1
00:00:06,006 --> 00:00:07,840
Az előző részek tartalmából
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,135
- Anya, te ölted meg Wendy Collinst?
- Nem akarok itt lenni.
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,803
Tanúskodni fog,
4
00:00:12,804 --> 00:00:16,182
és azt mondja, miután betépett,
elvitte a házhoz.
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,184
aznap este, amikor Wendyt megölték.
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,268
HAZUDIK, BASZKI
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,436
Hogy tehetted ezt...
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,898
- Ne menjen a közelébe, Monica!
- Nem magához beszéltem!
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,733
Ez az egész a maga hibája, Jax!
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
Bill, egy másik cég vásárol fel.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,321
De Jax nem jön ki másokkal.
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,658
Egy nagyon drága váláson megyek keresztül,
13
00:00:32,783 --> 00:00:36,160
ami azt jelenti, hogy szükségem van
a pénzre és a győzelemre.
14
00:00:36,161 --> 00:00:39,413
Tudom, hogy egy pöcs voltam.
De a barátnőm terhes.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Van egy húgod. Chelsea a neve.
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
- Megvan a pénz?
- Nincs.
17
00:00:42,459 --> 00:00:45,586
- Jobban érdekel a jó kislányod.
- Tartsd magad távol Jaxről!
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
Eddie más, mint amilyennek tűnik.
19
00:00:47,756 --> 00:00:51,217
Remélem, kiderül az igazság,
de ezt nem lehet helyrehozni. Bocsáss meg!
20
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Szia!
21
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
Kristin, te ölted meg Wendy Collinst?
22
00:01:05,649 --> 00:01:07,108
Fel kéne venned.
23
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
Nem. Most semmi más nem számít.
Kristin, te ölted meg?
24
00:01:13,282 --> 00:01:18,077
Tudod, mit, Daniel?
Mindent elmondok, ami történt.
25
00:01:18,078 --> 00:01:22,082
MEGALAPOZOTT KÉTSÉG
26
00:01:26,420 --> 00:01:30,172
{\an8}6 HÓNAPPAL KORÁBBAN
27
00:01:30,173 --> 00:01:32,508
Ez mindig is családi vállalkozás volt.
28
00:01:32,509 --> 00:01:35,053
De ha ki akarsz dobni minket, csak rajta!
29
00:01:36,305 --> 00:01:40,642
De mielőtt gyűrűt húznál
a mindenre kapható fehér nyuszidra,
30
00:01:41,727 --> 00:01:43,477
valamit tudnod kell.
31
00:01:43,478 --> 00:01:47,898
Szia, apuci! Egész nap keményen dolgoztál.
32
00:01:47,899 --> 00:01:50,067
Megérdemled, hogy gondoskodjanak rólad.
33
00:01:50,068 --> 00:01:53,279
Mondd, hogy nem lovagoltad meg
egy másik pasas farkát! Halljam!
34
00:01:53,280 --> 00:01:56,866
- Miért beszélsz így velem?
- Ki volt az? Vagyis inkább mutasd meg!
35
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Mutasd, hogy csináltad!
36
00:01:58,160 --> 00:02:01,495
- Gyerünk, bébi!
- Mi a fasz bajod van?
37
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
Be vagy tépve?
Úgy viselkedsz, mint egy őrült.
38
00:02:04,458 --> 00:02:07,169
Én vagyok őrült? Nem, te vagy az.
39
00:02:08,045 --> 00:02:10,963
- Az őrült csajok a legjobbak.
- Baszd meg!
40
00:02:10,964 --> 00:02:14,425
- Az, hogy hiszel neki...
- Nem tagadod. Tehát igaz?
41
00:02:14,426 --> 00:02:17,887
Ne beszélj úgy velem,
mint valami csóró fekával!
42
00:02:17,888 --> 00:02:21,349
Ozzie Edwards vagyok, bassza meg!
Ozzie kibaszott Edwards!
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,059
Ne keress engem, Ozzie!
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,770
Hé! Még nem végeztem veled!
45
00:02:26,605 --> 00:02:27,606
Wendy!
46
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Wendy, szállj ki a kurva kocsiból!
47
00:02:31,109 --> 00:02:34,487
- Szállj ki! Wendy!
- Nincs mit mondanom.
48
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
Wendy, állítsd le a kocsit!
Istenre esküszöm, Wendy!
49
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Wendy!
50
00:02:41,578 --> 00:02:43,496
- Tudtam, hogy...
- Ozzie!
51
00:02:43,497 --> 00:02:46,749
- Szia! Jól vagy?
- Azt hittem, Wendy az. Mit keresel itt?
52
00:02:46,750 --> 00:02:49,502
Írasd alá vele a titoktartásit!
Ne jártassa a száját!
53
00:02:49,503 --> 00:02:50,628
Ozzie!
54
00:02:50,629 --> 00:02:53,590
- Drágám, mi történt?
- Nem akarok beszélni róla.
55
00:02:55,008 --> 00:02:56,093
Bassza meg!
56
00:02:57,219 --> 00:02:59,304
- Basszus!
- Menj el, Monica!
57
00:03:02,057 --> 00:03:04,392
Tesó, te mégis mit hallgatsz?
58
00:03:04,393 --> 00:03:06,352
Tesó, Portisheadet.
59
00:03:06,353 --> 00:03:08,854
Próbálok veled megismertetni
valami ütős zenét.
60
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
Nem, most én mutatok neked valami ütőset.
61
00:03:19,991 --> 00:03:23,077
Mióta Wendyvel vagy,
elvesztettem a legnagyobb ügyfelemet.
62
00:03:23,078 --> 00:03:25,247
Köszönöm, hogy kifizetted
a havi lakbéremet.
63
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Hol van a börtönigazgatód?
64
00:03:29,501 --> 00:03:31,544
Valahol, ahol pöcs lehet a szájában.
65
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
Ez most komoly?
66
00:03:33,338 --> 00:03:35,674
Nem tudom, baszki. Talán.
67
00:03:39,010 --> 00:03:40,011
Mi a fasz?
68
00:03:40,804 --> 00:03:43,264
Azt írja, a családi nyaralóban
van Wrightwoodban.
69
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
- Mi a faszt keres ott?
- Derítsük ki!
70
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Jól betéptünk!
71
00:03:55,861 --> 00:03:58,904
Nem leszel benne a hírekben,
hogy betéptél a cuccaimtól.
72
00:03:58,905 --> 00:03:59,989
Majd én vezetek.
73
00:03:59,990 --> 00:04:02,409
Küldd el a helyszínt! Dobd át!
74
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
Igenis!
75
00:04:06,455 --> 00:04:08,165
Egyet az útra!
76
00:04:39,780 --> 00:04:41,531
Hé!
77
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Jól vagy?
78
00:04:57,005 --> 00:05:00,425
Szia! Ozzie! Te mit keresel itt?
79
00:05:01,593 --> 00:05:02,803
Te miért vagy itt?
80
00:05:08,308 --> 00:05:11,186
Ozzie! Várj! Ozzie!
81
00:05:12,479 --> 00:05:13,897
Mi a fasz ez?
82
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
- Mi a fasz folyik itt?
- Nézz rám! Meg tudom magyarázni.
83
00:05:16,900 --> 00:05:18,819
Várj, Kristin! Egy pillanat!
84
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Megvan az ítélet.
85
00:05:21,655 --> 00:05:23,031
Vissza kell mennünk.
86
00:05:23,698 --> 00:05:26,117
Oké. A többit útközben elmondom.
87
00:05:29,788 --> 00:05:33,708
Megkérem a vádlottat, hogy álljon fel!
A jegyző most felolvassa az ítéletet.
88
00:05:37,546 --> 00:05:39,922
„Az Állam kontra Orsel Edwards-ügyben,
89
00:05:39,923 --> 00:05:41,924
egy rendbeli gondatlan emberölés vádjában
90
00:05:41,925 --> 00:05:45,428
az esküdtszék a vádlottat
nem találta bűnösnek.”
91
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
Ez az!
92
00:05:50,433 --> 00:05:51,476
Gratulálok!
93
00:05:58,358 --> 00:06:03,196
- Jax, köszönöm.
- Csak a munkámat végeztem.
94
00:06:04,573 --> 00:06:05,615
Nem igaz.
95
00:06:10,161 --> 00:06:14,123
- Főnök!
- Szia, Lena! Josh hívott.
96
00:06:14,124 --> 00:06:17,126
Sam jelentései silányak,
a csapata szeretne egy mítinget.
97
00:06:17,127 --> 00:06:20,838
- Összehoznál egy találkozót Joshsal?
- Kirúgod Samet? Végre!
98
00:06:20,839 --> 00:06:24,133
- Nem lehet. Gyereke lesz.
- Kivel?
99
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
- A barátnőjével.
- Van barátnője?
100
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
- Nincs?
- A Tinder-profiljával dicsekszik.
101
00:06:37,397 --> 00:06:40,149
Remélem, már küldöd is
a spanodnak a buszjegyet.
102
00:06:40,150 --> 00:06:45,070
Még nem. Csináltam egy fájlt, amiben
a fizikai szimulációhoz tartozó kód van.
103
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
Nézesd át Sammel!
104
00:06:48,116 --> 00:06:49,159
Oké.
105
00:06:56,124 --> 00:06:58,877
- Ozzie-ra!
- Ozzie-ra!
106
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
Szia!
107
00:07:05,467 --> 00:07:07,718
Sajnálom, hogy lemaradtam róla.
108
00:07:07,719 --> 00:07:09,219
Semmi baj.
109
00:07:09,220 --> 00:07:12,974
Nem, Ozzie! Tényleg nagyon sajnálom.
110
00:07:28,281 --> 00:07:32,744
Hát most biztos sok érzelem kavarog önben.
111
00:07:33,828 --> 00:07:37,623
Igen, ez enyhe kifejezés.
Nehéz elhinni, hogy tényleg megtörtént.
112
00:07:37,624 --> 00:07:40,459
Átjöhetne megint hozzánk
egy családi vacsorára vasárnap.
113
00:07:40,460 --> 00:07:43,796
Köszönöm, de áthívtam
pár barátomat ünnepelni.
114
00:07:43,797 --> 00:07:46,674
Barátok, akik almabort visznek
pezsgő helyett?
115
00:07:46,675 --> 00:07:50,470
Ozzie, gyere ide! A jövődről beszélünk.
116
00:07:57,936 --> 00:08:01,271
Szia! Hol voltál? Próbáltalak hívni,
amikor meghozták az ítéletet...
117
00:08:01,272 --> 00:08:02,524
Beszélnünk kell.
118
00:08:06,820 --> 00:08:08,987
Mindig van valami gyanús húzásod.
119
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
Stephen, Vince!
120
00:08:11,116 --> 00:08:14,451
Csak hogy tudjátok,
bár én akartam elmondani a záróbeszédet,
121
00:08:14,452 --> 00:08:16,203
Jax nagyon odatette magát.
122
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
Valóban.
123
00:08:17,664 --> 00:08:21,166
Ezért visszük át őt
és persze téged is az új céghez.
124
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
Lehet, hogy idegesítő a csaj,
125
00:08:22,711 --> 00:08:25,546
de a pénz, amit keres,
hatásos fájdalomcsillapító.
126
00:08:25,547 --> 00:08:29,633
Oké, de Jax nem idegesítő.
Igazi sztár. Nézzétek meg azt a szobát!
127
00:08:29,634 --> 00:08:33,762
Neki köszönhetjük, hogy megnyertük
a cég egyik legnagyobb ügyét.
128
00:08:33,763 --> 00:08:35,514
Ezért, amikor az új céghez kerülünk,
129
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
ideje lenne, hogy bégre tiszteljétek
130
00:08:37,851 --> 00:08:42,397
és megbecsüljétek, mert ő az,
aki eltartja a céget.
131
00:08:46,985 --> 00:08:49,903
Ha Jax mindent megtett,
hogy megnyerje Ozzie ügyét, akkor...
132
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Te mi a faszt csináltál?
133
00:08:53,158 --> 00:08:55,326
- Ez nem is rólam szól.
- Egyértelműen nem.
134
00:08:56,745 --> 00:08:59,788
Bill ha azt mondod,
nem tettél hozzá semmit a győzelemhez,
135
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
akkor talán mégsem vagy alkalmas társnak.
136
00:09:05,086 --> 00:09:08,255
Kristin elmondta,
miért vitte Wendyt a faházba?
137
00:09:08,256 --> 00:09:11,008
Wendy elment Edwardsék házába,
miután veszekedtek.
138
00:09:11,009 --> 00:09:13,552
Wendy azzal fenyegetőzött,
hogy leleplezi a családot.
139
00:09:13,553 --> 00:09:16,055
De a dolgok elfajultak.
140
00:09:16,056 --> 00:09:19,099
Wendy beverte a fejét
az asztalba az előszobában.
141
00:09:19,100 --> 00:09:22,145
Kristin nem akarta,
hogy a szülei meglássák, ezért...
142
00:09:23,229 --> 00:09:27,150
Wendyt eszméletlenül elvitte a házhoz,
hogy megfenyegesse, hogy hallgasson.
143
00:09:28,651 --> 00:09:29,651
Igen.
144
00:09:29,652 --> 00:09:31,820
- Mi a fasz ez?
- Meg tudom magyarázni.
145
00:09:31,821 --> 00:09:35,032
De Ozzie megzavarta őt,
amikor megjelent Alex Hill-lel.
146
00:09:35,033 --> 00:09:37,910
- Ozzie! Nézz rám!
- Wendy! Ébredj fel!
147
00:09:37,911 --> 00:09:38,994
Wendy! Hé!
148
00:09:38,995 --> 00:09:42,539
Ozzie, nem figyelsz rám!
Nézz ide, és figyelj rám!
149
00:09:42,540 --> 00:09:44,708
- Oké?
- Jézusom!
150
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
- Ozzie!
- Mi történt?
151
00:09:46,086 --> 00:09:48,212
Valami baromság miatt jött ide...
152
00:09:48,213 --> 00:09:50,672
- Mi a fasz?
- Kérlek, hallgass meg! Ozzie!
153
00:09:50,673 --> 00:09:51,799
- Ozzie!
- Ozzie!
154
00:09:51,800 --> 00:09:53,675
Nézz rám! Ozzie! Ébredj!
155
00:09:53,676 --> 00:09:56,678
Ozzie, ébredj fel! Nézz rám, Ozzie!
156
00:09:56,679 --> 00:09:57,764
Istenem!
157
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Hozok egy kis vizet, jó?
158
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Hé!
159
00:10:15,365 --> 00:10:17,075
Wendy, hé!
160
00:10:22,580 --> 00:10:25,208
Hé! Mi a faszt művelsz?
161
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
Kristin lefizette Alexet, hogy hallgasson,
162
00:10:32,215 --> 00:10:35,760
aztán kidobta Wendy táskáját
a 91-es autópálya mellett...
163
00:10:42,016 --> 00:10:44,602
és Ozzie-t ágyba dugta,
mintha el se ment volna.
164
00:10:45,228 --> 00:10:46,478
Szegény Ozzie!
165
00:10:46,479 --> 00:10:49,149
Szörnyű emberek veszik körül.
166
00:10:50,608 --> 00:10:53,236
Most mit csináljunk?
El kell mennünk a rendőrségre?
167
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
Nem, még nem.
168
00:10:55,530 --> 00:10:58,448
Hagyjuk, hogy Ozzie
élvezze a szabadságát a hétvégén,
169
00:10:58,449 --> 00:11:01,827
mielőtt elmondjuk neki,
hogy az az ember ölte meg a szerelmét,
170
00:11:01,828 --> 00:11:04,663
akiben a családjából egyedül bízik.
171
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
Egy dolog, ha családi gondok vannak,
de ez egy másik kategória.
172
00:11:09,544 --> 00:11:14,591
Felhívom a húgomat,
és megköszönöm neki, hogy nem gyilkos.
173
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
SZIA, CHELSEA!
JAX VAGYOK. TALÁLKOZHATNÁNK?
174
00:11:31,983 --> 00:11:34,569
Akkor a '90-es évek neosoulja, vagy NWA?
175
00:11:34,694 --> 00:11:37,613
Oké, ez két nagyon különböző stílus.
176
00:11:37,614 --> 00:11:39,364
Milyen hangulatot akarsz teremteni?
177
00:11:39,365 --> 00:11:42,993
„A Corey nem jönne át hozzám,
ha nem páros randiról lenne szó,
178
00:11:42,994 --> 00:11:45,162
és nem szeretném
a feleségem ilyen nagyon.”
179
00:11:45,163 --> 00:11:47,373
Tudod, mit?
Legyen a '90-es évek neosoulja!
180
00:11:48,625 --> 00:11:49,834
Megjöttek.
181
00:11:50,752 --> 00:11:53,087
És jól nézel ki ebben a sárgában.
182
00:11:54,047 --> 00:11:56,007
- Ezt a kedvedért vettem fel.
- Tudom.
183
00:11:58,343 --> 00:12:00,135
- Helló!
- Helló!
184
00:12:00,136 --> 00:12:02,721
Szia, Brandy! Örülök, hogy látlak.
185
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
Igen, csajszi, tudom.
186
00:12:04,766 --> 00:12:07,309
- Örülök, hogy végre összehoztuk.
- Én is.
187
00:12:07,310 --> 00:12:08,977
Brandy, ő a férjem, Lewis.
188
00:12:08,978 --> 00:12:11,563
- Szia! Brandy vagyok.
- Örvendek.
189
00:12:11,564 --> 00:12:14,191
- Corey, emlékszel Lewisra.
- Persze. Hogy vagy?
190
00:12:14,192 --> 00:12:16,068
Igen, jól vagyok.
191
00:12:16,069 --> 00:12:18,403
- Brandy, elveszem a kabátod.
- Köszönöm.
192
00:12:18,404 --> 00:12:22,324
Várjunk csak!
Ez nem lehet az, amire gondolok.
193
00:12:22,325 --> 00:12:24,826
- Látsz valamit?
- Mármint ez itt.
194
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Jegyesek vagyunk.
195
00:12:25,912 --> 00:12:27,663
Az?
196
00:12:27,664 --> 00:12:29,665
Hű! Gratulálok!
197
00:12:29,666 --> 00:12:31,667
- Köszönöm.
- Gyönyörű!
198
00:12:31,668 --> 00:12:36,129
A kaja már készül,
de pezsgőt kéne bontanunk.
199
00:12:36,130 --> 00:12:38,340
Ez csodásan hangzik. Igen, kérek.
200
00:12:38,341 --> 00:12:39,508
Mesélj el mindent!
201
00:12:39,509 --> 00:12:42,844
- Tényleg, gratulálok!
- Köszönöm.
202
00:12:42,845 --> 00:12:45,430
- Gyönyörű az otthonotok.
- Köszönöm.
203
00:12:45,431 --> 00:12:48,767
Még sosem jártam errefelé.
Ez még mindig Baldwin Hills?
204
00:12:48,768 --> 00:12:52,062
Igen. A Donok.
Minden utcanév Donnal kezdődik.
205
00:12:52,063 --> 00:12:54,356
- Főleg feketék laknak itt, igaz?
- Egyelőre.
206
00:12:54,357 --> 00:12:58,026
- És ez a kilátás őrületes!
- Igen.
207
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
- Szabad?
- Persze!
208
00:13:00,238 --> 00:13:01,823
- Körbevezetlek.
- Köszönöm.
209
00:13:04,492 --> 00:13:07,160
Gratulálok, hogy megnyerted Ozzie ügyét.
210
00:13:07,161 --> 00:13:09,579
- Köszönöm.
- Gondolom, nem volt könnyű dolgod.
211
00:13:09,580 --> 00:13:11,498
El sem tudod képzelni.
212
00:13:11,499 --> 00:13:14,877
És nem csak Ozzie-val.
A társam, Bill volt...
213
00:13:16,004 --> 00:13:17,963
Jó ügyvéd, szorgalmas,
214
00:13:17,964 --> 00:13:21,300
de nem igazán bízom benne.
215
00:13:21,301 --> 00:13:25,429
Vince-szel és Stephennel állt össze.
216
00:13:25,430 --> 00:13:27,889
Ő akarta elmondani a záróbeszédet.
Hihetetlen, nem?
217
00:13:27,890 --> 00:13:31,018
Csak azért, hogy mielőbb partner legyen.
218
00:13:31,019 --> 00:13:33,020
Épp elég nehéz volt Ozzie-ért harcolni,
219
00:13:33,021 --> 00:13:37,567
és ezt tetézték a hatalmi játszmák
a cégen belül. Sok volt.
220
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
Igen.
221
00:13:42,405 --> 00:13:43,489
Mi az?
222
00:13:43,698 --> 00:13:48,952
Amikor legutóbb L.A.-ben voltam,
Stephennel és Vince-szel iszogattam.
223
00:13:48,953 --> 00:13:51,538
Nem akartam elmondani,
224
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
mert éppen
Ozzie ügyében voltál benne nyakig.
225
00:13:55,126 --> 00:13:56,294
Mit?
226
00:13:58,046 --> 00:13:59,839
Állást ajánlottak a cégnél.
227
00:14:00,173 --> 00:14:02,966
Amikor visszautasítottam,
azt hitték, miattad tettem.
228
00:14:02,967 --> 00:14:05,927
De mondtam, hogy szeretek veled dolgozni,
és szeretem Chicagót.
229
00:14:05,928 --> 00:14:09,390
- Mindkettő igaz.
- Oké. Akkor mi történt?
230
00:14:11,684 --> 00:14:14,395
Kifizettek volna téged,
csak hogy engem felvegyenek
231
00:14:15,229 --> 00:14:17,355
De részvényes partner vagyok.
232
00:14:17,356 --> 00:14:21,902
Téged junior partnerként vennének fel,
jóval alacsonyabb díjazással.
233
00:14:21,903 --> 00:14:25,322
Pénzügyileg sem érné meg,
ha téged hoznának a helyemre.
234
00:14:25,323 --> 00:14:28,534
Tudom. Nem is érdekelt,
mert tudtam, hogy nem fogadom el.
235
00:14:29,869 --> 00:14:33,164
Ezért nem mentem vissza az irodájukba.
236
00:14:34,207 --> 00:14:35,874
Stephen és Vince szart se érnek.
237
00:14:35,875 --> 00:14:39,087
Úgy tűnik, Bill sincs tőlük lemaradva.
238
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
- Hozok még egy kis bort. Te is kérsz?
- Nem, köszi.
239
00:14:53,226 --> 00:14:54,560
Köszönöm, hogy eljöttél.
240
00:14:55,478 --> 00:14:58,815
- Meglepett, hogy felhívtál.
- Engem is.
241
00:14:59,524 --> 00:15:02,234
Akartalak már hívni, de sok minden volt.
242
00:15:02,235 --> 00:15:04,945
De most, hogy vége a tárgyalásnak...
243
00:15:04,946 --> 00:15:06,739
Igen, láttalak a tévében.
244
00:15:06,989 --> 00:15:11,034
Igen. Valahányszor valaki ezt mondja,
mindig azt mondom: „Várj! Mi van?”
245
00:15:11,035 --> 00:15:13,120
Elfelejtem, hogy ott vannak a kamerák.
246
00:15:13,121 --> 00:15:16,331
Én biztos beparáznék.
Nem szeretek mások előtt beszélni.
247
00:15:16,332 --> 00:15:19,751
Én sem, de már hozzászoktam.
248
00:15:19,752 --> 00:15:24,714
A karrierem elején Xanaxot
és egy tequilát ittam.
249
00:15:24,715 --> 00:15:26,424
Nem a legjobb kombináció.
250
00:15:26,425 --> 00:15:30,011
Oké, Jax Stewart. A végén kiderül,
hogy milyen vagány csaj vagy!
251
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
Az voltam.
252
00:15:32,098 --> 00:15:34,641
De most próbálom összeszedni magam.
253
00:15:34,642 --> 00:15:36,935
Nehezebb, mint amilyennek tűnik.
254
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
Ugyanez van velem is.
255
00:15:40,648 --> 00:15:42,817
Sajnálom. El kell mondanom,
256
00:15:43,359 --> 00:15:46,112
mert szerintem megérdemled,
hogy tudd az igazat.
257
00:15:47,155 --> 00:15:50,448
Az igazság az,
hogy Eddie-nek volt egy terve.
258
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
Közel akart kerülni,
elnyerni a bizalmadat,
259
00:15:52,577 --> 00:15:55,871
és pénzt akart kihúzni belőled.
260
00:15:55,872 --> 00:15:57,956
Amikor megtudta, hogy anyád beteg,
261
00:15:57,957 --> 00:16:01,085
szüneteltette a tervet,
amíg édesanyád állapota nem javult.
262
00:16:01,377 --> 00:16:05,506
Nem akartam belekeveredni,
ezért választott szét minket.
263
00:16:08,050 --> 00:16:11,387
Azt mondod, az elmúlt
pár hónapban Eddie átvert minket?
264
00:16:12,096 --> 00:16:14,598
És te egész idő alatt tudtál erről?
És rólam?
265
00:16:14,599 --> 00:16:17,643
Miért most mondod el?
266
00:16:18,603 --> 00:16:22,522
Mert, basszus, Jax, veled akarok lenni.
267
00:16:22,523 --> 00:16:24,482
Miért? Nem is ismersz engem.
268
00:16:24,483 --> 00:16:28,320
Nem. De szeretnélek megismerni.
Akarok egy nővért.
269
00:16:28,321 --> 00:16:33,242
Nincs senkim. Csak egy apám,
aki egész életemben csalódást okozott.
270
00:16:33,784 --> 00:16:36,077
Mindkettőnknek csalódást okozott.
271
00:16:36,078 --> 00:16:41,000
Nem lenne jó, ha valami jó is származna
a szomorúságból és a traumából?
272
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Szia!
273
00:17:09,570 --> 00:17:13,074
Szia, kislányom! Minden rendben?
274
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
Tudnom kell, miért akartál
újra része lenni az életemnek.
275
00:17:16,786 --> 00:17:18,621
Azért, hogy pénzt csalj ki tőlem?
276
00:17:19,830 --> 00:17:21,122
Miből gondolod ezt?
277
00:17:21,123 --> 00:17:23,417
- Chelsea megkeresett.
- Oké.
278
00:17:25,044 --> 00:17:27,379
Nem rondíthat bele abba,
amit próbálunk helyrehozni!
279
00:17:27,380 --> 00:17:30,091
- Én sem akarom.
- Nézd, kicsim!
280
00:17:32,009 --> 00:17:34,177
Chelsea bajban van. Érted?
281
00:17:34,178 --> 00:17:37,764
Nem tudtam segíteni neki, az ő ötlete
volt, hogy pénzt kérjek tőled.
282
00:17:37,765 --> 00:17:39,266
Nekem nem ezt mondta.
283
00:17:39,267 --> 00:17:43,478
Tudom, hogy egyikőtök sem
számíthatott rám. Még mindig fáj.
284
00:17:43,479 --> 00:17:47,233
Vissza akartam térni az életedbe,
mert helyre akartam hozni a dolgokat.
285
00:17:50,611 --> 00:17:52,947
Tudod, miért hívtalak ide?
286
00:17:54,323 --> 00:17:58,201
Mert valahányszor kerestelek,
és te nem válaszoltál,
287
00:17:58,202 --> 00:18:01,789
mindig azon tűnődtem,
vajon itt talállak-e legközelebb.
288
00:18:03,416 --> 00:18:05,292
ANGELUS RAVATALOZÓ
289
00:18:05,293 --> 00:18:07,836
Sajnálom, hogy függő voltál.
290
00:18:07,837 --> 00:18:11,798
Sajnálom, hogy olyan betegséged volt,
ami átvette az irányítást feletted,
291
00:18:11,799 --> 00:18:15,677
és ezért elhagytad
a családodat, a barátaidat,
292
00:18:15,678 --> 00:18:18,973
mindent és mindenkit,
akit valaha szerettél.
293
00:18:19,557 --> 00:18:22,143
Azt még jobban sajnálom,
hogy engem is elhagytál,
294
00:18:23,603 --> 00:18:27,690
mert annak ellenére, hogy nem vettél részt
az életemben, nagyon szerettelek.
295
00:18:28,816 --> 00:18:31,861
Nem adtál okot arra,
hogy szeresselek, és én mégis szerettelek.
296
00:18:33,237 --> 00:18:36,656
El tudod képzelni,
mennyi szeretetet kaptál volna,
297
00:18:36,657 --> 00:18:39,452
ha csak a felét visszaadod annak,
amit én adtam neked?
298
00:18:40,911 --> 00:18:45,582
Sokáig azt hittem,
hogy az én veszteségem, az én traumám.
299
00:18:45,583 --> 00:18:47,459
De nem az enyém, hanem a tiéd.
300
00:18:47,460 --> 00:18:49,377
Szóval most
301
00:18:49,378 --> 00:18:54,717
egy kis időre van szükségem,
mert sok mindenben bizonytalan vagyok.
302
00:18:55,009 --> 00:18:58,637
Most nem megyek sehova, kicsim.
Részt akarok venni az életedben.
303
00:18:58,638 --> 00:19:02,307
Én is ezt akarom.
És apa, lehet, hogy hiszek neked,
304
00:19:02,308 --> 00:19:05,518
de kell egy kis idő,
hogy eldöntsem, akarok-e egy apát,
305
00:19:05,519 --> 00:19:09,774
vagy egy húgot, vagy inkább egyiket sem,
mert mindkettő nem lehet az enyém.
306
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Nézd, szeretlek, kislányom. Oké?
307
00:19:25,039 --> 00:19:28,292
Ha csak egy dolgot hiszel el nekem,
akkor ezt hidd el, kérlek!
308
00:19:30,044 --> 00:19:33,506
Elhiszem, apa. Tényleg.
309
00:20:11,502 --> 00:20:16,923
A haverom hivatalosan is szabad ember,
310
00:20:16,924 --> 00:20:20,885
úgyhogy ma este királyként
kell bánnotok vele. Igyunk most rá!
311
00:20:20,886 --> 00:20:23,305
Dübörögjön a szabadság, köcsögök!
312
00:20:23,848 --> 00:20:26,350
Ez az!
313
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Ozzie! Gratulálok!
Tudtuk, hogy ártatlan vagy.
314
00:20:42,742 --> 00:20:44,576
Köszönöm.
315
00:20:44,577 --> 00:20:46,370
Jó mulatást!
316
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Szia! Hogy érzed magad?
317
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
Megkönnyebbültem, az biztos.
318
00:20:56,464 --> 00:20:59,299
Haver, kicsit aggódtam érted. Baszki!
319
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
Kérsz egy kicsit?
320
00:21:02,261 --> 00:21:04,012
Nem, kösz.
321
00:21:04,013 --> 00:21:05,389
Jó ez így.
322
00:21:06,807 --> 00:21:08,100
Tudom, hogy jó,
323
00:21:09,560 --> 00:21:10,935
de megérdemled.
324
00:21:10,936 --> 00:21:12,228
Ez egy különleges alkalom.
325
00:21:12,229 --> 00:21:14,105
Szabad ember vagy! Gyere!
326
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
Figyi!
327
00:21:18,611 --> 00:21:21,906
Nem tudom, hogy jó ötlet-e,
hogy most itt vagyok.
328
00:21:22,156 --> 00:21:23,741
Hol máshol kéne lenned?
329
00:21:27,411 --> 00:21:30,289
Ozzie! Örülök, hogy eljött.
330
00:21:33,292 --> 00:21:37,128
Nem értem, mi olyan vicces.
Szerintem a Merci tökéletes első autó.
331
00:21:37,129 --> 00:21:41,674
Csak azt nem értem, hogy lehet
ilyen drága ízlésed, ha nincs munkád.
332
00:21:41,675 --> 00:21:44,344
Tudod, mi volt az első kocsim?
333
00:21:44,345 --> 00:21:46,262
Egy kétszínű Oldsmobile.
334
00:21:46,263 --> 00:21:51,601
Régen a Crenshaw-n egy Oldsmobile-lal
kocsikáztam. Jó kis verda az.
335
00:21:51,602 --> 00:21:55,230
Ozzie! Ne már!
Tudom, hogy volt legalább egy BMW-d.
336
00:21:55,231 --> 00:21:57,191
- Volt.
- Látjátok? Mondtam.
337
00:21:57,733 --> 00:21:59,527
De megdolgoztam érte.
338
00:22:00,444 --> 00:22:01,653
Ez a lényeg.
339
00:22:01,654 --> 00:22:05,241
Figyelj, ha szerzel munkát, és spórolsz,
lehet, hogy a felét kifizetem.
340
00:22:05,866 --> 00:22:08,660
- Várj! Én is akarok ilyet!
- Apa?
341
00:22:08,661 --> 00:22:10,204
Miről is beszéltünk?
342
00:22:12,122 --> 00:22:14,666
Tudják, maguk fantasztikus szülők.
343
00:22:14,667 --> 00:22:17,252
Köszönöm, Ozzie. Igyekszünk.
344
00:22:17,253 --> 00:22:18,838
Ja, nem rosszak.
345
00:22:19,922 --> 00:22:23,091
Biztosan nem tökéletesek,
de ha ilyen környezetben éltem volna,
346
00:22:23,092 --> 00:22:24,634
ilyen szülőkkel
347
00:22:24,635 --> 00:22:27,470
sosem kellett volna
harcolnom a szabadságomért.
348
00:22:27,471 --> 00:22:32,475
Ne engedjétek, hogy a hibáik miatt
ne lássátok, mi a valós helyzet.
349
00:22:32,476 --> 00:22:35,646
- Tényleg.
- Köszönjük, Ozzie.
350
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
Ideje mennem.
351
00:22:44,071 --> 00:22:47,448
Finom volt a vacsora,
a társaság pedig remek.
352
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
Örülök, hogy újra láttalak.
353
00:22:49,326 --> 00:22:51,286
- Én is.
- Nálad alszunk ma este?
354
00:22:51,287 --> 00:22:53,037
- Persze.
- Oké.
355
00:22:53,038 --> 00:22:54,706
- Tesó!
- Szia, uram!
356
00:22:54,707 --> 00:22:56,749
- Örültem, tesó.
- Én is.
357
00:22:56,750 --> 00:22:58,877
- Oké, szeretlek titeket.
- Szeretlek.
358
00:22:58,878 --> 00:23:02,213
Bocs, de mielőtt elmegyek,
csinálhatnánk egy képet?
359
00:23:02,214 --> 00:23:04,425
Viccelsz? Persze. Csináljuk!
360
00:23:05,885 --> 00:23:07,719
Ez nagyon édes!
361
00:23:07,720 --> 00:23:09,178
- Köszönöm szépen.
- Nincs mit.
362
00:23:09,179 --> 00:23:12,015
- Holnap találkozunk.
- Szeretlek! Anya, később hívlak.
363
00:23:12,016 --> 00:23:14,602
Hozom a táskákat,
mielőtt bemegyünk a kórházba.
364
00:23:16,478 --> 00:23:19,857
Dr. Owens úton van a kórházba.
Szerinte jön a baba.
365
00:23:19,982 --> 00:23:21,482
Basszus!
366
00:23:21,483 --> 00:23:24,778
- Oké, reméljük! Ez csodás!
- Igen.
367
00:23:26,488 --> 00:23:29,741
El sem tudom képzelni,
368
00:23:29,742 --> 00:23:33,286
min mehetett keresztül lelkileg,
amióta ez az egész per lezárult.
369
00:23:33,287 --> 00:23:37,082
Igen, erre nem számítottam.
370
00:23:37,917 --> 00:23:40,669
Ilyenkor az ember mindenbe
belekapaszkodik, ami ismerős,
371
00:23:41,545 --> 00:23:43,631
még akkor is, ha árt neki.
372
00:23:44,089 --> 00:23:45,840
Könnyű lecsúszni.
373
00:23:45,841 --> 00:23:50,261
Ezért folytathatná a terápiát
dr. Owensszel vagy valaki mással.
374
00:23:50,262 --> 00:23:53,890
Miután kijött az elvonóról.
375
00:23:53,891 --> 00:23:57,810
Nincs szükségem elvonóra.
Hónapok óta tiszta vagyok.
376
00:23:57,811 --> 00:24:01,940
Nem, Ozzie. Kaliforniában józan volt.
377
00:24:01,941 --> 00:24:05,693
És most, hogy vége a pernek,
sok minden elő fogja hozni az emlékeket.
378
00:24:05,694 --> 00:24:09,614
Könyvajánlatok, interjúk,
filmes és tévés megkeresések.
379
00:24:09,615 --> 00:24:12,951
Mindenki profitálni akar majd
a traumájából.
380
00:24:12,952 --> 00:24:14,702
És hogyan birkózik meg vele?
381
00:24:14,703 --> 00:24:17,373
Ozzie, ennek véget kell vetnie.
382
00:24:18,666 --> 00:24:24,128
Éppen ezért a Haven Renewal
két munkatársa már úton van ide...
383
00:24:24,129 --> 00:24:26,966
- Ez most komoly?
- Húsz perc múlva itt lesznek.
384
00:24:29,259 --> 00:24:30,761
Miért csinálja ezt velem?
385
00:24:31,512 --> 00:24:33,972
Ugyanolyan, mint a szüleim és Monica!
386
00:24:33,973 --> 00:24:38,310
Én más vagyok, mert ez nem rólam szól.
Hanem magáról.
387
00:24:40,437 --> 00:24:42,563
Szeretlek, Ozzie.
388
00:24:42,564 --> 00:24:46,193
És úgy bánok veled,
ahogy a szüleidnek kellett volna.
389
00:24:50,990 --> 00:24:53,909
Nem megy. Nem mehetek elvonóra.
390
00:24:55,119 --> 00:24:57,287
Nem mehetek elvonóra.
Nem vagyok elég erős.
391
00:24:59,748 --> 00:25:01,250
Tudom, hogy képes vagy rá.
392
00:25:02,876 --> 00:25:03,876
Semmi baj.
393
00:25:03,877 --> 00:25:06,754
Menj be Spenser szobájába,
és pihenj egy kicsit!
394
00:25:06,755 --> 00:25:09,383
- Nyugodj meg, jó?
- Jó.
395
00:25:10,050 --> 00:25:13,971
És hívj fel, akit csak akarsz! Oké?
396
00:25:18,600 --> 00:25:19,810
Oké.
397
00:25:24,106 --> 00:25:26,025
- Jax!
- Igen.
398
00:25:29,570 --> 00:25:31,238
Nagyon haragszom rád.
399
00:25:34,908 --> 00:25:36,744
De én is szeretlek.
400
00:25:42,958 --> 00:25:45,334
- Jó estét!
- Üdv! A Haven Renewaltól jöttünk.
401
00:25:45,335 --> 00:25:46,754
Igen. Fáradjanak be!
402
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Szólok Ozzie-nak.
403
00:25:57,056 --> 00:25:58,682
Én vagyok. Bejöhetek?
404
00:26:07,399 --> 00:26:08,859
Hahó!
405
00:26:09,860 --> 00:26:12,571
Istenem! Te jó ég! Ne!
406
00:26:12,863 --> 00:26:16,783
Ozzie! Ébredj fel!
407
00:26:16,784 --> 00:26:19,453
Valaki segítsen, kérem! Ozzie!
408
00:26:20,871 --> 00:26:23,748
Istenem!
409
00:26:23,749 --> 00:26:25,500
Fogyasztott drogot ma este?
410
00:26:25,501 --> 00:26:27,961
Nem. Nem hiszem. Én nem...
411
00:26:29,463 --> 00:26:32,174
- Jól van. Hívják a 911-et!
- Oké.
412
00:26:36,011 --> 00:26:37,887
Ne csináld ezt!
413
00:26:37,888 --> 00:26:39,515
Ne csináld!
414
00:26:39,890 --> 00:26:43,559
Kérlek, ne csináld! Most ne! Próbálkozik.
415
00:26:43,560 --> 00:26:47,355
Kérlek, Uram! Könyörgök!
416
00:26:47,356 --> 00:26:49,148
Édes istenem, kérlek!
417
00:26:49,149 --> 00:26:50,651
Szükségem van rád.
418
00:26:51,151 --> 00:26:54,196
Így nem lehet vége.
419
00:26:59,910 --> 00:27:04,248
Kérlek, Uram, könyörgök! Könyörgök!
420
00:27:43,036 --> 00:27:44,036
TEENDŐK
421
00:27:44,037 --> 00:27:47,915
VÁSÁROLNI A BOLTBAN, VIDÁMPARK,
EGYEDÜL MOZIZNI, KOSARAZNI
422
00:27:47,916 --> 00:27:49,877
TÖBB CSALÁDI VACSORA
423
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
- Jax, szia!
- Bill! Szia!
424
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
Hogy bírod?
425
00:28:57,235 --> 00:29:00,948
- Nem túl jól.
- Várható volt.
426
00:29:02,282 --> 00:29:05,451
Tudom, hogy a per és ez a partnerségi
dolog túlságosan elfajult,
427
00:29:05,452 --> 00:29:08,996
- de tudnod kell, hogy melletted állok...
- Bill, kérlek, hagyd abba!
428
00:29:08,997 --> 00:29:11,708
Ez most nem a megfelelő idő,
és nem a megfelelő hely.
429
00:29:11,875 --> 00:29:14,168
Sajnálom. Csak nem akartam, hogy azt hidd...
430
00:29:14,169 --> 00:29:15,461
Hoztam neked egy tányért.
431
00:29:15,462 --> 00:29:18,215
- Köszönöm, Spenser!
- Nincs mit.
432
00:29:18,674 --> 00:29:19,675
Ő a fiad?
433
00:29:20,384 --> 00:29:23,387
- Spenser, ő Bill.
- Igen. Tudom.
434
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
Magatokra hagylak.
435
00:29:28,600 --> 00:29:30,184
- Köszönöm, kicsin.
- Itt vagyok.
436
00:29:30,185 --> 00:29:31,687
Figyelj!
437
00:29:33,772 --> 00:29:37,275
Meg kell ígérned valamit, oké?
438
00:29:37,609 --> 00:29:42,863
Ha túl nagy lenne
a teher a suliban, vagy a zenéddel,
439
00:29:42,864 --> 00:29:46,117
szólj nekem, bármit elmondhatsz. Oké?
440
00:29:46,118 --> 00:29:50,246
Oké, ígérem.
Anya, miattam nem kell aggódnod.
441
00:29:50,247 --> 00:29:54,500
Nem érdekel sem a hírnév, sem a drog.
442
00:29:54,501 --> 00:29:58,380
Csak magamnak akarok megfelelni,
senki másnak.
443
00:29:58,672 --> 00:30:01,465
Így van, kicsim. Szeretlek.
444
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
- Én is szeretlek.
- Nagyon szeretlek.
445
00:30:03,427 --> 00:30:04,720
Én még jobban.
446
00:30:15,564 --> 00:30:16,647
Szia!
447
00:30:16,648 --> 00:30:19,443
Szia, kicsim! Oké.
448
00:30:19,901 --> 00:30:23,822
- Úgy érzem, az egész az én hibám.
- Micsoda? Kicsim, nem.
449
00:30:24,156 --> 00:30:28,368
De igen. Számított rám,
arra, hogy megmentem, de nem tettem.
450
00:30:28,618 --> 00:30:32,622
Cserben hagytam, ahogy Damont is.
451
00:30:35,584 --> 00:30:38,127
Nem.
452
00:30:38,128 --> 00:30:40,380
Damont a démonjai emésztették fel,
453
00:30:40,630 --> 00:30:43,132
Ozzie pedig egy rendszer áldozata lett,
454
00:30:43,133 --> 00:30:46,135
ami lassan kiölte belőle mindazt,
ami éltette.
455
00:30:46,136 --> 00:30:49,263
És ne feledjük,
nem próbálta megölni magát!
456
00:30:49,264 --> 00:30:52,099
Most már tudjuk. Csak egy utolsó
adag volt az elvonó előtt,
457
00:30:52,100 --> 00:30:54,727
de a teste már nem bírta úgy, ahogy hitte.
458
00:30:54,728 --> 00:30:56,854
Az elvonó előtt, ahová én kényszerítettem.
459
00:30:56,855 --> 00:31:00,233
Mert csak téged érdekelt, Jax.
460
00:31:00,901 --> 00:31:04,446
Nem a pénze vagy a pere miatt,
hanem a jövője miatt.
461
00:31:08,825 --> 00:31:11,745
Jax! Nem tudtam, hogy el tud-e jönni.
462
00:31:11,912 --> 00:31:15,082
Én sem. Rosie, ő a férjem, Lewis.
463
00:31:15,665 --> 00:31:18,084
Jó napot! Őszinte részvétünk.
464
00:31:18,085 --> 00:31:19,336
Köszönöm.
465
00:31:20,378 --> 00:31:22,172
- Visszajövök.
- Oké.
466
00:31:25,675 --> 00:31:27,135
Kérdezhetek valamit?
467
00:31:28,261 --> 00:31:30,180
Miért ment el magához?
468
00:31:31,264 --> 00:31:33,558
Meghívtam vacsorára.
469
00:31:35,185 --> 00:31:36,603
Én is.
470
00:31:38,438 --> 00:31:39,773
Értem.
471
00:31:40,440 --> 00:31:43,068
Végül maga nyert.
472
00:31:43,235 --> 00:31:46,029
Tessék? Mit nyertem?
473
00:31:46,238 --> 00:31:50,909
Orsel a legboldogabb
pillanatait magával ünnepelte meg.
474
00:31:52,494 --> 00:31:55,580
Ezzel együtt kell élnem, azt hiszem.
475
00:31:56,623 --> 00:31:59,709
Nem engem választott, és nem is magát.
476
00:31:59,960 --> 00:32:01,627
A drogokat választotta.
477
00:32:01,628 --> 00:32:04,506
Mert végül is függő volt.
478
00:32:05,257 --> 00:32:09,886
Tehát itt nincsenek győztesek.
Mindannyian vesztettünk, főleg Ozzie.
479
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Mrs. Edwards!
480
00:32:14,599 --> 00:32:17,476
Jonathan Barrow vagyok,
producerként dolgozom a CNB-nél.
481
00:32:17,477 --> 00:32:20,021
Őszinte részvétem.
482
00:32:20,272 --> 00:32:21,857
Tudnánk egy percre beszélni?
483
00:32:42,294 --> 00:32:43,420
Kristin!
484
00:32:45,755 --> 00:32:47,965
- Megkérdezném, hogy van, de...
- Semmi gond.
485
00:32:47,966 --> 00:32:50,594
Daniel elmondta, mi történt aznap este.
486
00:32:53,597 --> 00:32:58,684
Kristin, a saját szememmel láttam,
mennyire szerette és védte a bátyját.
487
00:32:58,685 --> 00:33:00,519
Miért nem mondta el hamarabb?
488
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Mert féltem, és...
489
00:33:05,942 --> 00:33:10,279
Azt hittem, Ozzie-nak nem lesz
baja, mert ártatlanok vagyunk.
490
00:33:10,280 --> 00:33:11,489
Ártatlanok?
491
00:33:13,909 --> 00:33:16,786
Istenem! Nem maga tette!
492
00:33:16,995 --> 00:33:19,872
- Nem maga ölte meg Wendyt.
- Nem tudom, miről beszél.
493
00:33:19,873 --> 00:33:21,957
Minél közelebb kerültünk
a tárgyalás végéhez,
494
00:33:21,958 --> 00:33:24,335
nőtt az esélye, hogy Ozzie börtönbe megy.
495
00:33:24,336 --> 00:33:27,463
Ezért tette azt a kamuvallomást
Danielnek is.
496
00:33:27,464 --> 00:33:31,842
Mert legbelül azt hiszi,
hogy a maga hibája.
497
00:33:31,843 --> 00:33:36,264
Vigyázni akar Ozzie-ra,
és megvédeni a családot. Ez a célja.
498
00:33:38,183 --> 00:33:43,188
Kristin, most el kell mondania,
mi történt valójában!
499
00:33:52,989 --> 00:33:54,866
Apa! Szia!
500
00:33:56,284 --> 00:33:57,284
Beszélhetnénk?
501
00:33:57,285 --> 00:34:00,496
- Kristin, most nem alkalmas.
- Akkor mikor alkalmas?
502
00:34:00,497 --> 00:34:04,500
Hónapok teltek el, és te még mindig
nem vagy hajlandó beismerni, mi történt.
503
00:34:04,501 --> 00:34:06,210
Miért hagytad, hogy Ozzie...
504
00:34:06,211 --> 00:34:09,798
- Jézusom! Hallgass már!
- Be kéne vallanunk.
505
00:34:10,257 --> 00:34:14,761
- Mit?
- Azt, hogy mi történt Wendyvel.
506
00:34:15,428 --> 00:34:18,348
Még mindig vannak, akik azt hiszik,
hogy Ozzie ölte meg.
507
00:34:18,640 --> 00:34:22,685
Azok után, ami történt,
azt akarod, hogy így emlékezzenek rá?
508
00:34:22,686 --> 00:34:24,062
Így emlékezzenek rá?
509
00:34:25,647 --> 00:34:29,984
Minden, amit felépítettünk, odalett,
mert nem tudtad megvédeni Ozzie-t.
510
00:34:29,985 --> 00:34:32,444
Én voltam az egyetlen,
aki tudta, miért küzdünk.
511
00:34:32,445 --> 00:34:35,739
És mit kaptam tőled? Az anyádat? Monicát?
512
00:34:35,740 --> 00:34:39,201
Problémákat. A stúdióval, az ügynökökkel.
513
00:34:39,202 --> 00:34:42,664
És Wendyvel, amit egyikőtök sem tudott
megoldani, úgyhogy én intéztem el.
514
00:34:42,789 --> 00:34:45,499
Elhallgattattam,
és még köszönet sem járt érte.
515
00:34:45,500 --> 00:34:47,669
Hogyhogy elhallgattattad?
516
00:34:51,506 --> 00:34:53,675
- Hol a feleséged?
- Halkabban!
517
00:34:54,509 --> 00:34:56,760
Kamuztok! Hazudtok!
518
00:34:56,761 --> 00:34:58,304
Az egész család.
519
00:34:58,305 --> 00:35:00,931
Alig várom, hogy megtudja
Ozzie az igazságot
520
00:35:00,932 --> 00:35:04,643
azokról a hitvány és manipulatív
emberekről, akik felnevelték.
521
00:35:04,644 --> 00:35:06,353
Nem fogom be a számat.
522
00:35:06,354 --> 00:35:08,647
Ha még egyszer közém és a fiam közé állsz,
523
00:35:08,648 --> 00:35:10,483
részvétet nyilvánítok anyádnak.
524
00:35:19,284 --> 00:35:20,535
Apa!
525
00:35:25,915 --> 00:35:27,042
Meghalt?
526
00:35:28,543 --> 00:35:29,711
Nem.
527
00:35:30,378 --> 00:35:32,630
- Fogd meg a lábát!
- Micsoda?
528
00:35:32,631 --> 00:35:34,965
- Fogd meg a lábát!
- Ne! Mit csinálsz?
529
00:35:34,966 --> 00:35:37,927
- Kiviszem innen a picsába.
- És mégis hová?
530
00:35:47,604 --> 00:35:50,606
- Te miért vagy itt?
- Ozzie!
531
00:35:50,607 --> 00:35:51,899
Mi a fasz ez?
532
00:35:51,900 --> 00:35:53,442
- Te jó ég!
- Figyelj!
533
00:35:53,443 --> 00:35:55,070
Jól van.
534
00:35:55,195 --> 00:35:56,195
Basszus!
535
00:35:56,196 --> 00:35:58,530
Hadd beszéljek vele!
Meg tudom magyarázni, jó?
536
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
- Ébredj!
- Kristin, nyugodj már le!
537
00:36:01,034 --> 00:36:04,161
- Wendy, jól vagy, kicsim? Ébredj!
- Meg tudom magyarázni.
538
00:36:04,162 --> 00:36:05,496
Nézd! Látod? Jól van.
539
00:36:05,497 --> 00:36:06,623
Én csak...
540
00:36:08,792 --> 00:36:10,334
Jézusom!
541
00:36:10,335 --> 00:36:13,463
- Mi a fasz...
- Meg tudom magyarázni. Ozzie.
542
00:36:14,172 --> 00:36:16,298
- Oké. Bocsi. Foglak.
- Ozzie!
543
00:36:16,299 --> 00:36:19,259
Van nálam Narcan! Hozom! Te jó ég!
544
00:36:19,260 --> 00:36:20,469
Feküdj ide!
545
00:36:20,470 --> 00:36:22,888
- Jól van? Ozzie!
- Kristin, hozz vizet!
546
00:36:22,889 --> 00:36:25,432
- Menj!
- Oké.
547
00:36:25,433 --> 00:36:27,435
Gyerünk, fiam!
548
00:36:27,560 --> 00:36:30,438
Ozzie! Oké. Wendy jól van.
549
00:36:32,315 --> 00:36:33,691
Hol az a víz?
550
00:36:33,692 --> 00:36:35,068
Ébresztő, fiam!
551
00:36:36,945 --> 00:36:38,029
Apa!
552
00:36:39,489 --> 00:36:41,074
Basszus!
553
00:36:43,910 --> 00:36:45,078
Basszus!
554
00:36:47,956 --> 00:36:49,874
Wendy! Hé!
555
00:36:50,875 --> 00:36:52,168
A francba!
556
00:36:54,671 --> 00:36:55,671
Eltaláltad?
557
00:36:55,672 --> 00:36:58,465
Nem tudom. De maradj itt a bátyáddal!
558
00:36:58,466 --> 00:37:00,300
És ha felébred, és emlékezni fog erre?
559
00:37:00,301 --> 00:37:02,846
Nem emlékszik semmire, ha be van tépve.
560
00:37:03,012 --> 00:37:05,264
Végre egy probléma, ami a javunkra válik.
561
00:37:05,265 --> 00:37:07,349
Fel kéne hívnunk anyát, hogy segítsen.
562
00:37:07,350 --> 00:37:12,397
Mi? Nem! Nincs rá szükségünk. Megoldom.
563
00:37:13,273 --> 00:37:15,150
Szedd fel a töltényhüvelyeket,
564
00:37:15,275 --> 00:37:18,611
aztán menj be,
és takarítsd fel ezt a szart!
565
00:37:21,156 --> 00:37:23,491
Hé! Ha nem mondasz semmit,
566
00:37:24,743 --> 00:37:27,245
nem lesznek anyagi gondjaid.
567
00:37:29,164 --> 00:37:30,707
Menj el, Alex!
568
00:37:47,599 --> 00:37:48,600
Wendy!
569
00:38:12,832 --> 00:38:14,709
Látod, mekkora bajt okoztál?
570
00:38:18,296 --> 00:38:21,007
Nézd, Wendy!
571
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
Vessünk véget ennek!
572
00:38:25,094 --> 00:38:27,972
Mennyit akarsz,
hogy végre békén hagyj minket?
573
00:38:29,015 --> 00:38:30,475
Nem kell a pénzed.
574
00:38:33,269 --> 00:38:37,398
Nem számít, mi történt ma este,
nem megyek sehova.
575
00:38:38,107 --> 00:38:41,443
Szükségem van Orselre,
és neki is szüksége van rám.
576
00:38:41,444 --> 00:38:47,116
És ha majd nem emlékszik erre,
örömmel emlékeztetem majd rá.
577
00:38:49,202 --> 00:38:54,082
Gondom lesz rá,
hogy többé semmit se jelentsetek neki,
578
00:38:56,543 --> 00:39:01,381
és végre rájöjjön,
hogy milyen ember vagy valójában.
579
00:39:02,090 --> 00:39:05,343
Egy szánalmas alak, nem apa.
580
00:39:06,261 --> 00:39:07,886
Segítség!
581
00:39:07,887 --> 00:39:10,389
- Wendy!
- Ne!
582
00:39:10,390 --> 00:39:11,975
Wendy!
583
00:39:13,393 --> 00:39:18,022
Állj! Vége van. Vége!
584
00:39:21,901 --> 00:39:23,027
Vége.
585
00:39:28,449 --> 00:39:29,534
Vége van.
586
00:39:47,302 --> 00:39:48,428
Oké.
587
00:40:11,409 --> 00:40:15,704
Nem, azt mondtad nekem,
hogy nem találtad meg az erdőben.
588
00:40:15,705 --> 00:40:20,083
Azt hittem, helyesen cselekedtem.
Érted. Az apám miatt.
589
00:40:20,084 --> 00:40:22,753
Az lett volna a helyes,
ha nem hagyod Ozzie-t meghalni.
590
00:40:22,754 --> 00:40:24,422
Az lett volna a helyes.
591
00:40:26,424 --> 00:40:28,091
Beletelt pár évbe,
592
00:40:28,092 --> 00:40:31,261
de végre elfogadtam a tényt,
593
00:40:31,262 --> 00:40:34,849
hogy te csak elcseszed a családi dolgokat.
594
00:40:37,727 --> 00:40:39,062
Elég volt ennyi?
595
00:40:42,523 --> 00:40:44,816
Köszönöm, Kristin. Ez remek lesz.
596
00:40:44,817 --> 00:40:47,362
- Ozzie büszke lenne.
- Mit tettél?
597
00:40:47,946 --> 00:40:51,699
Azt, amiben a legjobb vagyok.
Elcsesztem a dolgokat.
598
00:40:52,575 --> 00:40:55,578
- Hé! Ne érjen hozzám!
- Velünk kell jönnie.
599
00:41:35,576 --> 00:41:37,787
Sajnálom, hogy hazudtam.
600
00:41:38,204 --> 00:41:39,622
Én is.
601
00:41:41,082 --> 00:41:43,001
Nem volt minden hazugság.
602
00:41:43,793 --> 00:41:45,503
Szeretlek, Daniel.
603
00:41:45,920 --> 00:41:48,506
Tudom. Én is szeretlek.
604
00:41:56,556 --> 00:41:58,349
Látlak még?
605
00:42:01,144 --> 00:42:02,353
Valószínűleg nem.
606
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
- Sikerült!
- Egészségedre!
607
00:42:18,161 --> 00:42:21,371
Hűha! Mit ünnepeltek?
608
00:42:21,372 --> 00:42:22,999
Bill partner lett.
609
00:42:23,875 --> 00:42:26,126
Az Edwards-perben bebizonyította,
hogy mire képes,
610
00:42:26,127 --> 00:42:28,378
és örömmel üdvözöljük a csapatban.
611
00:42:28,379 --> 00:42:30,213
De mindez neked köszönhető, Jax.
612
00:42:30,214 --> 00:42:32,716
Tehát a döntést már meghozták
és véglegesítették,
613
00:42:32,717 --> 00:42:34,801
mielőtt a partnerek szavaztak volna?
614
00:42:34,802 --> 00:42:38,263
Még lesz egy hivatalos ülés,
de a döntés gyakorlatilag megszületett.
615
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
Főleg most, hogy a Goldwyn & Carson
felvásárolja a BHS-t.
616
00:42:42,143 --> 00:42:44,144
Felvásárolja?
617
00:42:44,145 --> 00:42:47,814
Hűha! Két meglepetés egy nap.
Engem miért nem avattatok be?
618
00:42:47,815 --> 00:42:52,778
Az ilyen megállapodásokat
mindig szűk körben intézik,
619
00:42:52,779 --> 00:42:54,654
így nem verhettük nagydobra.
620
00:42:54,655 --> 00:42:58,700
De ne aggódj! Igaz, a felvásárlás után
nem minden partnert tartanak meg,
621
00:42:58,701 --> 00:43:00,703
de a BHS mindig a te otthonod lesz.
622
00:43:01,788 --> 00:43:04,581
A „sikerben” nem véletlenül van ott
az S betű.
623
00:43:04,582 --> 00:43:07,460
Jó tudni. Elnézést!
624
00:43:08,878 --> 00:43:10,338
Mindjárt jövök.
625
00:43:11,756 --> 00:43:14,300
Várj! Jax!
626
00:43:15,051 --> 00:43:17,844
Csak azt akartam, hogy tudd,
beszéltem a partnerekkel,
627
00:43:17,845 --> 00:43:20,222
és elmondtam, hogy ez az egész
nem jött volna össze
628
00:43:20,223 --> 00:43:24,226
a kitartásod és az elkötelezettséged
nélkül. Nemcsak Ozzie iránt,
629
00:43:24,227 --> 00:43:26,895
hanem a cég iránt is.
630
00:43:26,896 --> 00:43:29,731
És itt az ideje, hogy ezt elismerjék.
631
00:43:29,732 --> 00:43:33,360
Tehát meg akartad győzni a férfiakat,
akikkel évekig együtt dolgoztam,
632
00:43:33,361 --> 00:43:36,613
hogy végre megadják a tiszteletet,
amit megérdemlek?
633
00:43:36,614 --> 00:43:39,408
És mit vársz tőlem? Egy sütit?
634
00:43:41,202 --> 00:43:43,912
Igen. Azt megehetik.
635
00:43:43,913 --> 00:43:46,624
És te is, partner.
636
00:43:55,091 --> 00:43:57,677
Baromság.
637
00:44:18,781 --> 00:44:20,616
SOUTHWESTERN EGYETEM
TOP 10 ÖREGDIÁK
638
00:45:21,552 --> 00:45:24,472
HA NEM KAPSZ HELYET AZ ASZTALNÁL,
VIGYÉL ODA EGY SZÉKET
639
00:45:52,541 --> 00:45:54,709
Mizu, főnök?
640
00:45:54,710 --> 00:45:57,754
Helló! Volt már alkalmad
átnézni a motorkódot?
641
00:45:57,755 --> 00:46:00,924
Igen, minden oké vele.
De tőled ez nem meglepő.
642
00:46:00,925 --> 00:46:03,260
Azért még egy kicsit aggaszt a késés.
643
00:46:03,261 --> 00:46:05,428
Nyisd meg, nézzük meg közösen!
644
00:46:05,429 --> 00:46:09,183
Persze. Lássuk, mi van itt!
645
00:46:20,987 --> 00:46:23,655
Hát, kicsit bajban vagyok, nem találom.
646
00:46:23,656 --> 00:46:27,075
Talán azért nem találod,
mert az a mappa, amit megnyitottál, üres.
647
00:46:27,076 --> 00:46:32,248
Ha megnyitottad volna, tudnád,
hogy üres. Ezt most befejeztük.
648
00:46:34,375 --> 00:46:37,169
- Elküldelek.
- Basszus!
649
00:46:37,461 --> 00:46:41,756
Te jó ég, miért állsz mindig
ennyire a cég pártján?
650
00:46:41,757 --> 00:46:43,466
Nem is törődnek veled, tesó.
651
00:46:43,467 --> 00:46:46,094
Semmi gond azzal,
ha kicsit játszom a rendszerükkel,
652
00:46:46,095 --> 00:46:48,889
amíg rá nem jönnek,
hogy nem illek a vállalati tervükbe.
653
00:46:49,015 --> 00:46:51,766
Talán megmutathatom neked,
654
00:46:51,767 --> 00:46:55,270
hogy bennfentesnek lenni
nem olyan nagy kiváltság.
655
00:46:55,271 --> 00:46:58,565
Tudod, ez Kalifornia.
656
00:46:58,566 --> 00:47:01,943
Sosem kaptam fegyelmit.
657
00:47:01,944 --> 00:47:03,028
Rúgj ki most,
658
00:47:03,029 --> 00:47:07,240
aztán magyarázd meg a góréknak a jogtalan
elbocsátás miatt a pert, kishaver.
659
00:47:07,241 --> 00:47:10,077
Így beszélnek West Phillyben,
kertvárosi fiú!
660
00:47:11,537 --> 00:47:14,539
Tudod, ezzel az álforradalmár színjátékkal
661
00:47:14,540 --> 00:47:16,499
csak leleplezed azt,
662
00:47:16,500 --> 00:47:19,044
hogy valójában mennyire utálod önmagad.
663
00:47:19,045 --> 00:47:21,546
És az a vicces, hogy azt hiszed,
664
00:47:21,547 --> 00:47:24,341
te különb vagy, mert találtál
egy kiskaput a rendszerben,
665
00:47:24,342 --> 00:47:27,010
közben meg ugyanazt
a piszkos munkát végzed,
666
00:47:27,011 --> 00:47:31,222
hátba szúrsz másokat, hogy előbbre juss,
667
00:47:31,223 --> 00:47:34,393
vagy hogy fizetést kapj,
vagy pasziánszozhass.
668
00:47:35,102 --> 00:47:39,273
Szóval igen. A cég embere vagyok.
669
00:47:40,107 --> 00:47:43,234
Ezért jegyeztem fel
minden félkész melódat,
670
00:47:43,235 --> 00:47:45,236
minden csalást, amit elkövettél,
671
00:47:45,237 --> 00:47:48,824
miközben hagytam, hogy azt hidd,
hogy valami hasznod is van számunkra.
672
00:47:51,118 --> 00:47:54,705
Szóval igen.
Ma van az utolsó napod, kishaver.
673
00:47:56,665 --> 00:47:58,250
Húzz a picsába az irodámból!
674
00:48:01,545 --> 00:48:02,671
Jól van.
675
00:48:04,382 --> 00:48:05,383
Ne érjenek hozzám!
676
00:48:32,034 --> 00:48:34,619
- Saját céget akarok alapítani.
- Mi van?
677
00:48:34,620 --> 00:48:35,788
Gyerünk!
678
00:49:02,064 --> 00:49:03,774
Honnan kezdjük?
679
00:49:04,400 --> 00:49:05,776
Az elejétől.
680
00:49:07,903 --> 00:49:10,363
Itt jön a babával.
681
00:49:10,364 --> 00:49:12,867
Előbb én megyek oda. Muszáj...
682
00:49:24,170 --> 00:49:25,962
Most a jó fej Billre lesz szükségem,
683
00:49:25,963 --> 00:49:28,840
akinek fekete gyerekei vannak,
és szereti a fekete nőket,
684
00:49:28,841 --> 00:49:31,969
nem arra, aki lehúzza őket.
Mert az annyira...
685
00:49:32,511 --> 00:49:33,721
Fehér pasis?
686
00:49:35,014 --> 00:49:36,015
Te mondtad.
687
00:49:36,849 --> 00:49:39,852
Ha tudnád, mennyire szeretnék
újra az a Bill lenni!
688
00:49:40,853 --> 00:49:42,396
Senki sem állíthat meg.
689
00:50:00,539 --> 00:50:04,251
- Ez az első napod. Készen állsz?
- Készen állok.
690
00:50:08,255 --> 00:50:10,048
A STEWART IRODA
691
00:50:10,049 --> 00:50:12,927
Alig várom,
hogy Krystal lássa az új helyet!
692
00:50:29,360 --> 00:50:31,278
Ne!
693
00:51:59,867 --> 00:52:01,869
A feliratot fordította: Usztics Anna