1 00:00:06,006 --> 00:00:07,840 Wat voorafging in Reasonable Doubt... 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,135 Mama, heb je Wendy vermoord? - Ik wil hier niet meer zijn. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,803 Hij gaat getuigen en... 4 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 zegt dat nadat jullie high werden, hij je naar het huis heeft gebracht. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,184 Om Wendy te zien op de avond van de moord. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,268 Hij liegt!! 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,436 Hoe kon je dit doen... 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,898 Blijf verdomme uit zijn buurt, Monica. - Ik had het niet tegen jou. 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,733 Dit is jouw schuld, Jax. 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 We worden overgenomen door een ander kantoor. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,321 Maar Jax kan niet goed met anderen opschieten. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,658 Ik heb een dure scheiding voor de boeg... 13 00:00:32,783 --> 00:00:36,160 wat betekent dat ik dit geld en deze winst meer nodig heb dan wie dan ook. 14 00:00:36,161 --> 00:00:39,413 Ik ben een eikel geweest. Dat komt omdat mijn meisje zwanger is. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Nog een zus. Ze heet Chelsea. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 Heb je het geld? - Nee. 17 00:00:42,459 --> 00:00:45,586 Je geeft meer om de goede dochter. - Blijf weg bij Jax. 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 Jax moet weten wie Eddie echt is. 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,217 Ik hoop dat de waarheid naar boven komt, maar dit kan niet opgelost worden. 20 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Hé. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,521 Kristin, heb je Wendy vermoord? 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,108 Neem maar op. 23 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 Nee, niets anders doet er nu toe. Heb jij haar vermoord? 24 00:01:13,282 --> 00:01:18,078 Weet je wat, Daniel? Ik vertel je alles wat er gebeurd is. 25 00:01:26,420 --> 00:01:30,172 {\an8}6 Maanden Eerder 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,508 Dit is altijd een familiebedrijf geweest. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 Maar als je ons aan de kant wilt zetten, doe maar. 28 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 Maar voor je een ring aan je witte slettebak geeft... 29 00:01:41,727 --> 00:01:43,477 moet je eerst iets weten. 30 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 Hé, big daddy. Je hebt de hele dag zo hard gewerkt. 31 00:01:47,899 --> 00:01:50,067 Je verdient het om verzorgd te worden. 32 00:01:50,068 --> 00:01:53,279 Zeg me dat je niet de lul van een andere man bereden hebt. 33 00:01:53,280 --> 00:01:56,866 Waarom praat je zo tegen me? - Wie was hij? Laat het me zien. 34 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Laat zien hoe je het deed. 35 00:01:58,160 --> 00:02:01,495 Kom op, schatje. - Wat mankeert jou? 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 Ben je high? Je gedraagt je als een gek. 37 00:02:04,458 --> 00:02:07,169 Ben ik gek? Nee, jij bent gek. 38 00:02:08,045 --> 00:02:10,963 Gestoorde poesjes zijn echt geweldig. - Val dood. 39 00:02:10,964 --> 00:02:14,425 Het feit dat je haar gelooft... - Je ontkent het niet. Is het waar? 40 00:02:14,426 --> 00:02:17,887 Praat niet tegen me alsof ik een straatschoffie ben. 41 00:02:17,888 --> 00:02:21,349 Ik ben Ozzie fucking Edwards. Ozzie fucking Edwards. 42 00:02:21,350 --> 00:02:23,059 Bel me niet, Ozzie. 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,770 Ik ben nog niet klaar met je. 44 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Wendy. 45 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 Wendy, stap uit. 46 00:02:31,109 --> 00:02:34,487 Stap uit die fucking auto. Wendy. - Ik ben klaar met dit gesprek. 47 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Wendy, zet de auto uit. Ik meen het. 48 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Wendy. 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 Ik wist dat je... - Ozzie. 50 00:02:43,497 --> 00:02:46,749 Gaat het? - Ik dacht dat je Wendy was. Wat is er? 51 00:02:46,750 --> 00:02:49,502 Laat haar de NDA tekenen. Ze mag niet gaan praten. 52 00:02:49,503 --> 00:02:50,628 Ozzie. 53 00:02:50,629 --> 00:02:53,590 Schat, wat is er gebeurd? - Ik wil er niet over praten. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 Fuck. 55 00:02:57,219 --> 00:02:59,304 Shit. - Ga gewoon weg, Monica. 56 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 Waar luister jij nou weer naar? 57 00:03:04,393 --> 00:03:06,352 Portishead, man. 58 00:03:06,353 --> 00:03:08,854 Ik probeer goede shit met je te delen. 59 00:03:08,855 --> 00:03:11,817 Nee, man, ik ga iets goeds met jou delen. 60 00:03:19,991 --> 00:03:23,077 Sinds Wendy je onder de duim heeft, ben ik m'n beste klant kwijt. 61 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 Bedankt dat je mijn huur hebt betaald. 62 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Waar is je cipier, trouwens? 63 00:03:29,501 --> 00:03:31,544 Vast ergens met een pik in haar mond. 64 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 Meen je dat? 65 00:03:33,338 --> 00:03:35,674 Ik weet het niet. Misschien. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 What the fuck? 67 00:03:40,804 --> 00:03:43,264 Ze zegt dat ze in mijn huisje in Wrightwood is. 68 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Wat doet ze daar? - We gaan het uitzoeken. 69 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Strak en goed. 70 00:03:55,861 --> 00:03:58,904 Nee, je komt niet op het nieuws na het gebruiken van mijn spul. 71 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 Ik rij. 72 00:03:59,990 --> 00:04:02,409 Stuur me de locatie maar. 73 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 Ja, meneer. 74 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Voor onderweg. 75 00:04:39,780 --> 00:04:41,531 Hé. 76 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Gaat het? 77 00:04:57,005 --> 00:05:00,425 Hé. Ozzie, wat doe jij hier? 78 00:05:01,593 --> 00:05:02,803 Wat doe jij hier? 79 00:05:08,308 --> 00:05:11,186 Ozzie. Wacht. 80 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Wat is dit in godsnaam? 81 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 Wat is dit? - Ik kan het uitleggen. 82 00:05:16,900 --> 00:05:18,819 Wacht, Kristin. Een moment. 83 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Ze zijn tot 'n uitspraak gekomen. 84 00:05:21,655 --> 00:05:23,031 We moeten terug. 85 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 Ik vertel je de rest onderweg. 86 00:05:29,788 --> 00:05:33,708 Wil de verdachte opstaan? De griffier zal nu het vonnis voorlezen. 87 00:05:37,546 --> 00:05:39,922 In de zaak van het OM tegen Orsel Edwards... 88 00:05:39,923 --> 00:05:41,924 voor een aanklacht van tweedegraads moord... 89 00:05:41,925 --> 00:05:45,428 achten wij, de jury, de verdachte niet schuldig. 90 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Ja. 91 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Gefeliciteerd, zoon. 92 00:05:58,358 --> 00:06:03,196 Jax, bedankt. - Ik heb gewoon mijn werk gedaan. 93 00:06:04,573 --> 00:06:05,615 Nee, dat heb je niet. 94 00:06:10,161 --> 00:06:14,123 Baas. - Lena, Josh heeft me gebeld. 95 00:06:14,124 --> 00:06:17,126 Sams rapporten waren slecht en zijn team wil het bespreken. 96 00:06:17,127 --> 00:06:20,838 Kun je een meeting inplannen? - Om Sam te ontslaan? Eindelijk. 97 00:06:20,839 --> 00:06:24,133 Nee, hij krijgt een kind. - Met wie? 98 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Zijn vriendin. - Heeft hij een vriendin? 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 Niet dan? - Hij schept op over zijn Tinder-profiel. 100 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Ik hoop dat je hem een buskaartje AirDropt. 101 00:06:40,150 --> 00:06:45,070 Nog niet. Ik heb een bestand gelabeld met de enginecode voor de fysicasimulatie. 102 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 Laat Sam het nalezen. 103 00:06:48,116 --> 00:06:49,159 Oké. 104 00:06:56,124 --> 00:06:58,877 Op Ozzie. - Op Ozzie. 105 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Hé. 106 00:07:05,467 --> 00:07:07,718 Het spijt me dat ik het gemist heb. 107 00:07:07,719 --> 00:07:09,219 Dat geeft niet. 108 00:07:09,220 --> 00:07:12,974 Nee, Ozzie. Het spijt me heel erg. 109 00:07:28,281 --> 00:07:32,744 Er gaat vast heel veel door je heen. 110 00:07:33,828 --> 00:07:37,623 Ja, dat is een understatement. Moeilijk te geloven dat dit echt is. 111 00:07:37,624 --> 00:07:40,459 Waarom kom je zondag niet langs voor een etentje? 112 00:07:40,460 --> 00:07:43,796 Bedankt, maar er komen vrienden langs om het te vieren. 113 00:07:43,797 --> 00:07:46,674 Vrienden die appelcider meenemen in plaats van champagne? 114 00:07:46,675 --> 00:07:50,470 Ozzie, kom hier. We hebben het over je toekomst. 115 00:07:57,936 --> 00:08:01,271 Waar was je? Ik probeerde te bellen toen de uitspraak bereikt was... 116 00:08:01,272 --> 00:08:02,524 We moeten praten. 117 00:08:06,820 --> 00:08:08,987 Je hebt altijd van die vage verrassingen. 118 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Stephen. Vince. 119 00:08:11,116 --> 00:08:14,451 Ik wil zeggen, ondanks het feit dat ik het slotpleidooi wilde... 120 00:08:14,452 --> 00:08:16,203 Jax het geweldig gedaan heeft. 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 Dat heeft ze inderdaad. 122 00:08:17,664 --> 00:08:21,166 En daarom nemen we haar, en jou, mee naar het nieuwe kantoor. 123 00:08:21,167 --> 00:08:22,710 Ze is misschien een lastpak... 124 00:08:22,711 --> 00:08:25,546 maar het geld dat ze verdient, is een echte pijnstiller. 125 00:08:25,547 --> 00:08:29,633 Oké, maar ze is geen lastpak. Ze is een rockster. Kijk naar die zaal. 126 00:08:29,634 --> 00:08:33,762 We hebben net een van de grootste zaken ooit gewonnen door haar. 127 00:08:33,763 --> 00:08:35,514 Als we naar dit nieuwe kantoor gaan... 128 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 is het tijd dat jullie haar respecteren... 129 00:08:37,851 --> 00:08:42,397 en haar gaan behandelen als iemand die de rekeningen betaalt. 130 00:08:46,985 --> 00:08:49,903 Dus als Jax alles gedaan heeft om Ozzies zaak te winnen, dan... 131 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Wat heb jij dan gedaan? 132 00:08:53,158 --> 00:08:55,326 Dit gaat niet om mij. - Duidelijk. 133 00:08:56,745 --> 00:08:59,788 Als je zegt dat jij hier niks aan hebt bijgedragen... 134 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 ben je misschien geen geschikte partner. 135 00:09:05,086 --> 00:09:08,255 Heeft Kristin gezegd waarom ze Wendy mee naar het huisje nam? 136 00:09:08,256 --> 00:09:11,008 Wendy ging naar de familie Edwards na haar ruzie met Ozzie... 137 00:09:11,009 --> 00:09:13,552 en dreigde alles over de familie uit te lekken. 138 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 Maar het liep uit de hand. 139 00:09:16,056 --> 00:09:19,099 Wendy stootte haar hoofd. 140 00:09:19,100 --> 00:09:22,145 Kristin wilde niet dat haar ouders het zagen, dus... 141 00:09:23,229 --> 00:09:27,150 reed ze Wendy bewusteloos naar het huisje om haar te dreigen zich stil te houden. 142 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Ja. 143 00:09:29,652 --> 00:09:31,820 Wat is dit? - Ik kan het uitleggen. 144 00:09:31,821 --> 00:09:35,032 Maar Ozzie gooide roet in het eten toen hij met Alex verscheen. 145 00:09:35,033 --> 00:09:37,910 Ozzie, je moet me aankijken. - Je moet wakker worden. 146 00:09:37,911 --> 00:09:38,994 Wendy. Hé. 147 00:09:38,995 --> 00:09:42,539 Ozzie, je luistert niet en je moet me aankijken en luisteren. 148 00:09:42,540 --> 00:09:44,708 Oké? - Jezus Christus. 149 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 Ozzie. - Wat gebeurt er? 150 00:09:46,086 --> 00:09:48,212 Ze kwam met allerlei onzin en... 151 00:09:48,213 --> 00:09:50,673 What the fuck? - Luister alsjeblieft. Ozzie. 152 00:09:51,883 --> 00:09:53,675 Kijk me aan. Ozzie, word wakker. 153 00:09:53,676 --> 00:09:56,678 Ozzie, je moet wakker worden. Kijk me aan. 154 00:09:56,679 --> 00:09:57,764 O, god. 155 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Ik haal water voor je. 156 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Hé. 157 00:10:15,365 --> 00:10:17,075 Wendy, hé. 158 00:10:22,580 --> 00:10:25,208 Wat doe je in godsnaam? 159 00:10:30,046 --> 00:10:32,214 Kristin betaalde Alex om stil te zijn... 160 00:10:32,215 --> 00:10:35,760 dumpte Wendy's tas langs de snelweg... 161 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 en legde Ozzie in bed, alsof hij nooit was weggeweest. 162 00:10:45,228 --> 00:10:46,478 Arme Ozzie. 163 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 Hij wordt omringd door vreselijke mensen. 164 00:10:50,608 --> 00:10:53,236 Wat doen we nu? Moeten we naar de politie? 165 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Nee, nog niet. 166 00:10:55,530 --> 00:10:58,448 We laten hem dit weekend van zijn vrijheid genieten... 167 00:10:58,449 --> 00:11:01,827 voor we hem vertellen dat de enige persoon die hij vertrouwt... 168 00:11:01,828 --> 00:11:04,663 degene is die zijn enige grote liefde heeft vermoord. 169 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 Je hebt familieproblemen en je hebt dit. 170 00:11:09,544 --> 00:11:14,591 Ik denk dat ik mijn zus ga bellen en haar bedanken dat ze geen moordenaar is. 171 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Hé, Chelsea, Jax hier. Kunnen we snel afspreken? 172 00:11:31,983 --> 00:11:34,569 Oké. Dus gaan we voor 90's neo soul of NWA? 173 00:11:34,694 --> 00:11:37,613 Dat zijn twee heel verschillende keuzes. 174 00:11:37,614 --> 00:11:39,364 Welke vibe wil je creëren? 175 00:11:39,365 --> 00:11:42,993 Het heet: 'Corey, je zou niet langskomen als dit geen dubbeldate was... 176 00:11:42,994 --> 00:11:45,162 en ik niet zoveel van mijn vrouw hield.' 177 00:11:45,163 --> 00:11:47,373 Weet je wat? Laten we voor 90's neo soul gaan. 178 00:11:48,625 --> 00:11:49,834 Dat is hem. 179 00:11:50,752 --> 00:11:53,087 En je ziet er goed uit in geel, schat. 180 00:11:54,047 --> 00:11:56,007 Ik draag het voor jou. - Ik weet het. 181 00:11:58,343 --> 00:12:00,135 Hallo. - Hallo. 182 00:12:00,136 --> 00:12:02,721 Hoi, Brandy. Wat leuk je te zien. 183 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Ja, meid, echt wel. 184 00:12:04,766 --> 00:12:07,309 Fijn dat we eindelijk konden afspreken. - Zeker. 185 00:12:07,310 --> 00:12:08,977 Brandy, dit is mijn man, Lewis. 186 00:12:08,978 --> 00:12:11,563 Hoi, Brandy. Aangenaam. - Aangenaam. 187 00:12:11,564 --> 00:12:14,191 Corey, je kent Lewis nog. - Natuurlijk. Hoe gaat het? 188 00:12:14,192 --> 00:12:16,068 Ja, het gaat goed. 189 00:12:16,069 --> 00:12:18,403 Geef je jas maar, Brandy. - Ja, bedankt. 190 00:12:18,404 --> 00:12:22,324 Dus we kunnen... Wacht. Is dit wat ik denk dat het is? 191 00:12:22,325 --> 00:12:24,826 Zie je iets? - Dit, bedoel ik. 192 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 We zijn verloofd. 193 00:12:25,912 --> 00:12:27,663 O, dat? 194 00:12:27,664 --> 00:12:29,665 Wauw. Gefeliciteerd. 195 00:12:29,666 --> 00:12:31,667 Dank je. - Prachtig, meid. 196 00:12:31,668 --> 00:12:36,129 Het eten komt eraan, maar we moeten champagne drinken. 197 00:12:36,130 --> 00:12:38,340 Dat klinkt geweldig. Ja, graag. 198 00:12:38,341 --> 00:12:39,508 Vertel me alles. 199 00:12:39,509 --> 00:12:42,844 Echt, gefeliciteerd. - Ik waardeer het, man. 200 00:12:42,845 --> 00:12:45,430 Je huis is prachtig. - Bedankt. 201 00:12:45,431 --> 00:12:48,767 Ik ben hier nog nooit geweest. Is dit nog steeds Baldwin Hills? 202 00:12:48,768 --> 00:12:52,062 Ja. De Dons. Elke straatnaam begint met Don. 203 00:12:52,063 --> 00:12:54,356 Voornamelijk zwart, toch? - Vooralsnog. 204 00:12:54,357 --> 00:12:58,026 En dit uitzicht is krankzinnig. - Ja. 205 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 Mag ik? - Jazeker. 206 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Ik leid je rond. - Bedankt. 207 00:13:04,492 --> 00:13:07,160 Nogmaals gefeliciteerd met het winnen van Ozzies zaak. 208 00:13:07,161 --> 00:13:09,579 Bedankt. - Je werd vast tegengewerkt. 209 00:13:09,580 --> 00:13:11,498 Je hebt geen idee. 210 00:13:11,499 --> 00:13:14,877 Niet alleen met Ozzie. Mijn rechterhand, Bill, was... 211 00:13:16,004 --> 00:13:17,963 Goede advocaat, harde werker... 212 00:13:17,964 --> 00:13:21,300 maar ik vertrouw hem voor geen cent. 213 00:13:21,301 --> 00:13:25,429 Hij leek meer op één lijn te zitten met Vince en Stephen. 214 00:13:25,430 --> 00:13:27,889 Ze wilden dat hij het slotpleidooi deed. 215 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 Alleen om hem partner te kunnen noemen? 216 00:13:31,019 --> 00:13:33,020 Het was al zwaar om voor Ozzie te vechten... 217 00:13:33,021 --> 00:13:37,567 maar dat politieke spelletje binnen mijn kantoor... Dat was pittig. 218 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Ja. 219 00:13:42,405 --> 00:13:43,489 Wat? 220 00:13:43,698 --> 00:13:48,952 Tijdens mijn laatste bezoek heb ik wat gedronken met Stephen en Vince. 221 00:13:48,953 --> 00:13:51,538 Ik wilde je dit niet vertellen... 222 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 omdat je midden in Ozzies zaak zat. 223 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Wat? 224 00:13:58,046 --> 00:13:59,839 Ze hebben me een baan aangeboden. 225 00:14:00,173 --> 00:14:02,966 Toen ik weigerde, dachten ze dat ik het deed vanwege jou. 226 00:14:02,967 --> 00:14:05,927 Maar ik zei dat ik graag met jou werk en van Chicago hou... 227 00:14:05,928 --> 00:14:09,390 wat allebei waar is. - Wat is er toen gebeurd? 228 00:14:11,684 --> 00:14:14,395 Ze wilden jou uitkopen om mij aan te nemen. 229 00:14:15,229 --> 00:14:17,355 Maar ik ben aandeelhoudend partner. 230 00:14:17,356 --> 00:14:21,902 Jij zou binnenkomen als junior partner, met een veel lager uurtarief. 231 00:14:21,903 --> 00:14:25,322 Je aannemen om mij te vervangen, zou financieel niet eens logisch zijn. 232 00:14:25,323 --> 00:14:28,534 Dat weet ik. Ik zou er toch niet op ingaan. 233 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Daarom heb ik geen voet meer in hun kantoor gezet. 234 00:14:34,207 --> 00:14:35,874 Stephen en Vince stellen niks voor. 235 00:14:35,875 --> 00:14:39,087 En het klinkt alsof Bill niet veel beter is. 236 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 Ik haal nog een glas. Wil jij ook? - Nee, ik hoef niet. 237 00:14:53,226 --> 00:14:54,560 Bedankt dat je wilde komen. 238 00:14:55,478 --> 00:14:58,815 Ik was verbaasd dat je me uitnodigde. - Ik ook. 239 00:14:59,524 --> 00:15:02,234 Ik wilde wel, maar ik had veel aan mijn hoofd. 240 00:15:02,235 --> 00:15:04,945 Maar nu het proces voorbij is... 241 00:15:04,946 --> 00:15:06,739 Ja, ik heb je op tv gezien. 242 00:15:06,989 --> 00:15:11,034 Elke keer als iemand dat zegt, denk ik: wacht, wat? 243 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 Ik vergeet de camera's altijd. 244 00:15:13,121 --> 00:15:16,331 Ik zou in paniek zijn. Ik praat niet graag voor een menigte. 245 00:15:16,332 --> 00:15:19,751 Ik vroeger ook niet, maar ik ben het gewend geraakt. 246 00:15:19,752 --> 00:15:24,714 Vroeg in mijn carrière was het alprazolam en een scheutje tequila. 247 00:15:24,715 --> 00:15:26,424 Niet de beste combinatie. 248 00:15:26,425 --> 00:15:30,011 Oké, Jax Stewart. Blijk je ineens een baddie te zijn. 249 00:15:30,012 --> 00:15:32,097 Dat was ik. 250 00:15:32,098 --> 00:15:34,641 Maar nu probeer ik rustig aan te doen. 251 00:15:34,642 --> 00:15:36,935 Het is moeilijker dan het lijkt. 252 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 Ik ook, meid. 253 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 Ik moet je dit vertellen... 254 00:15:43,359 --> 00:15:46,112 want je verdient het om de waarheid te weten. 255 00:15:47,155 --> 00:15:50,448 En de waarheid is dat Eddie een plan had. 256 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Dichtbij je komen, je vertrouwen winnen... 257 00:15:52,577 --> 00:15:55,871 en geld van je krijgen. 258 00:15:55,872 --> 00:15:57,956 Toen hij hoorde dat je moeder ziek was... 259 00:15:57,957 --> 00:16:01,085 zette hij het plan stil tot ze in remissie ging. 260 00:16:01,377 --> 00:16:05,506 Ik wilde er niet bij betrokken zijn, dus hield hij ons uit elkaar. 261 00:16:08,050 --> 00:16:11,387 Dus Eddie heeft de laatste maanden een zwendel gepleegd? 262 00:16:12,096 --> 00:16:14,598 En jij wist dit altijd? En mijn bestaan? 263 00:16:14,599 --> 00:16:17,643 Waarom vertel je het me nu? 264 00:16:18,603 --> 00:16:22,522 Omdat ik, verdomme, een band met je wil. 265 00:16:22,523 --> 00:16:24,482 Hoezo? Je kent me niet. 266 00:16:24,483 --> 00:16:28,320 Dat klopt. Maar dat wil ik wel. Ik wil een zus. 267 00:16:28,321 --> 00:16:33,242 Ik heb niemand, alleen een vader die me altijd teleurstelt. 268 00:16:33,784 --> 00:16:36,077 Ons allebei teleurstelt. 269 00:16:36,078 --> 00:16:41,000 Zou het niet fijn zijn als er iets goeds uit al dit verdriet en trauma komt? 270 00:17:09,570 --> 00:17:13,074 Hé, meisje. Alles goed? 271 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 Ik moet weten waarom je weer in mijn leven wilde. 272 00:17:16,786 --> 00:17:18,621 Om me geld af te troggelen? 273 00:17:19,830 --> 00:17:21,122 Waarom denk je dat? 274 00:17:21,123 --> 00:17:23,417 Chelsea heeft contact met me opgenomen. - Oké. 275 00:17:25,044 --> 00:17:27,379 Ze mag niet tussen ons komen. 276 00:17:27,380 --> 00:17:30,091 Dat wil ik niet. - Luister, schat. 277 00:17:32,009 --> 00:17:34,177 Chelsea heeft problemen, oké? 278 00:17:34,178 --> 00:17:37,764 Ik kon haar niet helpen, dus het was haar idee dat ik geld van jou kreeg. 279 00:17:37,765 --> 00:17:39,266 Zij zei wat anders. 280 00:17:39,267 --> 00:17:43,478 Ik weet dat ik er niet voor jullie was. Ik voel me nog steeds schuldig. 281 00:17:43,479 --> 00:17:47,233 Ik wilde terug in je leven, omdat ik het goed wilde maken met jou. 282 00:17:50,611 --> 00:17:52,947 Weet je waarom ik je heb gevraagd hier te komen? 283 00:17:54,323 --> 00:17:58,201 Elke keer als ik contact met je zocht en niks van je hoorde... 284 00:17:58,202 --> 00:18:01,789 vroeg ik me af of dit de volgende plek was waar ik je zou vinden. 285 00:18:03,416 --> 00:18:05,292 UITVAARTCENTRUM 286 00:18:05,293 --> 00:18:07,836 Het spijt me dat je verslaafd was. 287 00:18:07,837 --> 00:18:11,798 Het spijt me dat je een ziekte had die je leven overnam... 288 00:18:11,799 --> 00:18:15,677 waardoor je je familie en vrienden in de steek liet... 289 00:18:15,678 --> 00:18:18,973 alles en iedereen van wie je ooit hebt gehouden. 290 00:18:19,557 --> 00:18:22,143 Het spijt me nog meer dat ik een van die mensen was... 291 00:18:23,603 --> 00:18:27,690 want ondanks je afwezigheid in mijn leven hield ik zo veel van je. 292 00:18:28,816 --> 00:18:31,861 Je gaf me geen reden om van je te houden en toch deed ik dat. 293 00:18:33,237 --> 00:18:36,656 Kun je je voorstellen hoeveel liefde je had gekregen... 294 00:18:36,657 --> 00:18:39,452 als je ook maar de helft had teruggegeven? 295 00:18:40,911 --> 00:18:45,582 Zo lang dacht ik dat het mijn verlies was, mijn trauma. 296 00:18:45,583 --> 00:18:47,459 Maar het is dat van jou. 297 00:18:47,460 --> 00:18:49,377 Dus nu... 298 00:18:49,378 --> 00:18:54,717 heb ik ruimte nodig, want ik twijfel over van alles. 299 00:18:55,009 --> 00:18:58,637 Ik ga deze keer nergens heen, schat. Ik wil in je leven zijn. 300 00:18:58,638 --> 00:19:02,307 Dat wil ik ook. En pap, ik geloof je misschien... 301 00:19:02,308 --> 00:19:05,518 maar ik heb tijd nodig om te beslissen of ik een vader wil... 302 00:19:05,519 --> 00:19:09,774 of een zus, of geen van beiden, want allebei kan overduidelijk niet. 303 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Ik hou van je, meisje. Oké? 304 00:19:25,039 --> 00:19:28,292 Als je iets over me gelooft, geloof dat dan. 305 00:19:30,044 --> 00:19:33,506 Dat doe ik, papa. 306 00:20:11,502 --> 00:20:16,923 Mijn maat is officieel een vrij man... 307 00:20:16,924 --> 00:20:20,885 dus jullie moeten hem vanavond als een koning behandelen. Proost. 308 00:20:20,886 --> 00:20:23,305 Laat de vrijheid rinkelen, bitches. 309 00:20:23,848 --> 00:20:26,350 Ja. 310 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Hé, Ozzie. gefeliciteerd. We wisten dat je onschuldig was. 311 00:20:42,742 --> 00:20:44,576 Bedankt. 312 00:20:44,577 --> 00:20:46,370 Veel plezier, jullie. 313 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Hoe voel je je? 314 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Opgelucht, zeker. 315 00:20:56,464 --> 00:20:59,299 Ik maakte me even zorgen, man. Shit. 316 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Wil je ook wat? 317 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Nee, dank je. 318 00:21:04,013 --> 00:21:05,389 Ik hoef niet. 319 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 Ik weet dat het niet hoeft... 320 00:21:09,560 --> 00:21:10,935 maar je verdient het. 321 00:21:10,936 --> 00:21:12,228 Speciale gelegenheid. 322 00:21:12,229 --> 00:21:14,105 Vrije man. Kom op. 323 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Yo. 324 00:21:18,611 --> 00:21:21,906 Ik weet niet of het een goed idee is om hier te zijn. 325 00:21:22,156 --> 00:21:23,741 Waar moet je anders zijn? 326 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 Ozzie. Wat fijn dat je er bent. 327 00:21:33,292 --> 00:21:37,128 Ik zie niet wat er zo grappig is. Een Benz is een perfecte eerste auto. 328 00:21:37,129 --> 00:21:41,674 Ik probeer te begrijpen waarom je zo'n dure smaak hebt zonder baan. 329 00:21:41,675 --> 00:21:44,344 Wil je weten wat mijn eerste auto was? 330 00:21:44,345 --> 00:21:46,262 Een Oldsmobile, tweekleurig. 331 00:21:46,263 --> 00:21:51,601 Ja, ik reed vroeger over Crenshaw in een Oldsmobile. Dat is een goede auto. 332 00:21:51,602 --> 00:21:55,230 Ozzie, kom op. Jij had vast een BMW. 333 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 Ja. - Ik zei het toch? 334 00:21:57,733 --> 00:21:59,527 Maar ik heb er wel voor gewerkt. 335 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 Precies dat. 336 00:22:01,654 --> 00:22:05,241 Als je een baan vindt en spaart, betaal ik wellicht de helft. 337 00:22:05,866 --> 00:22:08,660 Wacht, ik wil die deal ook. - Pap? 338 00:22:08,661 --> 00:22:10,204 Waar hadden we het over? 339 00:22:12,122 --> 00:22:14,666 Jullie zijn geweldige ouders. 340 00:22:14,667 --> 00:22:17,252 Bedankt, Ozzie, we doen ons best. 341 00:22:17,253 --> 00:22:18,838 Ze zijn oké. 342 00:22:19,922 --> 00:22:23,091 Ze zijn vast niet perfect, maar als ik zo'n situatie had gehad... 343 00:22:23,092 --> 00:22:24,634 met ouders zoals zij... 344 00:22:24,635 --> 00:22:27,470 had ik nooit zo voor mijn vrijheid hoeven vechten. 345 00:22:27,471 --> 00:22:32,475 Laat hun tekortkomingen de werkelijkheid van deze situatie niet overschaduwen. 346 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 Serieus. - Dat waarderen we, Ozzie. 347 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Nou, ik moet maar eens gaan. 348 00:22:44,071 --> 00:22:47,448 Het eten was geweldig, net als het gezelschap. 349 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 Leuk je weer te zien, lieverd. 350 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 Insgelijks. - Slapen we vanavond bij jou? 351 00:22:51,287 --> 00:22:53,037 Absoluut. - Oké. 352 00:22:53,038 --> 00:22:54,706 Mijn maat. - Ja, man. 353 00:22:54,707 --> 00:22:56,749 Goed je te zien. - Insgelijks. 354 00:22:56,750 --> 00:22:58,877 Ik hou van jullie. - Ik hou van jullie. 355 00:22:58,878 --> 00:23:02,213 Sorry, maar mag ik even snel een foto maken voor ik ga? 356 00:23:02,214 --> 00:23:04,425 Meen je dat? Natuurlijk. 357 00:23:05,885 --> 00:23:07,719 Wat lief. 358 00:23:07,720 --> 00:23:09,178 Heel erg bedankt. - Natuurlijk. 359 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 Tot morgen. - Mam, ik bel later. 360 00:23:12,016 --> 00:23:14,602 Ik pak de tassen voor we naar het ziekenhuis gaan. 361 00:23:16,478 --> 00:23:19,857 Dr Owens gaat naar het ziekenhuis. Ze denkt dat de baby onderweg is. 362 00:23:19,982 --> 00:23:21,482 Shit. 363 00:23:21,483 --> 00:23:24,778 Dat is geweldig. - Ja. 364 00:23:26,488 --> 00:23:29,741 Ik kan me niet voorstellen... 365 00:23:29,742 --> 00:23:33,286 in wat voor emotionele achtbaan je zit sinds het einde van de zaak. 366 00:23:33,287 --> 00:23:37,082 Ja, dat had ik niet verwacht. 367 00:23:37,917 --> 00:23:40,669 Maar je grijpt naar alles en iedereen die je kent... 368 00:23:41,545 --> 00:23:43,631 ook al is het ten koste van jezelf. 369 00:23:44,089 --> 00:23:45,840 Het is glad ijs. 370 00:23:45,841 --> 00:23:50,261 Daarom moet je verder gaan met dr. Owens of iemand anders. 371 00:23:50,262 --> 00:23:53,890 Maar pas na je traject bij de afkickkliniek. 372 00:23:53,891 --> 00:23:57,810 Ik heb geen afkickkliniek nodig. Ik ben al maanden clean. 373 00:23:57,811 --> 00:24:01,940 Nee, Ozzie. Je bent alleen Californisch nuchter. 374 00:24:01,941 --> 00:24:05,693 En nu dit proces voorbij is, zullen er genoeg triggers zijn. 375 00:24:05,694 --> 00:24:09,614 Boekaanbiedingen, interviews, filmdeals, tv-deals. 376 00:24:09,615 --> 00:24:12,951 Iedereen zal proberen te profiteren van je trauma. 377 00:24:12,952 --> 00:24:14,702 En hoe ga je daarmee om? 378 00:24:14,703 --> 00:24:17,373 Ozzie, de cyclus moet stoppen. 379 00:24:18,666 --> 00:24:24,128 Daarom zijn twee medewerkers van Haven Renewal onderweg... 380 00:24:24,129 --> 00:24:26,966 Meen je dat nou? - Ze zijn hier over 20 minuten. 381 00:24:29,259 --> 00:24:30,761 Waarom doe je me dit aan? 382 00:24:31,512 --> 00:24:33,972 Je bent niet anders dan mijn ouders en Monica. 383 00:24:33,973 --> 00:24:38,310 Ik ben anders, want dit gaat helemaal niet om mij. Dit gaat om jou. 384 00:24:40,437 --> 00:24:42,563 Ik hou van je, Ozzie. 385 00:24:42,564 --> 00:24:46,193 En ik behandel je zoals je ouders je hadden moeten behandelen. 386 00:24:50,990 --> 00:24:53,909 Ik kan niet naar de afkickkliniek. 387 00:24:55,119 --> 00:24:57,287 Ik ben niet sterk genoeg. 388 00:24:59,748 --> 00:25:01,250 Ik weet dat je het kunt. 389 00:25:02,876 --> 00:25:03,876 Het is oké. 390 00:25:03,877 --> 00:25:06,754 Ga naar Spensers kamer en kom even tot rust. 391 00:25:06,755 --> 00:25:09,383 Kom tot rust. - Ja. 392 00:25:10,050 --> 00:25:13,971 En bel wie je wilt. Oké? 393 00:25:18,600 --> 00:25:19,810 Oké. 394 00:25:24,106 --> 00:25:26,025 Jax. - Ja. 395 00:25:29,570 --> 00:25:31,238 Ik ben zo boos op je. 396 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 Maar ik hou ook van je. 397 00:25:42,958 --> 00:25:45,334 Hoi. - Hoi. We zijn van Haven Renewal. 398 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 Ja, kom binnen. 399 00:25:49,757 --> 00:25:51,008 Ik haal Ozzie erbij. 400 00:25:57,056 --> 00:25:58,682 Ik ben het. Mag ik binnenkomen? 401 00:26:07,399 --> 00:26:08,859 Hé. 402 00:26:09,860 --> 00:26:12,571 O, mijn god. Nee. 403 00:26:12,863 --> 00:26:16,783 Ozzie, word wakker. 404 00:26:16,784 --> 00:26:19,453 Help me alsjeblieft. Ozzie. 405 00:26:20,871 --> 00:26:23,748 O, mijn god. 406 00:26:23,749 --> 00:26:25,500 Heeft hij vanavond drugs gebruikt? 407 00:26:25,501 --> 00:26:27,961 Nee, ik denk het niet. Ik bedoel... 408 00:26:29,463 --> 00:26:32,174 Je moet 112 bellen. - Oké. 409 00:26:36,011 --> 00:26:37,888 Doe dit niet. 410 00:26:39,890 --> 00:26:43,559 Doe dit nu niet. Hij probeert het. 411 00:26:43,560 --> 00:26:47,355 Vader, ik smeek U. 412 00:26:47,356 --> 00:26:49,148 Heer, alstublieft, ik heb U nodig. 413 00:26:49,149 --> 00:26:50,651 Ik heb U nodig. 414 00:26:51,151 --> 00:26:54,196 Niet zo. 415 00:26:59,910 --> 00:27:04,248 Alstublieft, Heer, ik smeek u. 416 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 Wat ik moet doen! 417 00:27:44,037 --> 00:27:47,915 Winkelen in de supermarkt - Pretpark - Alleen naar de film gaan - Basketbal 418 00:27:47,916 --> 00:27:49,877 Meer familiediners 419 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 Hé, Jax. - Hoi, Bill. 420 00:28:54,733 --> 00:28:56,026 Hoe gaat het? 421 00:28:57,235 --> 00:29:00,948 Niet geweldig. - Zoals te verwachten is. 422 00:29:02,282 --> 00:29:05,451 Het is uit de hand gelopen met mijn partnerschap en deze zaak... 423 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 maar je moet weten dat ik Team Jax ben... - Bill, hou alsjeblieft op. 424 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 Dit is niet het moment noch de plek. 425 00:29:11,875 --> 00:29:14,168 Het spijt me. Ik wilde niet dat je dacht... 426 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 Ik heb een bord voor je. 427 00:29:15,462 --> 00:29:18,215 Bedankt, Spenser. - Geen probleem. 428 00:29:18,674 --> 00:29:19,675 Is dit je zoon? 429 00:29:20,384 --> 00:29:23,387 Spenser, dit is Bill. - Ja. Ik weet het. 430 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 Ik laat je met rust. 431 00:29:28,600 --> 00:29:30,184 Dank je, schat. - Ik steun je, mam. 432 00:29:30,185 --> 00:29:31,687 Luister. 433 00:29:33,772 --> 00:29:37,275 Je moet me iets beloven, oké? 434 00:29:37,609 --> 00:29:42,863 Als het je ooit te veel wordt op school of met je muziek... 435 00:29:42,864 --> 00:29:46,117 kom je naar mij, met wat dan ook. Goed? 436 00:29:46,118 --> 00:29:50,246 Oké, dat beloof ik. Je hoeft je geen zorgen te maken om mij. 437 00:29:50,247 --> 00:29:54,500 Ik wil niet beroemd worden of high worden. 438 00:29:54,501 --> 00:29:58,380 Ik wil gewoon geweldig zijn voor mezelf en voor niemand anders. 439 00:29:58,672 --> 00:30:01,465 Heel goed, schat. Ik hou van je. 440 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 Ik hou ook van jou. - Ik hou zoveel van je. 441 00:30:03,427 --> 00:30:04,720 Ik hou meer van jou. 442 00:30:15,564 --> 00:30:16,647 Hé. 443 00:30:16,648 --> 00:30:19,443 Hé, schatje. 444 00:30:19,901 --> 00:30:23,822 Dit is allemaal mijn schuld. - Wat? Schat, nee. 445 00:30:24,156 --> 00:30:28,368 Hij rekende erop dat ik hem zou redden en dat is me niet gelukt. 446 00:30:28,618 --> 00:30:32,622 Ik heb hem teleurgesteld, net zoals ik met Damon deed. 447 00:30:35,584 --> 00:30:38,127 Nee. 448 00:30:38,128 --> 00:30:40,380 Damons demonen namen hem over... 449 00:30:40,630 --> 00:30:43,132 en Ozzie was slachtoffer van een systeem... 450 00:30:43,133 --> 00:30:46,135 dat hem uitdoofde tot zijn licht uitging. 451 00:30:46,136 --> 00:30:49,263 En vergeet niet dat hij geen zelfmoord wilde plegen. 452 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 Dat weten we. Zijn laatste uitspatting voor de kliniek... 453 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 maar zijn lichaam kon minder aan dan hij dacht. 454 00:30:54,728 --> 00:30:56,854 De afkickkliniek waar ik hem toe dwong. 455 00:30:56,855 --> 00:31:00,233 Omdat jij de enige was die om hem gaf, Jax. 456 00:31:00,901 --> 00:31:04,446 Niet om zijn geld of zijn zaak, maar om zijn toekomst. 457 00:31:08,825 --> 00:31:11,745 Jax. Ik wist niet of je kon komen. 458 00:31:11,912 --> 00:31:15,082 Ik ook niet. Rosie, dit is mijn man, Lewis. 459 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 Gecondoleerd met uw verlies. 460 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 Bedankt. 461 00:31:20,378 --> 00:31:22,172 Ik kom zo terug. - Oké. 462 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 Mag ik je iets vragen? 463 00:31:28,261 --> 00:31:30,180 Waarom ging hij naar jouw huis? 464 00:31:31,264 --> 00:31:33,558 Ik heb hem uitgenodigd voor het eten. 465 00:31:35,185 --> 00:31:36,603 Ik ook. 466 00:31:38,438 --> 00:31:39,773 Ik snap het. 467 00:31:40,440 --> 00:31:43,068 Uiteindelijk heb jij gewonnen. 468 00:31:43,235 --> 00:31:46,029 Sorry? Wat heb ik gewonnen? 469 00:31:46,238 --> 00:31:50,909 Op Orsels gelukkigste momenten vierde hij het liever met jou. 470 00:31:52,494 --> 00:31:55,580 Dat is iets waar ik mee moet leren leven, denk ik. 471 00:31:56,623 --> 00:31:59,709 Hij koos niet voor mij of jou. 472 00:31:59,960 --> 00:32:01,627 Hij koos voor drugs. 473 00:32:01,628 --> 00:32:04,506 Want uiteindelijk was hij verslaafd. 474 00:32:05,257 --> 00:32:09,886 Er zijn hier geen winnaars. We allemaal iets verloren, vooral Ozzie. 475 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Mrs Edwards. 476 00:32:14,599 --> 00:32:17,476 Ik ben Jonathan Barrow. Ik ben producent bij CNB. 477 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 Gecondoleerd met uw verlies. 478 00:32:20,272 --> 00:32:21,857 Maar kunt u even praten? 479 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 Kristin. 480 00:32:45,755 --> 00:32:47,965 Ik zou vragen hoe het gaat, maar... - Het is goed. 481 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 Daniel heeft verteld wat er die avond gebeurd is. 482 00:32:53,597 --> 00:32:58,684 Kristin, ik heb zelf gezien hoeveel je om je broer gaf en hoe je hem beschermde. 483 00:32:58,685 --> 00:33:00,519 Waarom kwam je niet eerder naar voren? 484 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Ik was bang en ik... 485 00:33:05,942 --> 00:33:10,279 Ik dacht dat het goed zou komen met Ozzie, omdat wij de onschuldigen zijn. 486 00:33:10,280 --> 00:33:11,489 De onschuldigen? 487 00:33:13,909 --> 00:33:16,786 O, mijn god. Je hebt het niet gedaan. 488 00:33:16,995 --> 00:33:19,872 Je hebt Wendy niet vermoord. - Waar heb je het over? 489 00:33:19,873 --> 00:33:21,957 Hoe dichter bij het einde van de zaak... 490 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 hoe realistischer dat Ozzie celstraf zou krijgen. 491 00:33:24,336 --> 00:33:27,463 Daarom heb je die bekentenis aan Daniel verzonnen. 492 00:33:27,464 --> 00:33:31,842 Omdat je diep vanbinnen gelooft dat dit jouw schuld is. 493 00:33:31,843 --> 00:33:36,264 Voor Ozzie zorgen. De familie beschermen. Dat is je doel. 494 00:33:38,183 --> 00:33:43,188 Kristin, dit is het moment om me te vertellen wat er echt is gebeurd. 495 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Pap. Hé. 496 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Kunnen we praten? 497 00:33:57,285 --> 00:34:00,496 Kristin, dit is niet het moment. - Wanneer dan wel? 498 00:34:00,497 --> 00:34:04,500 Het is maanden geleden en je erkent niet eens wat er is gebeurd. 499 00:34:04,501 --> 00:34:06,210 Waarom liet je Ozzie... 500 00:34:06,211 --> 00:34:09,798 Jezus Christus. Hou je mond. - We moeten opbiechten. 501 00:34:10,257 --> 00:34:14,761 Wat? - Over wat er met Wendy is gebeurd. 502 00:34:15,428 --> 00:34:18,348 Er zijn nog steeds mensen die denken dat Ozzie de moordenaar is. 503 00:34:18,640 --> 00:34:22,685 Wil je, na alles wat er is gebeurd, dat dat zijn nalatenschap wordt? 504 00:34:22,686 --> 00:34:24,062 Nalatenschap? 505 00:34:25,647 --> 00:34:29,984 Dat is naar de klote sinds je hebt gefaald in je enige taak, Ozzie beschermen. 506 00:34:29,985 --> 00:34:32,444 Ik ben de enige die het doel voor ogen had. 507 00:34:32,445 --> 00:34:35,739 En wat heb ik van jou gekregen? Je moeder? Monica? 508 00:34:35,740 --> 00:34:39,201 Problemen. Een studioprobleem. Een agentprobleem. 509 00:34:39,202 --> 00:34:42,664 Een Wendy-probleem dat jullie bitches niet konden oplossen, maar ik wel. 510 00:34:42,789 --> 00:34:45,499 Ik heb haar de mond gesnoerd, zonder een bedankje. 511 00:34:45,500 --> 00:34:47,669 Wat bedoel je, haar de mond gesnoerd? 512 00:34:51,506 --> 00:34:53,675 Waar is je vrouw? - Praat zachter. 513 00:34:54,509 --> 00:34:56,760 Jullie lullen allemaal, leugenaars. 514 00:34:56,761 --> 00:34:58,304 Je hele rotfamilie. 515 00:34:58,305 --> 00:35:00,931 Ik kan niet wachten om Ozzie de waarheid te laten zien... 516 00:35:00,932 --> 00:35:04,643 over de gemene en manipulatieve mensen die hem hebben opgevoed. 517 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 Ik ben klaar met mijn mond houden. 518 00:35:06,354 --> 00:35:08,647 Als je dreigt tussen mij en mijn zoon te komen... 519 00:35:08,648 --> 00:35:10,483 zal ik je moeder condoleren. 520 00:35:19,284 --> 00:35:20,535 Pap? 521 00:35:25,915 --> 00:35:27,042 Is ze dood? 522 00:35:28,543 --> 00:35:29,711 Nee. 523 00:35:30,378 --> 00:35:32,630 Oké, pak haar voeten. - Wat? 524 00:35:32,631 --> 00:35:34,965 Pak haar fucking voeten. - Nee. Wat doe je? 525 00:35:34,966 --> 00:35:37,927 Ik haal haar hier weg. - Waar breng je haar heen? 526 00:35:47,604 --> 00:35:50,606 Wat doe je hier? - Ozzie. 527 00:35:50,607 --> 00:35:51,899 Wat is dit in godsnaam? 528 00:35:51,900 --> 00:35:53,442 O, mijn god. - Luister... 529 00:35:53,443 --> 00:35:55,070 Ze is in orde. 530 00:35:55,195 --> 00:35:56,195 Shit. 531 00:35:56,196 --> 00:35:58,530 Laat me met haar praten. Ik kan dit uitleggen. 532 00:35:58,531 --> 00:36:01,033 Word wakker. - Kristin, doe verdomme rustig. 533 00:36:01,034 --> 00:36:04,161 Wendy, gaat het? Word wakker. - Ik kan alles uitleggen. 534 00:36:04,162 --> 00:36:05,496 Zie je? Ze is in orde. 535 00:36:05,497 --> 00:36:06,623 Maar... 536 00:36:10,418 --> 00:36:13,463 Wat is er... - Ik kan het uitleggen, Ozzie. 537 00:36:14,172 --> 00:36:16,298 Het spijt me. Ik heb je. - Ozzie. 538 00:36:16,299 --> 00:36:19,259 Ik kan de Narcan halen. O, mijn god. 539 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Ga hier liggen. 540 00:36:20,470 --> 00:36:22,888 Is Ozzie in orde? - Kristin, haal water. 541 00:36:22,889 --> 00:36:25,432 Nu. - Oké. 542 00:36:25,433 --> 00:36:27,435 Kom op, jongen. 543 00:36:27,560 --> 00:36:30,438 Ozzie? Oké. Hé, ze is in orde. 544 00:36:32,315 --> 00:36:33,691 Waar is dat water? 545 00:36:33,692 --> 00:36:35,068 Wakker worden, jongen. 546 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Pap. 547 00:36:39,489 --> 00:36:41,074 Shit. 548 00:36:54,671 --> 00:36:55,671 Heb je haar geraakt? 549 00:36:55,672 --> 00:36:58,465 Ik weet het niet. Maar jij blijft hier bij je broer. 550 00:36:58,466 --> 00:37:00,300 Wat als hij het zich herinnert? 551 00:37:00,301 --> 00:37:02,846 Hij herinnert zich niets als hij high is. 552 00:37:03,012 --> 00:37:05,264 Dat probleem is in ons voordeel. 553 00:37:05,265 --> 00:37:07,349 Misschien moeten we mama bellen voor hulp. 554 00:37:07,350 --> 00:37:12,397 Wat? Nee. We hebben haar niet nodig. Laat mij maar. 555 00:37:13,273 --> 00:37:15,150 Pak die hulzen op... 556 00:37:15,275 --> 00:37:18,611 en ga naar binnen en ruim die rotzooi op. 557 00:37:21,156 --> 00:37:23,491 Als je niks zegt... 558 00:37:24,743 --> 00:37:27,245 verdwijnen alle geldproblemen die je hebt. 559 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Ze verdwijnen, Alex. 560 00:37:47,599 --> 00:37:48,600 Wendy. 561 00:38:12,832 --> 00:38:14,709 Zie je wat je hebt veroorzaakt? 562 00:38:18,296 --> 00:38:21,007 Luister, Wendy. 563 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Laten we dit beëindigen. 564 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Hoeveel is er voor nodig om je te laten verdwijnen? 565 00:38:29,015 --> 00:38:30,475 Ik heb zijn geld niet nodig. 566 00:38:33,269 --> 00:38:37,398 Dus wat er vanavond ook gebeurd is, ik ga nergens heen. 567 00:38:38,107 --> 00:38:41,443 Ik heb Orsel nodig en hij heeft mij nodig. 568 00:38:41,444 --> 00:38:47,116 En wat hij zich niet herinnert, daar zal ik hem graag aan herinneren. 569 00:38:49,202 --> 00:38:54,082 Ik zorg ervoor dat dit de laatste keer is dat jij belangrijk voor hem bent... 570 00:38:56,543 --> 00:39:01,381 en dat hij ziet wat je precies bent. 571 00:39:02,090 --> 00:39:05,343 Een zielig excuus voor een vader. 572 00:39:06,261 --> 00:39:07,886 Help. 573 00:39:07,887 --> 00:39:10,389 Wendy. - Nee. 574 00:39:10,390 --> 00:39:11,975 Wendy. 575 00:39:13,393 --> 00:39:18,022 Stop, het is voorbij. 576 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 Het is voorbij. 577 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 Oké. 578 00:40:11,409 --> 00:40:15,704 Nee, je zei dat je haar niet in het bos kon vinden. 579 00:40:15,705 --> 00:40:20,083 Ik dacht dat ik het juiste voor je had gedaan, mijn vader. 580 00:40:20,084 --> 00:40:22,753 Het juiste was geweest om Ozzie niet dood te laten gaan. 581 00:40:22,754 --> 00:40:24,422 Dat was het juiste. 582 00:40:26,424 --> 00:40:28,091 Het heeft me een paar jaar gekost... 583 00:40:28,092 --> 00:40:31,261 maar ik accepteer eindelijk het feit... 584 00:40:31,262 --> 00:40:34,849 dat je voor deze familie alleen maar dingen verpest. 585 00:40:37,727 --> 00:40:39,062 Was dat genoeg? 586 00:40:42,523 --> 00:40:44,816 Dank je, Kristin. Dat is geweldig. 587 00:40:44,817 --> 00:40:47,362 Ozzie zou trots zijn. - Wat heb je gedaan? 588 00:40:47,946 --> 00:40:51,699 Wat ik het beste kan. Dingen verpesten. 589 00:40:52,575 --> 00:40:55,578 Raak me niet aan. - U moet met ons meekomen. 590 00:41:35,576 --> 00:41:37,787 Het spijt me dat ik tegen je gelogen heb. 591 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 Ja, mij ook. 592 00:41:41,082 --> 00:41:43,001 Het waren niet alleen leugens. 593 00:41:43,793 --> 00:41:45,503 Ik hou van je, Daniel. 594 00:41:45,920 --> 00:41:48,506 Dat weet ik. Ik ook van jou. 595 00:41:56,556 --> 00:41:58,349 Zal ik je ooit nog zien? 596 00:42:01,144 --> 00:42:02,353 Waarschijnlijk niet. 597 00:42:14,824 --> 00:42:17,118 Het is je toch gelukt. - Proost. 598 00:42:18,161 --> 00:42:21,371 Wat vieren jullie? 599 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 Billable Bill is nu partner. 600 00:42:23,875 --> 00:42:26,126 Hij heeft zichzelf bewezen in de zaak Edwards... 601 00:42:26,127 --> 00:42:28,378 en we verwelkomen hem graag in het team. 602 00:42:28,379 --> 00:42:30,213 Maar allemaal dankzij jou, Jax. 603 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 En dit besluit is genomen en afgerond... 604 00:42:32,717 --> 00:42:34,801 nog voor de stemming of vergadering? 605 00:42:34,802 --> 00:42:38,263 We moeten nog officieel vergaderen, maar het is wel duidelijk. 606 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Zeker nu de overname van BHS door Goldwyn & Carson eraan komt. 607 00:42:42,143 --> 00:42:44,144 Overname? 608 00:42:44,145 --> 00:42:47,814 Twee verrassingen op één dag. Waarom ben ik niet ingelicht? 609 00:42:47,815 --> 00:42:52,778 Zoals je weet, zijn bij dat soort deals meestal maar weinig partners betrokken... 610 00:42:52,779 --> 00:42:54,654 dus moesten we het stilhouden. 611 00:42:54,655 --> 00:42:58,700 Maak je geen zorgen. Niet alle partners blijven na de overname... 612 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 maar BHS zal altijd jouw thuis zijn. 613 00:43:01,788 --> 00:43:04,581 Je kunt succes niet spellen zonder de S, toch? 614 00:43:04,582 --> 00:43:07,460 Goed om te weten. Excuseer me. 615 00:43:08,878 --> 00:43:10,338 Ik ben zo terug. 616 00:43:11,756 --> 00:43:14,300 Hé, Jax. Jax. 617 00:43:15,051 --> 00:43:17,844 Ik wil dat je weet dat ik met de partners heb gesproken... 618 00:43:17,845 --> 00:43:20,222 en ze heb verteld hoe dit allemaal was gelopen... 619 00:43:20,223 --> 00:43:24,226 zonder jouw harde werk en toewijding, niet alleen voor Ozzie... 620 00:43:24,227 --> 00:43:26,895 maar ook voor dit kantoor. Echt waar. 621 00:43:26,896 --> 00:43:29,731 Ze moeten je eindelijk het respect geven dat je verdient. 622 00:43:29,732 --> 00:43:33,360 Dus je hebt geprobeerd de mannen met wie ik jaren werk te overtuigen... 623 00:43:33,361 --> 00:43:36,613 dat ze me het respect moeten tonen dat altijd al had gemoeten? 624 00:43:36,614 --> 00:43:39,408 En wat wil je? Een koekje? 625 00:43:41,202 --> 00:43:43,912 Ja, dat kunnen ze krijgen. 626 00:43:43,913 --> 00:43:46,624 Jij ook, partner. 627 00:43:55,091 --> 00:43:57,677 Wat een onzin. 628 00:45:21,552 --> 00:45:24,472 ALS ZE JE GEEN PLEK AAN TAFEL GEVEN, NEEM DAN EEN VOUWSTOEL MEE 629 00:45:52,541 --> 00:45:54,709 Alles goed, baas? 630 00:45:54,710 --> 00:45:57,754 Heb je de enginecode bekeken? 631 00:45:57,755 --> 00:46:00,924 Het ziet er goed uit, maar ik verwacht niets minder van jou. 632 00:46:00,925 --> 00:46:03,260 Ik maak me zorgen om de vertraging. 633 00:46:03,261 --> 00:46:05,428 Waarom kijken we er niet samen naar? 634 00:46:05,429 --> 00:46:09,183 Goed. Eens kijken wat we hier hebben. 635 00:46:20,987 --> 00:46:23,655 Ik kan het niet vinden. 636 00:46:23,656 --> 00:46:27,075 Waarschijnlijk omdat er niets in de map staat die je geopend zou hebben. 637 00:46:27,076 --> 00:46:32,248 Als je hem had geopend, had je geweten dat het leeg was. Dit eindigt hier. 638 00:46:34,375 --> 00:46:37,169 Ik laat je gaan. - Verdomme. 639 00:46:37,461 --> 00:46:41,756 O, mijn god. Waarom ben je graag een kantoorman? 640 00:46:41,757 --> 00:46:43,466 Ze geven niets om je, man. 641 00:46:43,467 --> 00:46:46,094 Er is niks mis met hun systeem naar mijn hand zetten... 642 00:46:46,095 --> 00:46:48,889 tot ze doorhebben dat ik niet in hun bedrijfsmodel pas. 643 00:46:49,015 --> 00:46:51,766 Misschien kan ik je wat leren... 644 00:46:51,767 --> 00:46:55,270 over dat 't niet altijd beter is om binnen te zitten dan buiten op 't veld. 645 00:46:55,271 --> 00:46:58,565 Dan weet je hoe het hier gaat, dit is Cali, baby. 646 00:46:58,566 --> 00:47:01,943 Ik heb nog nooit een officiële waarschuwing gehad. 647 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Dus ontsla me maar... 648 00:47:03,029 --> 00:47:07,240 en leg die rechtszaak wegens onterecht ontslag later maar aan je bazen uit. 649 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 Da's straattaal uit West Philly, buitenjongen. 650 00:47:11,537 --> 00:47:14,539 Dat stoere, zogenaamd strijdlustige gedrag van je... 651 00:47:14,540 --> 00:47:16,499 is gewoon een masker voor de ellendige... 652 00:47:16,500 --> 00:47:19,044 zelfhatende zwarte man die je bent. 653 00:47:19,045 --> 00:47:21,546 En het grappige is dat je denkt dat je dat niet bent... 654 00:47:21,547 --> 00:47:24,341 omdat je een maas in het systeem hebt gevonden... 655 00:47:24,342 --> 00:47:27,010 terwijl je in werkelijkheid hun vuile werk doet... 656 00:47:27,011 --> 00:47:31,222 door een hardwerkende zwarte man in de rug te steken om hogerop te komen... 657 00:47:31,223 --> 00:47:34,393 of om hier te lanterfanten, wat je hier ook mag doen. 658 00:47:35,102 --> 00:47:39,273 Dus, ja. Ik ben een kantoorman. 659 00:47:40,107 --> 00:47:43,234 Daarom heb ik elk van je halfbakken opdrachten bijgehouden... 660 00:47:43,235 --> 00:47:45,236 en elke werkgerelateerde leugen... 661 00:47:45,237 --> 00:47:48,824 terwijl ik je liet denken dat je waarde toevoegde aan mij of dit team. 662 00:47:51,118 --> 00:47:54,705 Dus ja. Vandaag is je laatste dag. 663 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 Rot op uit mijn kantoor. 664 00:48:01,545 --> 00:48:02,671 Oké. 665 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 Raak me niet aan. 666 00:48:32,034 --> 00:48:34,619 Ik wil mijn eigen kantoor openen. - Meid, wat? 667 00:48:34,620 --> 00:48:35,788 Kom op. 668 00:49:02,064 --> 00:49:03,774 Waar beginnen we? 669 00:49:04,400 --> 00:49:05,776 Bij het begin. 670 00:49:07,903 --> 00:49:10,363 Ze komt met de baby. 671 00:49:10,364 --> 00:49:12,867 Ik mag eerst. 672 00:49:24,170 --> 00:49:25,962 Je moet de leuke Bill zijn... 673 00:49:25,963 --> 00:49:28,840 die zwarte kinderen heeft en van zwarte vrouwen houdt... 674 00:49:28,841 --> 00:49:31,969 niet de Bill die ze afkraakt. Het is zo... 675 00:49:32,511 --> 00:49:33,721 Wit? 676 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 Jij zegt het. 677 00:49:36,849 --> 00:49:39,852 Wist je maar hoe graag ik die Bill weer wil zijn. 678 00:49:40,853 --> 00:49:42,396 Niemand houdt je tegen. 679 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 Het is je eerste dag. Klaar voor? - Schat, al een eeuwigheid. 680 00:50:10,132 --> 00:50:12,927 Ik kan niet wachten tot Krystal de nieuwe plek ziet. 681 00:50:29,360 --> 00:50:31,278 Nee. 682 00:51:59,867 --> 00:52:01,869 Vertaling: Sandra Moerland