1
00:00:06,006 --> 00:00:07,840
Videli ste...
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,135
- Mami, zabila si Wendy?
- Už tu nechcem byť.
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,803
Chystá sa svedčiť
4
00:00:12,804 --> 00:00:16,182
a tvrdí, že keď si sa zdrogoval,
odviezol ťa do chaty.
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,184
Za Wendy. V noc, keď ju zavraždili.
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,268
Klame, doriti!
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,436
Ako si to mohol urobiť...
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,898
- Drž sa od neho ďalej, Monica!
- Nehovorím s tebou!
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,733
Za všetko môžeš ty, Jax!
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
Bill, odkúpi nás iná firma.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,321
Ale Jax nie je dobrá tímová hráčka.
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,658
Čaká ma veľmi drahý rozvod,
13
00:00:32,783 --> 00:00:36,160
čo znamená, že potrebujem peniaze
a toto víťazstvo viac ako ktokoľvek iný.
14
00:00:36,161 --> 00:00:39,413
Viem, že sa správam ako kretén.
Ale to preto, že moja baba je tehotná.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Máš sestru. Volá sa Chelsea.
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
- Máš tie peniaze?
- Nie.
17
00:00:42,459 --> 00:00:45,586
- Viac ťa zaujíma dobrá dcérka.
- Drž sa ďalej od Jax.
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
Jax musí vedieť, že Eddie je iný.
19
00:00:47,756 --> 00:00:51,217
Dúfam, že pravda vyjde najavo,
ale nedá sa to napraviť. Odpusť mi.
20
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Ahoj.
21
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
Kristin, zabila si Wendy?
22
00:01:05,649 --> 00:01:07,108
Mal by si to zdvihnúť.
23
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
Nie, na ničom inom teraz nezáleží.
Kristin, zabila si ju?
24
00:01:13,282 --> 00:01:18,077
Vieš čo, Daniel?
Poviem ti všetko, čo sa stalo.
25
00:01:18,078 --> 00:01:22,082
dôvodné podozrenie
26
00:01:26,420 --> 00:01:30,172
{\an8}Pred Šiestimi Mesiacmi
27
00:01:30,173 --> 00:01:32,508
Toto je a vždy bol rodinný podnik.
28
00:01:32,509 --> 00:01:35,053
Ale ak nás chceš vyhodiť na ulicu,
tak do toho.
29
00:01:36,305 --> 00:01:40,642
Ale skôr než nasadíš prsteň tomu svojmu
bielemu zajačikovi, čo ťa fajčí,
30
00:01:41,727 --> 00:01:43,477
je niečo, čo by si mal vedieť.
31
00:01:43,478 --> 00:01:47,898
Ahoj, veľký ocko.
Celý deň si tak tvrdo makal.
32
00:01:47,899 --> 00:01:50,067
Zaslúžiš si opateru.
33
00:01:50,068 --> 00:01:53,279
Povedz mi, že si nejazdila
na vtákovi inému chlapovi. Povedz to.
34
00:01:53,280 --> 00:01:56,866
- Prečo sa so mnou takto rozprávaš?
- Kto to bol? Vlastne mi to ukáž.
35
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Ukáž, ako si to robila.
36
00:01:58,160 --> 00:02:01,495
- No tak, zlatko.
- Čo to s tebou je, doriti?
37
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
Čo, si zdrogovaný?
Správaš sa ako blázon, dopekla.
38
00:02:04,458 --> 00:02:07,169
Ja som blázon? Nie, ty si bláznivá, kurva.
39
00:02:08,045 --> 00:02:10,963
- Bláznivé šušky sú fakt naj.
- Naser si.
40
00:02:10,964 --> 00:02:14,425
- To, že jej veríš...
- Nepopieraš to. Je to teda pravda?
41
00:02:14,426 --> 00:02:17,887
Nehovor so mnou
ako s nejakým negrom z ulice, doriti.
42
00:02:17,888 --> 00:02:21,349
Som skurvený Ozzie Edwards, zlato.
Skurvený Ozzie Edwards!
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,059
Nevolaj mi, Ozzie.
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,770
Hej! Ešte som s tebou neskončil!
45
00:02:26,605 --> 00:02:27,606
Wendy!
46
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Wendy, vystúp z toho auta, kurva.
47
00:02:31,109 --> 00:02:34,487
- Vystúp, doriti. Wendy.
- Tento rozhovor sa pre mňa skončil.
48
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
Wendy, vypni ten debilný motor.
Prisahámbohu, Wendy.
49
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Wendy!
50
00:02:41,578 --> 00:02:43,496
- Vedel som, že...
- Ozzie.
51
00:02:43,497 --> 00:02:46,749
- Hej, si v poriadku?
- Myslel som, že si Wendy. Prečo si tu?
52
00:02:46,750 --> 00:02:49,502
Musí podpísať dohodu o mlčanlivosti.
Nech niečo nevykecá.
53
00:02:49,503 --> 00:02:50,628
Ozzie.
54
00:02:50,629 --> 00:02:53,590
- Zlatko, čo sa stalo?
- Nechcem o tom hovoriť.
55
00:02:55,008 --> 00:02:56,093
Kurva!
56
00:02:57,219 --> 00:02:59,304
- Doriti.
- Choď preč, Monica.
57
00:03:02,057 --> 00:03:04,392
Hej, neger, čo to, kurva, počúvaš?
58
00:03:04,393 --> 00:03:06,352
Neger, Portishead.
59
00:03:06,353 --> 00:03:08,854
Snažím sa ťa dostať
k dobrým sračkám, jasné?
60
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
Nie, neger, to ja ti
ukážem, čo sú dobré sračky.
61
00:03:19,991 --> 00:03:23,077
Odkedy ťa Wendy drží nakrátko,
stratil som najväčšieho zákazníka.
62
00:03:23,078 --> 00:03:25,247
Takže ďakujem za tohtomesačný nájom.
63
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Kde vlastne tá tvoja bacharka je?
64
00:03:29,501 --> 00:03:31,544
Asi niekomu niekde fajčí vtáka.
65
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
To ako vážne?
66
00:03:33,338 --> 00:03:35,674
Neviem, doriti, možno.
67
00:03:39,010 --> 00:03:40,011
Čo je to, kurva?
68
00:03:40,804 --> 00:03:43,264
Píše, že je v našej rodinnej chate
vo Wrightwoode.
69
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
- Čo tam, kurva, robí?
- Poďme to zistiť.
70
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Sila! A je to super.
71
00:03:55,861 --> 00:03:58,904
Nie, na mojich sračkách
sa do správ nedostaneš.
72
00:03:58,905 --> 00:03:59,989
Budem šoférovať.
73
00:03:59,990 --> 00:04:02,409
Pošli mi polohu. Zdieľaj.
74
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
Áno, pane.
75
00:04:06,455 --> 00:04:08,165
Na cestu.
76
00:04:39,780 --> 00:04:41,531
Hej.
77
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Si v pohode?
78
00:04:57,005 --> 00:05:00,425
Ahoj, Ozzie, čo tu robíš?
79
00:05:01,593 --> 00:05:02,803
Prečo si tu?
80
00:05:08,308 --> 00:05:11,186
Ozzie, počkaj. Ozzie.
81
00:05:12,479 --> 00:05:13,897
Čo to tu je, kurva?
82
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
- Čo je to, doriti?
- Pozri na mňa. Vysvetlím ti to.
83
00:05:16,900 --> 00:05:18,819
Počkať, Kristin. Sekundu.
84
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Dospeli k verdiktu.
85
00:05:21,655 --> 00:05:23,031
Mali by sme sa vrátiť.
86
00:05:23,698 --> 00:05:26,117
Dobre, zvyšok ti poviem cestou.
87
00:05:29,788 --> 00:05:33,708
Môže sa obžalovaný postaviť, prosím?
Súdny úradník prečíta verdikt.
88
00:05:37,546 --> 00:05:39,922
„V prípade Ľud vs. Orsel Edwards,
89
00:05:39,923 --> 00:05:41,924
v jednom bode vraždy druhého stupňa
90
00:05:41,925 --> 00:05:45,428
porota uznáva obžalovaného za nevinného.“
91
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
Áno.
92
00:05:50,433 --> 00:05:51,476
Gratulujem, synak.
93
00:05:58,358 --> 00:06:03,196
- Jax, ďakujem.
- Len som si robila prácu.
94
00:06:04,573 --> 00:06:05,615
To ani náhodou.
95
00:06:10,161 --> 00:06:14,123
- Šéf.
- Ahoj, Lena. Bol za mnou Josh.
96
00:06:14,124 --> 00:06:17,126
Sam má zlé výsledky
a jeho tím to chce prebrať.
97
00:06:17,127 --> 00:06:20,838
- Môžeš mi dohodnúť stretnutie s Joshom?
- Vyhodíte Sama? Konečne.
98
00:06:20,839 --> 00:06:24,133
- To nejde, čakajú dieťa.
- S kým?
99
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
- S priateľkou.
- On nejakú má?
100
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
- Nemá?
- Chváli sa svojím tinderovým profilom.
101
00:06:37,397 --> 00:06:40,149
Dúfam, že tomu frajerovi
posielaš lístok na autobus.
102
00:06:40,150 --> 00:06:45,070
Zatiaľ nie. Označil som súbor
s programom nástroja na simuláciu fyziky.
103
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
Nech to Sam skontroluje.
104
00:06:48,116 --> 00:06:49,159
Okej.
105
00:06:56,124 --> 00:06:58,877
- Na Ozzieho.
- Na Ozzieho.
106
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
Ahoj.
107
00:07:05,467 --> 00:07:07,718
Pozri, je mi ľúto, že som to nestihla.
108
00:07:07,719 --> 00:07:09,219
To je v poriadku.
109
00:07:09,220 --> 00:07:12,974
Nie, Ozzie. Je mi to veľmi, veľmi ľúto.
110
00:07:28,281 --> 00:07:32,744
Nuž, určite si teraz plný emócií.
111
00:07:33,828 --> 00:07:37,623
Áno, to je slabé slovo.
Je ťažké uveriť, že je to skutočné.
112
00:07:37,624 --> 00:07:40,459
Čo keby si v nedeľu prišiel
na ďalšiu rodinnú večeru?
113
00:07:40,460 --> 00:07:43,796
Ďakujem, ale pozval som
pár priateľov, aby sme to oslávili.
114
00:07:43,797 --> 00:07:46,674
Priateľov, čo ti prinesú
jablkový mušt miesto šampanského?
115
00:07:46,675 --> 00:07:50,470
Ozzie, poď sem. Preberáme tvoju budúcnosť.
116
00:07:57,936 --> 00:08:01,271
Ahoj. Kde si bol? Snažila som sa
ti dovolať, keď ohlásili verdikt...
117
00:08:01,272 --> 00:08:02,524
Musíme sa porozprávať.
118
00:08:06,820 --> 00:08:08,987
Vždy máš nejaké pochybné prekvapenia.
119
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
Stephen. Vince.
120
00:08:11,116 --> 00:08:14,451
Chcem len povedať,
že aj keď som chcel mať záverečnú reč ja,
121
00:08:14,452 --> 00:08:16,203
Jax zahviezdila.
122
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
To rozhodne.
123
00:08:17,664 --> 00:08:21,166
A preto berieme ju a,
samozrejme, teba, do novej firmy.
124
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
Možno je otravná,
125
00:08:22,711 --> 00:08:25,546
ale peniaze, ktoré nám zarába,
robia tú bolesť znesiteľnou.
126
00:08:25,547 --> 00:08:29,633
Dobre, ale nie je otravná.
Je rocková hviezda. Pozrite sa tam.
127
00:08:29,634 --> 00:08:33,762
Práve sme vďaka nej vyhrali
jeden z najväčších prípadov našej firmy.
128
00:08:33,763 --> 00:08:35,514
Takže si myslím, že nastal čas,
129
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
aby nová firma uznala jej meno
130
00:08:37,851 --> 00:08:42,397
a správala sa k nej ako k tej,
vďaka ktorej profitujeme.
131
00:08:46,985 --> 00:08:49,903
Takže, ak za celý úspech
v Ozzieho prípade môže Jax...
132
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Čo si tam robil ty, doriti?
133
00:08:53,158 --> 00:08:55,326
- Tu nejde o mňa.
- Zjavne.
134
00:08:56,745 --> 00:08:59,788
Pozri, Bill, ak vravíš,
že si nijako neprispel,
135
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
možno sa nakoniec na partnera nehodíš.
136
00:09:05,086 --> 00:09:08,255
Vravela Kristin, prečo vôbec
priviedla Wendy na tú chatu?
137
00:09:08,256 --> 00:09:11,008
Wendy šla po hádke s Ozziem domov
138
00:09:11,009 --> 00:09:13,552
a vyhrážala sa, že odhalí celú rodinu.
139
00:09:13,553 --> 00:09:16,055
Ale veci sa vymkli spod kontroly.
140
00:09:16,056 --> 00:09:19,099
Wendy si udrela hlavu
o stôl vo vstupnej hale.
141
00:09:19,100 --> 00:09:22,145
A Kristin nechcela,
aby to videli jej rodičia, takže...
142
00:09:23,229 --> 00:09:27,150
odviezla Wendy v bezvedomí na chatu,
kde sa jej vyhrážala, aby mlčala.
143
00:09:28,651 --> 00:09:29,651
Hej.
144
00:09:29,652 --> 00:09:31,820
- Čo je to tu, kurva?
- Vysvetlím ti to.
145
00:09:31,821 --> 00:09:35,032
Ale Ozzie jej narušil plány,
keď sa tam objavil s Alexom.
146
00:09:35,033 --> 00:09:37,910
- Ozzie, pozri sa na mňa.
- Wendy, musíš sa prebrať.
147
00:09:37,911 --> 00:09:38,994
Wendy. Hej. Wendy.
148
00:09:38,995 --> 00:09:42,539
Ozzie, nepočúvaš ma.
Pozri sa na mňa a počúvaj.
149
00:09:42,540 --> 00:09:44,708
- Dobre? Okej?
- Ježišikriste.
150
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
- Ozzie.
- Čo sa tu robí?
151
00:09:46,086 --> 00:09:48,212
Prišla sem na nejakom svinstve a proste...
152
00:09:48,213 --> 00:09:50,672
- Čo, kurva?
- Počúvaj ma, Ozzie.
153
00:09:50,673 --> 00:09:51,799
Ozzie.
154
00:09:51,800 --> 00:09:53,675
Pozri na mňa. No tak, Ozzie, preber sa.
155
00:09:53,676 --> 00:09:56,678
Ozzie, preber sa. Pozri na mňa, Ozzie.
156
00:09:56,679 --> 00:09:57,764
Bože môj.
157
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Donesiem ti vodu, dobre?
158
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Hej.
159
00:10:15,365 --> 00:10:17,075
Wendy! Hej!
160
00:10:22,580 --> 00:10:25,208
Hej. Čo to, kurva, robíš?
161
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
Sľúbila Alexovi, že mu zaplatí za mlčanie,
162
00:10:32,215 --> 00:10:35,760
a potom zahodila kabelku Wendy
pri diaľnici 91...
163
00:10:42,016 --> 00:10:44,602
A uložila Ozzieho do postele,
akoby nikdy neodišiel.
164
00:10:45,228 --> 00:10:46,478
Chudák Ozzie.
165
00:10:46,479 --> 00:10:49,149
Je obklopený hroznými ľuďmi.
166
00:10:50,608 --> 00:10:53,236
Čo urobíme teraz? Musíme ísť na políciu?
167
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
Nie, zatiaľ nie.
168
00:10:55,530 --> 00:10:58,448
Nechajme Ozzieho,
nech si tento týždeň vychutná slobodu,
169
00:10:58,449 --> 00:11:01,827
než mu poviem, že jediná osoba,
ktorej v rodine verí,
170
00:11:01,828 --> 00:11:04,663
je osoba, ktorá zabila jedinú ženu,
ktorú kedy miloval.
171
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
Existujú rodinné problémy
a potom niečo takéto.
172
00:11:09,544 --> 00:11:14,591
Asi zavolám sestre a poďakujem jej,
že nie je vrahyňa.
173
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Ahoj, Chelsea, tu Jax. Môžeme sa stretnúť?
174
00:11:31,983 --> 00:11:34,569
Dobre. Takže si pustíme
neo soul 90. rokov alebo NWA?
175
00:11:34,694 --> 00:11:37,613
Dobre, to sú dve veľmi odlišné možnosti.
176
00:11:37,614 --> 00:11:39,364
Akú atmosféru sa snažíš navodiť?
177
00:11:39,365 --> 00:11:42,993
Niečo ako „Corey, nebol by si u mňa doma,
keby nešlo o dvojité rande
178
00:11:42,994 --> 00:11:45,162
a keby som tak nemiloval svoju ženu.“
179
00:11:45,163 --> 00:11:47,373
Vieš čo? Pusť neo soul 90. rokov.
180
00:11:48,625 --> 00:11:49,834
To sa bude hodiť.
181
00:11:50,752 --> 00:11:53,087
A v tejto žltej ti to sekne, zlato.
182
00:11:54,047 --> 00:11:56,007
- Dal som si ho kvôli tebe.
- Viem.
183
00:11:58,343 --> 00:12:00,135
- Ahojte.
- Ahoj.
184
00:12:00,136 --> 00:12:02,721
Ahoj, Brandy. Tak rada ťa vidím.
185
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
Áno, dievča, ja viem.
186
00:12:04,766 --> 00:12:07,309
- Som rada, že sme sa konečne stretli.
- Ja tiež.
187
00:12:07,310 --> 00:12:08,977
Brandy, toto je môj manžel, Lewis.
188
00:12:08,978 --> 00:12:11,563
- Ahoj. Brandy. Teší ma.
- Rád ťa spoznávam.
189
00:12:11,564 --> 00:12:14,191
- Corey, pamätáš si Lewisa, nie?
- Iste. Ako sa máš?
190
00:12:14,192 --> 00:12:16,068
Áno, ujde to. Celkom dobre.
191
00:12:16,069 --> 00:12:18,403
- Brandy, vezmem ti kabát.
- Áno, ďakujem.
192
00:12:18,404 --> 00:12:22,324
Aby sme mohli... Počkať.
Viem, že toto sa mi určite zdá.
193
00:12:22,325 --> 00:12:24,826
- Vidíš niečo?
- Myslím túto vecičku.
194
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Sme zasnúbení.
195
00:12:25,912 --> 00:12:27,663
To?
196
00:12:27,664 --> 00:12:29,665
Páni. Gratulujem.
197
00:12:29,666 --> 00:12:31,667
- Vážim si to. Ďakujem.
- Nádherné, dievča.
198
00:12:31,668 --> 00:12:36,129
Jedlo je na ceste, ale myslím,
že by sme mali otvoriť šampanské.
199
00:12:36,130 --> 00:12:38,340
To znie úžasne. Áno, prosím.
200
00:12:38,341 --> 00:12:39,508
Povedz mi o tom všetko.
201
00:12:39,509 --> 00:12:42,844
- Naozaj, gratulujem.
- Cením si to.
202
00:12:42,845 --> 00:12:45,430
- Máte nádherný dom.
- Ďakujem.
203
00:12:45,431 --> 00:12:48,767
Nikdy predtým som v tejto oblasti nebola.
Ste ešte v Baldwin Hills?
204
00:12:48,768 --> 00:12:52,062
Áno, Donovia.
Názov každej ulice sa začína na „Don“.
205
00:12:52,063 --> 00:12:54,356
- Prevažne černošská štvrť, však?
- Zatiaľ.
206
00:12:54,357 --> 00:12:58,026
- A ten výhľad je šialený.
- Áno.
207
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
- Smiem?
- Samozrejme.
208
00:13:00,238 --> 00:13:01,823
- Ukážem ti to tam.
- Ďakujem.
209
00:13:04,492 --> 00:13:07,160
Ešte raz gratulujem k výhre
v Ozzieho prípade.
210
00:13:07,161 --> 00:13:09,579
- Ďakujem.
- Určite to nebolo ľahké.
211
00:13:09,580 --> 00:13:11,498
To ani netušíš.
212
00:13:11,499 --> 00:13:14,877
A nielen s Ozziem. Môj kolega, Bill, bol...
213
00:13:16,004 --> 00:13:17,963
Dobrý právnik, pracovitý,
214
00:13:17,964 --> 00:13:21,300
ale verím mu, len pokiaľ ho vidím.
215
00:13:21,301 --> 00:13:25,429
Zdalo sa, že si trochu viac
rozumie s Vinceom a Stephenom.
216
00:13:25,430 --> 00:13:27,889
Veril by si, že chceli,
aby mal záverečnú reč?
217
00:13:27,890 --> 00:13:31,018
Len aby urýchlili jeho uvedenie
ako partnera vo firme?
218
00:13:31,019 --> 00:13:33,020
Bojovať za Ozzieho bolo samo osebe ťažké,
219
00:13:33,021 --> 00:13:37,567
no riešiť tieto politické sračky
vo firme bolo... Bolo to náročné.
220
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
Áno.
221
00:13:42,405 --> 00:13:43,489
Čo je?
222
00:13:43,698 --> 00:13:48,952
Pozri, keď som bol naposledy v LA,
bol som na drinku so Stephenom a Vinceom.
223
00:13:48,953 --> 00:13:51,538
A nechcel som ti nič vravieť,
224
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
lebo si bola uprostred Ozzieho procesu.
225
00:13:55,126 --> 00:13:56,294
Povedať mi čo?
226
00:13:58,046 --> 00:13:59,839
Ponúkli mi miesto vo firme.
227
00:14:00,173 --> 00:14:02,966
Keď som odmietol, usúdili,
že dôvodom si ty.
228
00:14:02,967 --> 00:14:05,927
Vravím im, že robiť s tebou bolo super,
no v Chicagu je to tiež.
229
00:14:05,928 --> 00:14:09,390
- Oboje je pravda.
- Dobre. Ako to pokračovalo?
230
00:14:11,684 --> 00:14:14,395
Boli ochotní ťa vyplatiť, aby získali mňa.
231
00:14:15,229 --> 00:14:17,355
Ale ja som hlavná partnerka.
232
00:14:17,356 --> 00:14:21,902
Nastúpil by si ako junior partner
s oveľa nižšou sadzbou.
233
00:14:21,903 --> 00:14:25,322
Nahradiť ma tebou
nedáva žiadny finančný zmysel.
234
00:14:25,323 --> 00:14:28,534
Viem, je mi to jedno,
lebo som vedel, že to nevezmem.
235
00:14:29,869 --> 00:14:33,164
Preto som k nim do kancelárie
už ani nevkročil.
236
00:14:34,207 --> 00:14:35,874
Stephen a Vince niečo riešia.
237
00:14:35,875 --> 00:14:39,087
Zdá sa, že ten tvoj Bill takisto.
238
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
- Idem si po ďalší pohár. Dáš si?
- Nie, neprosím.
239
00:14:53,226 --> 00:14:54,560
Ďakujem, že si sa ozvala.
240
00:14:55,478 --> 00:14:58,815
- Prekvapilo ma to.
- Mňa tiež.
241
00:14:59,524 --> 00:15:02,234
Chcela som, no mala som toho veľa.
242
00:15:02,235 --> 00:15:04,945
No proces sa už skončil...
243
00:15:04,946 --> 00:15:06,739
Áno, videla som ťa v telke.
244
00:15:06,989 --> 00:15:11,034
Hej. Vždy keď to niekto povie,
vravím si: „Počkať, čo?“
245
00:15:11,035 --> 00:15:13,120
Zabúdam, že tam kamery vôbec sú.
246
00:15:13,121 --> 00:15:16,331
Ja by som z toho šalela.
Nerada rozprávam pred ľuďmi.
247
00:15:16,332 --> 00:15:19,751
Tiež som to tak mala, ale zvykla som si.
248
00:15:19,752 --> 00:15:24,714
Na začiatku kariéry pomáhal
Xanax a panák tequily.
249
00:15:24,715 --> 00:15:26,424
Asi to nebola najlepšia kombinácia.
250
00:15:26,425 --> 00:15:30,011
Okej, Jax Stewartová.
Ešte zistím, že si zlá.
251
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
Bývala som.
252
00:15:32,098 --> 00:15:34,641
Ale teraz sa len snažím držať to pokope.
253
00:15:34,642 --> 00:15:36,935
Je to ťažšie, než sa zdá, dopekla.
254
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
Tiež to tak mám, dievča.
255
00:15:40,648 --> 00:15:42,817
Prepáč. Musím ti niečo povedať,
256
00:15:43,359 --> 00:15:46,112
pretože si myslím,
že si zaslúžiš poznať pravdu.
257
00:15:47,155 --> 00:15:50,448
A pravdou je, že Eddie mal plán.
258
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
Zblížiť sa s tebou, získať tvoju dôveru
259
00:15:52,577 --> 00:15:55,871
a vytiahnuť z teba prachy.
260
00:15:55,872 --> 00:15:57,956
Keď zistil, že tvoja mama je chorá,
261
00:15:57,957 --> 00:16:01,085
pozastavil plán, kým sa nezotaví.
262
00:16:01,377 --> 00:16:05,506
Nechcela som sa do toho miešať,
tak nás držal od seba.
263
00:16:08,050 --> 00:16:11,387
Takže vravíš, že posledných pár mesiacov
ma Eddie klamal?
264
00:16:12,096 --> 00:16:14,598
A ty si o tom aj o mne celý čas vedela?
265
00:16:14,599 --> 00:16:17,643
Prečo mi to hovoríš až teraz?
266
00:16:18,603 --> 00:16:22,522
Lebo, doriti, Jax,
chcem, aby sme sa poznali.
267
00:16:22,523 --> 00:16:24,482
Prečo? Nič o mne nevieš.
268
00:16:24,483 --> 00:16:28,320
Neviem, ale chcem. Chcem sestru.
269
00:16:28,321 --> 00:16:33,242
Nemám nikoho iného, len otca,
ktorý ma celý život sklamáva.
270
00:16:33,784 --> 00:16:36,077
Vlastne nás obe.
271
00:16:36,078 --> 00:16:41,000
Nebolo by pekné, keby z toho smútku
a traumy vzišlo niečo dobré?
272
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Hej.
273
00:17:09,570 --> 00:17:13,074
Ahoj, dievčatko, všetko v poriadku?
274
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
Musím vedieť,
prečo si sa chcel vrátiť do môjho života.
275
00:17:16,786 --> 00:17:18,621
Chcel si zo mňa vytiahnuť peniaze?
276
00:17:19,830 --> 00:17:21,122
Čo ti to napadlo?
277
00:17:21,123 --> 00:17:23,417
- Ozvala sa mi Chelsea.
- Okej.
278
00:17:25,044 --> 00:17:27,379
Nesmieš ju pustiť k tomu,
čo sa snažíme obnoviť.
279
00:17:27,380 --> 00:17:30,091
- To nechcem.
- Pozri, zlatko.
280
00:17:32,009 --> 00:17:34,177
Chelsea má problémy, dobre?
281
00:17:34,178 --> 00:17:37,764
Nemohol som jej pomôcť. Tak prišla
s nápadom získať peniaze od teba.
282
00:17:37,765 --> 00:17:39,266
Mne tvrdí niečo iné.
283
00:17:39,267 --> 00:17:43,478
Viem, nebol som tu ani pre jednu z vás.
Tá vina ma stále žerie.
284
00:17:43,479 --> 00:17:47,233
Chcel som sa vrátiť do tvojho života,
lebo som to s tebou chcel napraviť.
285
00:17:50,611 --> 00:17:52,947
Vieš, prečo som ťa požiadala,
aby sme sa tu stretli?
286
00:17:54,323 --> 00:17:58,201
Lebo vždy keď som ťa kontaktovala
a ty si sa neozval, rozmýšľala som,
287
00:17:58,202 --> 00:18:01,789
či ťa znova uvidím až tu.
288
00:18:03,416 --> 00:18:05,292
POHREBNÝ ÚSTAV ANGELUS
289
00:18:05,293 --> 00:18:07,836
Mrzí ma, že si bol závislý.
290
00:18:07,837 --> 00:18:11,798
Mrzí ma, že si mal chorobu,
ktorá ti ovládla život,
291
00:18:11,799 --> 00:18:15,677
prinútila ťa opustiť rodinu, priateľov,
292
00:18:15,678 --> 00:18:18,973
všetko a všetkých,
ktorých si kedy miloval.
293
00:18:19,557 --> 00:18:22,143
Ešte viac ma mrzí,
že jedným z tých ľudí som bola ja.
294
00:18:23,603 --> 00:18:27,690
Pretože napriek tvojej neprítomnosti
v mojom živote som ťa veľmi ľúbila.
295
00:18:28,816 --> 00:18:31,861
Nedal si mi na to žiadny dôvod,
no aj tak som ťa ľúbila.
296
00:18:33,237 --> 00:18:36,656
Vieš si predstaviť, koľko lásky
by si dostal, keby si mal
297
00:18:36,657 --> 00:18:39,452
aspoň polovicu lásky, ktorú som ti dala?
298
00:18:40,911 --> 00:18:45,582
Tak dlho som si myslela,
že je to moja strata, moja trauma.
299
00:18:45,583 --> 00:18:47,459
Ale nie je moja, je tvoja.
300
00:18:47,460 --> 00:18:49,377
Takže práve teraz
301
00:18:49,378 --> 00:18:54,717
potrebujem priestor,
pretože si nie som istá mnohými vecami.
302
00:18:55,009 --> 00:18:58,637
Tentokrát nikam nejdem, zlatko.
Chcem byť v tvojom živote.
303
00:18:58,638 --> 00:19:02,307
Tiež to chcem. A ocko, možno ti verím,
304
00:19:02,308 --> 00:19:05,518
ale potrebujem čas,
aby som sa rozhodla, či chcem
305
00:19:05,519 --> 00:19:09,774
otca alebo sestru. Alebo ani jedného.
Zjavne totiž nemôžem mať oboch.
306
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Pozri, ľúbim ťa, dievčatko. Dobre?
307
00:19:25,039 --> 00:19:28,292
Ak je niečo, čomu na mne veríš,
prosím, ver tomu.
308
00:19:30,044 --> 00:19:33,506
Verím, ocko. Verím.
309
00:20:11,502 --> 00:20:16,923
Hej. Môj kamoš je oficiálne slobodný,
310
00:20:16,924 --> 00:20:20,885
takže sa k nemu dnes budete
správať ako ku kráľovi. Pripime si.
311
00:20:20,886 --> 00:20:23,305
Na slobodu, štetky!
312
00:20:23,848 --> 00:20:26,350
Áno!
313
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Ahoj, Ozzie. Gratulujem.
Vedeli sme, že si nevinný.
314
00:20:42,742 --> 00:20:44,576
Ďakujem.
315
00:20:44,577 --> 00:20:46,370
Bavte sa, baby.
316
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Ahoj, ako sa cítiš?
317
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
Rozhodne sa mi uľavilo.
318
00:20:56,464 --> 00:20:59,299
Chlapče, chvíľu som sa trochu bál. Doriti.
319
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
Dáš si?
320
00:21:02,261 --> 00:21:04,012
Nie, som v pohode.
321
00:21:04,013 --> 00:21:05,389
Nechcem.
322
00:21:06,807 --> 00:21:08,100
Viem, že si v pohode,
323
00:21:09,560 --> 00:21:10,935
no zaslúžiš si to.
324
00:21:10,936 --> 00:21:12,228
Dnes je špeciálny deň.
325
00:21:12,229 --> 00:21:14,105
Si slobodný. No tak.
326
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
Hej.
327
00:21:18,611 --> 00:21:21,906
Neviem, či je najlepší nápad,
aby som tu bol.
328
00:21:22,156 --> 00:21:23,741
Kamoš, kam inam by si šiel?
329
00:21:27,411 --> 00:21:30,289
Ozzie. Som rada, že si prišiel.
330
00:21:33,292 --> 00:21:37,128
Naozaj nechápem, čo je také smiešne.
Myslím, že Benz je perfektné prvé auto.
331
00:21:37,129 --> 00:21:41,674
Snažím sa pochopiť,
prečo si taký náročný, aj keď nemáš prácu.
332
00:21:41,675 --> 00:21:44,344
Chceš vedieť, aké prvé auto som mal ja?
333
00:21:44,345 --> 00:21:46,262
Oldsmobile, dvojfarebný.
334
00:21:46,263 --> 00:21:51,601
Áno, zvykla som jazdiť po Crenshaw
v Oldsmobile. Je to dobré auto.
335
00:21:51,602 --> 00:21:55,230
Ozzie, no tak. Určite si mal aspoň BMW.
336
00:21:55,231 --> 00:21:57,191
- Áno, jasné.
- Vidíte? Vravel som.
337
00:21:57,733 --> 00:21:59,527
Ale ja som si ho odmakal.
338
00:22:00,444 --> 00:22:01,653
To je ten rozdiel.
339
00:22:01,654 --> 00:22:05,241
Pozri, ak si nájdeš prácu a našetríš,
možno ti zaplatím polovicu.
340
00:22:05,866 --> 00:22:08,660
- Počkať, to chcem aj ja.
- Oci?
341
00:22:08,661 --> 00:22:10,204
O čom sme hovorili?
342
00:22:12,122 --> 00:22:14,666
Vidíte, ste neuveriteľní rodičia.
343
00:22:14,667 --> 00:22:17,252
Ďakujeme, Ozzie. Snažíme sa.
344
00:22:17,253 --> 00:22:18,838
Sú v pohode.
345
00:22:19,922 --> 00:22:23,091
Určite majú svoje muchy,
ale keby som ja bol v takejto situácii,
346
00:22:23,092 --> 00:22:24,634
s takýmito rodičmi,
347
00:22:24,635 --> 00:22:27,470
nikdy by som nemusel bojovať
za svoju slobodu.
348
00:22:27,471 --> 00:22:32,475
Takže nedovoľte, aby ich muchy
skresľovali realitu toho, čo máte.
349
00:22:32,476 --> 00:22:35,646
- Vážne.
- Ceníme si to, Ozzie.
350
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
Nuž, ja už musím ísť.
351
00:22:44,071 --> 00:22:47,448
Večera bola výborná,
rovnako ako spoločnosť.
352
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
Rada som ťa opäť videla, zlato.
353
00:22:49,326 --> 00:22:51,286
- Nápodobne.
- Dnes spíme u teba?
354
00:22:51,287 --> 00:22:53,037
- Jasné.
- Okej.
355
00:22:53,038 --> 00:22:54,706
- Frajer.
- Áno, pane.
356
00:22:54,707 --> 00:22:56,749
- Rád som ťa videl, kamoš.
- Aj ja teba.
357
00:22:56,750 --> 00:22:58,877
- Dobre, mám vás rád.
- Aj my teba.
358
00:22:58,878 --> 00:23:02,213
Prepáč, ale než odídem, môžeme sa odfotiť?
359
00:23:02,214 --> 00:23:04,425
Žartuješ? Samozrejme, do toho.
360
00:23:05,885 --> 00:23:07,719
To je také milé.
361
00:23:07,720 --> 00:23:09,178
- Ďakujem krásne.
- Jasné.
362
00:23:09,179 --> 00:23:12,015
- Ahoj zajtra, decká.
- Máme vás radi. Mami, zavolám ti.
363
00:23:12,016 --> 00:23:14,602
Vezmem tašky, než pôjdeme do nemocnice.
364
00:23:16,478 --> 00:23:19,857
Dr. Owensová ide do nemocnice.
Asi už bude rodiť.
365
00:23:19,982 --> 00:23:21,482
Dočerta.
366
00:23:21,483 --> 00:23:24,778
- Dobre, to je paráda.
- Hej.
367
00:23:26,488 --> 00:23:29,741
Vieš, neviem si ani predstaviť
368
00:23:29,742 --> 00:23:33,286
tú emocionálnu horskú dráhu,
ktorou si si od začiatku procesu prešiel.
369
00:23:33,287 --> 00:23:37,082
Áno, to je jedna vec, ktorú som nečakal.
370
00:23:37,917 --> 00:23:40,669
Ale prinúti ťa siahnuť
po všetkom a všetkých, čo poznáš,
371
00:23:41,545 --> 00:23:43,631
aj keď niekedy na tvoju vlastnú škodu.
372
00:23:44,089 --> 00:23:45,840
Je to zradný terén.
373
00:23:45,841 --> 00:23:50,261
Preto by si mal pokračovať v terapii
s Dr. Owensovou. Alebo s niekým iným.
374
00:23:50,262 --> 00:23:53,890
Ale až po odvykačke.
375
00:23:53,891 --> 00:23:57,810
Ja odvykačku nepotrebujem.
Už mesiace som čistý.
376
00:23:57,811 --> 00:24:01,940
Nie, Ozzie, len si vylúčil
všetko okrem trávy.
377
00:24:01,941 --> 00:24:05,693
A teraz, keď sa proces skončil,
sa objaví veľa spúšťačov.
378
00:24:05,694 --> 00:24:09,614
Knižné ponuky, rozhovory
a filmové ponuky, ponuky z televízie.
379
00:24:09,615 --> 00:24:12,951
Každý sa bude snažiť
ťažiť z tvojej traumy.
380
00:24:12,952 --> 00:24:14,702
Ako sa s tým vyrovnáš?
381
00:24:14,703 --> 00:24:17,373
Ozzie, musíš ten kruh preťať.
382
00:24:18,666 --> 00:24:24,128
Preto sem práve idú dvaja pracovníci
z príjmu z odvykacieho centra...
383
00:24:24,129 --> 00:24:26,966
- To myslíš vážne?
- Budú tu o 20 minút.
384
00:24:29,259 --> 00:24:30,761
Prečo mi to robíš?
385
00:24:31,512 --> 00:24:33,972
Si rovnaká ako moja mama,
môj otec a Monica.
386
00:24:33,973 --> 00:24:38,310
Nie som rovnaká, pretože tu
vôbec nejde o mňa. Ide o teba.
387
00:24:40,437 --> 00:24:42,563
Mám ťa rada, Ozzie.
388
00:24:42,564 --> 00:24:46,193
A správam sa k tebe tak,
ako sa k tebe mali správať tvoji rodičia.
389
00:24:50,990 --> 00:24:53,909
Nemôžem. Nemôžem ísť na odvykačku.
390
00:24:55,119 --> 00:24:57,287
Nemôžem ísť na odvykačku.
Nie som dosť silný.
391
00:24:59,748 --> 00:25:01,250
Viem, že to dokážeš.
392
00:25:02,876 --> 00:25:03,876
Je to v poriadku.
393
00:25:03,877 --> 00:25:06,754
Choď do Spenserovej izby
a na chvíľku si oddýchni.
394
00:25:06,755 --> 00:25:09,383
- Urovnaj si to v hlave, dobre?
- Hej.
395
00:25:10,050 --> 00:25:13,971
A zavolaj, komu budeš chcieť. Dobre?
396
00:25:18,600 --> 00:25:19,810
Okej.
397
00:25:24,106 --> 00:25:26,025
- Jax.
- Áno?
398
00:25:29,570 --> 00:25:31,238
Som na teba hrozne naštvaný.
399
00:25:34,908 --> 00:25:36,744
Ale tiež ťa mám rád.
400
00:25:42,958 --> 00:25:45,334
- Zdravím.
- Dobrý večer, sme z odvykacieho centra.
401
00:25:45,335 --> 00:25:46,754
Áno, poďte ďalej.
402
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Privediem Ozzieho.
403
00:25:57,056 --> 00:25:58,682
Hej, to som ja. Smiem vojsť?
404
00:26:07,399 --> 00:26:08,859
Hej.
405
00:26:09,860 --> 00:26:12,571
Bože môj. Nie. To nie.
406
00:26:12,863 --> 00:26:16,783
Ozzie, preber sa. Ozzie.
407
00:26:16,784 --> 00:26:19,453
Pomôžte mi niekto, prosím! Ozzie.
408
00:26:20,871 --> 00:26:23,748
Bože môj.
409
00:26:23,749 --> 00:26:25,500
Bral dnes večer nejaké drogy?
410
00:26:25,501 --> 00:26:27,961
Nie, nemyslím si. Teda, neviem...
411
00:26:29,463 --> 00:26:32,174
- Dobre, zavolajte záchranku.
- Okej.
412
00:26:36,011 --> 00:26:37,887
Nerob to. Prosím, nie.
413
00:26:37,888 --> 00:26:39,515
Nerob to.
414
00:26:39,890 --> 00:26:43,559
Prosím, nerob to. Nerob to.
Nie teraz. Snaží sa.
415
00:26:43,560 --> 00:26:47,355
Prosím, Otče, na kolenách ťa prosím.
416
00:26:47,356 --> 00:26:49,148
Potrebujem ťa, Pane, prosím ťa.
417
00:26:49,149 --> 00:26:50,651
Potrebujem ťa.
418
00:26:51,151 --> 00:26:54,196
Takto nie. Nie takto.
419
00:26:59,910 --> 00:27:04,248
Prosím ťa, Pane. Na kolenách ťa prosím.
420
00:27:43,036 --> 00:27:44,036
Čo musím urobiť!
421
00:27:44,037 --> 00:27:47,915
Nakupovať v potravinách – Zábavný park
Ísť do kina sám – Hra na ulici
422
00:27:47,916 --> 00:27:49,877
Viac rodinných večerí
423
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
- Jax, ahoj.
- Ahoj, Bill.
424
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
Ako si na tom?
425
00:28:57,235 --> 00:29:00,948
- Nuž, nie veľmi dobre.
- To sa asi dá čakať.
426
00:29:02,282 --> 00:29:05,451
Viem, že tento proces a celé
moje partnerstvo sa vymklo z rúk,
427
00:29:05,452 --> 00:29:08,996
- no musíš vedieť, že som v tíme Jax...
- Bill, prosím, prestaň.
428
00:29:08,997 --> 00:29:11,708
Toto nie je vhodný čas ani miesto.
429
00:29:11,875 --> 00:29:14,168
Prepáč. Len som nechcel,
aby si si myslela...
430
00:29:14,169 --> 00:29:15,461
Priniesol som ti tanier.
431
00:29:15,462 --> 00:29:18,215
- Ďakujem, Spenser.
- Nemáš za čo.
432
00:29:18,674 --> 00:29:19,675
To je tvoj syn?
433
00:29:20,384 --> 00:29:23,387
- Spenser, toto je Bill.
- Áno, ja viem.
434
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
Nechám vás.
435
00:29:28,600 --> 00:29:30,184
- Ďakujem, zlato.
- V pohode, mami.
436
00:29:30,185 --> 00:29:31,687
Hej, počúvaj ma.
437
00:29:33,772 --> 00:29:37,275
Musíš mi niečo sľúbiť, dobre?
438
00:29:37,609 --> 00:29:42,863
Ak niekedy budeš mať pocit,
že toho je v škole alebo s hudbou priveľa,
439
00:29:42,864 --> 00:29:46,117
prídeš za mnou, s čímkoľvek. Okej?
440
00:29:46,118 --> 00:29:50,246
Dobre, sľubujem.
Mami, nemusíš sa o mňa báť.
441
00:29:50,247 --> 00:29:54,500
Nezaujíma ma účinok drog ani tráva.
442
00:29:54,501 --> 00:29:58,380
Chcem byť skvelý pre seba.
Pre nikoho iného.
443
00:29:58,672 --> 00:30:01,465
Presne tak, zlatko. Ľúbim ťa.
444
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
- Aj ja teba, mami.
- Veľmi ťa ľúbim.
445
00:30:03,427 --> 00:30:04,720
Ja teba ešte viac.
446
00:30:15,564 --> 00:30:16,647
Ahoj.
447
00:30:16,648 --> 00:30:19,443
Ahoj, zlatko. Okej.
448
00:30:19,901 --> 00:30:23,822
- Mám pocit, že je to všetko moja vina.
- Čože? Zlato, nie.
449
00:30:24,156 --> 00:30:28,368
Je to tak. Spoliehal sa na mňa,
že ho zachránim. A ja som zlyhala.
450
00:30:28,618 --> 00:30:32,622
Sklamala som ho, rovnako ako Damona.
451
00:30:35,584 --> 00:30:38,127
Nie, to nie.
452
00:30:38,128 --> 00:30:40,380
Damona pohltili jeho démoni
453
00:30:40,630 --> 00:30:43,132
a Ozzie bol obeťou systému,
ktorý ho zničil
454
00:30:43,133 --> 00:30:46,135
a zahasil jeho plameň. Dobre?
455
00:30:46,136 --> 00:30:49,263
A nezabúdajme, že sa nechcel zabiť.
456
00:30:49,264 --> 00:30:52,099
Už to vieme. Len si chcel
ešte raz užiť pred odvykačkou,
457
00:30:52,100 --> 00:30:54,727
no jeho telo nezvládlo to,
čo si myslel, že zvládne.
458
00:30:54,728 --> 00:30:56,854
Ja som ho donútila do tej odvykačky.
459
00:30:56,855 --> 00:31:00,233
Pretože si bola jediná,
komu na ňom záležalo, Jax.
460
00:31:00,901 --> 00:31:04,446
Nie na jeho peniazoch či jeho prípade,
ale na jeho budúcnosti.
461
00:31:08,825 --> 00:31:11,745
Jax. Nebola som si istá, či prídete.
462
00:31:11,912 --> 00:31:15,082
Ani ja nie.
Rosie, toto je môj manžel, Lewis.
463
00:31:15,665 --> 00:31:18,084
Zdravím, prijmite od nás úprimnú sústrasť.
464
00:31:18,085 --> 00:31:19,336
Ďakujem.
465
00:31:20,378 --> 00:31:22,172
- Hneď sa vrátim.
- Okej.
466
00:31:25,675 --> 00:31:27,135
Môžem sa vás niečo opýtať?
467
00:31:28,261 --> 00:31:30,180
Prečo šiel k vám domov?
468
00:31:31,264 --> 00:31:33,558
Pozvala som ho na večeru.
469
00:31:35,185 --> 00:31:36,603
To aj ja.
470
00:31:38,438 --> 00:31:39,773
Chápem.
471
00:31:40,440 --> 00:31:43,068
Nuž, nakoniec ste asi vyhrali vy.
472
00:31:43,235 --> 00:31:46,029
Prosím? Čo som vyhrala?
473
00:31:46,238 --> 00:31:50,909
V najšťastnejšej chvíli
sa Orsel rozhodol osláviť to s vami.
474
00:31:52,494 --> 00:31:55,580
Asi sa s tým budem musieť naučiť žiť.
475
00:31:56,623 --> 00:31:59,709
Nevybral si mňa ani vás.
476
00:31:59,960 --> 00:32:01,627
Vybral si drogy.
477
00:32:01,628 --> 00:32:04,506
Pretože, koniec koncov, bol závislý.
478
00:32:05,257 --> 00:32:09,886
Takže nik nevyhral.
Všetci sme niečo stratili, najmä Ozzie.
479
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Pani Edwardsová.
480
00:32:14,599 --> 00:32:17,476
Volám sa Jonathan Barrow.
Som producent v CNB.
481
00:32:17,477 --> 00:32:20,021
Prijmite moju úprimnú sústrasť.
482
00:32:20,272 --> 00:32:21,857
Ale mali by ste chvíľu?
483
00:32:42,294 --> 00:32:43,420
Kristin.
484
00:32:45,755 --> 00:32:47,965
- Spýtala by som sa, ako sa máš, ale...
- Netreba.
485
00:32:47,966 --> 00:32:50,594
Počuj, Daniel mi povedal,
čo sa v tú noc stalo.
486
00:32:53,597 --> 00:32:58,684
Videla som na vlastné oči, ako ti
na bratovi záležalo a ako si ho chránila.
487
00:32:58,685 --> 00:33:00,519
Prečo si sa neozvala skôr?
488
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Bola som vydesená a...
489
00:33:05,942 --> 00:33:10,279
Myslela som, že Ozzie bude v poriadku,
lebo som vedela, že sme nevinní.
490
00:33:10,280 --> 00:33:11,489
Nevinní?
491
00:33:13,909 --> 00:33:16,786
Bože môj, ty si to neurobila.
492
00:33:16,995 --> 00:33:19,872
- Nezabila si Wendy.
- Neviem, o čom hovoríš.
493
00:33:19,873 --> 00:33:21,957
S blížiacim sa koncom procesu začala
494
00:33:21,958 --> 00:33:24,335
byť predstava,
že Ozzie pôjde do basy, reálna.
495
00:33:24,336 --> 00:33:27,463
Preto si sa Danielovi priznala
s tými výmyslami.
496
00:33:27,464 --> 00:33:31,842
Lebo hlboko vnútri veríš,
že je to tvoja chyba.
497
00:33:31,843 --> 00:33:36,264
Postarať sa o Ozzieho. Chrániť rodinu.
To je tvoje poslanie.
498
00:33:38,183 --> 00:33:43,188
Kristin, je čas povedať mi,
čo sa naozaj stalo.
499
00:33:52,989 --> 00:33:54,866
Oci. Ahoj.
500
00:33:56,284 --> 00:33:57,284
Môžeme sa porozprávať?
501
00:33:57,285 --> 00:34:00,496
- Kristin, teraz nie je vhodná chvíľa.
- A kedy bude?
502
00:34:00,497 --> 00:34:04,500
Prešli už mesiace
a ani si nepriznáš, čo sa stalo.
503
00:34:04,501 --> 00:34:06,210
Prečo si dovolil, aby Ozzie zažil...
504
00:34:06,211 --> 00:34:09,798
- Kriste, mlč.
- Myslím, že by sme sa mali priznať.
505
00:34:10,257 --> 00:34:14,761
- K čomu?
- K tomu, ako to bolo s Wendy.
506
00:34:15,428 --> 00:34:18,348
Tam vonku sú stále ľudia,
ktorí veria, že ju zabil Ozzie.
507
00:34:18,640 --> 00:34:22,685
Po tom všetkom, čo sa stalo,
to chceš, aby bol jeho odkaz?
508
00:34:22,686 --> 00:34:24,062
Odkaz?
509
00:34:25,647 --> 00:34:29,984
Odkaz sa posral, keď si zlyhala v jedinom,
čo si mala na práci. Chrániť Ozzieho.
510
00:34:29,985 --> 00:34:32,444
Dopekla, ja som jediný,
ktorý sa celý čas sústredil.
511
00:34:32,445 --> 00:34:35,739
A čo za to mám od teba?
Od mamy? Od Monicy?
512
00:34:35,740 --> 00:34:39,201
Problémy. Problém so štúdiom.
Problém s agentkou.
513
00:34:39,202 --> 00:34:42,664
Problém s Wendy, s ktorým ste si nevedeli
dať rady, tak som ho vyriešil ja.
514
00:34:42,789 --> 00:34:45,499
Ja som ju umlčal
a ani mi za to nik nepoďakuje.
515
00:34:45,500 --> 00:34:47,669
Čo tým myslíš, že si ju umlčal?
516
00:34:51,506 --> 00:34:53,675
- Kde máš ženu?
- Hovor potichšie.
517
00:34:54,509 --> 00:34:56,760
Všetci ste plní sračiek. Zasraní klamári.
518
00:34:56,761 --> 00:34:58,304
Celá vaša prekliata rodina.
519
00:34:58,305 --> 00:35:00,931
Neviem sa dočkať,
až ukážem Ozziemu pravdu o tom,
520
00:35:00,932 --> 00:35:04,643
akí odporní a manipulatívni ľudia
ho vychovali.
521
00:35:04,644 --> 00:35:06,353
Už ma nebaví držať jazyk za zubami.
522
00:35:06,354 --> 00:35:08,647
Ešte raz sa postav medzi mňa a môjho syna,
523
00:35:08,648 --> 00:35:10,483
a tvoja mama nech chystá pohreb.
524
00:35:19,284 --> 00:35:20,535
Otec?
525
00:35:25,915 --> 00:35:27,042
Je mŕtva?
526
00:35:28,543 --> 00:35:29,711
Nie.
527
00:35:30,378 --> 00:35:32,630
- Dobre, chyť ju za nohy.
- Čo?
528
00:35:32,631 --> 00:35:34,965
- Chyť ju za nohy, doriti.
- Nie. Čo to robíš?
529
00:35:34,966 --> 00:35:37,927
- Odnesieme ju odtiaľto, doriti.
- A kam ju vezmeš?
530
00:35:47,604 --> 00:35:50,606
- Prečo si tu?
- Ozzie.
531
00:35:50,607 --> 00:35:51,899
Čo to tu je?
532
00:35:51,900 --> 00:35:53,442
- Bože.
- Počúvaj...
533
00:35:53,443 --> 00:35:55,070
Je v poriadku.
534
00:35:55,195 --> 00:35:56,195
Doriti.
535
00:35:56,196 --> 00:35:58,530
Porozprávajme sa. Vysvetlím to, dobre?
536
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
- Musíš sa prebrať.
- Kristin, upokoj sa, kurva.
537
00:36:01,034 --> 00:36:04,161
- Wendy, si v poriadku?
- Všetko to vysvetlím.
538
00:36:04,162 --> 00:36:05,496
Pozri, je v poriadku.
539
00:36:05,497 --> 00:36:06,623
Je to len...
540
00:36:08,792 --> 00:36:10,334
Kriste.
541
00:36:10,335 --> 00:36:13,463
- Čo do...
- Vysvetlím to, Ozzie.
542
00:36:14,172 --> 00:36:16,298
- Okej. Prepáč. Mám ťa.
- Ozzie.
543
00:36:16,299 --> 00:36:19,259
Donesiem Narcan. Mám ho. Bože.
544
00:36:19,260 --> 00:36:20,469
Ľahni si.
545
00:36:20,470 --> 00:36:22,888
- Je v pohode? Ozzie.
- Kristin, dones vodu.
546
00:36:22,889 --> 00:36:25,432
- Teraz!
- Okej.
547
00:36:25,433 --> 00:36:27,435
Poď, synak.
548
00:36:27,560 --> 00:36:30,438
Ozzie? Okej. Hej, je v poriadku.
549
00:36:32,315 --> 00:36:33,691
Hej, kde si s tou vodou?
550
00:36:33,692 --> 00:36:35,068
Zobuď sa, synak.
551
00:36:36,945 --> 00:36:38,029
Oci!
552
00:36:39,489 --> 00:36:41,074
Doriti.
553
00:36:43,910 --> 00:36:45,078
Kurva.
554
00:36:47,956 --> 00:36:49,874
Wendy! Hej!
555
00:36:50,875 --> 00:36:52,168
Doriti.
556
00:36:54,671 --> 00:36:55,671
Trafil si ju?
557
00:36:55,672 --> 00:36:58,465
Neviem. Ale zostaň tu s bratom.
558
00:36:58,466 --> 00:37:00,300
Čo ak sa zobudí a spomenie si?
559
00:37:00,301 --> 00:37:02,846
Keď je na drogách, nič si nepamätá.
560
00:37:03,012 --> 00:37:05,264
Problém, ktorý hrá v náš prospech.
561
00:37:05,265 --> 00:37:07,349
Možno by sme mali zavolať mame.
Pomôže nám.
562
00:37:07,350 --> 00:37:12,397
Čo? Nie, to nie.
Nepotrebujeme ju. Zvládnem to.
563
00:37:13,273 --> 00:37:15,150
Pozbieraj nábojnice,
564
00:37:15,275 --> 00:37:18,611
choď dnu a uprac ten bordel, doriti.
565
00:37:21,156 --> 00:37:23,491
Hej, budeš držať jazyk za zubami
566
00:37:24,743 --> 00:37:27,245
a všetky problémy s peniazmi,
ktoré máš, zmiznú.
567
00:37:29,164 --> 00:37:30,707
Vypadni, Alex.
568
00:37:47,599 --> 00:37:48,600
Wendy!
569
00:38:12,832 --> 00:38:14,709
Vidíš, aký bordel si narobila?
570
00:38:18,296 --> 00:38:21,007
Pozri, Wendy.
571
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
Ukončme to.
572
00:38:25,094 --> 00:38:27,972
Koľko chceš za to, že konečne odídeš?
573
00:38:29,015 --> 00:38:30,475
Nepotrebujem jeho prachy.
574
00:38:33,269 --> 00:38:37,398
Takže bez ohľadu na to,
čo sa tu dnes stalo, nikam nejdem.
575
00:38:38,107 --> 00:38:41,443
Potrebujem Orsela a on potrebuje mňa.
576
00:38:41,444 --> 00:38:47,116
A čokoľvek si nepamätá,
mu rada pripomeniem.
577
00:38:49,202 --> 00:38:54,082
A postarám sa o to, že toto je naposledy,
čo preňho niečo znamenáš.
578
00:38:56,543 --> 00:39:01,381
A že uvidí, kto skutočne si.
579
00:39:02,090 --> 00:39:05,343
Úbohá atrapa otca.
580
00:39:06,261 --> 00:39:07,886
Pomoc!
581
00:39:07,887 --> 00:39:10,389
- Wendy.
- Nie!
582
00:39:10,390 --> 00:39:11,975
Wendy.
583
00:39:13,393 --> 00:39:18,022
Prestaň. Je po všetkom.
584
00:39:21,901 --> 00:39:23,027
Je po všetkom.
585
00:39:28,449 --> 00:39:29,534
Je koniec.
586
00:39:47,302 --> 00:39:48,428
Okej.
587
00:40:11,409 --> 00:40:15,704
Nie, vravel si, že si ju v lese nenašiel.
588
00:40:15,705 --> 00:40:20,083
Myslela som, že som pre teba
urobila správnu vec, otec.
589
00:40:20,084 --> 00:40:22,753
Správne by bolo nenechať Ozzieho zomrieť.
590
00:40:22,754 --> 00:40:24,422
To bola správna vec.
591
00:40:26,424 --> 00:40:28,091
Vieš, trvalo mi to niekoľko rokov,
592
00:40:28,092 --> 00:40:31,261
ale konečne som sa zmieril s tým,
593
00:40:31,262 --> 00:40:34,849
že v tejto rodine vždy všetko poserieš.
594
00:40:37,727 --> 00:40:39,062
Stačí to?
595
00:40:42,523 --> 00:40:44,816
Ďakujem, Kristin. Bolo to skvelé.
596
00:40:44,817 --> 00:40:47,362
- Ozzie by bol hrdý.
- Čo si to urobila?
597
00:40:47,946 --> 00:40:51,699
To, čo mi ide najlepšie. Posrala som to.
598
00:40:52,575 --> 00:40:55,578
- Hej. Nedotýkaj sa ma.
- Pôjdete s nami.
599
00:41:35,576 --> 00:41:37,787
Prepáč, že som ti klamala.
600
00:41:38,204 --> 00:41:39,622
Aj ty mi prepáč.
601
00:41:41,082 --> 00:41:43,001
Všetko neboli klamstvá.
602
00:41:43,793 --> 00:41:45,503
Ľúbim ťa, Daniel.
603
00:41:45,920 --> 00:41:48,506
Ja viem. Tiež ťa milujem.
604
00:41:56,556 --> 00:41:58,349
Uvidím ťa ešte niekedy?
605
00:42:01,144 --> 00:42:02,353
Asi nie.
606
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
- No zvládli ste to. Ozaj.
- Na zdravie.
607
00:42:18,161 --> 00:42:21,371
Páni, čo oslavujeme?
608
00:42:21,372 --> 00:42:22,999
Účtujúci Bill sa stal partnerom.
609
00:42:23,875 --> 00:42:26,126
V Edwardsovom procese sa rozhodne osvedčil
610
00:42:26,127 --> 00:42:28,378
a my ho s radosťou vítame medzi nami.
611
00:42:28,379 --> 00:42:30,213
No všetka vďaka patrí tebe, Jax.
612
00:42:30,214 --> 00:42:32,716
A toto rozhodnutie ste prijali a schválili
613
00:42:32,717 --> 00:42:34,801
bez hlasovania alebo porady partnerov?
614
00:42:34,802 --> 00:42:38,263
No, stále sa musíme oficiálne stretnúť,
ale už je rozhodnuté.
615
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
Najmä vzhľadom na očakávané odkúpenie
firmy BHS spoločnosťou Goldwyn & Carson.
616
00:42:42,143 --> 00:42:44,144
Odkúpenie?
617
00:42:44,145 --> 00:42:47,814
No teda. Dve prekvapenia za jeden deň.
Prečo ma nik neinformoval?
618
00:42:47,815 --> 00:42:52,778
Ako vieš, tieto dohody zvyčajne
rieši užší okruh riadiacich partnerov,
619
00:42:52,779 --> 00:42:54,654
takže sme to museli tajiť.
620
00:42:54,655 --> 00:42:58,700
Ale neboj sa. Hoci po odkúpení
nezostanú všetci partneri,
621
00:42:58,701 --> 00:43:00,703
BHS bude vždy tvojím domovom.
622
00:43:01,788 --> 00:43:04,581
Koniec koncov, úspech
v sebe má písmeno S, nie je tak?
623
00:43:04,582 --> 00:43:07,460
Dobre vedieť. Prepáčte.
624
00:43:08,878 --> 00:43:10,338
Hneď sa vrátim.
625
00:43:11,756 --> 00:43:14,300
Hej, Jax.
626
00:43:15,051 --> 00:43:17,844
Len som ti chcel povedať,
že som hovoril s partnermi
627
00:43:17,845 --> 00:43:20,222
a vravel im, ako by to celé dopadlo,
628
00:43:20,223 --> 00:43:24,226
nebyť tvojej tvrdej práce a oddanosti,
nielen voči Ozziemu,
629
00:43:24,227 --> 00:43:26,895
ale aj voči tejto firme. Naozaj.
630
00:43:26,896 --> 00:43:29,731
A musia ti začať preukazovať rešpekt,
ktorý si zaslúžiš.
631
00:43:29,732 --> 00:43:33,360
Takže ty si sa snažil presvedčiť chlapov,
s ktorými pracujem už roky,
632
00:43:33,361 --> 00:43:36,613
aby mi konečne prejavovali rešpekt,
ktorý mali už od začiatku?
633
00:43:36,614 --> 00:43:39,408
A teraz akože čo? Chceš sušienku?
634
00:43:41,202 --> 00:43:43,912
Hej, nech si ju zjedia.
635
00:43:43,913 --> 00:43:46,624
Aj s tebou, partner.
636
00:43:55,091 --> 00:43:57,677
Kraviny.
637
00:44:04,851 --> 00:44:06,644
BINDER HURWITZ STEWARTOVÁ
638
00:44:18,781 --> 00:44:20,616
TOP ABSOLVENTI JUHOZÁPADNEJ UNIVERZITY
639
00:45:21,552 --> 00:45:24,472
AK TI NEDAJÚ STOLIČKU ZA STOLOM,
PRINES SI SKLÁPACIU
640
00:45:52,541 --> 00:45:54,709
Čo sa deje, šéfe?
641
00:45:54,710 --> 00:45:57,754
Ahoj. Skontroloval si kód toho nástroja?
642
00:45:57,755 --> 00:46:00,924
Áno, vyzerá dobre,
ale od teba by som nič menej nečakal.
643
00:46:00,925 --> 00:46:03,260
Stále mám trochu obavy z toho oneskorenia.
644
00:46:03,261 --> 00:46:05,428
Skús to nájsť a pozrieme sa na to.
645
00:46:05,429 --> 00:46:09,183
Jasné. Pozrime sa, čo tu máme.
646
00:46:20,987 --> 00:46:23,655
Počuj, akosi to neviem nájsť.
647
00:46:23,656 --> 00:46:27,075
Asi preto, že v priečinku,
ktorý si vraj otvoril, nič nie je.
648
00:46:27,076 --> 00:46:32,248
Keby si ho otvoril, vedel by si,
že tam nič nie je. Je koniec.
649
00:46:34,375 --> 00:46:37,169
- Prepúšťam ťa.
- Došľaka.
650
00:46:37,461 --> 00:46:41,756
Preboha.
Čo ťa baví na tom byť firemným šašom?
651
00:46:41,757 --> 00:46:43,466
Nezáleží im na tebe.
652
00:46:43,467 --> 00:46:46,094
Nie je nič zlé na tom,
že som súčasťou ich systému,
653
00:46:46,095 --> 00:46:48,889
kým neprídu na to,
že nezapadám do ich „firemného plánu“.
654
00:46:49,015 --> 00:46:51,766
Možno by som mohol ja teba učiť,
655
00:46:51,767 --> 00:46:55,270
prečo nie je až také super
byť v dome namiesto v teréne.
656
00:46:55,271 --> 00:46:58,565
A, vieš, sme v Kalifornii.
657
00:46:58,566 --> 00:47:01,943
Nikdy som nedostal žiadne formálne zápisy.
658
00:47:01,944 --> 00:47:03,028
Takže ma vyhoď a budeš
659
00:47:03,029 --> 00:47:07,240
musieť svojim pánom vysvetľovať žalobu
za neoprávnenú výpoveď.
660
00:47:07,241 --> 00:47:10,077
Tak to riešime my v západnej Philly,
chlapček z predmestia.
661
00:47:11,537 --> 00:47:14,539
Vieš, týmito akože agresívnymi sračkami,
ktoré tu predvádzaš,
662
00:47:14,540 --> 00:47:16,499
len zakrývaš svoju nenávisť k sebe
663
00:47:16,500 --> 00:47:19,044
a to, aká úbohá atrapa černocha si.
664
00:47:19,045 --> 00:47:21,546
A vtipné na tom je,
že si myslíš, že nie si,
665
00:47:21,547 --> 00:47:24,341
pretože si vychytal
nejakú dieru v systéme,
666
00:47:24,342 --> 00:47:27,010
pritom je však pravdou,
že robíš ich špinavú prácu,
667
00:47:27,011 --> 00:47:31,222
pretože zrádzaš skutočných, tvrdo
pracujúcich černochov do chrbta,
668
00:47:31,223 --> 00:47:34,393
aby si sa mohol uliať, zahrať si solitaire
či čokoľvek, čo tu robíš.
669
00:47:35,102 --> 00:47:39,273
Takže áno. Som firemný šašo.
670
00:47:40,107 --> 00:47:43,234
Preto som zaznamenával všetku
tvoju nekompetentnú, nekompletnú prácu,
671
00:47:43,235 --> 00:47:45,236
každý podvod spojený s tvojím zamestnaním,
672
00:47:45,237 --> 00:47:48,824
a pritom som ťa nechal v tom,
že máš prínos pre mňa alebo tento tím.
673
00:47:51,118 --> 00:47:54,705
Takže áno.
Dnes je tvoj posledný deň, kamoš.
674
00:47:56,665 --> 00:47:58,250
Vypadni z mojej kancelárie, kurva.
675
00:48:01,545 --> 00:48:02,671
Okej.
676
00:48:04,382 --> 00:48:05,383
Nedotýkajte sa ma.
677
00:48:32,034 --> 00:48:34,619
- Chcem si založiť vlastnú firmu.
- Dievča, čo?
678
00:48:34,620 --> 00:48:35,788
Poď.
679
00:49:02,064 --> 00:49:03,774
Kde začneme?
680
00:49:04,400 --> 00:49:05,776
Na začiatku.
681
00:49:07,903 --> 00:49:10,363
Už ide aj s bábom.
682
00:49:10,364 --> 00:49:12,867
Musím byť prvá. Musím...
683
00:49:24,170 --> 00:49:25,962
Musíš byť zábavný Bill,
684
00:49:25,963 --> 00:49:28,840
ten, čo má čierne deti
a miluje čierne ženy,
685
00:49:28,841 --> 00:49:31,969
nie Bill, ktorý ich ničí. To je také...
686
00:49:32,511 --> 00:49:33,721
Biele?
687
00:49:35,014 --> 00:49:36,015
Ty si to povedal.
688
00:49:36,849 --> 00:49:39,852
Keby si len vedela,
ako veľmi chcem byť znova tým Billom.
689
00:49:40,853 --> 00:49:42,396
Nik ti nebráni.
690
00:50:00,539 --> 00:50:04,251
- Tvoj prvý deň. Si pripravená?
- Zlatko, už dávno.
691
00:50:08,255 --> 00:50:10,048
FIRMA STEWARTOVÁ
692
00:50:10,049 --> 00:50:12,927
Neviem sa dočkať,
až Krystal uvidí nové priestory.
693
00:50:29,360 --> 00:50:31,278
Nie! To nie!
694
00:51:59,867 --> 00:52:01,869
Preklad titulkov: Michal Papák