,195 --> 01:04:13,795 Ha hah. Good boy. 908 01:04:16,095 --> 01:04:19,200 Hurry. It won't be long before they notice we're gone. 909 01:04:19,500 --> 01:04:21,394 You know which way to go, right? 910 01:04:21,594 --> 01:04:23,303 - Straight ahead. - Exactly. Okay. 911 01:04:23,503 --> 01:04:26,917 Get moving you two. This is where I say goodbye. 912 01:04:27,117 --> 01:04:29,259 - What? - I'm staying. 913 01:04:29,459 --> 01:04:30,656 What d'you mean, you're staying? 914 01:04:30,856 --> 01:04:33,610 You have a wife and child waiting for you, back home. 915 01:04:33,810 --> 01:04:36,059 I don't have anyone waiting for me. 916 01:04:36,259 --> 01:04:39,128 Besides, your best chance of getting off the island, 917 01:04:39,328 --> 01:04:41,809 is with me staying here, to create a diversion. 918 01:04:42,009 --> 01:04:43,611 You don't have to do that for us. 919 01:04:43,811 --> 01:04:45,604 This place is a prison, Tom. 920 01:04:45,804 --> 01:04:47,815 You can't spend eternity in a prison. 921 01:04:48,015 --> 01:04:50,222 I'm staying, and that's final. 922 01:05:01,422 --> 01:05:03,727 To help pass the time. 923 01:05:10,527 --> 01:05:12,732 Now go on. You don't have a second to lose. 924 01:05:12,832 --> 01:05:13,491 Mm hmm. 925 01:05:23,621 --> 01:05:25,321 This is serious. 926 01:05:25,721 --> 01:05:28,137 The future of our city's at stake. 927 01:05:28,337 --> 01:05:32,011 We need to defend the island, at all cost. 928 01:05:32,211 --> 01:05:34,440 I want you to reinforce security, 929 01:05:34,640 --> 01:05:35,640 in all the strategic zones. 930 01:05:35,840 --> 01:05:38,353 Here, here, and here. 931 01:05:38,553 --> 01:05:41,396 Understood. Each of you will be responsible... 932 01:05:41,596 --> 01:05:43,553 Who let you out of your home? 933 01:05:43,753 --> 01:05:46,337 For reasons I don't understand, my door was unlocked. 934 01:05:46,537 --> 01:05:48,694 When I realised people were awake, 935 01:05:48,694 --> 01:05:50,779 I stepped out to see what was going on. 936 01:05:50,979 --> 01:05:53,789 Are you preparing for the arrival of Bagwell's henchmen? 937 01:05:53,989 --> 01:05:56,330 How do you know about that? 938 01:05:56,530 --> 01:05:58,590 Morgäa asked for my assistance. 939 01:05:58,790 --> 01:06:00,407 So. Here I am. 940 01:06:00,607 --> 01:06:01,853 Tommy! 941 01:06:06,353 --> 01:06:09,408 Felix! Are we there yet? 942 01:06:09,608 --> 01:06:11,288 Settle down, dad. 943 01:06:11,488 --> 01:06:13,553 Usually kids ask parents that question. 944 01:06:13,853 --> 01:06:14,770 Not the other way around. 945 01:06:15,370 --> 01:06:17,070 Okay. Okay. 946 01:06:17,270 --> 01:06:20,350 Bagwell arranged for a helicopter to pick him up. 947 01:06:20,550 --> 01:06:21,876 We must neutralize it. 948 01:06:22,076 --> 01:06:24,234 No-one can escape from here. 949 01:06:24,434 --> 01:06:28,077 Now, go take up your positions all over the island. 950 01:06:28,477 --> 01:06:31,839 - Hang on. Can I say something? - Yes? What is it? 951 01:06:31,939 --> 01:06:35,696 If we spread out to every part of the island, we'll weaken our forces. 952 01:06:35,896 --> 01:06:38,599 I think we should figure out where Bagwell's henchmen 953 01:06:38,599 --> 01:06:39,940 are most likely to land. 954 01:06:40,140 --> 01:06:42,138 Hmm. Yes. Go on. 955 01:06:42,338 --> 01:06:46,100 The best spot to land a helicopter is here, in the north-east sector. 956 01:06:46,300 --> 01:06:48,313 It's the only real clearing on the island. 957 01:06:48,513 --> 01:06:52,017 How do you know they won't land here, instead, in the western sector? 958 01:06:52,217 --> 01:06:54,053 There's a wide beach in the area. 959 01:06:54,253 --> 01:06:58,028 Impossible. They won't want to risk getting caught by the rising tide. 960 01:06:58,228 --> 01:07:01,726 Orange alert! The boy and his father have vanished! 961 01:07:01,726 --> 01:07:02,526 No! 962 01:07:03,226 --> 01:07:04,301 Ohh. 963 01:07:05,101 --> 01:07:06,031 Tom. 964 01:07:06,431 --> 01:07:09,257 Sometimes, you have to choose 965 01:07:09,457 --> 01:07:12,216 between hurting another, and hurting yourself. 966 01:07:14,216 --> 01:07:17,740 Send all personnel to the western sector of the island. 967 01:07:17,940 --> 01:07:21,296 And arrest that man immediately. 968 01:07:37,452 --> 01:07:38,497 Charlotte! 969 01:07:38,697 --> 01:07:41,517 It's your turn to give your father his baby bottle. 970 01:07:41,717 --> 01:07:43,160 I'm sleeping! 971 01:07:45,060 --> 01:07:47,452 Hang on. I don't feel so good. 972 01:07:47,452 --> 01:07:48,650 Let's go, old man. 973 01:07:55,450 --> 01:07:57,468 On second thought... 974 01:07:57,968 --> 01:07:59,968 I feel great! 975 01:08:03,568 --> 01:08:07,272 Keep it down out here. I'm trying to put my husband to sleep. 976 01:08:14,272 --> 01:08:17,545 The sky. It's so beautiful. 977 01:08:17,745 --> 01:08:19,287 Dad! Hurry! 978 01:08:31,807 --> 01:08:33,607 What're you doing here? 979 01:08:33,807 --> 01:08:35,165 I can explain! 980 01:08:35,365 --> 01:08:37,611 - You're in trouble, my friend. - No, no. Wait. 981 01:08:37,811 --> 01:08:40,837 I have something for you. I got it from Captain Roger! 982 01:08:48,825 --> 01:08:51,525 Now, how do I open this thing? 983 01:08:51,725 --> 01:08:53,363 What could it be? 984 01:08:54,763 --> 01:08:56,535 Yes! Oh! 985 01:08:59,835 --> 01:09:01,731 Her birthday. August second. 986 01:09:04,931 --> 01:09:06,284 My birthday. 987 01:09:16,019 --> 01:09:18,519 Once we're a hundred meters out, the current will take us. 988 01:09:20,719 --> 01:09:21,784 Tom! 989 01:09:22,284 --> 01:09:23,285 Felix! 990 01:09:24,485 --> 01:09:25,418 Huh? 991 01:09:34,918 --> 01:09:36,161 Bullseye! 992 01:09:36,461 --> 01:09:38,380 You're gonna need a bigger rock! 993 01:09:39,880 --> 01:09:41,922 - He's mine! - No, he's mine! 994 01:09:41,922 --> 01:09:43,102 No, I saw him first! 995 01:09:44,302 --> 01:09:45,643 Step aside! 996 01:09:45,843 --> 01:09:47,853 Special delivery! 997 01:09:52,053 --> 01:09:55,620 Even if I wanted to, I couldn't permit you two to leave. 998 01:09:55,820 --> 01:09:57,865 If you go back to the outside world, 999 01:09:58,065 --> 01:10:00,524 sooner or later people will learn about us, 1000 01:10:00,724 --> 01:10:03,794 then everyone will be fighting for a share of our invention. 1001 01:10:03,994 --> 01:10:05,556 We won't say anything. 1002 01:10:05,756 --> 01:10:08,335 And I'm supposed to believe that? 1003 01:10:08,535 --> 01:10:11,798 Are you going to cross your heart and hope to die? 1004 01:10:13,798 --> 01:10:17,382 As for you, Jack. I'm disappointed in you. 1005 01:10:17,582 --> 01:10:21,287 Don't you see? Eternal life isn't a blessing. 1006 01:10:21,487 --> 01:10:22,562 It's a curse. 1007 01:10:22,762 --> 01:10:25,267 A person who doesn't get old can't evolve. 1008 01:10:25,467 --> 01:10:27,143 Can't ever gain the wisdom of age. 1009 01:10:27,343 --> 01:10:29,862 I want to know how it feels to be fifty, 1010 01:10:30,062 --> 01:10:31,370 and sixty, and seventy. 1011 01:10:31,570 --> 01:10:33,729 From what I hear, it's overrated. 1012 01:10:36,429 --> 01:10:37,375 Tom! 1013 01:10:38,075 --> 01:10:40,185 What are you doing with that, you fool! 1014 01:10:40,385 --> 01:10:42,249 Give it back to me, this instant! 1015 01:10:42,449 --> 01:10:43,589 That's an order! 1016 01:10:43,789 --> 01:10:46,391 Of course. As soon as you let those two leave. 1017 01:10:46,591 --> 01:10:48,565 Poor old men. 1018 01:10:48,765 --> 01:10:50,425 Take a look around you. 1019 01:10:50,625 --> 01:10:53,855 You're not really in a position to be giving me orders. 1020 01:10:54,055 --> 01:10:55,973 Oh no? What if I lift the lid? 1021 01:10:56,173 --> 01:10:58,730 No! Put that on the ground 1022 01:10:58,930 --> 01:11:01,101 and step back three meters. 1023 01:11:01,301 --> 01:11:03,590 After you let Jack and Felix leave. 1024 01:11:08,490 --> 01:11:11,485 Come on, dad. Let's get out of here. 1025 01:11:12,285 --> 01:11:13,318 Tom! 1026 01:11:13,818 --> 01:11:14,899 No! 1027 01:11:17,799 --> 01:11:19,370 Help me catch the spider. 1028 01:11:19,570 --> 01:11:22,114 Attack them, you dimwits! 1029 01:11:23,514 --> 01:11:25,523 Oh, no! Come back here! 1030 01:11:25,723 --> 01:11:26,823 Oh! Where is it? 1031 01:11:38,623 --> 01:11:40,050 Let me go! 1032 01:11:42,850 --> 01:11:44,489 Get it off me! 1033 01:11:46,089 --> 01:11:48,634 Get this spider away from me! 1034 01:11:48,834 --> 01:11:50,608 - There! - What? Where? 1035 01:11:50,608 --> 01:11:52,715 Oh no! C'mon c'mon c'mon! 1036 01:11:54,815 --> 01:11:56,361 Strike one! 1037 01:11:58,661 --> 01:12:00,258 Strike two! 1038 01:12:03,058 --> 01:12:04,667 Strike three! 1039 01:12:04,867 --> 01:12:06,465 You're out! 1040 01:12:08,465 --> 01:12:11,404 You see anything unusual now? 1041 01:12:11,604 --> 01:12:13,329 Captain Roger? 1042 01:12:14,529 --> 01:12:16,193 Where is that spider? 1043 01:12:18,593 --> 01:12:19,621 Ooh! 1044 01:12:20,421 --> 01:12:21,939 Yes! I see it. 1045 01:12:22,139 --> 01:12:23,454 Rover! Stop her! 1046 01:12:32,554 --> 01:12:33,637 Look out! 1047 01:12:36,337 --> 01:12:38,851 No! No! No! 1048 01:12:40,651 --> 01:12:44,356 Nooooo! 1049 01:12:50,056 --> 01:12:52,465 I too can... Who are you? 1050 01:13:10,653 --> 01:13:14,353 I've failed. My time has come. 1051 01:13:14,553 --> 01:13:17,523 But you know, losing is the best way to learn, 1052 01:13:17,723 --> 01:13:19,271 and today we've learned a lot. 1053 01:13:27,427 --> 01:13:28,627 Sweety pie... 1054 01:13:29,127 --> 01:13:30,314 Take that! 1055 01:13:30,514 --> 01:13:32,598 Tom! Over here! 1056 01:13:37,198 --> 01:13:38,717 Tommy? 1057 01:13:39,717 --> 01:13:42,133 Farewell, old friend. 1058 01:13:44,733 --> 01:13:46,243 Hurry, Tom! 1059 01:13:46,443 --> 01:13:49,097 Hey, I'm not forty anymore, my boy. 1060 01:14:05,973 --> 01:14:08,773 Well, the Coastguard rescue vessel set out about an hour ago. 1061 01:14:08,973 --> 01:14:09,864 That's terrific. 1062 01:14:10,564 --> 01:14:11,946 Oh. There's your buyer. 1063 01:14:12,146 --> 01:14:14,349 I warn you, he's kind of intense. 1064 01:14:14,849 --> 01:14:16,256 I'm coming. 1065 01:14:16,656 --> 01:14:18,191 You the owner of this house? 1066 01:14:18,391 --> 01:14:19,838 Ah, yes. Why? 1067 01:14:20,038 --> 01:14:22,069 I'm leaving for the city. The big city. 1068 01:14:22,269 --> 01:14:24,080 So I need you to sign this contract right away. 1069 01:14:24,280 --> 01:14:25,736 You hear what I'm saying? It's now or never. 1070 01:14:25,936 --> 01:14:27,802 I'm sorry, but you couldn't have come at a worse time. 1071 01:14:28,002 --> 01:14:29,939 You need to sign here, sign here, initial this, 1072 01:14:29,939 --> 01:14:31,652 and here, and here. And over here too. 1073 01:14:31,852 --> 01:14:33,895 If I were you, I wouldn't insist. 1074 01:14:34,095 --> 01:14:36,766 You're going to have to come back, in a few days. 1075 01:14:36,966 --> 01:14:39,123 Forget it. The bulldozer's are on their way. 1076 01:14:39,323 --> 01:14:40,780 This is gonna happen today. 1077 01:14:40,980 --> 01:14:43,868 The house is no longer for sale. 1078 01:14:44,068 --> 01:14:45,126 But...ooh. 1079 01:14:47,326 --> 01:14:48,439 Oww! 1080 01:14:57,170 --> 01:14:58,670 What's that? Stop! 1081 01:15:00,170 --> 01:15:01,996 What's that building? 1082 01:15:02,196 --> 01:15:04,323 That's the abandoned fish plant. 1083 01:15:05,023 --> 01:15:06,560 I'll be right back. 1084 01:15:09,660 --> 01:15:12,466 Why d'you wanna take pictures of that old place? 1085 01:15:12,666 --> 01:15:15,698 My friend, an artist, doesn't see things the way they are. 1086 01:15:15,898 --> 01:15:17,995 But the way they could be. 1087 01:16:02,959 --> 01:16:04,559 Daddy! 1088 01:16:34,259 --> 01:16:40,259 Subtitle by rabbit_01