1
00:00:06,006 --> 00:00:07,840
Detta har hänt...
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,135
- Mamma, dödade du Wendy?
- Jag vill inte vara här längre.
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,803
Han ska vittna,
4
00:00:12,804 --> 00:00:16,182
och säger att efter att ni blev höga,
körde han dig till stugan
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,184
för att träffa Wendy på mordkvällen.
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,268
Han ljuger!
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,436
Hur kunde du...
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,898
- Håll dig borta från honom, Monica!
- Jag pratade inte med dig!
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,733
Det är ditt fel, Jax!
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
Bill, vi köps upp av en annan firma.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,321
Men Jax samarbetar dåligt.
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,658
Jag ska gå igenom
en väldigt dyr skilsmässa,
13
00:00:32,783 --> 00:00:36,160
så jag behöver pengarna
och vinsten mer än nån annan.
14
00:00:36,161 --> 00:00:39,413
Jag vet att jag har varit en skitstövel.
Men min tjej är gravid.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Du har en syster, Chelsea.
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
- Fick du pengarna?
- Nej.
17
00:00:42,459 --> 00:00:45,586
- Du bryr dig mer om henne.
- Håll dig borta från Jax.
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
Jax måste veta att Eddie ljuger.
19
00:00:47,756 --> 00:00:51,217
Jag hoppas sanningen kommer fram,
men det går inte att laga. Förlåt.
20
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Hej.
21
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
Kristin, dödade du Wendy?
22
00:01:05,649 --> 00:01:07,108
Du borde nog svara.
23
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
Nej, det är oviktigt.
Kristin, dödade du henne?
24
00:01:13,282 --> 00:01:18,078
Vet du vad, Daniel?
Jag ska berätta allt som hände.
25
00:01:26,420 --> 00:01:30,172
{\an8}Sex månader tidigare
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,508
Det har alltid varit ett familjeföretag.
27
00:01:32,509 --> 00:01:35,053
Men om du vill sparka oss, gör det.
28
00:01:36,305 --> 00:01:40,642
Men innan du friar till
din spermaslukerska,
29
00:01:41,727 --> 00:01:43,477
borde du veta en sak.
30
00:01:43,478 --> 00:01:47,898
Hej, Big Daddy.
Du har jobbat så hårt hela dagen.
31
00:01:47,899 --> 00:01:50,067
Du förtjänar att bli omhändertagen.
32
00:01:50,068 --> 00:01:53,279
Säg att du inte red på en annan mans kuk.
Säg det.
33
00:01:53,280 --> 00:01:56,866
- Varför pratar du så?
- Vem var han? Eller visa mig.
34
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Visa mig hur du gjorde.
35
00:01:58,160 --> 00:02:01,495
- Kom igen.
- Vad fan är det med dig?
36
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
Är du hög? Du beter dig som en galning.
37
00:02:04,458 --> 00:02:07,169
Är jag galen? Nej, du är galen.
38
00:02:08,045 --> 00:02:10,963
- Galen fitta är verkligen bäst.
- Dra åt helvete.
39
00:02:10,964 --> 00:02:14,425
- Att du tror henne...
- Du förnekar det inte. Är det sant?
40
00:02:14,426 --> 00:02:17,887
Prata inte med mig som om
jag är nån snubbe från gatan.
41
00:02:17,888 --> 00:02:21,349
Jag är Ozzie Edwards, älskling.
Ozzie jävla Edwards!
42
00:02:21,350 --> 00:02:23,059
Ring mig inte, Ozzie.
43
00:02:23,060 --> 00:02:24,770
Hördu! Jag är inte klar med dig!
44
00:02:26,605 --> 00:02:27,606
Wendy!
45
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Wendy, ut ur bilen.
46
00:02:31,109 --> 00:02:34,487
- Ut ur bilen, Wendy.
- Jag har pratat färdigt.
47
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
Wendy, stäng av biljäveln.
Jag svär, Wendy.
48
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Wendy!
49
00:02:41,578 --> 00:02:43,496
- Jag visste att du skulle...
- Ozzie.
50
00:02:43,497 --> 00:02:46,749
- Är du okej?
- Jag trodde det var Wendy. Vad gör du här?
51
00:02:46,750 --> 00:02:49,502
Få henne att skriva på avtalet.
Hon ska inte prata.
52
00:02:49,503 --> 00:02:50,628
Ozzie.
53
00:02:50,629 --> 00:02:53,590
- Vad hände?
- Jag vill inte prata om det.
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,093
Fan!
55
00:02:57,219 --> 00:02:59,304
- Skit...
- Gå, Monica.
56
00:03:02,057 --> 00:03:04,392
Vad fan lyssnar du på?
57
00:03:04,393 --> 00:03:06,352
Portishead.
58
00:03:06,353 --> 00:03:08,854
Det är bra grejer, okej?
59
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
Nej, du ska få bra grejer.
60
00:03:19,991 --> 00:03:23,077
Sen du blev ihop med Wendy
har jag förlorat min bästa kund.
61
00:03:23,078 --> 00:03:25,247
Tack för hyran den här månaden.
62
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Var är din väktare?
63
00:03:29,501 --> 00:03:31,544
Säkert nånstans med en kuk i munnen.
64
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
Menar du allvar?
65
00:03:33,338 --> 00:03:35,674
Jag vet inte. Kanske.
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,011
Vad fan?
67
00:03:40,804 --> 00:03:43,264
Hon säger att hon är på
stugan i Wrightwood.
68
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
- Vad fan gör hon här?
- Vi tar reda på det.
69
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Tajt och bra.
70
00:03:55,861 --> 00:03:58,904
Nej, du ska inte hamna på nyheterna
hög på mina grejer.
71
00:03:58,905 --> 00:03:59,989
Jag kör.
72
00:03:59,990 --> 00:04:02,409
Skicka mig platsen.
73
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
Ja, sir.
74
00:04:06,455 --> 00:04:08,165
Färdkost.
75
00:04:39,780 --> 00:04:41,531
Du.
76
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Mår du bra?
77
00:04:57,005 --> 00:05:00,425
Ozzie, vad gör du här?
78
00:05:01,593 --> 00:05:02,803
Varför är du här?
79
00:05:08,308 --> 00:05:11,186
Ozzie, Ozzie, vänta, Ozzie. Ozzie?
80
00:05:12,479 --> 00:05:13,897
Vad fan är det här?
81
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
- Vad fan är det här?
- Jag kan förklara.
82
00:05:16,900 --> 00:05:18,819
Vänta, Kristin. Ett ögonblick.
83
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
De nådde ett utslag.
84
00:05:21,655 --> 00:05:23,031
Vi borde gå tillbaka.
85
00:05:23,698 --> 00:05:26,117
Jag berättar resten på vägen.
86
00:05:29,788 --> 00:05:33,708
Kan den tilltalade resa sig?
Rättsbiträdet läser nu upp domen.
87
00:05:37,546 --> 00:05:39,922
"I målet staten mot Orsel Edwards,
88
00:05:39,923 --> 00:05:41,924
för ett fall av andra gradens mord,
89
00:05:41,925 --> 00:05:45,428
finner vi, juryn, den tilltalade
icke skyldig."
90
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
Ja.
91
00:05:50,433 --> 00:05:51,476
Grattis.
92
00:05:58,358 --> 00:06:03,196
- Tack, Jax.
- Jag gjorde bara mitt jobb.
93
00:06:04,573 --> 00:06:05,615
Nej, inte alls.
94
00:06:10,161 --> 00:06:14,123
- Chefen.
- Hej, Lena. Josh ringde mig.
95
00:06:14,124 --> 00:06:17,126
Sams rapporter var dåliga,
och teamet vill prata.
96
00:06:17,127 --> 00:06:20,838
- Kan du ordna ett möte med Josh?
- För att avskeda Sam? Äntligen.
97
00:06:20,839 --> 00:06:24,133
- Kan inte. Han ska få barn.
- Med vem?
98
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
- Hans flickvän.
- Har han en flickvän?
99
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
- Har han inte?
- Han skryter om sin Tinder-profil.
100
00:06:37,397 --> 00:06:40,149
Hoppas att det är hans bussbiljett
du AirDroppar.
101
00:06:40,150 --> 00:06:45,070
Inte än. Jag märkte en fil
med motorkoden för fysiksimuleringen.
102
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
Låt Sam korrekturläsa den.
103
00:06:48,116 --> 00:06:49,159
Okej.
104
00:06:56,124 --> 00:06:58,877
- För Ozzie.
- För Ozzie.
105
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
Hej.
106
00:07:05,467 --> 00:07:07,718
Jag är ledsen att jag missade det.
107
00:07:07,719 --> 00:07:09,219
Okej.
108
00:07:09,220 --> 00:07:12,974
Nej, Ozzie. Jag är verkligen ledsen.
109
00:07:28,281 --> 00:07:32,744
Jag är säker på
att du känner mycket just nu.
110
00:07:33,828 --> 00:07:37,623
Ja, det är en underdrift.
Svårt att tro att det är sant.
111
00:07:37,624 --> 00:07:40,459
Du kan väl komma över på
familjemiddag på söndag?
112
00:07:40,460 --> 00:07:43,796
Tack, men några vänner
kommer för att fira.
113
00:07:43,797 --> 00:07:46,674
Vänner med äppelcider
istället för champagne?
114
00:07:46,675 --> 00:07:50,470
Ozzie, kom hit. Vi pratar om din framtid.
115
00:07:57,936 --> 00:08:01,271
Hej. Var var du?
Jag försökte ringa när domen kom in...
116
00:08:01,272 --> 00:08:02,524
Vi måste prata.
117
00:08:06,820 --> 00:08:08,987
Du har alltid skumma överraskningar.
118
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
Stephen. Vince.
119
00:08:11,116 --> 00:08:14,451
Jag vill bara säga, trots att jag ville
hålla slutpläderingen,
120
00:08:14,452 --> 00:08:16,203
var Jax grym.
121
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
Det var hon verkligen.
122
00:08:17,664 --> 00:08:21,166
Därför tar vi med henne, och dig,
till nya firman.
123
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
Hon må vara jobbig,
124
00:08:22,711 --> 00:08:25,546
men pengarna hon drar in stillar smärtan.
125
00:08:25,547 --> 00:08:29,633
Okej, men hon är inte jobbig.
Hon är en rockstjärna.
126
00:08:29,634 --> 00:08:33,762
Vi vann just ett av våra största fall
på grund av henne.
127
00:08:33,763 --> 00:08:35,514
Så på den nya firman,
128
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
är det dags att ni respekterar henne
129
00:08:37,851 --> 00:08:42,397
och behandlar henne som
personen som håller oss flytande.
130
00:08:46,985 --> 00:08:49,903
Så om Jax gjorde allt
för att vinna Ozzies fall...
131
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Vad fan gjorde du?
132
00:08:53,158 --> 00:08:55,326
- Det handlar inte om mig.
- Uppenbarligen.
133
00:08:56,745 --> 00:08:59,788
Bill, om du säger att du inte gjorde nåt,
134
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
kanske du inte är delägarmaterial
trots allt.
135
00:09:05,086 --> 00:09:08,255
Sa Kristin varför hon tog
med Wendy till stugan?
136
00:09:08,256 --> 00:09:11,008
Wendy åkte till Edwards
efter bråket med Ozzie
137
00:09:11,009 --> 00:09:13,552
och hotade att avslöja hela familjen.
138
00:09:13,553 --> 00:09:16,055
Men det gick över styr.
139
00:09:16,056 --> 00:09:19,099
Wendy slog huvudet på bordet i hallen.
140
00:09:19,100 --> 00:09:22,145
Kristin ville dölja det
för föräldrarna, så hon...
141
00:09:23,229 --> 00:09:27,150
körde Wendy till stugan
för att hota henne att vara tyst.
142
00:09:28,651 --> 00:09:29,651
Japp.
143
00:09:29,652 --> 00:09:31,820
- Vad fan är det här?
- Jag kan förklara.
144
00:09:31,821 --> 00:09:35,032
Men Ozzie avbröt planerna
när han dök upp med Alex.
145
00:09:35,033 --> 00:09:37,910
- Ozzie, titta på mig.
- Du måste vakna.
146
00:09:37,911 --> 00:09:38,994
Wendy. Wendy.
147
00:09:38,995 --> 00:09:42,539
Ozzie, du lyssnar inte.
Du måste titta och lyssna.
148
00:09:42,540 --> 00:09:44,708
- Okej?
- Herregud.
149
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
- Ozzie.
- Vad händer?
150
00:09:46,086 --> 00:09:48,212
Hon snackade en massa skit och...
151
00:09:48,213 --> 00:09:50,672
- Vad fan?
- Du måste lyssna, Ozzie.
152
00:09:50,673 --> 00:09:51,799
- Ozzie.
- Ozzie.
153
00:09:51,800 --> 00:09:53,675
Titta på mig. Ozzie, vakna.
154
00:09:53,676 --> 00:09:56,678
Ozzie, du måste vakna. Se på mig, Ozzie.
155
00:09:56,679 --> 00:09:57,764
Herregud.
156
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Jag hämtar lite vatten.
157
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Hördu!
158
00:10:15,365 --> 00:10:17,075
Wendy! Hördu!
159
00:10:22,580 --> 00:10:25,208
Vad fan gör du?
160
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
Kristin skulle betala för Alex tystnad,
161
00:10:32,215 --> 00:10:35,760
och sen dumpade hon Wendys väska
på sidan av motorvägen...
162
00:10:42,016 --> 00:10:44,602
och lade Ozzie i säng
som om han aldrig hade åkt.
163
00:10:45,228 --> 00:10:46,478
Stackars Ozzie.
164
00:10:46,479 --> 00:10:49,149
Han är omgiven av hemska människor.
165
00:10:50,608 --> 00:10:53,236
Vad gör vi nu? Måste vi gå till polisen?
166
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
Nej, inte än.
167
00:10:55,530 --> 00:10:58,448
Vi låter Ozzie njuta av sin frihet,
168
00:10:58,449 --> 00:11:01,827
innan vi berättar
att den enda i familjen han litar på
169
00:11:01,828 --> 00:11:04,663
är personen som dödade
den enda kvinnan han älskat.
170
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
Det finns familjeproblem,
och sen finns det här.
171
00:11:09,544 --> 00:11:14,591
Jag ska ringa min syster och tacka henne
för att hon inte är mördare.
172
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Hej, Chelsea, det är Jax.
Kan vi träffas snart?
173
00:11:31,983 --> 00:11:34,569
Okej. 90-tals neo soul eller NWA?
174
00:11:34,694 --> 00:11:37,613
Det är två väldigt olika val.
175
00:11:37,614 --> 00:11:39,364
Vilken stämning vill du ha?
176
00:11:39,365 --> 00:11:42,993
Den heter "Corey, du vore inte här
om det inte var dubbeldejt,"
177
00:11:42,994 --> 00:11:45,162
"och jag inte älskade min fru så mycket."
178
00:11:45,163 --> 00:11:47,373
Vet du vad? Ta 90-tals neo soul.
179
00:11:48,625 --> 00:11:49,834
Det är den.
180
00:11:50,752 --> 00:11:53,087
Och du är snygg i det gula, älskling.
181
00:11:54,047 --> 00:11:56,007
- Jag bar den åt dig.
- Jag vet.
182
00:11:58,343 --> 00:12:00,135
- Hej.
- Hej.
183
00:12:00,136 --> 00:12:02,721
Hej, Brandy. Det är så kul att se dig.
184
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
Ja, jag vet.
185
00:12:04,766 --> 00:12:07,309
- Kul att vi äntligen kunde träffas.
- Ja.
186
00:12:07,310 --> 00:12:08,977
Det här är min man, Lewis.
187
00:12:08,978 --> 00:12:11,563
- Hej, Brandy. Trevligt att träffas.
- Detsamma.
188
00:12:11,564 --> 00:12:14,191
- Corey, du minns Lewis.
- Självklart. Allt bra?
189
00:12:14,192 --> 00:12:16,068
Ja, jag har mått bra.
190
00:12:16,069 --> 00:12:18,403
- Låt mig ta din jacka.
- Ja, tack.
191
00:12:18,404 --> 00:12:22,324
Så vi kan... Vänta lite.
Jag vet att det inte är vad jag tror.
192
00:12:22,325 --> 00:12:24,826
- Ser du nåt?
- Den här.
193
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Vi är förlovade.
194
00:12:25,912 --> 00:12:27,663
Den?
195
00:12:27,664 --> 00:12:29,665
Grattis.
196
00:12:29,666 --> 00:12:31,667
- Tack.
- Vacker, tjejen.
197
00:12:31,668 --> 00:12:36,129
Maten är på gång, men jag tror
att vi behöver lite champagne.
198
00:12:36,130 --> 00:12:38,340
Det låter fantastiskt. Ja, tack.
199
00:12:38,341 --> 00:12:39,508
Berätta allt.
200
00:12:39,509 --> 00:12:42,844
- Verkligen, grattis.
- Jag uppskattar det.
201
00:12:42,845 --> 00:12:45,430
- Ert hem är underbart.
- Tack.
202
00:12:45,431 --> 00:12:48,767
Jag har aldrig varit här förut.
Är det Baldwin Hills?
203
00:12:48,768 --> 00:12:52,062
Ja. The Dons.
Varje gatunamn börjar med "Don".
204
00:12:52,063 --> 00:12:54,356
- Främst svart, va?
- För tillfället.
205
00:12:54,357 --> 00:12:58,026
- Och den här utsikten är galen.
- Ja.
206
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
- Går det bra?
- Ja, självklart.
207
00:13:00,238 --> 00:13:01,823
- Jag visar runt dig.
- Tack.
208
00:13:04,492 --> 00:13:07,160
Grattis igen till att ha vunnit fallet.
209
00:13:07,161 --> 00:13:09,579
- Tack.
- Du hade nog mycket emot dig.
210
00:13:09,580 --> 00:13:11,498
Du har ingen aning.
211
00:13:11,499 --> 00:13:14,877
Och inte bara med Ozzie.
Min biträdande, Bill, var...
212
00:13:16,004 --> 00:13:17,963
Bra advokat, jobbar hårt,
213
00:13:17,964 --> 00:13:21,300
men jag litar inte på honom för fem öre.
214
00:13:21,301 --> 00:13:25,429
Han verkade vara lite mer i linje
med Vince och Stephen.
215
00:13:25,430 --> 00:13:27,889
De ville att han skulle hålla
slutpläderingen.
216
00:13:27,890 --> 00:13:31,018
Allt det bara för att
påskynda hans delägartitel?
217
00:13:31,019 --> 00:13:33,020
Att kämpa för Ozzie var svårt nog,
218
00:13:33,021 --> 00:13:37,567
men att hantera det här politiska
skitsnacket i min firma var mycket.
219
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
Ja.
220
00:13:42,405 --> 00:13:43,489
Vad?
221
00:13:43,698 --> 00:13:48,952
Senast jag var i LA tog jag några drinkar
med Stephen och Vince.
222
00:13:48,953 --> 00:13:51,538
Jag ville inte berätta det här
223
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
för att du var mitt i Ozzies rättegång.
224
00:13:55,126 --> 00:13:56,294
Berätta vad?
225
00:13:58,046 --> 00:13:59,839
De erbjöd mig en tjänst.
226
00:14:00,173 --> 00:14:02,966
När jag sa nej, trodde de
att det var på grund av dig.
227
00:14:02,967 --> 00:14:05,927
Jag sa att jag älskade att jobba med dig
och Chicago.
228
00:14:05,928 --> 00:14:09,390
- Och båda stämmer.
- Vad hände sen?
229
00:14:11,684 --> 00:14:14,395
De var beredda att köpa ut dig
för att ta in mig.
230
00:14:15,229 --> 00:14:17,355
Men jag är delägare.
231
00:14:17,356 --> 00:14:21,902
Du skulle komma in som junior delägare
med betydligt lägre debitering.
232
00:14:21,903 --> 00:14:25,322
Att du ersätter mig
är inte ens ekonomiskt vettigt.
233
00:14:25,323 --> 00:14:28,534
Jag bryr mig inte,
för jag skulle tacka nej.
234
00:14:29,869 --> 00:14:33,164
Därför jag inte satt min fot
på deras kontor igen.
235
00:14:34,207 --> 00:14:35,874
Stephen och Vince är värdelösa.
236
00:14:35,875 --> 00:14:39,087
Låter som att den här Bill
inte är mycket bättre.
237
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
- Jag hämtar ett glas till. Vill du ha?
- Det är bra.
238
00:14:53,226 --> 00:14:54,560
Tack för att du kom.
239
00:14:55,478 --> 00:14:58,815
- Jag blev förvånad att du hörde av dig.
- Jag med.
240
00:14:59,524 --> 00:15:02,234
Jag ville, men jag hade mycket på gång.
241
00:15:02,235 --> 00:15:04,945
Men nu när rättegången är över...
242
00:15:04,946 --> 00:15:06,739
Ja, jag såg dig på tv.
243
00:15:06,989 --> 00:15:11,034
Varje gång nån säger det,
tänker jag: "Va?"
244
00:15:11,035 --> 00:15:13,120
Jag glömmer bort kamerorna.
245
00:15:13,121 --> 00:15:16,331
Jag skulle få panik.
Jag gillar inte att prata inför folk.
246
00:15:16,332 --> 00:15:19,751
Jag brukade inte heller gilla det,
men jag vande mig.
247
00:15:19,752 --> 00:15:24,714
Tidigt i min karriär var det
lugnande och en shot tequila.
248
00:15:24,715 --> 00:15:26,424
Ingen bra kombination.
249
00:15:26,425 --> 00:15:30,011
Okej, Jax Stewart. Så du var en tuffing?
250
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
Det var jag.
251
00:15:32,098 --> 00:15:34,641
Nu försöker jag bara hålla ihop det.
252
00:15:34,642 --> 00:15:36,935
Skiten är svårare än det ser ut.
253
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
Samma här.
254
00:15:40,648 --> 00:15:42,817
Förlåt. Jag måste säga det här,
255
00:15:43,359 --> 00:15:46,112
för du förtjänar att veta sanningen.
256
00:15:47,155 --> 00:15:50,448
Och sanningen är att Eddie hade en plan.
257
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
Komma nära, få ditt förtroende,
258
00:15:52,577 --> 00:15:55,871
och få ut lite pengar från dig.
259
00:15:55,872 --> 00:15:57,956
När din mamma blev sjuk,
260
00:15:57,957 --> 00:16:01,085
pausade han planen tills hon blev bättre.
261
00:16:01,377 --> 00:16:05,506
Jag ville inte vara inblandad,
så han höll oss isär.
262
00:16:08,050 --> 00:16:11,387
Så Eddie har lurat
oss de senaste månaderna?
263
00:16:12,096 --> 00:16:14,598
Och du visste om det och mig hela tiden?
264
00:16:14,599 --> 00:16:17,643
Varför berättar du det nu?
265
00:16:18,603 --> 00:16:22,522
För... fan, Jax,
jag vill ha en relation med dig.
266
00:16:22,523 --> 00:16:24,482
Varför? Du känner inte mig.
267
00:16:24,483 --> 00:16:28,320
Nej, men jag vill ha en syster.
268
00:16:28,321 --> 00:16:33,242
Jag har ingen annan, bara en pappa
som har gjort mig besviken.
269
00:16:33,784 --> 00:16:36,077
Gjort oss båda besvikna.
270
00:16:36,078 --> 00:16:41,000
Vore det inte trevligt om nåt bra
kom ut av all sorg och trauma?
271
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Hej.
272
00:17:09,570 --> 00:17:13,074
Hej, gumman. Är allt okej?
273
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
Jag måste veta varför du kom tillbaka.
274
00:17:16,786 --> 00:17:18,621
För att lura mig på pengar?
275
00:17:19,830 --> 00:17:21,122
Varför tror du det?
276
00:17:21,123 --> 00:17:23,417
- Chelsea kontaktade mig.
- Okej.
277
00:17:25,044 --> 00:17:27,379
Låt henne inte förstöra det vi bygger.
278
00:17:27,380 --> 00:17:30,091
- Jag vill inte att hon gör det.
- Hör på.
279
00:17:32,009 --> 00:17:34,177
Chelsea har varit i trubbel.
280
00:17:34,178 --> 00:17:37,764
Hon bad mig få pengar från dig
för att hjälpa henne.
281
00:17:37,765 --> 00:17:39,266
Det var inte vad hon sa.
282
00:17:39,267 --> 00:17:43,478
Jag vet att jag inte funnits där för er.
Den skulden tär på mig.
283
00:17:43,479 --> 00:17:47,233
Jag ville tillbaka
för att ställa allt till rätta.
284
00:17:50,611 --> 00:17:52,947
Vet du varför jag ville träffas här?
285
00:17:54,323 --> 00:17:58,201
För varje gång jag kontaktade dig
och inte hörde nåt,
286
00:17:58,202 --> 00:18:01,789
brukade jag undra
om det var här jag skulle hitta dig.
287
00:18:03,416 --> 00:18:05,292
ANGELUS BEGRAVNINGSBYRÅ
288
00:18:05,293 --> 00:18:07,836
Jag är ledsen att du var missbrukare.
289
00:18:07,837 --> 00:18:11,798
Jag är ledsen att du hade en sjukdom
som tog över ditt liv,
290
00:18:11,799 --> 00:18:15,677
fick dig att överge din familj,
dina vänner,
291
00:18:15,678 --> 00:18:18,973
allt och alla du nånsin har älskat.
292
00:18:19,557 --> 00:18:22,143
Jag är mer ledsen att en av dem var jag,
293
00:18:23,603 --> 00:18:27,690
för trots din frånvaro från mitt liv,
älskade jag dig så mycket.
294
00:18:28,816 --> 00:18:31,861
Jag hade ingen anledning att älska dig,
men det gjorde jag.
295
00:18:33,237 --> 00:18:36,656
Kan du föreställa dig
hur mycket kärlek du skulle ha fått
296
00:18:36,657 --> 00:18:39,452
om du ens fick
hälften av den kärlek jag gav dig?
297
00:18:40,911 --> 00:18:45,582
Så länge, trodde jag att det var
min förlust, mitt trauma.
298
00:18:45,583 --> 00:18:47,459
Men det är ditt.
299
00:18:47,460 --> 00:18:49,377
Så just nu,
300
00:18:49,378 --> 00:18:54,717
behöver jag bara lite utrymme,
för jag är osäker på många saker.
301
00:18:55,009 --> 00:18:58,637
Jag ska ingenstans denna gång.
Jag vill vara i ditt liv.
302
00:18:58,638 --> 00:19:02,307
Det vill jag också.
Och pappa, jag kanske tror dig,
303
00:19:02,308 --> 00:19:05,518
men jag behöver tid att avgöra
om jag vill ha en pappa,
304
00:19:05,519 --> 00:19:09,774
en syster, eller ingetdera,
för uppenbarligen kan jag inte få båda.
305
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Jag älskar dig, gumman.
306
00:19:25,039 --> 00:19:28,292
Om det är nåt du ska tro på,
så tro på det.
307
00:19:30,044 --> 00:19:33,506
Det gör jag, pappa. Det gör jag.
308
00:20:11,502 --> 00:20:16,923
Min grabb här är officiellt en fri man,
309
00:20:16,924 --> 00:20:20,885
så ni måste behandla honom
som en kung ikväll.
310
00:20:20,886 --> 00:20:23,305
Låt friheten ringa, slynor!
311
00:20:23,848 --> 00:20:26,350
Ja!
312
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Hej, Ozzie. Grattis.
Vi visste att du var oskyldig.
313
00:20:42,742 --> 00:20:44,576
Tack.
314
00:20:44,577 --> 00:20:46,370
Ha så kul.
315
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Hur mår du?
316
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
Lättad, absolut.
317
00:20:56,464 --> 00:20:59,299
Jag var lite orolig ett tag. Fan.
318
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
Vill du ha lite?
319
00:21:02,261 --> 00:21:04,012
Nej, det är bra.
320
00:21:04,013 --> 00:21:05,389
Det är bra.
321
00:21:06,807 --> 00:21:08,100
Jag vet det,
322
00:21:09,560 --> 00:21:10,935
men du förtjänar det.
323
00:21:10,936 --> 00:21:12,228
Det är en speciell dag.
324
00:21:12,229 --> 00:21:14,105
Fri man. Kom igen.
325
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
Du.
326
00:21:18,611 --> 00:21:21,906
Det är nog ingen bra idé
att jag är här just nu.
327
00:21:22,156 --> 00:21:23,741
Var ska du annars vara?
328
00:21:27,411 --> 00:21:30,289
Ozzie. Jag är glad att du kunde komma.
329
00:21:33,292 --> 00:21:37,128
Vad är så roligt med det?
En Benz är en perfekt första bil.
330
00:21:37,129 --> 00:21:41,674
Jag försöker förstå
varför du har så dyr smak utan jobb.
331
00:21:41,675 --> 00:21:44,344
Vill du veta vad min första bil var?
332
00:21:44,345 --> 00:21:46,262
En Oldsmobile, tvåfärgad.
333
00:21:46,263 --> 00:21:51,601
Ja, jag brukade köra längs Crenshaw
i en Oldsmobile. Det är en bra bil.
334
00:21:51,602 --> 00:21:55,230
Ozzie, kom igen.
Jag vet att du åtminstone hade en BMW.
335
00:21:55,231 --> 00:21:57,191
- Ja.
- Jag sa ju det.
336
00:21:57,733 --> 00:21:59,527
Men jag jobbade för den.
337
00:22:00,444 --> 00:22:01,653
Den delen.
338
00:22:01,654 --> 00:22:05,241
Om du jobbar och sparar,
kan jag kanske betala hälften.
339
00:22:05,866 --> 00:22:08,660
- Jag vill också ha det där avtalet.
- Pappa?
340
00:22:08,661 --> 00:22:10,204
Vad pratade vi om?
341
00:22:12,122 --> 00:22:14,666
Ni är otroliga föräldrar.
342
00:22:14,667 --> 00:22:17,252
Tack, Ozzie. Vi gör vårt bästa.
343
00:22:17,253 --> 00:22:18,838
De är okej.
344
00:22:19,922 --> 00:22:23,091
De är nog inte felfria,
men om jag var i samma sits
345
00:22:23,092 --> 00:22:24,634
med föräldrar som dem,
346
00:22:24,635 --> 00:22:27,470
hade jag aldrig behövt kämpa
för min frihet.
347
00:22:27,471 --> 00:22:32,475
Så låt inte deras brister
ta ifrån verkligheten i situationen.
348
00:22:32,476 --> 00:22:35,646
- På riktigt.
- Vi uppskattar det, Ozzie.
349
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
Det är dags för mig att gå.
350
00:22:44,071 --> 00:22:47,448
Middagen var utsökt, liksom sällskapet.
351
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
Kul att se dig igen.
352
00:22:49,326 --> 00:22:51,286
- Detsamma.
- Ska vi sova hos dig?
353
00:22:51,287 --> 00:22:53,037
- Absolut.
- Okej.
354
00:22:53,038 --> 00:22:54,706
- Min man.
- Ja, sir.
355
00:22:54,707 --> 00:22:56,749
- Kul att se dig.
- Samma här.
356
00:22:56,750 --> 00:22:58,877
- Älskar er.
- Älskar er.
357
00:22:58,878 --> 00:23:02,213
Ursäkta, men innan jag går,
kan jag få en snabb bild?
358
00:23:02,214 --> 00:23:04,425
Skojar du? Självklart. Kör.
359
00:23:05,885 --> 00:23:07,719
Vad gulligt.
360
00:23:07,720 --> 00:23:09,178
- Tack.
- Självklart.
361
00:23:09,179 --> 00:23:12,015
- Vi ses imorgon.
- Älskar er. Jag ringer sen.
362
00:23:12,016 --> 00:23:14,602
Jag hämtar väskorna
innan vi åker till sjukhuset.
363
00:23:16,478 --> 00:23:19,857
Dr Owens är på väg till sjukhuset.
Hon tror att barnet är på väg.
364
00:23:19,982 --> 00:23:21,482
Skit.
365
00:23:21,483 --> 00:23:24,778
- Okej, kör på. Otroligt.
- Ja.
366
00:23:26,488 --> 00:23:29,741
Jag kan inte ens föreställa mig
367
00:23:29,742 --> 00:23:33,286
den känslomässiga berg- och dalbanan
sen rättegången.
368
00:23:33,287 --> 00:23:37,082
Det var en sak jag inte såg komma.
369
00:23:37,917 --> 00:23:40,669
Men det får dig att hålla fast
vid allt bekant,
370
00:23:41,545 --> 00:23:43,631
även om det är till din nackdel.
371
00:23:44,089 --> 00:23:45,840
Det är lätt att halka dit.
372
00:23:45,841 --> 00:23:50,261
Därför borde du fortsätta med terapin
med dr Owens. Eller nån annan.
373
00:23:50,262 --> 00:23:53,890
Men efter att du slutfört rehab.
374
00:23:53,891 --> 00:23:57,810
Jag behöver inte rehab.
Jag har varit ren i månader nu.
375
00:23:57,811 --> 00:24:01,940
Nej, Ozzie,
du har varit nykter i Kalifornien.
376
00:24:01,941 --> 00:24:05,693
Nu när rättegången är över,
finns det många triggers.
377
00:24:05,694 --> 00:24:09,614
Bokerbjudanden och intervjuer
och filmkontrakt, tv-kontrakt.
378
00:24:09,615 --> 00:24:12,951
Alla kommer att försöka tjäna
på ditt trauma.
379
00:24:12,952 --> 00:24:14,702
Och hur ska du klara dig?
380
00:24:14,703 --> 00:24:17,373
Ozzie, cykeln måste få ett slut.
381
00:24:18,666 --> 00:24:24,128
Därför är två anställda
från Haven Renewal på väg...
382
00:24:24,129 --> 00:24:26,966
- Menar du allvar?
- De är här om 20 minuter.
383
00:24:29,259 --> 00:24:30,761
Varför gör du så här?
384
00:24:31,512 --> 00:24:33,972
Du är likadan som mamma, pappa och Monica.
385
00:24:33,973 --> 00:24:38,310
Jag är annorlunda,
för det här handlar bara om dig.
386
00:24:40,437 --> 00:24:42,563
Jag älskar dig, Ozzie.
387
00:24:42,564 --> 00:24:46,193
Jag behandlar dig
som dina föräldrar borde ha gjort.
388
00:24:50,990 --> 00:24:53,909
Jag kan inte gå på rehab.
389
00:24:55,119 --> 00:24:57,287
Jag är inte stark nog.
390
00:24:59,748 --> 00:25:01,250
Jag vet att du klarar det.
391
00:25:02,876 --> 00:25:03,876
Det är okej.
392
00:25:03,877 --> 00:25:06,754
Gå in i Spensers rum en stund.
393
00:25:06,755 --> 00:25:09,383
- Lugna dina tankar, okej?
- Ja.
394
00:25:10,050 --> 00:25:13,971
Och ring vem du än behöver. Okej?
395
00:25:18,600 --> 00:25:19,810
Okej.
396
00:25:24,106 --> 00:25:26,025
- Jax.
- Ja?
397
00:25:29,570 --> 00:25:31,238
Jag är så arg på dig.
398
00:25:34,908 --> 00:25:36,744
Men jag älskar dig också.
399
00:25:42,958 --> 00:25:45,334
- Hej.
- Hej. Vi är från Haven Renewal.
400
00:25:45,335 --> 00:25:46,754
Ja, kom in.
401
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Jag hämtar Ozzie.
402
00:25:57,056 --> 00:25:58,682
Det är jag. Får jag komma in?
403
00:26:07,399 --> 00:26:08,859
Hej.
404
00:26:09,860 --> 00:26:12,571
Herregud. Herregud, nej.
405
00:26:12,863 --> 00:26:16,783
Ozzie, Ozzie, Ozzie, Ozzie, vakna.
406
00:26:16,784 --> 00:26:19,453
Hjälp mig, snälla! Ozzie.
407
00:26:20,871 --> 00:26:23,748
Herregud.
408
00:26:23,749 --> 00:26:25,500
Tog han droger ikväll?
409
00:26:25,501 --> 00:26:27,961
Nej. Jag tror inte det. Jag menar...
410
00:26:29,463 --> 00:26:32,174
- Du måste ringa 112.
- Okej.
411
00:26:36,011 --> 00:26:37,887
Gör inte så här.
412
00:26:37,888 --> 00:26:39,515
Gör inte så här.
413
00:26:39,890 --> 00:26:43,559
Snälla, gör inte det här.
Inte nu. Han försöker.
414
00:26:43,560 --> 00:26:47,355
Snälla, pappa. Jag ber dig.
415
00:26:47,356 --> 00:26:49,148
Jag behöver dig, Gud, snälla.
416
00:26:49,149 --> 00:26:50,651
Jag behöver dig.
417
00:26:51,151 --> 00:26:54,196
Inte så här.
418
00:26:59,910 --> 00:27:04,248
Snälla, Herre, jag ber dig. Jag ber dig.
419
00:27:43,036 --> 00:27:44,036
Saker att göra!
420
00:27:44,037 --> 00:27:47,915
Handla i mataffären, nöjespark,
gå på bio ensam, spela match.
421
00:27:47,916 --> 00:27:49,877
Fler familjemiddagar
422
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
- Jax, hej.
- Bill. Hej.
423
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
Hur mår du?
424
00:28:57,235 --> 00:29:00,948
- Inte bra.
- Som väntat.
425
00:29:02,282 --> 00:29:05,451
Jag vet att rättegången
och delägarskapet spårade ur...
426
00:29:05,452 --> 00:29:08,996
- men jag står på din sida...
- Bill, snälla sluta.
427
00:29:08,997 --> 00:29:11,708
Det är varken rätt tid eller plats.
428
00:29:11,875 --> 00:29:14,168
Jag är ledsen. Du ska inte tro...
429
00:29:14,169 --> 00:29:15,461
Jag tog med lite mat.
430
00:29:15,462 --> 00:29:18,215
- Tack, Spenser.
- Ingen orsak.
431
00:29:18,674 --> 00:29:19,675
Är det din son?
432
00:29:20,384 --> 00:29:23,387
- Spenser, det är Bill.
- Ja. Jag vet.
433
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
Jag ska lämna er ifred.
434
00:29:28,600 --> 00:29:30,184
- Tack, älskling.
- Lugnt, mamma.
435
00:29:30,185 --> 00:29:31,687
Lyssna på mig.
436
00:29:33,772 --> 00:29:37,275
Du måste lova mig en sak, okej?
437
00:29:37,609 --> 00:29:42,863
Om det blir för mycket för dig i skolan,
eller med din musik,
438
00:29:42,864 --> 00:29:46,117
kommer du till mig, med vad som helst.
Okej?
439
00:29:46,118 --> 00:29:50,246
Okej, jag lovar.
Mamma, du behöver inte oroa dig för mig.
440
00:29:50,247 --> 00:29:54,500
Jag bryr mig inte om uppmärksamhet
eller bli hög.
441
00:29:54,501 --> 00:29:58,380
Jag vill bara vara bra för mig själv
och ingen annan.
442
00:29:58,672 --> 00:30:01,465
Det stämmer, älskling. Jag älskar dig.
443
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
- Detsamma.
- Älskar dig så mycket.
444
00:30:03,427 --> 00:30:04,720
Jag älskar dig mer.
445
00:30:15,564 --> 00:30:16,647
Hej.
446
00:30:16,648 --> 00:30:19,443
Hej, älskling. Okej.
447
00:30:19,901 --> 00:30:23,822
- Det här är mitt fel.
- Va? Älskling, nej.
448
00:30:24,156 --> 00:30:28,368
Jo. Han trodde jag skulle rädda honom,
men det gjorde jag inte.
449
00:30:28,618 --> 00:30:32,622
Jag svek honom,
precis som jag gjorde med Damon.
450
00:30:35,584 --> 00:30:38,127
Nej.
451
00:30:38,128 --> 00:30:40,380
Damons demoner förtärde honom,
452
00:30:40,630 --> 00:30:43,132
och Ozzie var offer för ett system
som blåste honom
453
00:30:43,133 --> 00:30:46,135
tills hans ljus slocknade.
454
00:30:46,136 --> 00:30:49,263
Och glöm inte,
han försökte inte ta livet av sig.
455
00:30:49,264 --> 00:30:52,099
Det vet vi nu.
Det var en sista gång innan rehab,
456
00:30:52,100 --> 00:30:54,727
men hans kropp klarade det inte.
457
00:30:54,728 --> 00:30:56,854
Rehaben som jag tvingade honom till.
458
00:30:56,855 --> 00:31:00,233
För du var den enda som brydde sig, Jax.
459
00:31:00,901 --> 00:31:04,446
Inte om hans pengar eller fallet,
utan om hans framtid.
460
00:31:08,825 --> 00:31:11,745
Jax, jag visste inte om du skulle komma.
461
00:31:11,912 --> 00:31:15,082
Inte jag heller.
Rosie, det här är min man, Lewis.
462
00:31:15,665 --> 00:31:18,084
Hej. Vi beklagar din förlust.
463
00:31:18,085 --> 00:31:19,336
Tack.
464
00:31:20,378 --> 00:31:22,172
- Jag kommer tillbaka.
- Okej.
465
00:31:25,675 --> 00:31:27,135
Får jag fråga en sak?
466
00:31:28,261 --> 00:31:30,180
Varför gick han hem till dig?
467
00:31:31,264 --> 00:31:33,558
Jag bjöd hem honom på middag.
468
00:31:35,185 --> 00:31:36,603
Jag med.
469
00:31:38,438 --> 00:31:39,773
Jag förstår.
470
00:31:40,440 --> 00:31:43,068
Jag antar att du vann i slutändan.
471
00:31:43,235 --> 00:31:46,029
Ursäkta? Vad vann jag?
472
00:31:46,238 --> 00:31:50,909
I Orsels lyckligaste stunder,
valde han att fira med dig.
473
00:31:52,494 --> 00:31:55,580
Det är nåt jag måste leva med, antar jag.
474
00:31:56,623 --> 00:31:59,709
Han valde inte mig, eller dig.
475
00:31:59,960 --> 00:32:01,627
Han valde droger.
476
00:32:01,628 --> 00:32:04,506
För i slutändan var han missbrukare.
477
00:32:05,257 --> 00:32:09,886
Så det finns inga vinnare här.
Vi alla förlorade nåt, särskilt Ozzie.
478
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Mrs Edwards.
479
00:32:14,599 --> 00:32:17,476
Jonathan Barrow. Jag är producent på CNB.
480
00:32:17,477 --> 00:32:20,021
Jag beklagar sorgen.
481
00:32:20,272 --> 00:32:21,857
Har du tid att prata?
482
00:32:42,294 --> 00:32:43,420
Kristin.
483
00:32:45,755 --> 00:32:47,965
- Tänkte fråga hur du mår, men...
- Det är okej.
484
00:32:47,966 --> 00:32:50,594
Daniel sa vad som hände den kvällen.
485
00:32:53,597 --> 00:32:58,684
Kristin, jag såg själv hur mycket
du brydde dig om och skyddade din bror.
486
00:32:58,685 --> 00:33:00,519
Varför sa du inget tidigare?
487
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Jag var rädd, och jag...
488
00:33:05,942 --> 00:33:10,279
Jag trodde Ozzie skulle klara sig.
Jag visste att vi var de oskyldiga.
489
00:33:10,280 --> 00:33:11,489
De oskyldiga?
490
00:33:13,909 --> 00:33:16,786
Herregud. Du gjorde det inte.
491
00:33:16,995 --> 00:33:19,872
- Du dödade inte Wendy.
- Jag vet inte vad du pratar om.
492
00:33:19,873 --> 00:33:21,957
Ju närmare rättegångens slut vi kom,
493
00:33:21,958 --> 00:33:24,335
desto troligare blev en fällande dom.
494
00:33:24,336 --> 00:33:27,463
Därför gav du Daniel
det där skiterkännandet.
495
00:33:27,464 --> 00:33:31,842
Innerst inne tror du att det är ditt fel.
496
00:33:31,843 --> 00:33:36,264
Ta hand om Ozzie. Skydda familjen.
Det är ditt syfte.
497
00:33:38,183 --> 00:33:43,188
Kristin, nu är det dags att berätta
vad som verkligen hände.
498
00:33:52,989 --> 00:33:54,866
Pappa. Hej.
499
00:33:56,284 --> 00:33:57,284
Kan vi prata?
500
00:33:57,285 --> 00:34:00,496
- Kristin, det är inte rätt tillfälle.
- När är det då?
501
00:34:00,497 --> 00:34:04,500
Det har gått månader
och du vägrar ens erkänna vad som hände.
502
00:34:04,501 --> 00:34:06,210
Varför lät du Ozzie gå igenom...
503
00:34:06,211 --> 00:34:09,798
- Sluta prata.
- Vi borde erkänna.
504
00:34:10,257 --> 00:34:14,761
- Om vad?
- Om vad som hände med Wendy.
505
00:34:15,428 --> 00:34:18,348
Vissa tror fortfarande
att Ozzie dödade henne.
506
00:34:18,640 --> 00:34:22,685
Efter allt som hänt,
är det så du vill att hans arv ska se ut?
507
00:34:22,686 --> 00:34:24,062
Arv?
508
00:34:25,647 --> 00:34:29,984
Vårt arv har gått åt helvete
sen du misslyckades med att skydda Ozzie.
509
00:34:29,985 --> 00:34:32,444
Jag var den enda som hade fokus.
510
00:34:32,445 --> 00:34:35,739
Och vad fick jag av dig?
Din mamma? Monica?
511
00:34:35,740 --> 00:34:39,201
Problem.
Ett studioproblem. Ett agentproblem.
512
00:34:39,202 --> 00:34:42,664
Ett jävla Wendy-problem som
ingen kunde fixa, så jag fixade det.
513
00:34:42,789 --> 00:34:45,499
Jag fick tyst på henne
och jag får inte ens ett "tack".
514
00:34:45,500 --> 00:34:47,669
Vad menar du "fick tyst på henne?"
515
00:34:51,506 --> 00:34:53,675
- Var är din fru?
- Sänk rösten.
516
00:34:54,509 --> 00:34:56,760
Ni är fulla av skit. Lögnare.
517
00:34:56,761 --> 00:34:58,304
Hela er jävla familj.
518
00:34:58,305 --> 00:35:00,931
Jag längtar efter att visa Ozzie sanningen
519
00:35:00,932 --> 00:35:04,643
om de vidriga och manipulativa människorna
som uppfostrade honom.
520
00:35:04,644 --> 00:35:06,353
Jag är klar med att vara tyst.
521
00:35:06,354 --> 00:35:08,647
Om du kommer mellan mig och min son igen,
522
00:35:08,648 --> 00:35:10,483
får din mor mina kondoleanser.
523
00:35:19,284 --> 00:35:20,535
Pappa?
524
00:35:25,915 --> 00:35:27,042
Är hon död?
525
00:35:28,543 --> 00:35:29,711
Nej.
526
00:35:30,378 --> 00:35:32,630
- Okej, ta hennes fötter.
- Va?
527
00:35:32,631 --> 00:35:34,965
- Ta tag i de jävla fötterna.
- Nej. Vad gör du?
528
00:35:34,966 --> 00:35:37,927
- Får ut henne härifrån.
- Och ta henne vart?
529
00:35:47,604 --> 00:35:50,606
- Varför är du här?
- Ozzie.
530
00:35:50,607 --> 00:35:51,899
Vad fan är det här?
531
00:35:51,900 --> 00:35:53,442
- Herregud.
- Hör på...
532
00:35:53,443 --> 00:35:55,070
Hon mår bra.
533
00:35:55,195 --> 00:35:56,195
Helvete.
534
00:35:56,196 --> 00:35:58,530
Låt mig prata med dig, jag kan förklara.
535
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
- Du måste vakna.
- Kristin, lugna ner dig.
536
00:36:01,034 --> 00:36:04,161
- Wendy, är du okej? Vakna.
- Jag kan förklara allt.
537
00:36:04,162 --> 00:36:05,496
Hon mår bra.
538
00:36:05,497 --> 00:36:06,623
Det är bara...
539
00:36:08,792 --> 00:36:10,334
Jösses.
540
00:36:10,335 --> 00:36:13,463
- Vad fan...
- Jag kan förklara. Ozzie.
541
00:36:14,172 --> 00:36:16,298
- Förlåt, jag har dig.
- Ozzie.
542
00:36:16,299 --> 00:36:19,259
Jag kan hämta naloxon. Herregud.
543
00:36:19,260 --> 00:36:20,469
Lägg dig här.
544
00:36:20,470 --> 00:36:22,888
- Är han okej?
- Kristin, hämta vatten.
545
00:36:22,889 --> 00:36:25,432
- Nu!
- Okej.
546
00:36:25,433 --> 00:36:27,435
Kom igen.
547
00:36:27,560 --> 00:36:30,438
Ozzie? Okej. Hon mår bra.
548
00:36:32,315 --> 00:36:33,691
Var är vattnet?
549
00:36:33,692 --> 00:36:35,068
Vakna, min son.
550
00:36:36,945 --> 00:36:38,029
Pappa!
551
00:36:39,489 --> 00:36:41,074
Helvete.
552
00:36:43,910 --> 00:36:45,078
Fan.
553
00:36:47,956 --> 00:36:49,874
Wendy! Hallå!
554
00:36:50,875 --> 00:36:52,168
Jävlar.
555
00:36:54,671 --> 00:36:55,671
Träffade du henne?
556
00:36:55,672 --> 00:36:58,465
Jag vet inte. Men stanna här med din bror.
557
00:36:58,466 --> 00:37:00,300
Tänk om han vaknar och minns?
558
00:37:00,301 --> 00:37:02,846
Han minns inget när han är hög.
559
00:37:03,012 --> 00:37:05,264
Problemet är till vår fördel.
560
00:37:05,265 --> 00:37:07,349
Mamma kanske kan hjälpa till.
561
00:37:07,350 --> 00:37:12,397
Va? Nej, nej.
Vi behöver henne inte. Jag fixar det här.
562
00:37:13,273 --> 00:37:15,150
Plocka upp hylsorna
563
00:37:15,275 --> 00:37:18,611
och gå in och städa upp den här röran.
564
00:37:21,156 --> 00:37:23,491
Du säger inget,
565
00:37:24,743 --> 00:37:27,245
och alla pengaproblem du har försvinner.
566
00:37:29,164 --> 00:37:30,707
De försvinner, Alex.
567
00:37:47,599 --> 00:37:48,600
Wendy!
568
00:38:12,832 --> 00:38:14,709
Ser du röran du har orsakat?
569
00:38:18,296 --> 00:38:21,007
Hördu, Wendy.
570
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
Nu avslutar vi det här.
571
00:38:25,094 --> 00:38:27,972
Hur mycket krävs för att du ska försvinna?
572
00:38:29,015 --> 00:38:30,475
Jag behöver inte hans pengar.
573
00:38:33,269 --> 00:38:37,398
Så oavsett vad som hände här ikväll,
ska jag ingenstans.
574
00:38:38,107 --> 00:38:41,443
Jag behöver Orsel, och han behöver mig.
575
00:38:41,444 --> 00:38:47,116
Och vad han än inte minns,
påminner jag honom om gladeligen.
576
00:38:49,202 --> 00:38:54,082
Och ser till att det här är sista gången
du nånsin betyder nåt för honom,
577
00:38:56,543 --> 00:39:01,381
och att han ser dig för exakt vad du är.
578
00:39:02,090 --> 00:39:05,343
En patetisk ursäkt för en far.
579
00:39:06,261 --> 00:39:07,886
Hjälp!
580
00:39:07,887 --> 00:39:10,389
- Wendy, Wendy, Wendy.
- Nej!
581
00:39:10,390 --> 00:39:11,975
Wendy. Wendy.
582
00:39:13,393 --> 00:39:18,022
Sluta, sluta, det är över.
583
00:39:21,901 --> 00:39:23,027
Det är över.
584
00:39:28,449 --> 00:39:29,534
Det är över.
585
00:39:47,302 --> 00:39:48,428
Okej.
586
00:40:11,409 --> 00:40:15,704
Nej, du sa att du inte kunde
hitta henne i skogen.
587
00:40:15,705 --> 00:40:20,083
Jag trodde att jag gjorde det
rätta för dig, min pappa.
588
00:40:20,084 --> 00:40:22,753
Det rätta hade varit
att inte låta Ozzie dö.
589
00:40:22,754 --> 00:40:24,422
Det var det rätta.
590
00:40:26,424 --> 00:40:28,091
Det har tagit några år,
591
00:40:28,092 --> 00:40:31,261
men jag har äntligen accepterat det faktum
592
00:40:31,262 --> 00:40:34,849
att allt du gör för den här familjen
är att sabba saker.
593
00:40:37,727 --> 00:40:39,062
Räckte det?
594
00:40:42,523 --> 00:40:44,816
Tack, Kristin. Det var toppen.
595
00:40:44,817 --> 00:40:47,362
- Ozzie skulle vara stolt.
- Vad gjorde du?
596
00:40:47,946 --> 00:40:51,699
Det jag gör bäst. Sabbar saker.
597
00:40:52,575 --> 00:40:55,578
- Rör mig inte.
- Du måste följa med oss.
598
00:41:35,576 --> 00:41:37,787
Förlåt att jag ljög för dig.
599
00:41:38,204 --> 00:41:39,622
Ja, jag med.
600
00:41:41,082 --> 00:41:43,001
Det var inte bara lögner.
601
00:41:43,793 --> 00:41:45,503
Jag älskar dig, Daniel.
602
00:41:45,920 --> 00:41:48,506
Jag vet. Jag älskar dig också.
603
00:41:56,556 --> 00:41:58,349
Kommer jag att se dig igen?
604
00:42:01,144 --> 00:42:02,353
Antagligen inte.
605
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
- Du gjorde det.
- Skål.
606
00:42:18,161 --> 00:42:21,371
Vad firar vi?
607
00:42:21,372 --> 00:42:22,999
Bill har blivit delägare.
608
00:42:23,875 --> 00:42:26,126
Han visade vad han kan
i Edwards-rättegången,
609
00:42:26,127 --> 00:42:28,378
och vi välkomnar honom gärna till teamet.
610
00:42:28,379 --> 00:42:30,213
Men tack vare dig, Jax.
611
00:42:30,214 --> 00:42:32,716
Och beslutet har fattats och slutförts
612
00:42:32,717 --> 00:42:34,801
innan en röstning eller möte?
613
00:42:34,802 --> 00:42:38,263
Vi måste ha ett officiellt möte,
men det står klart.
614
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
Speciellt med det kommande uppköpet
av BHS av Goldwyn & Carson.
615
00:42:42,143 --> 00:42:44,144
Uppköp?
616
00:42:44,145 --> 00:42:47,814
Två överraskningar på en dag.
Varför blev jag inte informerad?
617
00:42:47,815 --> 00:42:52,778
Som ni vet involverar dessa affärer
oftast färre delägare,
618
00:42:52,779 --> 00:42:54,654
så vi måste hålla saker hemliga.
619
00:42:54,655 --> 00:42:58,700
Men oroa dig inte. Även om inte alla
delägare blir kvar efter uppköpet,
620
00:42:58,701 --> 00:43:00,703
kommer BHS alltid vara ditt hem.
621
00:43:01,788 --> 00:43:04,581
Man kan ju inte stava succé utan S:et, va?
622
00:43:04,582 --> 00:43:07,460
Bra att veta. Ursäkta mig.
623
00:43:08,878 --> 00:43:10,338
Jag är strax tillbaka.
624
00:43:11,756 --> 00:43:14,300
Du, Jax? Jax.
625
00:43:15,051 --> 00:43:17,844
Jag ville bara säga
att jag pratade med delägarna
626
00:43:17,845 --> 00:43:20,222
och berättade hur det hade gått
627
00:43:20,223 --> 00:43:24,226
om det inte hade varit för din hängivenhet
inte bara mot Ozzie,
628
00:43:24,227 --> 00:43:26,895
utan mot den här firman,
629
00:43:26,896 --> 00:43:29,731
och de måste börja visa dig
den respekt du förtjänar.
630
00:43:29,732 --> 00:43:33,360
Så du försökte övertyga männen
som jag har jobbat med i åratal
631
00:43:33,361 --> 00:43:36,613
att äntligen ge mig den respekt
de borde ha gett mig hela tiden?
632
00:43:36,614 --> 00:43:39,408
Och vad vill du ha? En kaka?
633
00:43:41,202 --> 00:43:43,912
Ja, de kan få det.
634
00:43:43,913 --> 00:43:46,624
Och det kan du också, delägare.
635
00:43:55,091 --> 00:43:57,677
Skitsnack.
636
00:44:18,781 --> 00:44:20,616
SOUTHWESTERN UNIVERSITY TOPP 10
637
00:45:21,552 --> 00:45:24,472
OM DE INTE GER DIG EN PLATS
VID BORDET, TA MED EN FÄLLSTOL
638
00:45:52,541 --> 00:45:54,709
Läget, chefen?
639
00:45:54,710 --> 00:45:57,754
Har du haft en chans
att gå igenom motorkoden?
640
00:45:57,755 --> 00:46:00,924
Ja, det ser bra ut. Men jag förväntar mig
inget mindre av dig.
641
00:46:00,925 --> 00:46:03,260
Jag är ändå lite orolig för fördröjningen.
642
00:46:03,261 --> 00:46:05,428
Vi kan väl ta en titt på den?
643
00:46:05,429 --> 00:46:09,183
Visst. Låt oss se vad vi har.
644
00:46:20,987 --> 00:46:23,655
Jag har svårt att hitta den.
645
00:46:23,656 --> 00:46:27,075
Förmodligen för att mappen du påstår
att du har öppnat är tom.
646
00:46:27,076 --> 00:46:32,248
Om du hade öppnat den hade du vetat
att det inte fanns nåt där. Det slutar nu.
647
00:46:34,375 --> 00:46:37,169
- Du får sparken.
- Fan.
648
00:46:37,461 --> 00:46:41,756
Herregud.
Varför gillar du att vara en företagsman?
649
00:46:41,757 --> 00:46:43,466
De bryr sig inte om dig.
650
00:46:43,467 --> 00:46:46,094
Det är inget fel att utnyttja deras system
651
00:46:46,095 --> 00:46:48,889
tills de inser att jag inte passar in
i företagsplanen.
652
00:46:49,015 --> 00:46:51,766
Jag kanske kan vägleda dig om
653
00:46:51,767 --> 00:46:55,270
hur det inte är så bra
att vara inne i huset istället för fältet.
654
00:46:55,271 --> 00:46:58,565
Då vet du att det här är Cali, raring.
655
00:46:58,566 --> 00:47:01,943
Jag har aldrig fått
några formella rapporter.
656
00:47:01,944 --> 00:47:03,028
Så sparka mig nu,
657
00:47:03,029 --> 00:47:07,240
och förklara den felaktiga uppsägningen
för dina herrar senare, boul.
658
00:47:07,241 --> 00:47:10,077
Det är West Philly-slang, förortspojke.
659
00:47:11,537 --> 00:47:14,539
Den här falska militanta grejen du gör
660
00:47:14,540 --> 00:47:16,499
är bara en täckmantel för
661
00:47:16,500 --> 00:47:19,044
den självhatande ursäkten som du är.
662
00:47:19,045 --> 00:47:21,546
Och det lustiga är
att du tror att du inte är det
663
00:47:21,547 --> 00:47:24,341
för att du kom på ett kryphål i systemet,
664
00:47:24,342 --> 00:47:27,010
när sanningen är
att du gör deras smutsjobb
665
00:47:27,011 --> 00:47:31,222
genom att knivhugga en hårt arbetande
svart man i ryggen för att komma före,
666
00:47:31,223 --> 00:47:34,393
eller få lön för att spela patiens,
vad fan du än gör.
667
00:47:35,102 --> 00:47:39,273
Så ja. Jag är en företagsman.
668
00:47:40,107 --> 00:47:43,234
Jag har spårat varje inkompetent,
inkomplett uppdrag,
669
00:47:43,235 --> 00:47:45,236
varje bedrägeri kopplat till dig
670
00:47:45,237 --> 00:47:48,824
och låtit dig tro att du tillför
värde för mig eller det här teamet.
671
00:47:51,118 --> 00:47:54,705
Så ja. Idag är din sista dag, boul.
672
00:47:56,665 --> 00:47:58,250
Ut från mitt kontor.
673
00:48:01,545 --> 00:48:02,671
Okej.
674
00:48:04,382 --> 00:48:05,383
Rör mig inte.
675
00:48:32,034 --> 00:48:34,619
- Jag vill öppna min egen firma.
- Va?
676
00:48:34,620 --> 00:48:35,788
Kom igen.
677
00:49:02,064 --> 00:49:03,774
Var ska vi börja?
678
00:49:04,400 --> 00:49:05,776
Från början.
679
00:49:07,903 --> 00:49:10,363
Hon kommer med bebisen.
680
00:49:10,364 --> 00:49:12,867
Jag vill vara först. Jag måste...
681
00:49:24,170 --> 00:49:25,962
Du måste vara den roliga Bill,
682
00:49:25,963 --> 00:49:28,840
den som har svarta barn
och älskar svarta kvinnor,
683
00:49:28,841 --> 00:49:31,969
inte den Bill som river ner dem.
Det är så...
684
00:49:32,511 --> 00:49:33,721
Vitt?
685
00:49:35,014 --> 00:49:36,015
Du sa det.
686
00:49:36,849 --> 00:49:39,852
Om du bara visste hur gärna
jag vill vara den Bill igen.
687
00:49:40,853 --> 00:49:42,396
Ingen stoppar dig.
688
00:50:00,539 --> 00:50:04,251
- Det är din första dag. Redo?
- Älskling, jag har varit redo.
689
00:50:10,132 --> 00:50:12,927
Jag längtar tills Krystal
får se det nya stället.
690
00:50:29,360 --> 00:50:31,278
Nej! Nej!
691
00:51:59,867 --> 00:52:01,869
Översättning: Carita Collins