1 00:00:06,006 --> 00:00:07,840 Videli ste... 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,135 - Mami, zabila si Wendy? - Už tu nechcem byť. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,803 Chystá sa svedčiť 4 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 a tvrdí, že keď si sa zdrogoval, odviezol ťa do chaty. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,184 Za Wendy. V noc, keď ju zavraždili. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,268 Klame, doriti! 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,436 Ako si to mohol urobiť... 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,898 - Drž sa od neho ďalej, Monica! - Nehovorím s tebou! 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,733 Za všetko môžeš ty, Jax! 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 Bill, odkúpi nás iná firma. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,321 Ale Jax nie je dobrá tímová hráčka. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,658 Čaká ma veľmi drahý rozvod, 13 00:00:32,783 --> 00:00:36,160 čo znamená, že potrebujem peniaze a toto víťazstvo viac ako ktokoľvek iný. 14 00:00:36,161 --> 00:00:39,413 Viem, že sa správam ako kretén. Ale to preto, že moja baba je tehotná. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Máš sestru. Volá sa Chelsea. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 - Máš tie peniaze? - Nie. 17 00:00:42,459 --> 00:00:45,586 - Viac ťa zaujíma dobrá dcérka. - Drž sa ďalej od Jax. 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 Jax musí vedieť, že Eddie je iný. 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,217 Dúfam, že pravda vyjde najavo, ale nedá sa to napraviť. Odpusť mi. 20 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Ahoj. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,521 Kristin, zabila si Wendy? 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,108 Mal by si to zdvihnúť. 23 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 Nie, na ničom inom teraz nezáleží. Kristin, zabila si ju? 24 00:01:13,282 --> 00:01:18,077 Vieš čo, Daniel? Poviem ti všetko, čo sa stalo. 25 00:01:18,078 --> 00:01:22,082 dôvodné podozrenie 26 00:01:26,420 --> 00:01:30,172 {\an8}Pred Šiestimi Mesiacmi 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,508 Toto je a vždy bol rodinný podnik. 28 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 Ale ak nás chceš vyhodiť na ulicu, tak do toho. 29 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 Ale skôr než nasadíš prsteň tomu svojmu bielemu zajačikovi, čo ťa fajčí, 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,477 je niečo, čo by si mal vedieť. 31 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 Ahoj, veľký ocko. Celý deň si tak tvrdo makal. 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,067 Zaslúžiš si opateru. 33 00:01:50,068 --> 00:01:53,279 Povedz mi, že si nejazdila na vtákovi inému chlapovi. Povedz to. 34 00:01:53,280 --> 00:01:56,866 - Prečo sa so mnou takto rozprávaš? - Kto to bol? Vlastne mi to ukáž. 35 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Ukáž, ako si to robila. 36 00:01:58,160 --> 00:02:01,495 - No tak, zlatko. - Čo to s tebou je, doriti? 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 Čo, si zdrogovaný? Správaš sa ako blázon, dopekla. 38 00:02:04,458 --> 00:02:07,169 Ja som blázon? Nie, ty si bláznivá, kurva. 39 00:02:08,045 --> 00:02:10,963 - Bláznivé šušky sú fakt naj. - Naser si. 40 00:02:10,964 --> 00:02:14,425 - To, že jej veríš... - Nepopieraš to. Je to teda pravda? 41 00:02:14,426 --> 00:02:17,887 Nehovor so mnou ako s nejakým negrom z ulice, doriti. 42 00:02:17,888 --> 00:02:21,349 Som skurvený Ozzie Edwards, zlato. Skurvený Ozzie Edwards! 43 00:02:21,350 --> 00:02:23,059 Nevolaj mi, Ozzie. 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,770 Hej! Ešte som s tebou neskončil! 45 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Wendy! 46 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 Wendy, vystúp z toho auta, kurva. 47 00:02:31,109 --> 00:02:34,487 - Vystúp, doriti. Wendy. - Tento rozhovor sa pre mňa skončil. 48 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Wendy, vypni ten debilný motor. Prisahámbohu, Wendy. 49 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Wendy! 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 - Vedel som, že... - Ozzie. 51 00:02:43,497 --> 00:02:46,749 - Hej, si v poriadku? - Myslel som, že si Wendy. Prečo si tu? 52 00:02:46,750 --> 00:02:49,502 Musí podpísať dohodu o mlčanlivosti. Nech niečo nevykecá. 53 00:02:49,503 --> 00:02:50,628 Ozzie. 54 00:02:50,629 --> 00:02:53,590 - Zlatko, čo sa stalo? - Nechcem o tom hovoriť. 55 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 Kurva! 56 00:02:57,219 --> 00:02:59,304 - Doriti. - Choď preč, Monica. 57 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 Hej, neger, čo to, kurva, počúvaš? 58 00:03:04,393 --> 00:03:06,352 Neger, Portishead. 59 00:03:06,353 --> 00:03:08,854 Snažím sa ťa dostať k dobrým sračkám, jasné? 60 00:03:08,855 --> 00:03:11,817 Nie, neger, to ja ti ukážem, čo sú dobré sračky. 61 00:03:19,991 --> 00:03:23,077 Odkedy ťa Wendy drží nakrátko, stratil som najväčšieho zákazníka. 62 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 Takže ďakujem za tohtomesačný nájom. 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Kde vlastne tá tvoja bacharka je? 64 00:03:29,501 --> 00:03:31,544 Asi niekomu niekde fajčí vtáka. 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 To ako vážne? 66 00:03:33,338 --> 00:03:35,674 Neviem, doriti, možno. 67 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 Čo je to, kurva? 68 00:03:40,804 --> 00:03:43,264 Píše, že je v našej rodinnej chate vo Wrightwoode. 69 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - Čo tam, kurva, robí? - Poďme to zistiť. 70 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Sila! A je to super. 71 00:03:55,861 --> 00:03:58,904 Nie, na mojich sračkách sa do správ nedostaneš. 72 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 Budem šoférovať. 73 00:03:59,990 --> 00:04:02,409 Pošli mi polohu. Zdieľaj. 74 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 Áno, pane. 75 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Na cestu. 76 00:04:39,780 --> 00:04:41,531 Hej. 77 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Si v pohode? 78 00:04:57,005 --> 00:05:00,425 Ahoj, Ozzie, čo tu robíš? 79 00:05:01,593 --> 00:05:02,803 Prečo si tu? 80 00:05:08,308 --> 00:05:11,186 Ozzie, počkaj. Ozzie. 81 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Čo to tu je, kurva? 82 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Čo je to, doriti? - Pozri na mňa. Vysvetlím ti to. 83 00:05:16,900 --> 00:05:18,819 Počkať, Kristin. Sekundu. 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Dospeli k verdiktu. 85 00:05:21,655 --> 00:05:23,031 Mali by sme sa vrátiť. 86 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 Dobre, zvyšok ti poviem cestou. 87 00:05:29,788 --> 00:05:33,708 Môže sa obžalovaný postaviť, prosím? Súdny úradník prečíta verdikt. 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,922 „V prípade Ľud vs. Orsel Edwards, 89 00:05:39,923 --> 00:05:41,924 v jednom bode vraždy druhého stupňa 90 00:05:41,925 --> 00:05:45,428 porota uznáva obžalovaného za nevinného.“ 91 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Áno. 92 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Gratulujem, synak. 93 00:05:58,358 --> 00:06:03,196 - Jax, ďakujem. - Len som si robila prácu. 94 00:06:04,573 --> 00:06:05,615 To ani náhodou. 95 00:06:10,161 --> 00:06:14,123 - Šéf. - Ahoj, Lena. Bol za mnou Josh. 96 00:06:14,124 --> 00:06:17,126 Sam má zlé výsledky a jeho tím to chce prebrať. 97 00:06:17,127 --> 00:06:20,838 - Môžeš mi dohodnúť stretnutie s Joshom? - Vyhodíte Sama? Konečne. 98 00:06:20,839 --> 00:06:24,133 - To nejde, čakajú dieťa. - S kým? 99 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - S priateľkou. - On nejakú má? 100 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 - Nemá? - Chváli sa svojím tinderovým profilom. 101 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Dúfam, že tomu frajerovi posielaš lístok na autobus. 102 00:06:40,150 --> 00:06:45,070 Zatiaľ nie. Označil som súbor s programom nástroja na simuláciu fyziky. 103 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 Nech to Sam skontroluje. 104 00:06:48,116 --> 00:06:49,159 Okej. 105 00:06:56,124 --> 00:06:58,877 - Na Ozzieho. - Na Ozzieho. 106 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Ahoj. 107 00:07:05,467 --> 00:07:07,718 Pozri, je mi ľúto, že som to nestihla. 108 00:07:07,719 --> 00:07:09,219 To je v poriadku. 109 00:07:09,220 --> 00:07:12,974 Nie, Ozzie. Je mi to veľmi, veľmi ľúto. 110 00:07:28,281 --> 00:07:32,744 Nuž, určite si teraz plný emócií. 111 00:07:33,828 --> 00:07:37,623 Áno, to je slabé slovo. Je ťažké uveriť, že je to skutočné. 112 00:07:37,624 --> 00:07:40,459 Čo keby si v nedeľu prišiel na ďalšiu rodinnú večeru? 113 00:07:40,460 --> 00:07:43,796 Ďakujem, ale pozval som pár priateľov, aby sme to oslávili. 114 00:07:43,797 --> 00:07:46,674 Priateľov, čo ti prinesú jablkový mušt miesto šampanského? 115 00:07:46,675 --> 00:07:50,470 Ozzie, poď sem. Preberáme tvoju budúcnosť. 116 00:07:57,936 --> 00:08:01,271 Ahoj. Kde si bol? Snažila som sa ti dovolať, keď ohlásili verdikt... 117 00:08:01,272 --> 00:08:02,524 Musíme sa porozprávať. 118 00:08:06,820 --> 00:08:08,987 Vždy máš nejaké pochybné prekvapenia. 119 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Stephen. Vince. 120 00:08:11,116 --> 00:08:14,451 Chcem len povedať, že aj keď som chcel mať záverečnú reč ja, 121 00:08:14,452 --> 00:08:16,203 Jax zahviezdila. 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 To rozhodne. 123 00:08:17,664 --> 00:08:21,166 A preto berieme ju a, samozrejme, teba, do novej firmy. 124 00:08:21,167 --> 00:08:22,710 Možno je otravná, 125 00:08:22,711 --> 00:08:25,546 ale peniaze, ktoré nám zarába, robia tú bolesť znesiteľnou. 126 00:08:25,547 --> 00:08:29,633 Dobre, ale nie je otravná. Je rocková hviezda. Pozrite sa tam. 127 00:08:29,634 --> 00:08:33,762 Práve sme vďaka nej vyhrali jeden z najväčších prípadov našej firmy. 128 00:08:33,763 --> 00:08:35,514 Takže si myslím, že nastal čas, 129 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 aby nová firma uznala jej meno 130 00:08:37,851 --> 00:08:42,397 a správala sa k nej ako k tej, vďaka ktorej profitujeme. 131 00:08:46,985 --> 00:08:49,903 Takže, ak za celý úspech v Ozzieho prípade môže Jax... 132 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Čo si tam robil ty, doriti? 133 00:08:53,158 --> 00:08:55,326 - Tu nejde o mňa. - Zjavne. 134 00:08:56,745 --> 00:08:59,788 Pozri, Bill, ak vravíš, že si nijako neprispel, 135 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 možno sa nakoniec na partnera nehodíš. 136 00:09:05,086 --> 00:09:08,255 Vravela Kristin, prečo vôbec priviedla Wendy na tú chatu? 137 00:09:08,256 --> 00:09:11,008 Wendy šla po hádke s Ozziem domov 138 00:09:11,009 --> 00:09:13,552 a vyhrážala sa, že odhalí celú rodinu. 139 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 Ale veci sa vymkli spod kontroly. 140 00:09:16,056 --> 00:09:19,099 Wendy si udrela hlavu o stôl vo vstupnej hale. 141 00:09:19,100 --> 00:09:22,145 A Kristin nechcela, aby to videli jej rodičia, takže... 142 00:09:23,229 --> 00:09:27,150 odviezla Wendy v bezvedomí na chatu, kde sa jej vyhrážala, aby mlčala. 143 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Hej. 144 00:09:29,652 --> 00:09:31,820 - Čo je to tu, kurva? - Vysvetlím ti to. 145 00:09:31,821 --> 00:09:35,032 Ale Ozzie jej narušil plány, keď sa tam objavil s Alexom. 146 00:09:35,033 --> 00:09:37,910 - Ozzie, pozri sa na mňa. - Wendy, musíš sa prebrať. 147 00:09:37,911 --> 00:09:38,994 Wendy. Hej. Wendy. 148 00:09:38,995 --> 00:09:42,539 Ozzie, nepočúvaš ma. Pozri sa na mňa a počúvaj. 149 00:09:42,540 --> 00:09:44,708 - Dobre? Okej? - Ježišikriste. 150 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 - Ozzie. - Čo sa tu robí? 151 00:09:46,086 --> 00:09:48,212 Prišla sem na nejakom svinstve a proste... 152 00:09:48,213 --> 00:09:50,672 - Čo, kurva? - Počúvaj ma, Ozzie. 153 00:09:50,673 --> 00:09:51,799 Ozzie. 154 00:09:51,800 --> 00:09:53,675 Pozri na mňa. No tak, Ozzie, preber sa. 155 00:09:53,676 --> 00:09:56,678 Ozzie, preber sa. Pozri na mňa, Ozzie. 156 00:09:56,679 --> 00:09:57,764 Bože môj. 157 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Donesiem ti vodu, dobre? 158 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Hej. 159 00:10:15,365 --> 00:10:17,075 Wendy! Hej! 160 00:10:22,580 --> 00:10:25,208 Hej. Čo to, kurva, robíš? 161 00:10:30,046 --> 00:10:32,214 Sľúbila Alexovi, že mu zaplatí za mlčanie, 162 00:10:32,215 --> 00:10:35,760 a potom zahodila kabelku Wendy pri diaľnici 91... 163 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 A uložila Ozzieho do postele, akoby nikdy neodišiel. 164 00:10:45,228 --> 00:10:46,478 Chudák Ozzie. 165 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 Je obklopený hroznými ľuďmi. 166 00:10:50,608 --> 00:10:53,236 Čo urobíme teraz? Musíme ísť na políciu? 167 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Nie, zatiaľ nie. 168 00:10:55,530 --> 00:10:58,448 Nechajme Ozzieho, nech si tento týždeň vychutná slobodu, 169 00:10:58,449 --> 00:11:01,827 než mu poviem, že jediná osoba, ktorej v rodine verí, 170 00:11:01,828 --> 00:11:04,663 je osoba, ktorá zabila jedinú ženu, ktorú kedy miloval. 171 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 Existujú rodinné problémy a potom niečo takéto. 172 00:11:09,544 --> 00:11:14,591 Asi zavolám sestre a poďakujem jej, že nie je vrahyňa. 173 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Ahoj, Chelsea, tu Jax. Môžeme sa stretnúť? 174 00:11:31,983 --> 00:11:34,569 Dobre. Takže si pustíme neo soul 90. rokov alebo NWA? 175 00:11:34,694 --> 00:11:37,613 Dobre, to sú dve veľmi odlišné možnosti. 176 00:11:37,614 --> 00:11:39,364 Akú atmosféru sa snažíš navodiť? 177 00:11:39,365 --> 00:11:42,993 Niečo ako „Corey, nebol by si u mňa doma, keby nešlo o dvojité rande 178 00:11:42,994 --> 00:11:45,162 a keby som tak nemiloval svoju ženu.“ 179 00:11:45,163 --> 00:11:47,373 Vieš čo? Pusť neo soul 90. rokov. 180 00:11:48,625 --> 00:11:49,834 To sa bude hodiť. 181 00:11:50,752 --> 00:11:53,087 A v tejto žltej ti to sekne, zlato. 182 00:11:54,047 --> 00:11:56,007 - Dal som si ho kvôli tebe. - Viem. 183 00:11:58,343 --> 00:12:00,135 - Ahojte. - Ahoj. 184 00:12:00,136 --> 00:12:02,721 Ahoj, Brandy. Tak rada ťa vidím. 185 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Áno, dievča, ja viem. 186 00:12:04,766 --> 00:12:07,309 - Som rada, že sme sa konečne stretli. - Ja tiež. 187 00:12:07,310 --> 00:12:08,977 Brandy, toto je môj manžel, Lewis. 188 00:12:08,978 --> 00:12:11,563 - Ahoj. Brandy. Teší ma. - Rád ťa spoznávam. 189 00:12:11,564 --> 00:12:14,191 - Corey, pamätáš si Lewisa, nie? - Iste. Ako sa máš? 190 00:12:14,192 --> 00:12:16,068 Áno, ujde to. Celkom dobre. 191 00:12:16,069 --> 00:12:18,403 - Brandy, vezmem ti kabát. - Áno, ďakujem. 192 00:12:18,404 --> 00:12:22,324 Aby sme mohli... Počkať. Viem, že toto sa mi určite zdá. 193 00:12:22,325 --> 00:12:24,826 - Vidíš niečo? - Myslím túto vecičku. 194 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Sme zasnúbení. 195 00:12:25,912 --> 00:12:27,663 To? 196 00:12:27,664 --> 00:12:29,665 Páni. Gratulujem. 197 00:12:29,666 --> 00:12:31,667 - Vážim si to. Ďakujem. - Nádherné, dievča. 198 00:12:31,668 --> 00:12:36,129 Jedlo je na ceste, ale myslím, že by sme mali otvoriť šampanské. 199 00:12:36,130 --> 00:12:38,340 To znie úžasne. Áno, prosím. 200 00:12:38,341 --> 00:12:39,508 Povedz mi o tom všetko. 201 00:12:39,509 --> 00:12:42,844 - Naozaj, gratulujem. - Cením si to. 202 00:12:42,845 --> 00:12:45,430 - Máte nádherný dom. - Ďakujem. 203 00:12:45,431 --> 00:12:48,767 Nikdy predtým som v tejto oblasti nebola. Ste ešte v Baldwin Hills? 204 00:12:48,768 --> 00:12:52,062 Áno, Donovia. Názov každej ulice sa začína na „Don“. 205 00:12:52,063 --> 00:12:54,356 - Prevažne černošská štvrť, však? - Zatiaľ. 206 00:12:54,357 --> 00:12:58,026 - A ten výhľad je šialený. - Áno. 207 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 - Smiem? - Samozrejme. 208 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 - Ukážem ti to tam. - Ďakujem. 209 00:13:04,492 --> 00:13:07,160 Ešte raz gratulujem k výhre v Ozzieho prípade. 210 00:13:07,161 --> 00:13:09,579 - Ďakujem. - Určite to nebolo ľahké. 211 00:13:09,580 --> 00:13:11,498 To ani netušíš. 212 00:13:11,499 --> 00:13:14,877 A nielen s Ozziem. Môj kolega, Bill, bol... 213 00:13:16,004 --> 00:13:17,963 Dobrý právnik, pracovitý, 214 00:13:17,964 --> 00:13:21,300 ale verím mu, len pokiaľ ho vidím. 215 00:13:21,301 --> 00:13:25,429 Zdalo sa, že si trochu viac rozumie s Vinceom a Stephenom. 216 00:13:25,430 --> 00:13:27,889 Veril by si, že chceli, aby mal záverečnú reč? 217 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 Len aby urýchlili jeho uvedenie ako partnera vo firme? 218 00:13:31,019 --> 00:13:33,020 Bojovať za Ozzieho bolo samo osebe ťažké, 219 00:13:33,021 --> 00:13:37,567 no riešiť tieto politické sračky vo firme bolo... Bolo to náročné. 220 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Áno. 221 00:13:42,405 --> 00:13:43,489 Čo je? 222 00:13:43,698 --> 00:13:48,952 Pozri, keď som bol naposledy v LA, bol som na drinku so Stephenom a Vinceom. 223 00:13:48,953 --> 00:13:51,538 A nechcel som ti nič vravieť, 224 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 lebo si bola uprostred Ozzieho procesu. 225 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Povedať mi čo? 226 00:13:58,046 --> 00:13:59,839 Ponúkli mi miesto vo firme. 227 00:14:00,173 --> 00:14:02,966 Keď som odmietol, usúdili, že dôvodom si ty. 228 00:14:02,967 --> 00:14:05,927 Vravím im, že robiť s tebou bolo super, no v Chicagu je to tiež. 229 00:14:05,928 --> 00:14:09,390 - Oboje je pravda. - Dobre. Ako to pokračovalo? 230 00:14:11,684 --> 00:14:14,395 Boli ochotní ťa vyplatiť, aby získali mňa. 231 00:14:15,229 --> 00:14:17,355 Ale ja som hlavná partnerka. 232 00:14:17,356 --> 00:14:21,902 Nastúpil by si ako junior partner s oveľa nižšou sadzbou. 233 00:14:21,903 --> 00:14:25,322 Nahradiť ma tebou nedáva žiadny finančný zmysel. 234 00:14:25,323 --> 00:14:28,534 Viem, je mi to jedno, lebo som vedel, že to nevezmem. 235 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Preto som k nim do kancelárie už ani nevkročil. 236 00:14:34,207 --> 00:14:35,874 Stephen a Vince niečo riešia. 237 00:14:35,875 --> 00:14:39,087 Zdá sa, že ten tvoj Bill takisto. 238 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 - Idem si po ďalší pohár. Dáš si? - Nie, neprosím. 239 00:14:53,226 --> 00:14:54,560 Ďakujem, že si sa ozvala. 240 00:14:55,478 --> 00:14:58,815 - Prekvapilo ma to. - Mňa tiež. 241 00:14:59,524 --> 00:15:02,234 Chcela som, no mala som toho veľa. 242 00:15:02,235 --> 00:15:04,945 No proces sa už skončil... 243 00:15:04,946 --> 00:15:06,739 Áno, videla som ťa v telke. 244 00:15:06,989 --> 00:15:11,034 Hej. Vždy keď to niekto povie, vravím si: „Počkať, čo?“ 245 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 Zabúdam, že tam kamery vôbec sú. 246 00:15:13,121 --> 00:15:16,331 Ja by som z toho šalela. Nerada rozprávam pred ľuďmi. 247 00:15:16,332 --> 00:15:19,751 Tiež som to tak mala, ale zvykla som si. 248 00:15:19,752 --> 00:15:24,714 Na začiatku kariéry pomáhal Xanax a panák tequily. 249 00:15:24,715 --> 00:15:26,424 Asi to nebola najlepšia kombinácia. 250 00:15:26,425 --> 00:15:30,011 Okej, Jax Stewartová. Ešte zistím, že si zlá. 251 00:15:30,012 --> 00:15:32,097 Bývala som. 252 00:15:32,098 --> 00:15:34,641 Ale teraz sa len snažím držať to pokope. 253 00:15:34,642 --> 00:15:36,935 Je to ťažšie, než sa zdá, dopekla. 254 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 Tiež to tak mám, dievča. 255 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 Prepáč. Musím ti niečo povedať, 256 00:15:43,359 --> 00:15:46,112 pretože si myslím, že si zaslúžiš poznať pravdu. 257 00:15:47,155 --> 00:15:50,448 A pravdou je, že Eddie mal plán. 258 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Zblížiť sa s tebou, získať tvoju dôveru 259 00:15:52,577 --> 00:15:55,871 a vytiahnuť z teba prachy. 260 00:15:55,872 --> 00:15:57,956 Keď zistil, že tvoja mama je chorá, 261 00:15:57,957 --> 00:16:01,085 pozastavil plán, kým sa nezotaví. 262 00:16:01,377 --> 00:16:05,506 Nechcela som sa do toho miešať, tak nás držal od seba. 263 00:16:08,050 --> 00:16:11,387 Takže vravíš, že posledných pár mesiacov ma Eddie klamal? 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,598 A ty si o tom aj o mne celý čas vedela? 265 00:16:14,599 --> 00:16:17,643 Prečo mi to hovoríš až teraz? 266 00:16:18,603 --> 00:16:22,522 Lebo, doriti, Jax, chcem, aby sme sa poznali. 267 00:16:22,523 --> 00:16:24,482 Prečo? Nič o mne nevieš. 268 00:16:24,483 --> 00:16:28,320 Neviem, ale chcem. Chcem sestru. 269 00:16:28,321 --> 00:16:33,242 Nemám nikoho iného, len otca, ktorý ma celý život sklamáva. 270 00:16:33,784 --> 00:16:36,077 Vlastne nás obe. 271 00:16:36,078 --> 00:16:41,000 Nebolo by pekné, keby z toho smútku a traumy vzišlo niečo dobré? 272 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Hej. 273 00:17:09,570 --> 00:17:13,074 Ahoj, dievčatko, všetko v poriadku? 274 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 Musím vedieť, prečo si sa chcel vrátiť do môjho života. 275 00:17:16,786 --> 00:17:18,621 Chcel si zo mňa vytiahnuť peniaze? 276 00:17:19,830 --> 00:17:21,122 Čo ti to napadlo? 277 00:17:21,123 --> 00:17:23,417 - Ozvala sa mi Chelsea. - Okej. 278 00:17:25,044 --> 00:17:27,379 Nesmieš ju pustiť k tomu, čo sa snažíme obnoviť. 279 00:17:27,380 --> 00:17:30,091 - To nechcem. - Pozri, zlatko. 280 00:17:32,009 --> 00:17:34,177 Chelsea má problémy, dobre? 281 00:17:34,178 --> 00:17:37,764 Nemohol som jej pomôcť. Tak prišla s nápadom získať peniaze od teba. 282 00:17:37,765 --> 00:17:39,266 Mne tvrdí niečo iné. 283 00:17:39,267 --> 00:17:43,478 Viem, nebol som tu ani pre jednu z vás. Tá vina ma stále žerie. 284 00:17:43,479 --> 00:17:47,233 Chcel som sa vrátiť do tvojho života, lebo som to s tebou chcel napraviť. 285 00:17:50,611 --> 00:17:52,947 Vieš, prečo som ťa požiadala, aby sme sa tu stretli? 286 00:17:54,323 --> 00:17:58,201 Lebo vždy keď som ťa kontaktovala a ty si sa neozval, rozmýšľala som, 287 00:17:58,202 --> 00:18:01,789 či ťa znova uvidím až tu. 288 00:18:03,416 --> 00:18:05,292 POHREBNÝ ÚSTAV ANGELUS 289 00:18:05,293 --> 00:18:07,836 Mrzí ma, že si bol závislý. 290 00:18:07,837 --> 00:18:11,798 Mrzí ma, že si mal chorobu, ktorá ti ovládla život, 291 00:18:11,799 --> 00:18:15,677 prinútila ťa opustiť rodinu, priateľov, 292 00:18:15,678 --> 00:18:18,973 všetko a všetkých, ktorých si kedy miloval. 293 00:18:19,557 --> 00:18:22,143 Ešte viac ma mrzí, že jedným z tých ľudí som bola ja. 294 00:18:23,603 --> 00:18:27,690 Pretože napriek tvojej neprítomnosti v mojom živote som ťa veľmi ľúbila. 295 00:18:28,816 --> 00:18:31,861 Nedal si mi na to žiadny dôvod, no aj tak som ťa ľúbila. 296 00:18:33,237 --> 00:18:36,656 Vieš si predstaviť, koľko lásky by si dostal, keby si mal 297 00:18:36,657 --> 00:18:39,452 aspoň polovicu lásky, ktorú som ti dala? 298 00:18:40,911 --> 00:18:45,582 Tak dlho som si myslela, že je to moja strata, moja trauma. 299 00:18:45,583 --> 00:18:47,459 Ale nie je moja, je tvoja. 300 00:18:47,460 --> 00:18:49,377 Takže práve teraz 301 00:18:49,378 --> 00:18:54,717 potrebujem priestor, pretože si nie som istá mnohými vecami. 302 00:18:55,009 --> 00:18:58,637 Tentokrát nikam nejdem, zlatko. Chcem byť v tvojom živote. 303 00:18:58,638 --> 00:19:02,307 Tiež to chcem. A ocko, možno ti verím, 304 00:19:02,308 --> 00:19:05,518 ale potrebujem čas, aby som sa rozhodla, či chcem 305 00:19:05,519 --> 00:19:09,774 otca alebo sestru. Alebo ani jedného. Zjavne totiž nemôžem mať oboch. 306 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Pozri, ľúbim ťa, dievčatko. Dobre? 307 00:19:25,039 --> 00:19:28,292 Ak je niečo, čomu na mne veríš, prosím, ver tomu. 308 00:19:30,044 --> 00:19:33,506 Verím, ocko. Verím. 309 00:20:11,502 --> 00:20:16,923 Hej. Môj kamoš je oficiálne slobodný, 310 00:20:16,924 --> 00:20:20,885 takže sa k nemu dnes budete správať ako ku kráľovi. Pripime si. 311 00:20:20,886 --> 00:20:23,305 Na slobodu, štetky! 312 00:20:23,848 --> 00:20:26,350 Áno! 313 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Ahoj, Ozzie. Gratulujem. Vedeli sme, že si nevinný. 314 00:20:42,742 --> 00:20:44,576 Ďakujem. 315 00:20:44,577 --> 00:20:46,370 Bavte sa, baby. 316 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Ahoj, ako sa cítiš? 317 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Rozhodne sa mi uľavilo. 318 00:20:56,464 --> 00:20:59,299 Chlapče, chvíľu som sa trochu bál. Doriti. 319 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Dáš si? 320 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Nie, som v pohode. 321 00:21:04,013 --> 00:21:05,389 Nechcem. 322 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 Viem, že si v pohode, 323 00:21:09,560 --> 00:21:10,935 no zaslúžiš si to. 324 00:21:10,936 --> 00:21:12,228 Dnes je špeciálny deň. 325 00:21:12,229 --> 00:21:14,105 Si slobodný. No tak. 326 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Hej. 327 00:21:18,611 --> 00:21:21,906 Neviem, či je najlepší nápad, aby som tu bol. 328 00:21:22,156 --> 00:21:23,741 Kamoš, kam inam by si šiel? 329 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 Ozzie. Som rada, že si prišiel. 330 00:21:33,292 --> 00:21:37,128 Naozaj nechápem, čo je také smiešne. Myslím, že Benz je perfektné prvé auto. 331 00:21:37,129 --> 00:21:41,674 Snažím sa pochopiť, prečo si taký náročný, aj keď nemáš prácu. 332 00:21:41,675 --> 00:21:44,344 Chceš vedieť, aké prvé auto som mal ja? 333 00:21:44,345 --> 00:21:46,262 Oldsmobile, dvojfarebný. 334 00:21:46,263 --> 00:21:51,601 Áno, zvykla som jazdiť po Crenshaw v Oldsmobile. Je to dobré auto. 335 00:21:51,602 --> 00:21:55,230 Ozzie, no tak. Určite si mal aspoň BMW. 336 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 - Áno, jasné. - Vidíte? Vravel som. 337 00:21:57,733 --> 00:21:59,527 Ale ja som si ho odmakal. 338 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 To je ten rozdiel. 339 00:22:01,654 --> 00:22:05,241 Pozri, ak si nájdeš prácu a našetríš, možno ti zaplatím polovicu. 340 00:22:05,866 --> 00:22:08,660 - Počkať, to chcem aj ja. - Oci? 341 00:22:08,661 --> 00:22:10,204 O čom sme hovorili? 342 00:22:12,122 --> 00:22:14,666 Vidíte, ste neuveriteľní rodičia. 343 00:22:14,667 --> 00:22:17,252 Ďakujeme, Ozzie. Snažíme sa. 344 00:22:17,253 --> 00:22:18,838 Sú v pohode. 345 00:22:19,922 --> 00:22:23,091 Určite majú svoje muchy, ale keby som ja bol v takejto situácii, 346 00:22:23,092 --> 00:22:24,634 s takýmito rodičmi, 347 00:22:24,635 --> 00:22:27,470 nikdy by som nemusel bojovať za svoju slobodu. 348 00:22:27,471 --> 00:22:32,475 Takže nedovoľte, aby ich muchy skresľovali realitu toho, čo máte. 349 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 - Vážne. - Ceníme si to, Ozzie. 350 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Nuž, ja už musím ísť. 351 00:22:44,071 --> 00:22:47,448 Večera bola výborná, rovnako ako spoločnosť. 352 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 Rada som ťa opäť videla, zlato. 353 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 - Nápodobne. - Dnes spíme u teba? 354 00:22:51,287 --> 00:22:53,037 - Jasné. - Okej. 355 00:22:53,038 --> 00:22:54,706 - Frajer. - Áno, pane. 356 00:22:54,707 --> 00:22:56,749 - Rád som ťa videl, kamoš. - Aj ja teba. 357 00:22:56,750 --> 00:22:58,877 - Dobre, mám vás rád. - Aj my teba. 358 00:22:58,878 --> 00:23:02,213 Prepáč, ale než odídem, môžeme sa odfotiť? 359 00:23:02,214 --> 00:23:04,425 Žartuješ? Samozrejme, do toho. 360 00:23:05,885 --> 00:23:07,719 To je také milé. 361 00:23:07,720 --> 00:23:09,178 - Ďakujem krásne. - Jasné. 362 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 - Ahoj zajtra, decká. - Máme vás radi. Mami, zavolám ti. 363 00:23:12,016 --> 00:23:14,602 Vezmem tašky, než pôjdeme do nemocnice. 364 00:23:16,478 --> 00:23:19,857 Dr. Owensová ide do nemocnice. Asi už bude rodiť. 365 00:23:19,982 --> 00:23:21,482 Dočerta. 366 00:23:21,483 --> 00:23:24,778 - Dobre, to je paráda. - Hej. 367 00:23:26,488 --> 00:23:29,741 Vieš, neviem si ani predstaviť 368 00:23:29,742 --> 00:23:33,286 tú emocionálnu horskú dráhu, ktorou si si od začiatku procesu prešiel. 369 00:23:33,287 --> 00:23:37,082 Áno, to je jedna vec, ktorú som nečakal. 370 00:23:37,917 --> 00:23:40,669 Ale prinúti ťa siahnuť po všetkom a všetkých, čo poznáš, 371 00:23:41,545 --> 00:23:43,631 aj keď niekedy na tvoju vlastnú škodu. 372 00:23:44,089 --> 00:23:45,840 Je to zradný terén. 373 00:23:45,841 --> 00:23:50,261 Preto by si mal pokračovať v terapii s Dr. Owensovou. Alebo s niekým iným. 374 00:23:50,262 --> 00:23:53,890 Ale až po odvykačke. 375 00:23:53,891 --> 00:23:57,810 Ja odvykačku nepotrebujem. Už mesiace som čistý. 376 00:23:57,811 --> 00:24:01,940 Nie, Ozzie, len si vylúčil všetko okrem trávy. 377 00:24:01,941 --> 00:24:05,693 A teraz, keď sa proces skončil, sa objaví veľa spúšťačov. 378 00:24:05,694 --> 00:24:09,614 Knižné ponuky, rozhovory a filmové ponuky, ponuky z televízie. 379 00:24:09,615 --> 00:24:12,951 Každý sa bude snažiť ťažiť z tvojej traumy. 380 00:24:12,952 --> 00:24:14,702 Ako sa s tým vyrovnáš? 381 00:24:14,703 --> 00:24:17,373 Ozzie, musíš ten kruh preťať. 382 00:24:18,666 --> 00:24:24,128 Preto sem práve idú dvaja pracovníci z príjmu z odvykacieho centra... 383 00:24:24,129 --> 00:24:26,966 - To myslíš vážne? - Budú tu o 20 minút. 384 00:24:29,259 --> 00:24:30,761 Prečo mi to robíš? 385 00:24:31,512 --> 00:24:33,972 Si rovnaká ako moja mama, môj otec a Monica. 386 00:24:33,973 --> 00:24:38,310 Nie som rovnaká, pretože tu vôbec nejde o mňa. Ide o teba. 387 00:24:40,437 --> 00:24:42,563 Mám ťa rada, Ozzie. 388 00:24:42,564 --> 00:24:46,193 A správam sa k tebe tak, ako sa k tebe mali správať tvoji rodičia. 389 00:24:50,990 --> 00:24:53,909 Nemôžem. Nemôžem ísť na odvykačku. 390 00:24:55,119 --> 00:24:57,287 Nemôžem ísť na odvykačku. Nie som dosť silný. 391 00:24:59,748 --> 00:25:01,250 Viem, že to dokážeš. 392 00:25:02,876 --> 00:25:03,876 Je to v poriadku. 393 00:25:03,877 --> 00:25:06,754 Choď do Spenserovej izby a na chvíľku si oddýchni. 394 00:25:06,755 --> 00:25:09,383 - Urovnaj si to v hlave, dobre? - Hej. 395 00:25:10,050 --> 00:25:13,971 A zavolaj, komu budeš chcieť. Dobre? 396 00:25:18,600 --> 00:25:19,810 Okej. 397 00:25:24,106 --> 00:25:26,025 - Jax. - Áno? 398 00:25:29,570 --> 00:25:31,238 Som na teba hrozne naštvaný. 399 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 Ale tiež ťa mám rád. 400 00:25:42,958 --> 00:25:45,334 - Zdravím. - Dobrý večer, sme z odvykacieho centra. 401 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 Áno, poďte ďalej. 402 00:25:49,757 --> 00:25:51,008 Privediem Ozzieho. 403 00:25:57,056 --> 00:25:58,682 Hej, to som ja. Smiem vojsť? 404 00:26:07,399 --> 00:26:08,859 Hej. 405 00:26:09,860 --> 00:26:12,571 Bože môj. Nie. To nie. 406 00:26:12,863 --> 00:26:16,783 Ozzie, preber sa. Ozzie. 407 00:26:16,784 --> 00:26:19,453 Pomôžte mi niekto, prosím! Ozzie. 408 00:26:20,871 --> 00:26:23,748 Bože môj. 409 00:26:23,749 --> 00:26:25,500 Bral dnes večer nejaké drogy? 410 00:26:25,501 --> 00:26:27,961 Nie, nemyslím si. Teda, neviem... 411 00:26:29,463 --> 00:26:32,174 - Dobre, zavolajte záchranku. - Okej. 412 00:26:36,011 --> 00:26:37,887 Nerob to. Prosím, nie. 413 00:26:37,888 --> 00:26:39,515 Nerob to. 414 00:26:39,890 --> 00:26:43,559 Prosím, nerob to. Nerob to. Nie teraz. Snaží sa. 415 00:26:43,560 --> 00:26:47,355 Prosím, Otče, na kolenách ťa prosím. 416 00:26:47,356 --> 00:26:49,148 Potrebujem ťa, Pane, prosím ťa. 417 00:26:49,149 --> 00:26:50,651 Potrebujem ťa. 418 00:26:51,151 --> 00:26:54,196 Takto nie. Nie takto. 419 00:26:59,910 --> 00:27:04,248 Prosím ťa, Pane. Na kolenách ťa prosím. 420 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 Čo musím urobiť! 421 00:27:44,037 --> 00:27:47,915 Nakupovať v potravinách – Zábavný park Ísť do kina sám – Hra na ulici 422 00:27:47,916 --> 00:27:49,877 Viac rodinných večerí 423 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 - Jax, ahoj. - Ahoj, Bill. 424 00:28:54,733 --> 00:28:56,026 Ako si na tom? 425 00:28:57,235 --> 00:29:00,948 - Nuž, nie veľmi dobre. - To sa asi dá čakať. 426 00:29:02,282 --> 00:29:05,451 Viem, že tento proces a celé moje partnerstvo sa vymklo z rúk, 427 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 - no musíš vedieť, že som v tíme Jax... - Bill, prosím, prestaň. 428 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 Toto nie je vhodný čas ani miesto. 429 00:29:11,875 --> 00:29:14,168 Prepáč. Len som nechcel, aby si si myslela... 430 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 Priniesol som ti tanier. 431 00:29:15,462 --> 00:29:18,215 - Ďakujem, Spenser. - Nemáš za čo. 432 00:29:18,674 --> 00:29:19,675 To je tvoj syn? 433 00:29:20,384 --> 00:29:23,387 - Spenser, toto je Bill. - Áno, ja viem. 434 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 Nechám vás. 435 00:29:28,600 --> 00:29:30,184 - Ďakujem, zlato. - V pohode, mami. 436 00:29:30,185 --> 00:29:31,687 Hej, počúvaj ma. 437 00:29:33,772 --> 00:29:37,275 Musíš mi niečo sľúbiť, dobre? 438 00:29:37,609 --> 00:29:42,863 Ak niekedy budeš mať pocit, že toho je v škole alebo s hudbou priveľa, 439 00:29:42,864 --> 00:29:46,117 prídeš za mnou, s čímkoľvek. Okej? 440 00:29:46,118 --> 00:29:50,246 Dobre, sľubujem. Mami, nemusíš sa o mňa báť. 441 00:29:50,247 --> 00:29:54,500 Nezaujíma ma účinok drog ani tráva. 442 00:29:54,501 --> 00:29:58,380 Chcem byť skvelý pre seba. Pre nikoho iného. 443 00:29:58,672 --> 00:30:01,465 Presne tak, zlatko. Ľúbim ťa. 444 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 - Aj ja teba, mami. - Veľmi ťa ľúbim. 445 00:30:03,427 --> 00:30:04,720 Ja teba ešte viac. 446 00:30:15,564 --> 00:30:16,647 Ahoj. 447 00:30:16,648 --> 00:30:19,443 Ahoj, zlatko. Okej. 448 00:30:19,901 --> 00:30:23,822 - Mám pocit, že je to všetko moja vina. - Čože? Zlato, nie. 449 00:30:24,156 --> 00:30:28,368 Je to tak. Spoliehal sa na mňa, že ho zachránim. A ja som zlyhala. 450 00:30:28,618 --> 00:30:32,622 Sklamala som ho, rovnako ako Damona. 451 00:30:35,584 --> 00:30:38,127 Nie, to nie. 452 00:30:38,128 --> 00:30:40,380 Damona pohltili jeho démoni 453 00:30:40,630 --> 00:30:43,132 a Ozzie bol obeťou systému, ktorý ho zničil 454 00:30:43,133 --> 00:30:46,135 a zahasil jeho plameň. Dobre? 455 00:30:46,136 --> 00:30:49,263 A nezabúdajme, že sa nechcel zabiť. 456 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 Už to vieme. Len si chcel ešte raz užiť pred odvykačkou, 457 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 no jeho telo nezvládlo to, čo si myslel, že zvládne. 458 00:30:54,728 --> 00:30:56,854 Ja som ho donútila do tej odvykačky. 459 00:30:56,855 --> 00:31:00,233 Pretože si bola jediná, komu na ňom záležalo, Jax. 460 00:31:00,901 --> 00:31:04,446 Nie na jeho peniazoch či jeho prípade, ale na jeho budúcnosti. 461 00:31:08,825 --> 00:31:11,745 Jax. Nebola som si istá, či prídete. 462 00:31:11,912 --> 00:31:15,082 Ani ja nie. Rosie, toto je môj manžel, Lewis. 463 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 Zdravím, prijmite od nás úprimnú sústrasť. 464 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 Ďakujem. 465 00:31:20,378 --> 00:31:22,172 - Hneď sa vrátim. - Okej. 466 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 Môžem sa vás niečo opýtať? 467 00:31:28,261 --> 00:31:30,180 Prečo šiel k vám domov? 468 00:31:31,264 --> 00:31:33,558 Pozvala som ho na večeru. 469 00:31:35,185 --> 00:31:36,603 To aj ja. 470 00:31:38,438 --> 00:31:39,773 Chápem. 471 00:31:40,440 --> 00:31:43,068 Nuž, nakoniec ste asi vyhrali vy. 472 00:31:43,235 --> 00:31:46,029 Prosím? Čo som vyhrala? 473 00:31:46,238 --> 00:31:50,909 V najšťastnejšej chvíli sa Orsel rozhodol osláviť to s vami. 474 00:31:52,494 --> 00:31:55,580 Asi sa s tým budem musieť naučiť žiť. 475 00:31:56,623 --> 00:31:59,709 Nevybral si mňa ani vás. 476 00:31:59,960 --> 00:32:01,627 Vybral si drogy. 477 00:32:01,628 --> 00:32:04,506 Pretože, koniec koncov, bol závislý. 478 00:32:05,257 --> 00:32:09,886 Takže nik nevyhral. Všetci sme niečo stratili, najmä Ozzie. 479 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Pani Edwardsová. 480 00:32:14,599 --> 00:32:17,476 Volám sa Jonathan Barrow. Som producent v CNB. 481 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 Prijmite moju úprimnú sústrasť. 482 00:32:20,272 --> 00:32:21,857 Ale mali by ste chvíľu? 483 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 Kristin. 484 00:32:45,755 --> 00:32:47,965 - Spýtala by som sa, ako sa máš, ale... - Netreba. 485 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 Počuj, Daniel mi povedal, čo sa v tú noc stalo. 486 00:32:53,597 --> 00:32:58,684 Videla som na vlastné oči, ako ti na bratovi záležalo a ako si ho chránila. 487 00:32:58,685 --> 00:33:00,519 Prečo si sa neozvala skôr? 488 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Bola som vydesená a... 489 00:33:05,942 --> 00:33:10,279 Myslela som, že Ozzie bude v poriadku, lebo som vedela, že sme nevinní. 490 00:33:10,280 --> 00:33:11,489 Nevinní? 491 00:33:13,909 --> 00:33:16,786 Bože môj, ty si to neurobila. 492 00:33:16,995 --> 00:33:19,872 - Nezabila si Wendy. - Neviem, o čom hovoríš. 493 00:33:19,873 --> 00:33:21,957 S blížiacim sa koncom procesu začala 494 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 byť predstava, že Ozzie pôjde do basy, reálna. 495 00:33:24,336 --> 00:33:27,463 Preto si sa Danielovi priznala s tými výmyslami. 496 00:33:27,464 --> 00:33:31,842 Lebo hlboko vnútri veríš, že je to tvoja chyba. 497 00:33:31,843 --> 00:33:36,264 Postarať sa o Ozzieho. Chrániť rodinu. To je tvoje poslanie. 498 00:33:38,183 --> 00:33:43,188 Kristin, je čas povedať mi, čo sa naozaj stalo. 499 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Oci. Ahoj. 500 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Môžeme sa porozprávať? 501 00:33:57,285 --> 00:34:00,496 - Kristin, teraz nie je vhodná chvíľa. - A kedy bude? 502 00:34:00,497 --> 00:34:04,500 Prešli už mesiace a ani si nepriznáš, čo sa stalo. 503 00:34:04,501 --> 00:34:06,210 Prečo si dovolil, aby Ozzie zažil... 504 00:34:06,211 --> 00:34:09,798 - Kriste, mlč. - Myslím, že by sme sa mali priznať. 505 00:34:10,257 --> 00:34:14,761 - K čomu? - K tomu, ako to bolo s Wendy. 506 00:34:15,428 --> 00:34:18,348 Tam vonku sú stále ľudia, ktorí veria, že ju zabil Ozzie. 507 00:34:18,640 --> 00:34:22,685 Po tom všetkom, čo sa stalo, to chceš, aby bol jeho odkaz? 508 00:34:22,686 --> 00:34:24,062 Odkaz? 509 00:34:25,647 --> 00:34:29,984 Odkaz sa posral, keď si zlyhala v jedinom, čo si mala na práci. Chrániť Ozzieho. 510 00:34:29,985 --> 00:34:32,444 Dopekla, ja som jediný, ktorý sa celý čas sústredil. 511 00:34:32,445 --> 00:34:35,739 A čo za to mám od teba? Od mamy? Od Monicy? 512 00:34:35,740 --> 00:34:39,201 Problémy. Problém so štúdiom. Problém s agentkou. 513 00:34:39,202 --> 00:34:42,664 Problém s Wendy, s ktorým ste si nevedeli dať rady, tak som ho vyriešil ja. 514 00:34:42,789 --> 00:34:45,499 Ja som ju umlčal a ani mi za to nik nepoďakuje. 515 00:34:45,500 --> 00:34:47,669 Čo tým myslíš, že si ju umlčal? 516 00:34:51,506 --> 00:34:53,675 - Kde máš ženu? - Hovor potichšie. 517 00:34:54,509 --> 00:34:56,760 Všetci ste plní sračiek. Zasraní klamári. 518 00:34:56,761 --> 00:34:58,304 Celá vaša prekliata rodina. 519 00:34:58,305 --> 00:35:00,931 Neviem sa dočkať, až ukážem Ozziemu pravdu o tom, 520 00:35:00,932 --> 00:35:04,643 akí odporní a manipulatívni ľudia ho vychovali. 521 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 Už ma nebaví držať jazyk za zubami. 522 00:35:06,354 --> 00:35:08,647 Ešte raz sa postav medzi mňa a môjho syna, 523 00:35:08,648 --> 00:35:10,483 a tvoja mama nech chystá pohreb. 524 00:35:19,284 --> 00:35:20,535 Otec? 525 00:35:25,915 --> 00:35:27,042 Je mŕtva? 526 00:35:28,543 --> 00:35:29,711 Nie. 527 00:35:30,378 --> 00:35:32,630 - Dobre, chyť ju za nohy. - Čo? 528 00:35:32,631 --> 00:35:34,965 - Chyť ju za nohy, doriti. - Nie. Čo to robíš? 529 00:35:34,966 --> 00:35:37,927 - Odnesieme ju odtiaľto, doriti. - A kam ju vezmeš? 530 00:35:47,604 --> 00:35:50,606 - Prečo si tu? - Ozzie. 531 00:35:50,607 --> 00:35:51,899 Čo to tu je? 532 00:35:51,900 --> 00:35:53,442 - Bože. - Počúvaj... 533 00:35:53,443 --> 00:35:55,070 Je v poriadku. 534 00:35:55,195 --> 00:35:56,195 Doriti. 535 00:35:56,196 --> 00:35:58,530 Porozprávajme sa. Vysvetlím to, dobre? 536 00:35:58,531 --> 00:36:01,033 - Musíš sa prebrať. - Kristin, upokoj sa, kurva. 537 00:36:01,034 --> 00:36:04,161 - Wendy, si v poriadku? - Všetko to vysvetlím. 538 00:36:04,162 --> 00:36:05,496 Pozri, je v poriadku. 539 00:36:05,497 --> 00:36:06,623 Je to len... 540 00:36:08,792 --> 00:36:10,334 Kriste. 541 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 - Čo do... - Vysvetlím to, Ozzie. 542 00:36:14,172 --> 00:36:16,298 - Okej. Prepáč. Mám ťa. - Ozzie. 543 00:36:16,299 --> 00:36:19,259 Donesiem Narcan. Mám ho. Bože. 544 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Ľahni si. 545 00:36:20,470 --> 00:36:22,888 - Je v pohode? Ozzie. - Kristin, dones vodu. 546 00:36:22,889 --> 00:36:25,432 - Teraz! - Okej. 547 00:36:25,433 --> 00:36:27,435 Poď, synak. 548 00:36:27,560 --> 00:36:30,438 Ozzie? Okej. Hej, je v poriadku. 549 00:36:32,315 --> 00:36:33,691 Hej, kde si s tou vodou? 550 00:36:33,692 --> 00:36:35,068 Zobuď sa, synak. 551 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Oci! 552 00:36:39,489 --> 00:36:41,074 Doriti. 553 00:36:43,910 --> 00:36:45,078 Kurva. 554 00:36:47,956 --> 00:36:49,874 Wendy! Hej! 555 00:36:50,875 --> 00:36:52,168 Doriti. 556 00:36:54,671 --> 00:36:55,671 Trafil si ju? 557 00:36:55,672 --> 00:36:58,465 Neviem. Ale zostaň tu s bratom. 558 00:36:58,466 --> 00:37:00,300 Čo ak sa zobudí a spomenie si? 559 00:37:00,301 --> 00:37:02,846 Keď je na drogách, nič si nepamätá. 560 00:37:03,012 --> 00:37:05,264 Problém, ktorý hrá v náš prospech. 561 00:37:05,265 --> 00:37:07,349 Možno by sme mali zavolať mame. Pomôže nám. 562 00:37:07,350 --> 00:37:12,397 Čo? Nie, to nie. Nepotrebujeme ju. Zvládnem to. 563 00:37:13,273 --> 00:37:15,150 Pozbieraj nábojnice, 564 00:37:15,275 --> 00:37:18,611 choď dnu a uprac ten bordel, doriti. 565 00:37:21,156 --> 00:37:23,491 Hej, budeš držať jazyk za zubami 566 00:37:24,743 --> 00:37:27,245 a všetky problémy s peniazmi, ktoré máš, zmiznú. 567 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Vypadni, Alex. 568 00:37:47,599 --> 00:37:48,600 Wendy! 569 00:38:12,832 --> 00:38:14,709 Vidíš, aký bordel si narobila? 570 00:38:18,296 --> 00:38:21,007 Pozri, Wendy. 571 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Ukončme to. 572 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Koľko chceš za to, že konečne odídeš? 573 00:38:29,015 --> 00:38:30,475 Nepotrebujem jeho prachy. 574 00:38:33,269 --> 00:38:37,398 Takže bez ohľadu na to, čo sa tu dnes stalo, nikam nejdem. 575 00:38:38,107 --> 00:38:41,443 Potrebujem Orsela a on potrebuje mňa. 576 00:38:41,444 --> 00:38:47,116 A čokoľvek si nepamätá, mu rada pripomeniem. 577 00:38:49,202 --> 00:38:54,082 A postarám sa o to, že toto je naposledy, čo preňho niečo znamenáš. 578 00:38:56,543 --> 00:39:01,381 A že uvidí, kto skutočne si. 579 00:39:02,090 --> 00:39:05,343 Úbohá atrapa otca. 580 00:39:06,261 --> 00:39:07,886 Pomoc! 581 00:39:07,887 --> 00:39:10,389 - Wendy. - Nie! 582 00:39:10,390 --> 00:39:11,975 Wendy. 583 00:39:13,393 --> 00:39:18,022 Prestaň. Je po všetkom. 584 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 Je po všetkom. 585 00:39:28,449 --> 00:39:29,534 Je koniec. 586 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 Okej. 587 00:40:11,409 --> 00:40:15,704 Nie, vravel si, že si ju v lese nenašiel. 588 00:40:15,705 --> 00:40:20,083 Myslela som, že som pre teba urobila správnu vec, otec. 589 00:40:20,084 --> 00:40:22,753 Správne by bolo nenechať Ozzieho zomrieť. 590 00:40:22,754 --> 00:40:24,422 To bola správna vec. 591 00:40:26,424 --> 00:40:28,091 Vieš, trvalo mi to niekoľko rokov, 592 00:40:28,092 --> 00:40:31,261 ale konečne som sa zmieril s tým, 593 00:40:31,262 --> 00:40:34,849 že v tejto rodine vždy všetko poserieš. 594 00:40:37,727 --> 00:40:39,062 Stačí to? 595 00:40:42,523 --> 00:40:44,816 Ďakujem, Kristin. Bolo to skvelé. 596 00:40:44,817 --> 00:40:47,362 - Ozzie by bol hrdý. - Čo si to urobila? 597 00:40:47,946 --> 00:40:51,699 To, čo mi ide najlepšie. Posrala som to. 598 00:40:52,575 --> 00:40:55,578 - Hej. Nedotýkaj sa ma. - Pôjdete s nami. 599 00:41:35,576 --> 00:41:37,787 Prepáč, že som ti klamala. 600 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 Aj ty mi prepáč. 601 00:41:41,082 --> 00:41:43,001 Všetko neboli klamstvá. 602 00:41:43,793 --> 00:41:45,503 Ľúbim ťa, Daniel. 603 00:41:45,920 --> 00:41:48,506 Ja viem. Tiež ťa milujem. 604 00:41:56,556 --> 00:41:58,349 Uvidím ťa ešte niekedy? 605 00:42:01,144 --> 00:42:02,353 Asi nie. 606 00:42:14,824 --> 00:42:17,118 - No zvládli ste to. Ozaj. - Na zdravie. 607 00:42:18,161 --> 00:42:21,371 Páni, čo oslavujeme? 608 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 Účtujúci Bill sa stal partnerom. 609 00:42:23,875 --> 00:42:26,126 V Edwardsovom procese sa rozhodne osvedčil 610 00:42:26,127 --> 00:42:28,378 a my ho s radosťou vítame medzi nami. 611 00:42:28,379 --> 00:42:30,213 No všetka vďaka patrí tebe, Jax. 612 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 A toto rozhodnutie ste prijali a schválili 613 00:42:32,717 --> 00:42:34,801 bez hlasovania alebo porady partnerov? 614 00:42:34,802 --> 00:42:38,263 No, stále sa musíme oficiálne stretnúť, ale už je rozhodnuté. 615 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Najmä vzhľadom na očakávané odkúpenie firmy BHS spoločnosťou Goldwyn & Carson. 616 00:42:42,143 --> 00:42:44,144 Odkúpenie? 617 00:42:44,145 --> 00:42:47,814 No teda. Dve prekvapenia za jeden deň. Prečo ma nik neinformoval? 618 00:42:47,815 --> 00:42:52,778 Ako vieš, tieto dohody zvyčajne rieši užší okruh riadiacich partnerov, 619 00:42:52,779 --> 00:42:54,654 takže sme to museli tajiť. 620 00:42:54,655 --> 00:42:58,700 Ale neboj sa. Hoci po odkúpení nezostanú všetci partneri, 621 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 BHS bude vždy tvojím domovom. 622 00:43:01,788 --> 00:43:04,581 Koniec koncov, úspech v sebe má písmeno S, nie je tak? 623 00:43:04,582 --> 00:43:07,460 Dobre vedieť. Prepáčte. 624 00:43:08,878 --> 00:43:10,338 Hneď sa vrátim. 625 00:43:11,756 --> 00:43:14,300 Hej, Jax. 626 00:43:15,051 --> 00:43:17,844 Len som ti chcel povedať, že som hovoril s partnermi 627 00:43:17,845 --> 00:43:20,222 a vravel im, ako by to celé dopadlo, 628 00:43:20,223 --> 00:43:24,226 nebyť tvojej tvrdej práce a oddanosti, nielen voči Ozziemu, 629 00:43:24,227 --> 00:43:26,895 ale aj voči tejto firme. Naozaj. 630 00:43:26,896 --> 00:43:29,731 A musia ti začať preukazovať rešpekt, ktorý si zaslúžiš. 631 00:43:29,732 --> 00:43:33,360 Takže ty si sa snažil presvedčiť chlapov, s ktorými pracujem už roky, 632 00:43:33,361 --> 00:43:36,613 aby mi konečne prejavovali rešpekt, ktorý mali už od začiatku? 633 00:43:36,614 --> 00:43:39,408 A teraz akože čo? Chceš sušienku? 634 00:43:41,202 --> 00:43:43,912 Hej, nech si ju zjedia. 635 00:43:43,913 --> 00:43:46,624 Aj s tebou, partner. 636 00:43:55,091 --> 00:43:57,677 Kraviny. 637 00:44:04,851 --> 00:44:06,644 BINDER HURWITZ STEWARTOVÁ 638 00:44:18,781 --> 00:44:20,616 TOP ABSOLVENTI JUHOZÁPADNEJ UNIVERZITY 639 00:45:21,552 --> 00:45:24,472 AK TI NEDAJÚ STOLIČKU ZA STOLOM, PRINES SI SKLÁPACIU 640 00:45:52,541 --> 00:45:54,709 Čo sa deje, šéfe? 641 00:45:54,710 --> 00:45:57,754 Ahoj. Skontroloval si kód toho nástroja? 642 00:45:57,755 --> 00:46:00,924 Áno, vyzerá dobre, ale od teba by som nič menej nečakal. 643 00:46:00,925 --> 00:46:03,260 Stále mám trochu obavy z toho oneskorenia. 644 00:46:03,261 --> 00:46:05,428 Skús to nájsť a pozrieme sa na to. 645 00:46:05,429 --> 00:46:09,183 Jasné. Pozrime sa, čo tu máme. 646 00:46:20,987 --> 00:46:23,655 Počuj, akosi to neviem nájsť. 647 00:46:23,656 --> 00:46:27,075 Asi preto, že v priečinku, ktorý si vraj otvoril, nič nie je. 648 00:46:27,076 --> 00:46:32,248 Keby si ho otvoril, vedel by si, že tam nič nie je. Je koniec. 649 00:46:34,375 --> 00:46:37,169 - Prepúšťam ťa. - Došľaka. 650 00:46:37,461 --> 00:46:41,756 Preboha. Čo ťa baví na tom byť firemným šašom? 651 00:46:41,757 --> 00:46:43,466 Nezáleží im na tebe. 652 00:46:43,467 --> 00:46:46,094 Nie je nič zlé na tom, že som súčasťou ich systému, 653 00:46:46,095 --> 00:46:48,889 kým neprídu na to, že nezapadám do ich „firemného plánu“. 654 00:46:49,015 --> 00:46:51,766 Možno by som mohol ja teba učiť, 655 00:46:51,767 --> 00:46:55,270 prečo nie je až také super byť v dome namiesto v teréne. 656 00:46:55,271 --> 00:46:58,565 A, vieš, sme v Kalifornii. 657 00:46:58,566 --> 00:47:01,943 Nikdy som nedostal žiadne formálne zápisy. 658 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Takže ma vyhoď a budeš 659 00:47:03,029 --> 00:47:07,240 musieť svojim pánom vysvetľovať žalobu za neoprávnenú výpoveď. 660 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 Tak to riešime my v západnej Philly, chlapček z predmestia. 661 00:47:11,537 --> 00:47:14,539 Vieš, týmito akože agresívnymi sračkami, ktoré tu predvádzaš, 662 00:47:14,540 --> 00:47:16,499 len zakrývaš svoju nenávisť k sebe 663 00:47:16,500 --> 00:47:19,044 a to, aká úbohá atrapa černocha si. 664 00:47:19,045 --> 00:47:21,546 A vtipné na tom je, že si myslíš, že nie si, 665 00:47:21,547 --> 00:47:24,341 pretože si vychytal nejakú dieru v systéme, 666 00:47:24,342 --> 00:47:27,010 pritom je však pravdou, že robíš ich špinavú prácu, 667 00:47:27,011 --> 00:47:31,222 pretože zrádzaš skutočných, tvrdo pracujúcich černochov do chrbta, 668 00:47:31,223 --> 00:47:34,393 aby si sa mohol uliať, zahrať si solitaire či čokoľvek, čo tu robíš. 669 00:47:35,102 --> 00:47:39,273 Takže áno. Som firemný šašo. 670 00:47:40,107 --> 00:47:43,234 Preto som zaznamenával všetku tvoju nekompetentnú, nekompletnú prácu, 671 00:47:43,235 --> 00:47:45,236 každý podvod spojený s tvojím zamestnaním, 672 00:47:45,237 --> 00:47:48,824 a pritom som ťa nechal v tom, že máš prínos pre mňa alebo tento tím. 673 00:47:51,118 --> 00:47:54,705 Takže áno. Dnes je tvoj posledný deň, kamoš. 674 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 Vypadni z mojej kancelárie, kurva. 675 00:48:01,545 --> 00:48:02,671 Okej. 676 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 Nedotýkajte sa ma. 677 00:48:32,034 --> 00:48:34,619 - Chcem si založiť vlastnú firmu. - Dievča, čo? 678 00:48:34,620 --> 00:48:35,788 Poď. 679 00:49:02,064 --> 00:49:03,774 Kde začneme? 680 00:49:04,400 --> 00:49:05,776 Na začiatku. 681 00:49:07,903 --> 00:49:10,363 Už ide aj s bábom. 682 00:49:10,364 --> 00:49:12,867 Musím byť prvá. Musím... 683 00:49:24,170 --> 00:49:25,962 Musíš byť zábavný Bill, 684 00:49:25,963 --> 00:49:28,840 ten, čo má čierne deti a miluje čierne ženy, 685 00:49:28,841 --> 00:49:31,969 nie Bill, ktorý ich ničí. To je také... 686 00:49:32,511 --> 00:49:33,721 Biele? 687 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 Ty si to povedal. 688 00:49:36,849 --> 00:49:39,852 Keby si len vedela, ako veľmi chcem byť znova tým Billom. 689 00:49:40,853 --> 00:49:42,396 Nik ti nebráni. 690 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 - Tvoj prvý deň. Si pripravená? - Zlatko, už dávno. 691 00:50:08,255 --> 00:50:10,048 FIRMA STEWARTOVÁ 692 00:50:10,049 --> 00:50:12,927 Neviem sa dočkať, až Krystal uvidí nové priestory. 693 00:50:29,360 --> 00:50:31,278 Nie! To nie! 694 00:51:59,867 --> 00:52:01,869 Preklad titulkov: Michal Papák