1 00:00:06,006 --> 00:00:07,840 Detta har hänt... 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,135 - Mamma, dödade du Wendy? - Jag vill inte vara här längre. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,803 Han ska vittna, 4 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 och säger att efter att ni blev höga, körde han dig till stugan 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,184 för att träffa Wendy på mordkvällen. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,268 Han ljuger! 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,436 Hur kunde du... 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,898 - Håll dig borta från honom, Monica! - Jag pratade inte med dig! 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,733 Det är ditt fel, Jax! 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 Bill, vi köps upp av en annan firma. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,321 Men Jax samarbetar dåligt. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,658 Jag ska gå igenom en väldigt dyr skilsmässa, 13 00:00:32,783 --> 00:00:36,160 så jag behöver pengarna och vinsten mer än nån annan. 14 00:00:36,161 --> 00:00:39,413 Jag vet att jag har varit en skitstövel. Men min tjej är gravid. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Du har en syster, Chelsea. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 - Fick du pengarna? - Nej. 17 00:00:42,459 --> 00:00:45,586 - Du bryr dig mer om henne. - Håll dig borta från Jax. 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 Jax måste veta att Eddie ljuger. 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,217 Jag hoppas sanningen kommer fram, men det går inte att laga. Förlåt. 20 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Hej. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,521 Kristin, dödade du Wendy? 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,108 Du borde nog svara. 23 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 Nej, det är oviktigt. Kristin, dödade du henne? 24 00:01:13,282 --> 00:01:18,078 Vet du vad, Daniel? Jag ska berätta allt som hände. 25 00:01:26,420 --> 00:01:30,172 {\an8}Sex månader tidigare 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,508 Det har alltid varit ett familjeföretag. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 Men om du vill sparka oss, gör det. 28 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 Men innan du friar till din spermaslukerska, 29 00:01:41,727 --> 00:01:43,477 borde du veta en sak. 30 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 Hej, Big Daddy. Du har jobbat så hårt hela dagen. 31 00:01:47,899 --> 00:01:50,067 Du förtjänar att bli omhändertagen. 32 00:01:50,068 --> 00:01:53,279 Säg att du inte red på en annan mans kuk. Säg det. 33 00:01:53,280 --> 00:01:56,866 - Varför pratar du så? - Vem var han? Eller visa mig. 34 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Visa mig hur du gjorde. 35 00:01:58,160 --> 00:02:01,495 - Kom igen. - Vad fan är det med dig? 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 Är du hög? Du beter dig som en galning. 37 00:02:04,458 --> 00:02:07,169 Är jag galen? Nej, du är galen. 38 00:02:08,045 --> 00:02:10,963 - Galen fitta är verkligen bäst. - Dra åt helvete. 39 00:02:10,964 --> 00:02:14,425 - Att du tror henne... - Du förnekar det inte. Är det sant? 40 00:02:14,426 --> 00:02:17,887 Prata inte med mig som om jag är nån snubbe från gatan. 41 00:02:17,888 --> 00:02:21,349 Jag är Ozzie Edwards, älskling. Ozzie jävla Edwards! 42 00:02:21,350 --> 00:02:23,059 Ring mig inte, Ozzie. 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,770 Hördu! Jag är inte klar med dig! 44 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Wendy! 45 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 Wendy, ut ur bilen. 46 00:02:31,109 --> 00:02:34,487 - Ut ur bilen, Wendy. - Jag har pratat färdigt. 47 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Wendy, stäng av biljäveln. Jag svär, Wendy. 48 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Wendy! 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 - Jag visste att du skulle... - Ozzie. 50 00:02:43,497 --> 00:02:46,749 - Är du okej? - Jag trodde det var Wendy. Vad gör du här? 51 00:02:46,750 --> 00:02:49,502 Få henne att skriva på avtalet. Hon ska inte prata. 52 00:02:49,503 --> 00:02:50,628 Ozzie. 53 00:02:50,629 --> 00:02:53,590 - Vad hände? - Jag vill inte prata om det. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 Fan! 55 00:02:57,219 --> 00:02:59,304 - Skit... - Gå, Monica. 56 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 Vad fan lyssnar du på? 57 00:03:04,393 --> 00:03:06,352 Portishead. 58 00:03:06,353 --> 00:03:08,854 Det är bra grejer, okej? 59 00:03:08,855 --> 00:03:11,817 Nej, du ska få bra grejer. 60 00:03:19,991 --> 00:03:23,077 Sen du blev ihop med Wendy har jag förlorat min bästa kund. 61 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 Tack för hyran den här månaden. 62 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Var är din väktare? 63 00:03:29,501 --> 00:03:31,544 Säkert nånstans med en kuk i munnen. 64 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 Menar du allvar? 65 00:03:33,338 --> 00:03:35,674 Jag vet inte. Kanske. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 Vad fan? 67 00:03:40,804 --> 00:03:43,264 Hon säger att hon är på stugan i Wrightwood. 68 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - Vad fan gör hon här? - Vi tar reda på det. 69 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Tajt och bra. 70 00:03:55,861 --> 00:03:58,904 Nej, du ska inte hamna på nyheterna hög på mina grejer. 71 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 Jag kör. 72 00:03:59,990 --> 00:04:02,409 Skicka mig platsen. 73 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 Ja, sir. 74 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Färdkost. 75 00:04:39,780 --> 00:04:41,531 Du. 76 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Mår du bra? 77 00:04:57,005 --> 00:05:00,425 Ozzie, vad gör du här? 78 00:05:01,593 --> 00:05:02,803 Varför är du här? 79 00:05:08,308 --> 00:05:11,186 Ozzie, Ozzie, vänta, Ozzie. Ozzie? 80 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Vad fan är det här? 81 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Vad fan är det här? - Jag kan förklara. 82 00:05:16,900 --> 00:05:18,819 Vänta, Kristin. Ett ögonblick. 83 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 De nådde ett utslag. 84 00:05:21,655 --> 00:05:23,031 Vi borde gå tillbaka. 85 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 Jag berättar resten på vägen. 86 00:05:29,788 --> 00:05:33,708 Kan den tilltalade resa sig? Rättsbiträdet läser nu upp domen. 87 00:05:37,546 --> 00:05:39,922 "I målet staten mot Orsel Edwards, 88 00:05:39,923 --> 00:05:41,924 för ett fall av andra gradens mord, 89 00:05:41,925 --> 00:05:45,428 finner vi, juryn, den tilltalade icke skyldig." 90 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Ja. 91 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Grattis. 92 00:05:58,358 --> 00:06:03,196 - Tack, Jax. - Jag gjorde bara mitt jobb. 93 00:06:04,573 --> 00:06:05,615 Nej, inte alls. 94 00:06:10,161 --> 00:06:14,123 - Chefen. - Hej, Lena. Josh ringde mig. 95 00:06:14,124 --> 00:06:17,126 Sams rapporter var dåliga, och teamet vill prata. 96 00:06:17,127 --> 00:06:20,838 - Kan du ordna ett möte med Josh? - För att avskeda Sam? Äntligen. 97 00:06:20,839 --> 00:06:24,133 - Kan inte. Han ska få barn. - Med vem? 98 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - Hans flickvän. - Har han en flickvän? 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 - Har han inte? - Han skryter om sin Tinder-profil. 100 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Hoppas att det är hans bussbiljett du AirDroppar. 101 00:06:40,150 --> 00:06:45,070 Inte än. Jag märkte en fil med motorkoden för fysiksimuleringen. 102 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 Låt Sam korrekturläsa den. 103 00:06:48,116 --> 00:06:49,159 Okej. 104 00:06:56,124 --> 00:06:58,877 - För Ozzie. - För Ozzie. 105 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Hej. 106 00:07:05,467 --> 00:07:07,718 Jag är ledsen att jag missade det. 107 00:07:07,719 --> 00:07:09,219 Okej. 108 00:07:09,220 --> 00:07:12,974 Nej, Ozzie. Jag är verkligen ledsen. 109 00:07:28,281 --> 00:07:32,744 Jag är säker på att du känner mycket just nu. 110 00:07:33,828 --> 00:07:37,623 Ja, det är en underdrift. Svårt att tro att det är sant. 111 00:07:37,624 --> 00:07:40,459 Du kan väl komma över på familjemiddag på söndag? 112 00:07:40,460 --> 00:07:43,796 Tack, men några vänner kommer för att fira. 113 00:07:43,797 --> 00:07:46,674 Vänner med äppelcider istället för champagne? 114 00:07:46,675 --> 00:07:50,470 Ozzie, kom hit. Vi pratar om din framtid. 115 00:07:57,936 --> 00:08:01,271 Hej. Var var du? Jag försökte ringa när domen kom in... 116 00:08:01,272 --> 00:08:02,524 Vi måste prata. 117 00:08:06,820 --> 00:08:08,987 Du har alltid skumma överraskningar. 118 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Stephen. Vince. 119 00:08:11,116 --> 00:08:14,451 Jag vill bara säga, trots att jag ville hålla slutpläderingen, 120 00:08:14,452 --> 00:08:16,203 var Jax grym. 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 Det var hon verkligen. 122 00:08:17,664 --> 00:08:21,166 Därför tar vi med henne, och dig, till nya firman. 123 00:08:21,167 --> 00:08:22,710 Hon må vara jobbig, 124 00:08:22,711 --> 00:08:25,546 men pengarna hon drar in stillar smärtan. 125 00:08:25,547 --> 00:08:29,633 Okej, men hon är inte jobbig. Hon är en rockstjärna. 126 00:08:29,634 --> 00:08:33,762 Vi vann just ett av våra största fall på grund av henne. 127 00:08:33,763 --> 00:08:35,514 Så på den nya firman, 128 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 är det dags att ni respekterar henne 129 00:08:37,851 --> 00:08:42,397 och behandlar henne som personen som håller oss flytande. 130 00:08:46,985 --> 00:08:49,903 Så om Jax gjorde allt för att vinna Ozzies fall... 131 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Vad fan gjorde du? 132 00:08:53,158 --> 00:08:55,326 - Det handlar inte om mig. - Uppenbarligen. 133 00:08:56,745 --> 00:08:59,788 Bill, om du säger att du inte gjorde nåt, 134 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 kanske du inte är delägarmaterial trots allt. 135 00:09:05,086 --> 00:09:08,255 Sa Kristin varför hon tog med Wendy till stugan? 136 00:09:08,256 --> 00:09:11,008 Wendy åkte till Edwards efter bråket med Ozzie 137 00:09:11,009 --> 00:09:13,552 och hotade att avslöja hela familjen. 138 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 Men det gick över styr. 139 00:09:16,056 --> 00:09:19,099 Wendy slog huvudet på bordet i hallen. 140 00:09:19,100 --> 00:09:22,145 Kristin ville dölja det för föräldrarna, så hon... 141 00:09:23,229 --> 00:09:27,150 körde Wendy till stugan för att hota henne att vara tyst. 142 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Japp. 143 00:09:29,652 --> 00:09:31,820 - Vad fan är det här? - Jag kan förklara. 144 00:09:31,821 --> 00:09:35,032 Men Ozzie avbröt planerna när han dök upp med Alex. 145 00:09:35,033 --> 00:09:37,910 - Ozzie, titta på mig. - Du måste vakna. 146 00:09:37,911 --> 00:09:38,994 Wendy. Wendy. 147 00:09:38,995 --> 00:09:42,539 Ozzie, du lyssnar inte. Du måste titta och lyssna. 148 00:09:42,540 --> 00:09:44,708 - Okej? - Herregud. 149 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 - Ozzie. - Vad händer? 150 00:09:46,086 --> 00:09:48,212 Hon snackade en massa skit och... 151 00:09:48,213 --> 00:09:50,672 - Vad fan? - Du måste lyssna, Ozzie. 152 00:09:50,673 --> 00:09:51,799 - Ozzie. - Ozzie. 153 00:09:51,800 --> 00:09:53,675 Titta på mig. Ozzie, vakna. 154 00:09:53,676 --> 00:09:56,678 Ozzie, du måste vakna. Se på mig, Ozzie. 155 00:09:56,679 --> 00:09:57,764 Herregud. 156 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Jag hämtar lite vatten. 157 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Hördu! 158 00:10:15,365 --> 00:10:17,075 Wendy! Hördu! 159 00:10:22,580 --> 00:10:25,208 Vad fan gör du? 160 00:10:30,046 --> 00:10:32,214 Kristin skulle betala för Alex tystnad, 161 00:10:32,215 --> 00:10:35,760 och sen dumpade hon Wendys väska på sidan av motorvägen... 162 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 och lade Ozzie i säng som om han aldrig hade åkt. 163 00:10:45,228 --> 00:10:46,478 Stackars Ozzie. 164 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 Han är omgiven av hemska människor. 165 00:10:50,608 --> 00:10:53,236 Vad gör vi nu? Måste vi gå till polisen? 166 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Nej, inte än. 167 00:10:55,530 --> 00:10:58,448 Vi låter Ozzie njuta av sin frihet, 168 00:10:58,449 --> 00:11:01,827 innan vi berättar att den enda i familjen han litar på 169 00:11:01,828 --> 00:11:04,663 är personen som dödade den enda kvinnan han älskat. 170 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 Det finns familjeproblem, och sen finns det här. 171 00:11:09,544 --> 00:11:14,591 Jag ska ringa min syster och tacka henne för att hon inte är mördare. 172 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Hej, Chelsea, det är Jax. Kan vi träffas snart? 173 00:11:31,983 --> 00:11:34,569 Okej. 90-tals neo soul eller NWA? 174 00:11:34,694 --> 00:11:37,613 Det är två väldigt olika val. 175 00:11:37,614 --> 00:11:39,364 Vilken stämning vill du ha? 176 00:11:39,365 --> 00:11:42,993 Den heter "Corey, du vore inte här om det inte var dubbeldejt," 177 00:11:42,994 --> 00:11:45,162 "och jag inte älskade min fru så mycket." 178 00:11:45,163 --> 00:11:47,373 Vet du vad? Ta 90-tals neo soul. 179 00:11:48,625 --> 00:11:49,834 Det är den. 180 00:11:50,752 --> 00:11:53,087 Och du är snygg i det gula, älskling. 181 00:11:54,047 --> 00:11:56,007 - Jag bar den åt dig. - Jag vet. 182 00:11:58,343 --> 00:12:00,135 - Hej. - Hej. 183 00:12:00,136 --> 00:12:02,721 Hej, Brandy. Det är så kul att se dig. 184 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Ja, jag vet. 185 00:12:04,766 --> 00:12:07,309 - Kul att vi äntligen kunde träffas. - Ja. 186 00:12:07,310 --> 00:12:08,977 Det här är min man, Lewis. 187 00:12:08,978 --> 00:12:11,563 - Hej, Brandy. Trevligt att träffas. - Detsamma. 188 00:12:11,564 --> 00:12:14,191 - Corey, du minns Lewis. - Självklart. Allt bra? 189 00:12:14,192 --> 00:12:16,068 Ja, jag har mått bra. 190 00:12:16,069 --> 00:12:18,403 - Låt mig ta din jacka. - Ja, tack. 191 00:12:18,404 --> 00:12:22,324 Så vi kan... Vänta lite. Jag vet att det inte är vad jag tror. 192 00:12:22,325 --> 00:12:24,826 - Ser du nåt? - Den här. 193 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Vi är förlovade. 194 00:12:25,912 --> 00:12:27,663 Den? 195 00:12:27,664 --> 00:12:29,665 Grattis. 196 00:12:29,666 --> 00:12:31,667 - Tack. - Vacker, tjejen. 197 00:12:31,668 --> 00:12:36,129 Maten är på gång, men jag tror att vi behöver lite champagne. 198 00:12:36,130 --> 00:12:38,340 Det låter fantastiskt. Ja, tack. 199 00:12:38,341 --> 00:12:39,508 Berätta allt. 200 00:12:39,509 --> 00:12:42,844 - Verkligen, grattis. - Jag uppskattar det. 201 00:12:42,845 --> 00:12:45,430 - Ert hem är underbart. - Tack. 202 00:12:45,431 --> 00:12:48,767 Jag har aldrig varit här förut. Är det Baldwin Hills? 203 00:12:48,768 --> 00:12:52,062 Ja. The Dons. Varje gatunamn börjar med "Don". 204 00:12:52,063 --> 00:12:54,356 - Främst svart, va? - För tillfället. 205 00:12:54,357 --> 00:12:58,026 - Och den här utsikten är galen. - Ja. 206 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 - Går det bra? - Ja, självklart. 207 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 - Jag visar runt dig. - Tack. 208 00:13:04,492 --> 00:13:07,160 Grattis igen till att ha vunnit fallet. 209 00:13:07,161 --> 00:13:09,579 - Tack. - Du hade nog mycket emot dig. 210 00:13:09,580 --> 00:13:11,498 Du har ingen aning. 211 00:13:11,499 --> 00:13:14,877 Och inte bara med Ozzie. Min biträdande, Bill, var... 212 00:13:16,004 --> 00:13:17,963 Bra advokat, jobbar hårt, 213 00:13:17,964 --> 00:13:21,300 men jag litar inte på honom för fem öre. 214 00:13:21,301 --> 00:13:25,429 Han verkade vara lite mer i linje med Vince och Stephen. 215 00:13:25,430 --> 00:13:27,889 De ville att han skulle hålla slutpläderingen. 216 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 Allt det bara för att påskynda hans delägartitel? 217 00:13:31,019 --> 00:13:33,020 Att kämpa för Ozzie var svårt nog, 218 00:13:33,021 --> 00:13:37,567 men att hantera det här politiska skitsnacket i min firma var mycket. 219 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Ja. 220 00:13:42,405 --> 00:13:43,489 Vad? 221 00:13:43,698 --> 00:13:48,952 Senast jag var i LA tog jag några drinkar med Stephen och Vince. 222 00:13:48,953 --> 00:13:51,538 Jag ville inte berätta det här 223 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 för att du var mitt i Ozzies rättegång. 224 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Berätta vad? 225 00:13:58,046 --> 00:13:59,839 De erbjöd mig en tjänst. 226 00:14:00,173 --> 00:14:02,966 När jag sa nej, trodde de att det var på grund av dig. 227 00:14:02,967 --> 00:14:05,927 Jag sa att jag älskade att jobba med dig och Chicago. 228 00:14:05,928 --> 00:14:09,390 - Och båda stämmer. - Vad hände sen? 229 00:14:11,684 --> 00:14:14,395 De var beredda att köpa ut dig för att ta in mig. 230 00:14:15,229 --> 00:14:17,355 Men jag är delägare. 231 00:14:17,356 --> 00:14:21,902 Du skulle komma in som junior delägare med betydligt lägre debitering. 232 00:14:21,903 --> 00:14:25,322 Att du ersätter mig är inte ens ekonomiskt vettigt. 233 00:14:25,323 --> 00:14:28,534 Jag bryr mig inte, för jag skulle tacka nej. 234 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Därför jag inte satt min fot på deras kontor igen. 235 00:14:34,207 --> 00:14:35,874 Stephen och Vince är värdelösa. 236 00:14:35,875 --> 00:14:39,087 Låter som att den här Bill inte är mycket bättre. 237 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 - Jag hämtar ett glas till. Vill du ha? - Det är bra. 238 00:14:53,226 --> 00:14:54,560 Tack för att du kom. 239 00:14:55,478 --> 00:14:58,815 - Jag blev förvånad att du hörde av dig. - Jag med. 240 00:14:59,524 --> 00:15:02,234 Jag ville, men jag hade mycket på gång. 241 00:15:02,235 --> 00:15:04,945 Men nu när rättegången är över... 242 00:15:04,946 --> 00:15:06,739 Ja, jag såg dig på tv. 243 00:15:06,989 --> 00:15:11,034 Varje gång nån säger det, tänker jag: "Va?" 244 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 Jag glömmer bort kamerorna. 245 00:15:13,121 --> 00:15:16,331 Jag skulle få panik. Jag gillar inte att prata inför folk. 246 00:15:16,332 --> 00:15:19,751 Jag brukade inte heller gilla det, men jag vande mig. 247 00:15:19,752 --> 00:15:24,714 Tidigt i min karriär var det lugnande och en shot tequila. 248 00:15:24,715 --> 00:15:26,424 Ingen bra kombination. 249 00:15:26,425 --> 00:15:30,011 Okej, Jax Stewart. Så du var en tuffing? 250 00:15:30,012 --> 00:15:32,097 Det var jag. 251 00:15:32,098 --> 00:15:34,641 Nu försöker jag bara hålla ihop det. 252 00:15:34,642 --> 00:15:36,935 Skiten är svårare än det ser ut. 253 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 Samma här. 254 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 Förlåt. Jag måste säga det här, 255 00:15:43,359 --> 00:15:46,112 för du förtjänar att veta sanningen. 256 00:15:47,155 --> 00:15:50,448 Och sanningen är att Eddie hade en plan. 257 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Komma nära, få ditt förtroende, 258 00:15:52,577 --> 00:15:55,871 och få ut lite pengar från dig. 259 00:15:55,872 --> 00:15:57,956 När din mamma blev sjuk, 260 00:15:57,957 --> 00:16:01,085 pausade han planen tills hon blev bättre. 261 00:16:01,377 --> 00:16:05,506 Jag ville inte vara inblandad, så han höll oss isär. 262 00:16:08,050 --> 00:16:11,387 Så Eddie har lurat oss de senaste månaderna? 263 00:16:12,096 --> 00:16:14,598 Och du visste om det och mig hela tiden? 264 00:16:14,599 --> 00:16:17,643 Varför berättar du det nu? 265 00:16:18,603 --> 00:16:22,522 För... fan, Jax, jag vill ha en relation med dig. 266 00:16:22,523 --> 00:16:24,482 Varför? Du känner inte mig. 267 00:16:24,483 --> 00:16:28,320 Nej, men jag vill ha en syster. 268 00:16:28,321 --> 00:16:33,242 Jag har ingen annan, bara en pappa som har gjort mig besviken. 269 00:16:33,784 --> 00:16:36,077 Gjort oss båda besvikna. 270 00:16:36,078 --> 00:16:41,000 Vore det inte trevligt om nåt bra kom ut av all sorg och trauma? 271 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Hej. 272 00:17:09,570 --> 00:17:13,074 Hej, gumman. Är allt okej? 273 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 Jag måste veta varför du kom tillbaka. 274 00:17:16,786 --> 00:17:18,621 För att lura mig på pengar? 275 00:17:19,830 --> 00:17:21,122 Varför tror du det? 276 00:17:21,123 --> 00:17:23,417 - Chelsea kontaktade mig. - Okej. 277 00:17:25,044 --> 00:17:27,379 Låt henne inte förstöra det vi bygger. 278 00:17:27,380 --> 00:17:30,091 - Jag vill inte att hon gör det. - Hör på. 279 00:17:32,009 --> 00:17:34,177 Chelsea har varit i trubbel. 280 00:17:34,178 --> 00:17:37,764 Hon bad mig få pengar från dig för att hjälpa henne. 281 00:17:37,765 --> 00:17:39,266 Det var inte vad hon sa. 282 00:17:39,267 --> 00:17:43,478 Jag vet att jag inte funnits där för er. Den skulden tär på mig. 283 00:17:43,479 --> 00:17:47,233 Jag ville tillbaka för att ställa allt till rätta. 284 00:17:50,611 --> 00:17:52,947 Vet du varför jag ville träffas här? 285 00:17:54,323 --> 00:17:58,201 För varje gång jag kontaktade dig och inte hörde nåt, 286 00:17:58,202 --> 00:18:01,789 brukade jag undra om det var här jag skulle hitta dig. 287 00:18:03,416 --> 00:18:05,292 ANGELUS BEGRAVNINGSBYRÅ 288 00:18:05,293 --> 00:18:07,836 Jag är ledsen att du var missbrukare. 289 00:18:07,837 --> 00:18:11,798 Jag är ledsen att du hade en sjukdom som tog över ditt liv, 290 00:18:11,799 --> 00:18:15,677 fick dig att överge din familj, dina vänner, 291 00:18:15,678 --> 00:18:18,973 allt och alla du nånsin har älskat. 292 00:18:19,557 --> 00:18:22,143 Jag är mer ledsen att en av dem var jag, 293 00:18:23,603 --> 00:18:27,690 för trots din frånvaro från mitt liv, älskade jag dig så mycket. 294 00:18:28,816 --> 00:18:31,861 Jag hade ingen anledning att älska dig, men det gjorde jag. 295 00:18:33,237 --> 00:18:36,656 Kan du föreställa dig hur mycket kärlek du skulle ha fått 296 00:18:36,657 --> 00:18:39,452 om du ens fick hälften av den kärlek jag gav dig? 297 00:18:40,911 --> 00:18:45,582 Så länge, trodde jag att det var min förlust, mitt trauma. 298 00:18:45,583 --> 00:18:47,459 Men det är ditt. 299 00:18:47,460 --> 00:18:49,377 Så just nu, 300 00:18:49,378 --> 00:18:54,717 behöver jag bara lite utrymme, för jag är osäker på många saker. 301 00:18:55,009 --> 00:18:58,637 Jag ska ingenstans denna gång. Jag vill vara i ditt liv. 302 00:18:58,638 --> 00:19:02,307 Det vill jag också. Och pappa, jag kanske tror dig, 303 00:19:02,308 --> 00:19:05,518 men jag behöver tid att avgöra om jag vill ha en pappa, 304 00:19:05,519 --> 00:19:09,774 en syster, eller ingetdera, för uppenbarligen kan jag inte få båda. 305 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Jag älskar dig, gumman. 306 00:19:25,039 --> 00:19:28,292 Om det är nåt du ska tro på, så tro på det. 307 00:19:30,044 --> 00:19:33,506 Det gör jag, pappa. Det gör jag. 308 00:20:11,502 --> 00:20:16,923 Min grabb här är officiellt en fri man, 309 00:20:16,924 --> 00:20:20,885 så ni måste behandla honom som en kung ikväll. 310 00:20:20,886 --> 00:20:23,305 Låt friheten ringa, slynor! 311 00:20:23,848 --> 00:20:26,350 Ja! 312 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Hej, Ozzie. Grattis. Vi visste att du var oskyldig. 313 00:20:42,742 --> 00:20:44,576 Tack. 314 00:20:44,577 --> 00:20:46,370 Ha så kul. 315 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Hur mår du? 316 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Lättad, absolut. 317 00:20:56,464 --> 00:20:59,299 Jag var lite orolig ett tag. Fan. 318 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Vill du ha lite? 319 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Nej, det är bra. 320 00:21:04,013 --> 00:21:05,389 Det är bra. 321 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 Jag vet det, 322 00:21:09,560 --> 00:21:10,935 men du förtjänar det. 323 00:21:10,936 --> 00:21:12,228 Det är en speciell dag. 324 00:21:12,229 --> 00:21:14,105 Fri man. Kom igen. 325 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Du. 326 00:21:18,611 --> 00:21:21,906 Det är nog ingen bra idé att jag är här just nu. 327 00:21:22,156 --> 00:21:23,741 Var ska du annars vara? 328 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 Ozzie. Jag är glad att du kunde komma. 329 00:21:33,292 --> 00:21:37,128 Vad är så roligt med det? En Benz är en perfekt första bil. 330 00:21:37,129 --> 00:21:41,674 Jag försöker förstå varför du har så dyr smak utan jobb. 331 00:21:41,675 --> 00:21:44,344 Vill du veta vad min första bil var? 332 00:21:44,345 --> 00:21:46,262 En Oldsmobile, tvåfärgad. 333 00:21:46,263 --> 00:21:51,601 Ja, jag brukade köra längs Crenshaw i en Oldsmobile. Det är en bra bil. 334 00:21:51,602 --> 00:21:55,230 Ozzie, kom igen. Jag vet att du åtminstone hade en BMW. 335 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 - Ja. - Jag sa ju det. 336 00:21:57,733 --> 00:21:59,527 Men jag jobbade för den. 337 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 Den delen. 338 00:22:01,654 --> 00:22:05,241 Om du jobbar och sparar, kan jag kanske betala hälften. 339 00:22:05,866 --> 00:22:08,660 - Jag vill också ha det där avtalet. - Pappa? 340 00:22:08,661 --> 00:22:10,204 Vad pratade vi om? 341 00:22:12,122 --> 00:22:14,666 Ni är otroliga föräldrar. 342 00:22:14,667 --> 00:22:17,252 Tack, Ozzie. Vi gör vårt bästa. 343 00:22:17,253 --> 00:22:18,838 De är okej. 344 00:22:19,922 --> 00:22:23,091 De är nog inte felfria, men om jag var i samma sits 345 00:22:23,092 --> 00:22:24,634 med föräldrar som dem, 346 00:22:24,635 --> 00:22:27,470 hade jag aldrig behövt kämpa för min frihet. 347 00:22:27,471 --> 00:22:32,475 Så låt inte deras brister ta ifrån verkligheten i situationen. 348 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 - På riktigt. - Vi uppskattar det, Ozzie. 349 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Det är dags för mig att gå. 350 00:22:44,071 --> 00:22:47,448 Middagen var utsökt, liksom sällskapet. 351 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 Kul att se dig igen. 352 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 - Detsamma. - Ska vi sova hos dig? 353 00:22:51,287 --> 00:22:53,037 - Absolut. - Okej. 354 00:22:53,038 --> 00:22:54,706 - Min man. - Ja, sir. 355 00:22:54,707 --> 00:22:56,749 - Kul att se dig. - Samma här. 356 00:22:56,750 --> 00:22:58,877 - Älskar er. - Älskar er. 357 00:22:58,878 --> 00:23:02,213 Ursäkta, men innan jag går, kan jag få en snabb bild? 358 00:23:02,214 --> 00:23:04,425 Skojar du? Självklart. Kör. 359 00:23:05,885 --> 00:23:07,719 Vad gulligt. 360 00:23:07,720 --> 00:23:09,178 - Tack. - Självklart. 361 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 - Vi ses imorgon. - Älskar er. Jag ringer sen. 362 00:23:12,016 --> 00:23:14,602 Jag hämtar väskorna innan vi åker till sjukhuset. 363 00:23:16,478 --> 00:23:19,857 Dr Owens är på väg till sjukhuset. Hon tror att barnet är på väg. 364 00:23:19,982 --> 00:23:21,482 Skit. 365 00:23:21,483 --> 00:23:24,778 - Okej, kör på. Otroligt. - Ja. 366 00:23:26,488 --> 00:23:29,741 Jag kan inte ens föreställa mig 367 00:23:29,742 --> 00:23:33,286 den känslomässiga berg- och dalbanan sen rättegången. 368 00:23:33,287 --> 00:23:37,082 Det var en sak jag inte såg komma. 369 00:23:37,917 --> 00:23:40,669 Men det får dig att hålla fast vid allt bekant, 370 00:23:41,545 --> 00:23:43,631 även om det är till din nackdel. 371 00:23:44,089 --> 00:23:45,840 Det är lätt att halka dit. 372 00:23:45,841 --> 00:23:50,261 Därför borde du fortsätta med terapin med dr Owens. Eller nån annan. 373 00:23:50,262 --> 00:23:53,890 Men efter att du slutfört rehab. 374 00:23:53,891 --> 00:23:57,810 Jag behöver inte rehab. Jag har varit ren i månader nu. 375 00:23:57,811 --> 00:24:01,940 Nej, Ozzie, du har varit nykter i Kalifornien. 376 00:24:01,941 --> 00:24:05,693 Nu när rättegången är över, finns det många triggers. 377 00:24:05,694 --> 00:24:09,614 Bokerbjudanden och intervjuer och filmkontrakt, tv-kontrakt. 378 00:24:09,615 --> 00:24:12,951 Alla kommer att försöka tjäna på ditt trauma. 379 00:24:12,952 --> 00:24:14,702 Och hur ska du klara dig? 380 00:24:14,703 --> 00:24:17,373 Ozzie, cykeln måste få ett slut. 381 00:24:18,666 --> 00:24:24,128 Därför är två anställda från Haven Renewal på väg... 382 00:24:24,129 --> 00:24:26,966 - Menar du allvar? - De är här om 20 minuter. 383 00:24:29,259 --> 00:24:30,761 Varför gör du så här? 384 00:24:31,512 --> 00:24:33,972 Du är likadan som mamma, pappa och Monica. 385 00:24:33,973 --> 00:24:38,310 Jag är annorlunda, för det här handlar bara om dig. 386 00:24:40,437 --> 00:24:42,563 Jag älskar dig, Ozzie. 387 00:24:42,564 --> 00:24:46,193 Jag behandlar dig som dina föräldrar borde ha gjort. 388 00:24:50,990 --> 00:24:53,909 Jag kan inte gå på rehab. 389 00:24:55,119 --> 00:24:57,287 Jag är inte stark nog. 390 00:24:59,748 --> 00:25:01,250 Jag vet att du klarar det. 391 00:25:02,876 --> 00:25:03,876 Det är okej. 392 00:25:03,877 --> 00:25:06,754 Gå in i Spensers rum en stund. 393 00:25:06,755 --> 00:25:09,383 - Lugna dina tankar, okej? - Ja. 394 00:25:10,050 --> 00:25:13,971 Och ring vem du än behöver. Okej? 395 00:25:18,600 --> 00:25:19,810 Okej. 396 00:25:24,106 --> 00:25:26,025 - Jax. - Ja? 397 00:25:29,570 --> 00:25:31,238 Jag är så arg på dig. 398 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 Men jag älskar dig också. 399 00:25:42,958 --> 00:25:45,334 - Hej. - Hej. Vi är från Haven Renewal. 400 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 Ja, kom in. 401 00:25:49,757 --> 00:25:51,008 Jag hämtar Ozzie. 402 00:25:57,056 --> 00:25:58,682 Det är jag. Får jag komma in? 403 00:26:07,399 --> 00:26:08,859 Hej. 404 00:26:09,860 --> 00:26:12,571 Herregud. Herregud, nej. 405 00:26:12,863 --> 00:26:16,783 Ozzie, Ozzie, Ozzie, Ozzie, vakna. 406 00:26:16,784 --> 00:26:19,453 Hjälp mig, snälla! Ozzie. 407 00:26:20,871 --> 00:26:23,748 Herregud. 408 00:26:23,749 --> 00:26:25,500 Tog han droger ikväll? 409 00:26:25,501 --> 00:26:27,961 Nej. Jag tror inte det. Jag menar... 410 00:26:29,463 --> 00:26:32,174 - Du måste ringa 112. - Okej. 411 00:26:36,011 --> 00:26:37,887 Gör inte så här. 412 00:26:37,888 --> 00:26:39,515 Gör inte så här. 413 00:26:39,890 --> 00:26:43,559 Snälla, gör inte det här. Inte nu. Han försöker. 414 00:26:43,560 --> 00:26:47,355 Snälla, pappa. Jag ber dig. 415 00:26:47,356 --> 00:26:49,148 Jag behöver dig, Gud, snälla. 416 00:26:49,149 --> 00:26:50,651 Jag behöver dig. 417 00:26:51,151 --> 00:26:54,196 Inte så här. 418 00:26:59,910 --> 00:27:04,248 Snälla, Herre, jag ber dig. Jag ber dig. 419 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 Saker att göra! 420 00:27:44,037 --> 00:27:47,915 Handla i mataffären, nöjespark, gå på bio ensam, spela match. 421 00:27:47,916 --> 00:27:49,877 Fler familjemiddagar 422 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 - Jax, hej. - Bill. Hej. 423 00:28:54,733 --> 00:28:56,026 Hur mår du? 424 00:28:57,235 --> 00:29:00,948 - Inte bra. - Som väntat. 425 00:29:02,282 --> 00:29:05,451 Jag vet att rättegången och delägarskapet spårade ur... 426 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 - men jag står på din sida... - Bill, snälla sluta. 427 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 Det är varken rätt tid eller plats. 428 00:29:11,875 --> 00:29:14,168 Jag är ledsen. Du ska inte tro... 429 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 Jag tog med lite mat. 430 00:29:15,462 --> 00:29:18,215 - Tack, Spenser. - Ingen orsak. 431 00:29:18,674 --> 00:29:19,675 Är det din son? 432 00:29:20,384 --> 00:29:23,387 - Spenser, det är Bill. - Ja. Jag vet. 433 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 Jag ska lämna er ifred. 434 00:29:28,600 --> 00:29:30,184 - Tack, älskling. - Lugnt, mamma. 435 00:29:30,185 --> 00:29:31,687 Lyssna på mig. 436 00:29:33,772 --> 00:29:37,275 Du måste lova mig en sak, okej? 437 00:29:37,609 --> 00:29:42,863 Om det blir för mycket för dig i skolan, eller med din musik, 438 00:29:42,864 --> 00:29:46,117 kommer du till mig, med vad som helst. Okej? 439 00:29:46,118 --> 00:29:50,246 Okej, jag lovar. Mamma, du behöver inte oroa dig för mig. 440 00:29:50,247 --> 00:29:54,500 Jag bryr mig inte om uppmärksamhet eller bli hög. 441 00:29:54,501 --> 00:29:58,380 Jag vill bara vara bra för mig själv och ingen annan. 442 00:29:58,672 --> 00:30:01,465 Det stämmer, älskling. Jag älskar dig. 443 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 - Detsamma. - Älskar dig så mycket. 444 00:30:03,427 --> 00:30:04,720 Jag älskar dig mer. 445 00:30:15,564 --> 00:30:16,647 Hej. 446 00:30:16,648 --> 00:30:19,443 Hej, älskling. Okej. 447 00:30:19,901 --> 00:30:23,822 - Det här är mitt fel. - Va? Älskling, nej. 448 00:30:24,156 --> 00:30:28,368 Jo. Han trodde jag skulle rädda honom, men det gjorde jag inte. 449 00:30:28,618 --> 00:30:32,622 Jag svek honom, precis som jag gjorde med Damon. 450 00:30:35,584 --> 00:30:38,127 Nej. 451 00:30:38,128 --> 00:30:40,380 Damons demoner förtärde honom, 452 00:30:40,630 --> 00:30:43,132 och Ozzie var offer för ett system som blåste honom 453 00:30:43,133 --> 00:30:46,135 tills hans ljus slocknade. 454 00:30:46,136 --> 00:30:49,263 Och glöm inte, han försökte inte ta livet av sig. 455 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 Det vet vi nu. Det var en sista gång innan rehab, 456 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 men hans kropp klarade det inte. 457 00:30:54,728 --> 00:30:56,854 Rehaben som jag tvingade honom till. 458 00:30:56,855 --> 00:31:00,233 För du var den enda som brydde sig, Jax. 459 00:31:00,901 --> 00:31:04,446 Inte om hans pengar eller fallet, utan om hans framtid. 460 00:31:08,825 --> 00:31:11,745 Jax, jag visste inte om du skulle komma. 461 00:31:11,912 --> 00:31:15,082 Inte jag heller. Rosie, det här är min man, Lewis. 462 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 Hej. Vi beklagar din förlust. 463 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 Tack. 464 00:31:20,378 --> 00:31:22,172 - Jag kommer tillbaka. - Okej. 465 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 Får jag fråga en sak? 466 00:31:28,261 --> 00:31:30,180 Varför gick han hem till dig? 467 00:31:31,264 --> 00:31:33,558 Jag bjöd hem honom på middag. 468 00:31:35,185 --> 00:31:36,603 Jag med. 469 00:31:38,438 --> 00:31:39,773 Jag förstår. 470 00:31:40,440 --> 00:31:43,068 Jag antar att du vann i slutändan. 471 00:31:43,235 --> 00:31:46,029 Ursäkta? Vad vann jag? 472 00:31:46,238 --> 00:31:50,909 I Orsels lyckligaste stunder, valde han att fira med dig. 473 00:31:52,494 --> 00:31:55,580 Det är nåt jag måste leva med, antar jag. 474 00:31:56,623 --> 00:31:59,709 Han valde inte mig, eller dig. 475 00:31:59,960 --> 00:32:01,627 Han valde droger. 476 00:32:01,628 --> 00:32:04,506 För i slutändan var han missbrukare. 477 00:32:05,257 --> 00:32:09,886 Så det finns inga vinnare här. Vi alla förlorade nåt, särskilt Ozzie. 478 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Mrs Edwards. 479 00:32:14,599 --> 00:32:17,476 Jonathan Barrow. Jag är producent på CNB. 480 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 Jag beklagar sorgen. 481 00:32:20,272 --> 00:32:21,857 Har du tid att prata? 482 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 Kristin. 483 00:32:45,755 --> 00:32:47,965 - Tänkte fråga hur du mår, men... - Det är okej. 484 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 Daniel sa vad som hände den kvällen. 485 00:32:53,597 --> 00:32:58,684 Kristin, jag såg själv hur mycket du brydde dig om och skyddade din bror. 486 00:32:58,685 --> 00:33:00,519 Varför sa du inget tidigare? 487 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Jag var rädd, och jag... 488 00:33:05,942 --> 00:33:10,279 Jag trodde Ozzie skulle klara sig. Jag visste att vi var de oskyldiga. 489 00:33:10,280 --> 00:33:11,489 De oskyldiga? 490 00:33:13,909 --> 00:33:16,786 Herregud. Du gjorde det inte. 491 00:33:16,995 --> 00:33:19,872 - Du dödade inte Wendy. - Jag vet inte vad du pratar om. 492 00:33:19,873 --> 00:33:21,957 Ju närmare rättegångens slut vi kom, 493 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 desto troligare blev en fällande dom. 494 00:33:24,336 --> 00:33:27,463 Därför gav du Daniel det där skiterkännandet. 495 00:33:27,464 --> 00:33:31,842 Innerst inne tror du att det är ditt fel. 496 00:33:31,843 --> 00:33:36,264 Ta hand om Ozzie. Skydda familjen. Det är ditt syfte. 497 00:33:38,183 --> 00:33:43,188 Kristin, nu är det dags att berätta vad som verkligen hände. 498 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Pappa. Hej. 499 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Kan vi prata? 500 00:33:57,285 --> 00:34:00,496 - Kristin, det är inte rätt tillfälle. - När är det då? 501 00:34:00,497 --> 00:34:04,500 Det har gått månader och du vägrar ens erkänna vad som hände. 502 00:34:04,501 --> 00:34:06,210 Varför lät du Ozzie gå igenom... 503 00:34:06,211 --> 00:34:09,798 - Sluta prata. - Vi borde erkänna. 504 00:34:10,257 --> 00:34:14,761 - Om vad? - Om vad som hände med Wendy. 505 00:34:15,428 --> 00:34:18,348 Vissa tror fortfarande att Ozzie dödade henne. 506 00:34:18,640 --> 00:34:22,685 Efter allt som hänt, är det så du vill att hans arv ska se ut? 507 00:34:22,686 --> 00:34:24,062 Arv? 508 00:34:25,647 --> 00:34:29,984 Vårt arv har gått åt helvete sen du misslyckades med att skydda Ozzie. 509 00:34:29,985 --> 00:34:32,444 Jag var den enda som hade fokus. 510 00:34:32,445 --> 00:34:35,739 Och vad fick jag av dig? Din mamma? Monica? 511 00:34:35,740 --> 00:34:39,201 Problem. Ett studioproblem. Ett agentproblem. 512 00:34:39,202 --> 00:34:42,664 Ett jävla Wendy-problem som ingen kunde fixa, så jag fixade det. 513 00:34:42,789 --> 00:34:45,499 Jag fick tyst på henne och jag får inte ens ett "tack". 514 00:34:45,500 --> 00:34:47,669 Vad menar du "fick tyst på henne?" 515 00:34:51,506 --> 00:34:53,675 - Var är din fru? - Sänk rösten. 516 00:34:54,509 --> 00:34:56,760 Ni är fulla av skit. Lögnare. 517 00:34:56,761 --> 00:34:58,304 Hela er jävla familj. 518 00:34:58,305 --> 00:35:00,931 Jag längtar efter att visa Ozzie sanningen 519 00:35:00,932 --> 00:35:04,643 om de vidriga och manipulativa människorna som uppfostrade honom. 520 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 Jag är klar med att vara tyst. 521 00:35:06,354 --> 00:35:08,647 Om du kommer mellan mig och min son igen, 522 00:35:08,648 --> 00:35:10,483 får din mor mina kondoleanser. 523 00:35:19,284 --> 00:35:20,535 Pappa? 524 00:35:25,915 --> 00:35:27,042 Är hon död? 525 00:35:28,543 --> 00:35:29,711 Nej. 526 00:35:30,378 --> 00:35:32,630 - Okej, ta hennes fötter. - Va? 527 00:35:32,631 --> 00:35:34,965 - Ta tag i de jävla fötterna. - Nej. Vad gör du? 528 00:35:34,966 --> 00:35:37,927 - Får ut henne härifrån. - Och ta henne vart? 529 00:35:47,604 --> 00:35:50,606 - Varför är du här? - Ozzie. 530 00:35:50,607 --> 00:35:51,899 Vad fan är det här? 531 00:35:51,900 --> 00:35:53,442 - Herregud. - Hör på... 532 00:35:53,443 --> 00:35:55,070 Hon mår bra. 533 00:35:55,195 --> 00:35:56,195 Helvete. 534 00:35:56,196 --> 00:35:58,530 Låt mig prata med dig, jag kan förklara. 535 00:35:58,531 --> 00:36:01,033 - Du måste vakna. - Kristin, lugna ner dig. 536 00:36:01,034 --> 00:36:04,161 - Wendy, är du okej? Vakna. - Jag kan förklara allt. 537 00:36:04,162 --> 00:36:05,496 Hon mår bra. 538 00:36:05,497 --> 00:36:06,623 Det är bara... 539 00:36:08,792 --> 00:36:10,334 Jösses. 540 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 - Vad fan... - Jag kan förklara. Ozzie. 541 00:36:14,172 --> 00:36:16,298 - Förlåt, jag har dig. - Ozzie. 542 00:36:16,299 --> 00:36:19,259 Jag kan hämta naloxon. Herregud. 543 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Lägg dig här. 544 00:36:20,470 --> 00:36:22,888 - Är han okej? - Kristin, hämta vatten. 545 00:36:22,889 --> 00:36:25,432 - Nu! - Okej. 546 00:36:25,433 --> 00:36:27,435 Kom igen. 547 00:36:27,560 --> 00:36:30,438 Ozzie? Okej. Hon mår bra. 548 00:36:32,315 --> 00:36:33,691 Var är vattnet? 549 00:36:33,692 --> 00:36:35,068 Vakna, min son. 550 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Pappa! 551 00:36:39,489 --> 00:36:41,074 Helvete. 552 00:36:43,910 --> 00:36:45,078 Fan. 553 00:36:47,956 --> 00:36:49,874 Wendy! Hallå! 554 00:36:50,875 --> 00:36:52,168 Jävlar. 555 00:36:54,671 --> 00:36:55,671 Träffade du henne? 556 00:36:55,672 --> 00:36:58,465 Jag vet inte. Men stanna här med din bror. 557 00:36:58,466 --> 00:37:00,300 Tänk om han vaknar och minns? 558 00:37:00,301 --> 00:37:02,846 Han minns inget när han är hög. 559 00:37:03,012 --> 00:37:05,264 Problemet är till vår fördel. 560 00:37:05,265 --> 00:37:07,349 Mamma kanske kan hjälpa till. 561 00:37:07,350 --> 00:37:12,397 Va? Nej, nej. Vi behöver henne inte. Jag fixar det här. 562 00:37:13,273 --> 00:37:15,150 Plocka upp hylsorna 563 00:37:15,275 --> 00:37:18,611 och gå in och städa upp den här röran. 564 00:37:21,156 --> 00:37:23,491 Du säger inget, 565 00:37:24,743 --> 00:37:27,245 och alla pengaproblem du har försvinner. 566 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 De försvinner, Alex. 567 00:37:47,599 --> 00:37:48,600 Wendy! 568 00:38:12,832 --> 00:38:14,709 Ser du röran du har orsakat? 569 00:38:18,296 --> 00:38:21,007 Hördu, Wendy. 570 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Nu avslutar vi det här. 571 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Hur mycket krävs för att du ska försvinna? 572 00:38:29,015 --> 00:38:30,475 Jag behöver inte hans pengar. 573 00:38:33,269 --> 00:38:37,398 Så oavsett vad som hände här ikväll, ska jag ingenstans. 574 00:38:38,107 --> 00:38:41,443 Jag behöver Orsel, och han behöver mig. 575 00:38:41,444 --> 00:38:47,116 Och vad han än inte minns, påminner jag honom om gladeligen. 576 00:38:49,202 --> 00:38:54,082 Och ser till att det här är sista gången du nånsin betyder nåt för honom, 577 00:38:56,543 --> 00:39:01,381 och att han ser dig för exakt vad du är. 578 00:39:02,090 --> 00:39:05,343 En patetisk ursäkt för en far. 579 00:39:06,261 --> 00:39:07,886 Hjälp! 580 00:39:07,887 --> 00:39:10,389 - Wendy, Wendy, Wendy. - Nej! 581 00:39:10,390 --> 00:39:11,975 Wendy. Wendy. 582 00:39:13,393 --> 00:39:18,022 Sluta, sluta, det är över. 583 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 Det är över. 584 00:39:28,449 --> 00:39:29,534 Det är över. 585 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 Okej. 586 00:40:11,409 --> 00:40:15,704 Nej, du sa att du inte kunde hitta henne i skogen. 587 00:40:15,705 --> 00:40:20,083 Jag trodde att jag gjorde det rätta för dig, min pappa. 588 00:40:20,084 --> 00:40:22,753 Det rätta hade varit att inte låta Ozzie dö. 589 00:40:22,754 --> 00:40:24,422 Det var det rätta. 590 00:40:26,424 --> 00:40:28,091 Det har tagit några år, 591 00:40:28,092 --> 00:40:31,261 men jag har äntligen accepterat det faktum 592 00:40:31,262 --> 00:40:34,849 att allt du gör för den här familjen är att sabba saker. 593 00:40:37,727 --> 00:40:39,062 Räckte det? 594 00:40:42,523 --> 00:40:44,816 Tack, Kristin. Det var toppen. 595 00:40:44,817 --> 00:40:47,362 - Ozzie skulle vara stolt. - Vad gjorde du? 596 00:40:47,946 --> 00:40:51,699 Det jag gör bäst. Sabbar saker. 597 00:40:52,575 --> 00:40:55,578 - Rör mig inte. - Du måste följa med oss. 598 00:41:35,576 --> 00:41:37,787 Förlåt att jag ljög för dig. 599 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 Ja, jag med. 600 00:41:41,082 --> 00:41:43,001 Det var inte bara lögner. 601 00:41:43,793 --> 00:41:45,503 Jag älskar dig, Daniel. 602 00:41:45,920 --> 00:41:48,506 Jag vet. Jag älskar dig också. 603 00:41:56,556 --> 00:41:58,349 Kommer jag att se dig igen? 604 00:42:01,144 --> 00:42:02,353 Antagligen inte. 605 00:42:14,824 --> 00:42:17,118 - Du gjorde det. - Skål. 606 00:42:18,161 --> 00:42:21,371 Vad firar vi? 607 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 Bill har blivit delägare. 608 00:42:23,875 --> 00:42:26,126 Han visade vad han kan i Edwards-rättegången, 609 00:42:26,127 --> 00:42:28,378 och vi välkomnar honom gärna till teamet. 610 00:42:28,379 --> 00:42:30,213 Men tack vare dig, Jax. 611 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 Och beslutet har fattats och slutförts 612 00:42:32,717 --> 00:42:34,801 innan en röstning eller möte? 613 00:42:34,802 --> 00:42:38,263 Vi måste ha ett officiellt möte, men det står klart. 614 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Speciellt med det kommande uppköpet av BHS av Goldwyn & Carson. 615 00:42:42,143 --> 00:42:44,144 Uppköp? 616 00:42:44,145 --> 00:42:47,814 Två överraskningar på en dag. Varför blev jag inte informerad? 617 00:42:47,815 --> 00:42:52,778 Som ni vet involverar dessa affärer oftast färre delägare, 618 00:42:52,779 --> 00:42:54,654 så vi måste hålla saker hemliga. 619 00:42:54,655 --> 00:42:58,700 Men oroa dig inte. Även om inte alla delägare blir kvar efter uppköpet, 620 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 kommer BHS alltid vara ditt hem. 621 00:43:01,788 --> 00:43:04,581 Man kan ju inte stava succé utan S:et, va? 622 00:43:04,582 --> 00:43:07,460 Bra att veta. Ursäkta mig. 623 00:43:08,878 --> 00:43:10,338 Jag är strax tillbaka. 624 00:43:11,756 --> 00:43:14,300 Du, Jax? Jax. 625 00:43:15,051 --> 00:43:17,844 Jag ville bara säga att jag pratade med delägarna 626 00:43:17,845 --> 00:43:20,222 och berättade hur det hade gått 627 00:43:20,223 --> 00:43:24,226 om det inte hade varit för din hängivenhet inte bara mot Ozzie, 628 00:43:24,227 --> 00:43:26,895 utan mot den här firman, 629 00:43:26,896 --> 00:43:29,731 och de måste börja visa dig den respekt du förtjänar. 630 00:43:29,732 --> 00:43:33,360 Så du försökte övertyga männen som jag har jobbat med i åratal 631 00:43:33,361 --> 00:43:36,613 att äntligen ge mig den respekt de borde ha gett mig hela tiden? 632 00:43:36,614 --> 00:43:39,408 Och vad vill du ha? En kaka? 633 00:43:41,202 --> 00:43:43,912 Ja, de kan få det. 634 00:43:43,913 --> 00:43:46,624 Och det kan du också, delägare. 635 00:43:55,091 --> 00:43:57,677 Skitsnack. 636 00:44:18,781 --> 00:44:20,616 SOUTHWESTERN UNIVERSITY TOPP 10 637 00:45:21,552 --> 00:45:24,472 OM DE INTE GER DIG EN PLATS VID BORDET, TA MED EN FÄLLSTOL 638 00:45:52,541 --> 00:45:54,709 Läget, chefen? 639 00:45:54,710 --> 00:45:57,754 Har du haft en chans att gå igenom motorkoden? 640 00:45:57,755 --> 00:46:00,924 Ja, det ser bra ut. Men jag förväntar mig inget mindre av dig. 641 00:46:00,925 --> 00:46:03,260 Jag är ändå lite orolig för fördröjningen. 642 00:46:03,261 --> 00:46:05,428 Vi kan väl ta en titt på den? 643 00:46:05,429 --> 00:46:09,183 Visst. Låt oss se vad vi har. 644 00:46:20,987 --> 00:46:23,655 Jag har svårt att hitta den. 645 00:46:23,656 --> 00:46:27,075 Förmodligen för att mappen du påstår att du har öppnat är tom. 646 00:46:27,076 --> 00:46:32,248 Om du hade öppnat den hade du vetat att det inte fanns nåt där. Det slutar nu. 647 00:46:34,375 --> 00:46:37,169 - Du får sparken. - Fan. 648 00:46:37,461 --> 00:46:41,756 Herregud. Varför gillar du att vara en företagsman? 649 00:46:41,757 --> 00:46:43,466 De bryr sig inte om dig. 650 00:46:43,467 --> 00:46:46,094 Det är inget fel att utnyttja deras system 651 00:46:46,095 --> 00:46:48,889 tills de inser att jag inte passar in i företagsplanen. 652 00:46:49,015 --> 00:46:51,766 Jag kanske kan vägleda dig om 653 00:46:51,767 --> 00:46:55,270 hur det inte är så bra att vara inne i huset istället för fältet. 654 00:46:55,271 --> 00:46:58,565 Då vet du att det här är Cali, raring. 655 00:46:58,566 --> 00:47:01,943 Jag har aldrig fått några formella rapporter. 656 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Så sparka mig nu, 657 00:47:03,029 --> 00:47:07,240 och förklara den felaktiga uppsägningen för dina herrar senare, boul. 658 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 Det är West Philly-slang, förortspojke. 659 00:47:11,537 --> 00:47:14,539 Den här falska militanta grejen du gör 660 00:47:14,540 --> 00:47:16,499 är bara en täckmantel för 661 00:47:16,500 --> 00:47:19,044 den självhatande ursäkten som du är. 662 00:47:19,045 --> 00:47:21,546 Och det lustiga är att du tror att du inte är det 663 00:47:21,547 --> 00:47:24,341 för att du kom på ett kryphål i systemet, 664 00:47:24,342 --> 00:47:27,010 när sanningen är att du gör deras smutsjobb 665 00:47:27,011 --> 00:47:31,222 genom att knivhugga en hårt arbetande svart man i ryggen för att komma före, 666 00:47:31,223 --> 00:47:34,393 eller få lön för att spela patiens, vad fan du än gör. 667 00:47:35,102 --> 00:47:39,273 Så ja. Jag är en företagsman. 668 00:47:40,107 --> 00:47:43,234 Jag har spårat varje inkompetent, inkomplett uppdrag, 669 00:47:43,235 --> 00:47:45,236 varje bedrägeri kopplat till dig 670 00:47:45,237 --> 00:47:48,824 och låtit dig tro att du tillför värde för mig eller det här teamet. 671 00:47:51,118 --> 00:47:54,705 Så ja. Idag är din sista dag, boul. 672 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 Ut från mitt kontor. 673 00:48:01,545 --> 00:48:02,671 Okej. 674 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 Rör mig inte. 675 00:48:32,034 --> 00:48:34,619 - Jag vill öppna min egen firma. - Va? 676 00:48:34,620 --> 00:48:35,788 Kom igen. 677 00:49:02,064 --> 00:49:03,774 Var ska vi börja? 678 00:49:04,400 --> 00:49:05,776 Från början. 679 00:49:07,903 --> 00:49:10,363 Hon kommer med bebisen. 680 00:49:10,364 --> 00:49:12,867 Jag vill vara först. Jag måste... 681 00:49:24,170 --> 00:49:25,962 Du måste vara den roliga Bill, 682 00:49:25,963 --> 00:49:28,840 den som har svarta barn och älskar svarta kvinnor, 683 00:49:28,841 --> 00:49:31,969 inte den Bill som river ner dem. Det är så... 684 00:49:32,511 --> 00:49:33,721 Vitt? 685 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 Du sa det. 686 00:49:36,849 --> 00:49:39,852 Om du bara visste hur gärna jag vill vara den Bill igen. 687 00:49:40,853 --> 00:49:42,396 Ingen stoppar dig. 688 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 - Det är din första dag. Redo? - Älskling, jag har varit redo. 689 00:50:10,132 --> 00:50:12,927 Jag längtar tills Krystal får se det nya stället. 690 00:50:29,360 --> 00:50:31,278 Nej! Nej! 691 00:51:59,867 --> 00:52:01,869 Översättning: Carita Collins