1 00:00:06,006 --> 00:00:07,840 Az előző részek tartalmából 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,135 - Anya, te ölted meg Wendy Collinst? - Nem akarok itt lenni. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,803 Tanúskodni fog, 4 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 és azt mondja, miután betépett, elvitte a házhoz. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,184 aznap este, amikor Wendyt megölték. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,268 HAZUDIK, BASZKI 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,436 Hogy tehetted ezt... 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,898 - Ne menjen a közelébe, Monica! - Nem magához beszéltem! 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,733 Ez az egész a maga hibája, Jax! 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 Bill, egy másik cég vásárol fel. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,321 De Jax nem jön ki másokkal. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,658 Egy nagyon drága váláson megyek keresztül, 13 00:00:32,783 --> 00:00:36,160 ami azt jelenti, hogy szükségem van a pénzre és a győzelemre. 14 00:00:36,161 --> 00:00:39,413 Tudom, hogy egy pöcs voltam. De a barátnőm terhes. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Van egy húgod. Chelsea a neve. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 - Megvan a pénz? - Nincs. 17 00:00:42,459 --> 00:00:45,586 - Jobban érdekel a jó kislányod. - Tartsd magad távol Jaxről! 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 Eddie más, mint amilyennek tűnik. 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,217 Remélem, kiderül az igazság, de ezt nem lehet helyrehozni. Bocsáss meg! 20 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Szia! 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,521 Kristin, te ölted meg Wendy Collinst? 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,108 Fel kéne venned. 23 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 Nem. Most semmi más nem számít. Kristin, te ölted meg? 24 00:01:13,282 --> 00:01:18,077 Tudod, mit, Daniel? Mindent elmondok, ami történt. 25 00:01:18,078 --> 00:01:22,082 MEGALAPOZOTT KÉTSÉG 26 00:01:26,420 --> 00:01:30,172 {\an8}6 HÓNAPPAL KORÁBBAN 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,508 Ez mindig is családi vállalkozás volt. 28 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 De ha ki akarsz dobni minket, csak rajta! 29 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 De mielőtt gyűrűt húznál a mindenre kapható fehér nyuszidra, 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,477 valamit tudnod kell. 31 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 Szia, apuci! Egész nap keményen dolgoztál. 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,067 Megérdemled, hogy gondoskodjanak rólad. 33 00:01:50,068 --> 00:01:53,279 Mondd, hogy nem lovagoltad meg egy másik pasas farkát! Halljam! 34 00:01:53,280 --> 00:01:56,866 - Miért beszélsz így velem? - Ki volt az? Vagyis inkább mutasd meg! 35 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Mutasd, hogy csináltad! 36 00:01:58,160 --> 00:02:01,495 - Gyerünk, bébi! - Mi a fasz bajod van? 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 Be vagy tépve? Úgy viselkedsz, mint egy őrült. 38 00:02:04,458 --> 00:02:07,169 Én vagyok őrült? Nem, te vagy az. 39 00:02:08,045 --> 00:02:10,963 - Az őrült csajok a legjobbak. - Baszd meg! 40 00:02:10,964 --> 00:02:14,425 - Az, hogy hiszel neki... - Nem tagadod. Tehát igaz? 41 00:02:14,426 --> 00:02:17,887 Ne beszélj úgy velem, mint valami csóró fekával! 42 00:02:17,888 --> 00:02:21,349 Ozzie Edwards vagyok, bassza meg! Ozzie kibaszott Edwards! 43 00:02:21,350 --> 00:02:23,059 Ne keress engem, Ozzie! 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,770 Hé! Még nem végeztem veled! 45 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Wendy! 46 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 Wendy, szállj ki a kurva kocsiból! 47 00:02:31,109 --> 00:02:34,487 - Szállj ki! Wendy! - Nincs mit mondanom. 48 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Wendy, állítsd le a kocsit! Istenre esküszöm, Wendy! 49 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Wendy! 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 - Tudtam, hogy... - Ozzie! 51 00:02:43,497 --> 00:02:46,749 - Szia! Jól vagy? - Azt hittem, Wendy az. Mit keresel itt? 52 00:02:46,750 --> 00:02:49,502 Írasd alá vele a titoktartásit! Ne jártassa a száját! 53 00:02:49,503 --> 00:02:50,628 Ozzie! 54 00:02:50,629 --> 00:02:53,590 - Drágám, mi történt? - Nem akarok beszélni róla. 55 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 Bassza meg! 56 00:02:57,219 --> 00:02:59,304 - Basszus! - Menj el, Monica! 57 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 Tesó, te mégis mit hallgatsz? 58 00:03:04,393 --> 00:03:06,352 Tesó, Portisheadet. 59 00:03:06,353 --> 00:03:08,854 Próbálok veled megismertetni valami ütős zenét. 60 00:03:08,855 --> 00:03:11,817 Nem, most én mutatok neked valami ütőset. 61 00:03:19,991 --> 00:03:23,077 Mióta Wendyvel vagy, elvesztettem a legnagyobb ügyfelemet. 62 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 Köszönöm, hogy kifizetted a havi lakbéremet. 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Hol van a börtönigazgatód? 64 00:03:29,501 --> 00:03:31,544 Valahol, ahol pöcs lehet a szájában. 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 Ez most komoly? 66 00:03:33,338 --> 00:03:35,674 Nem tudom, baszki. Talán. 67 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 Mi a fasz? 68 00:03:40,804 --> 00:03:43,264 Azt írja, a családi nyaralóban van Wrightwoodban. 69 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - Mi a faszt keres ott? - Derítsük ki! 70 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Jól betéptünk! 71 00:03:55,861 --> 00:03:58,904 Nem leszel benne a hírekben, hogy betéptél a cuccaimtól. 72 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 Majd én vezetek. 73 00:03:59,990 --> 00:04:02,409 Küldd el a helyszínt! Dobd át! 74 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 Igenis! 75 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Egyet az útra! 76 00:04:39,780 --> 00:04:41,531 Hé! 77 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Jól vagy? 78 00:04:57,005 --> 00:05:00,425 Szia! Ozzie! Te mit keresel itt? 79 00:05:01,593 --> 00:05:02,803 Te miért vagy itt? 80 00:05:08,308 --> 00:05:11,186 Ozzie! Várj! Ozzie! 81 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Mi a fasz ez? 82 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Mi a fasz folyik itt? - Nézz rám! Meg tudom magyarázni. 83 00:05:16,900 --> 00:05:18,819 Várj, Kristin! Egy pillanat! 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Megvan az ítélet. 85 00:05:21,655 --> 00:05:23,031 Vissza kell mennünk. 86 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 Oké. A többit útközben elmondom. 87 00:05:29,788 --> 00:05:33,708 Megkérem a vádlottat, hogy álljon fel! A jegyző most felolvassa az ítéletet. 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,922 „Az Állam kontra Orsel Edwards-ügyben, 89 00:05:39,923 --> 00:05:41,924 egy rendbeli gondatlan emberölés vádjában 90 00:05:41,925 --> 00:05:45,428 az esküdtszék a vádlottat nem találta bűnösnek.” 91 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Ez az! 92 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Gratulálok! 93 00:05:58,358 --> 00:06:03,196 - Jax, köszönöm. - Csak a munkámat végeztem. 94 00:06:04,573 --> 00:06:05,615 Nem igaz. 95 00:06:10,161 --> 00:06:14,123 - Főnök! - Szia, Lena! Josh hívott. 96 00:06:14,124 --> 00:06:17,126 Sam jelentései silányak, a csapata szeretne egy mítinget. 97 00:06:17,127 --> 00:06:20,838 - Összehoznál egy találkozót Joshsal? - Kirúgod Samet? Végre! 98 00:06:20,839 --> 00:06:24,133 - Nem lehet. Gyereke lesz. - Kivel? 99 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - A barátnőjével. - Van barátnője? 100 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 - Nincs? - A Tinder-profiljával dicsekszik. 101 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Remélem, már küldöd is a spanodnak a buszjegyet. 102 00:06:40,150 --> 00:06:45,070 Még nem. Csináltam egy fájlt, amiben a fizikai szimulációhoz tartozó kód van. 103 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 Nézesd át Sammel! 104 00:06:48,116 --> 00:06:49,159 Oké. 105 00:06:56,124 --> 00:06:58,877 - Ozzie-ra! - Ozzie-ra! 106 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Szia! 107 00:07:05,467 --> 00:07:07,718 Sajnálom, hogy lemaradtam róla. 108 00:07:07,719 --> 00:07:09,219 Semmi baj. 109 00:07:09,220 --> 00:07:12,974 Nem, Ozzie! Tényleg nagyon sajnálom. 110 00:07:28,281 --> 00:07:32,744 Hát most biztos sok érzelem kavarog önben. 111 00:07:33,828 --> 00:07:37,623 Igen, ez enyhe kifejezés. Nehéz elhinni, hogy tényleg megtörtént. 112 00:07:37,624 --> 00:07:40,459 Átjöhetne megint hozzánk egy családi vacsorára vasárnap. 113 00:07:40,460 --> 00:07:43,796 Köszönöm, de áthívtam pár barátomat ünnepelni. 114 00:07:43,797 --> 00:07:46,674 Barátok, akik almabort visznek pezsgő helyett? 115 00:07:46,675 --> 00:07:50,470 Ozzie, gyere ide! A jövődről beszélünk. 116 00:07:57,936 --> 00:08:01,271 Szia! Hol voltál? Próbáltalak hívni, amikor meghozták az ítéletet... 117 00:08:01,272 --> 00:08:02,524 Beszélnünk kell. 118 00:08:06,820 --> 00:08:08,987 Mindig van valami gyanús húzásod. 119 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Stephen, Vince! 120 00:08:11,116 --> 00:08:14,451 Csak hogy tudjátok, bár én akartam elmondani a záróbeszédet, 121 00:08:14,452 --> 00:08:16,203 Jax nagyon odatette magát. 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 Valóban. 123 00:08:17,664 --> 00:08:21,166 Ezért visszük át őt és persze téged is az új céghez. 124 00:08:21,167 --> 00:08:22,710 Lehet, hogy idegesítő a csaj, 125 00:08:22,711 --> 00:08:25,546 de a pénz, amit keres, hatásos fájdalomcsillapító. 126 00:08:25,547 --> 00:08:29,633 Oké, de Jax nem idegesítő. Igazi sztár. Nézzétek meg azt a szobát! 127 00:08:29,634 --> 00:08:33,762 Neki köszönhetjük, hogy megnyertük a cég egyik legnagyobb ügyét. 128 00:08:33,763 --> 00:08:35,514 Ezért, amikor az új céghez kerülünk, 129 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 ideje lenne, hogy bégre tiszteljétek 130 00:08:37,851 --> 00:08:42,397 és megbecsüljétek, mert ő az, aki eltartja a céget. 131 00:08:46,985 --> 00:08:49,903 Ha Jax mindent megtett, hogy megnyerje Ozzie ügyét, akkor... 132 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Te mi a faszt csináltál? 133 00:08:53,158 --> 00:08:55,326 - Ez nem is rólam szól. - Egyértelműen nem. 134 00:08:56,745 --> 00:08:59,788 Bill ha azt mondod, nem tettél hozzá semmit a győzelemhez, 135 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 akkor talán mégsem vagy alkalmas társnak. 136 00:09:05,086 --> 00:09:08,255 Kristin elmondta, miért vitte Wendyt a faházba? 137 00:09:08,256 --> 00:09:11,008 Wendy elment Edwardsék házába, miután veszekedtek. 138 00:09:11,009 --> 00:09:13,552 Wendy azzal fenyegetőzött, hogy leleplezi a családot. 139 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 De a dolgok elfajultak. 140 00:09:16,056 --> 00:09:19,099 Wendy beverte a fejét az asztalba az előszobában. 141 00:09:19,100 --> 00:09:22,145 Kristin nem akarta, hogy a szülei meglássák, ezért... 142 00:09:23,229 --> 00:09:27,150 Wendyt eszméletlenül elvitte a házhoz, hogy megfenyegesse, hogy hallgasson. 143 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Igen. 144 00:09:29,652 --> 00:09:31,820 - Mi a fasz ez? - Meg tudom magyarázni. 145 00:09:31,821 --> 00:09:35,032 De Ozzie megzavarta őt, amikor megjelent Alex Hill-lel. 146 00:09:35,033 --> 00:09:37,910 - Ozzie! Nézz rám! - Wendy! Ébredj fel! 147 00:09:37,911 --> 00:09:38,994 Wendy! Hé! 148 00:09:38,995 --> 00:09:42,539 Ozzie, nem figyelsz rám! Nézz ide, és figyelj rám! 149 00:09:42,540 --> 00:09:44,708 - Oké? - Jézusom! 150 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 - Ozzie! - Mi történt? 151 00:09:46,086 --> 00:09:48,212 Valami baromság miatt jött ide... 152 00:09:48,213 --> 00:09:50,672 - Mi a fasz? - Kérlek, hallgass meg! Ozzie! 153 00:09:50,673 --> 00:09:51,799 - Ozzie! - Ozzie! 154 00:09:51,800 --> 00:09:53,675 Nézz rám! Ozzie! Ébredj! 155 00:09:53,676 --> 00:09:56,678 Ozzie, ébredj fel! Nézz rám, Ozzie! 156 00:09:56,679 --> 00:09:57,764 Istenem! 157 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Hozok egy kis vizet, jó? 158 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Hé! 159 00:10:15,365 --> 00:10:17,075 Wendy, hé! 160 00:10:22,580 --> 00:10:25,208 Hé! Mi a faszt művelsz? 161 00:10:30,046 --> 00:10:32,214 Kristin lefizette Alexet, hogy hallgasson, 162 00:10:32,215 --> 00:10:35,760 aztán kidobta Wendy táskáját a 91-es autópálya mellett... 163 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 és Ozzie-t ágyba dugta, mintha el se ment volna. 164 00:10:45,228 --> 00:10:46,478 Szegény Ozzie! 165 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 Szörnyű emberek veszik körül. 166 00:10:50,608 --> 00:10:53,236 Most mit csináljunk? El kell mennünk a rendőrségre? 167 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Nem, még nem. 168 00:10:55,530 --> 00:10:58,448 Hagyjuk, hogy Ozzie élvezze a szabadságát a hétvégén, 169 00:10:58,449 --> 00:11:01,827 mielőtt elmondjuk neki, hogy az az ember ölte meg a szerelmét, 170 00:11:01,828 --> 00:11:04,663 akiben a családjából egyedül bízik. 171 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 Egy dolog, ha családi gondok vannak, de ez egy másik kategória. 172 00:11:09,544 --> 00:11:14,591 Felhívom a húgomat, és megköszönöm neki, hogy nem gyilkos. 173 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 SZIA, CHELSEA! JAX VAGYOK. TALÁLKOZHATNÁNK? 174 00:11:31,983 --> 00:11:34,569 Akkor a '90-es évek neosoulja, vagy NWA? 175 00:11:34,694 --> 00:11:37,613 Oké, ez két nagyon különböző stílus. 176 00:11:37,614 --> 00:11:39,364 Milyen hangulatot akarsz teremteni? 177 00:11:39,365 --> 00:11:42,993 „A Corey nem jönne át hozzám, ha nem páros randiról lenne szó, 178 00:11:42,994 --> 00:11:45,162 és nem szeretném a feleségem ilyen nagyon.” 179 00:11:45,163 --> 00:11:47,373 Tudod, mit? Legyen a '90-es évek neosoulja! 180 00:11:48,625 --> 00:11:49,834 Megjöttek. 181 00:11:50,752 --> 00:11:53,087 És jól nézel ki ebben a sárgában. 182 00:11:54,047 --> 00:11:56,007 - Ezt a kedvedért vettem fel. - Tudom. 183 00:11:58,343 --> 00:12:00,135 - Helló! - Helló! 184 00:12:00,136 --> 00:12:02,721 Szia, Brandy! Örülök, hogy látlak. 185 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Igen, csajszi, tudom. 186 00:12:04,766 --> 00:12:07,309 - Örülök, hogy végre összehoztuk. - Én is. 187 00:12:07,310 --> 00:12:08,977 Brandy, ő a férjem, Lewis. 188 00:12:08,978 --> 00:12:11,563 - Szia! Brandy vagyok. - Örvendek. 189 00:12:11,564 --> 00:12:14,191 - Corey, emlékszel Lewisra. - Persze. Hogy vagy? 190 00:12:14,192 --> 00:12:16,068 Igen, jól vagyok. 191 00:12:16,069 --> 00:12:18,403 - Brandy, elveszem a kabátod. - Köszönöm. 192 00:12:18,404 --> 00:12:22,324 Várjunk csak! Ez nem lehet az, amire gondolok. 193 00:12:22,325 --> 00:12:24,826 - Látsz valamit? - Mármint ez itt. 194 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Jegyesek vagyunk. 195 00:12:25,912 --> 00:12:27,663 Az? 196 00:12:27,664 --> 00:12:29,665 Hű! Gratulálok! 197 00:12:29,666 --> 00:12:31,667 - Köszönöm. - Gyönyörű! 198 00:12:31,668 --> 00:12:36,129 A kaja már készül, de pezsgőt kéne bontanunk. 199 00:12:36,130 --> 00:12:38,340 Ez csodásan hangzik. Igen, kérek. 200 00:12:38,341 --> 00:12:39,508 Mesélj el mindent! 201 00:12:39,509 --> 00:12:42,844 - Tényleg, gratulálok! - Köszönöm. 202 00:12:42,845 --> 00:12:45,430 - Gyönyörű az otthonotok. - Köszönöm. 203 00:12:45,431 --> 00:12:48,767 Még sosem jártam errefelé. Ez még mindig Baldwin Hills? 204 00:12:48,768 --> 00:12:52,062 Igen. A Donok. Minden utcanév Donnal kezdődik. 205 00:12:52,063 --> 00:12:54,356 - Főleg feketék laknak itt, igaz? - Egyelőre. 206 00:12:54,357 --> 00:12:58,026 - És ez a kilátás őrületes! - Igen. 207 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 - Szabad? - Persze! 208 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 - Körbevezetlek. - Köszönöm. 209 00:13:04,492 --> 00:13:07,160 Gratulálok, hogy megnyerted Ozzie ügyét. 210 00:13:07,161 --> 00:13:09,579 - Köszönöm. - Gondolom, nem volt könnyű dolgod. 211 00:13:09,580 --> 00:13:11,498 El sem tudod képzelni. 212 00:13:11,499 --> 00:13:14,877 És nem csak Ozzie-val. A társam, Bill volt... 213 00:13:16,004 --> 00:13:17,963 Jó ügyvéd, szorgalmas, 214 00:13:17,964 --> 00:13:21,300 de nem igazán bízom benne. 215 00:13:21,301 --> 00:13:25,429 Vince-szel és Stephennel állt össze. 216 00:13:25,430 --> 00:13:27,889 Ő akarta elmondani a záróbeszédet. Hihetetlen, nem? 217 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 Csak azért, hogy mielőbb partner legyen. 218 00:13:31,019 --> 00:13:33,020 Épp elég nehéz volt Ozzie-ért harcolni, 219 00:13:33,021 --> 00:13:37,567 és ezt tetézték a hatalmi játszmák a cégen belül. Sok volt. 220 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Igen. 221 00:13:42,405 --> 00:13:43,489 Mi az? 222 00:13:43,698 --> 00:13:48,952 Amikor legutóbb L.A.-ben voltam, Stephennel és Vince-szel iszogattam. 223 00:13:48,953 --> 00:13:51,538 Nem akartam elmondani, 224 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 mert éppen Ozzie ügyében voltál benne nyakig. 225 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Mit? 226 00:13:58,046 --> 00:13:59,839 Állást ajánlottak a cégnél. 227 00:14:00,173 --> 00:14:02,966 Amikor visszautasítottam, azt hitték, miattad tettem. 228 00:14:02,967 --> 00:14:05,927 De mondtam, hogy szeretek veled dolgozni, és szeretem Chicagót. 229 00:14:05,928 --> 00:14:09,390 - Mindkettő igaz. - Oké. Akkor mi történt? 230 00:14:11,684 --> 00:14:14,395 Kifizettek volna téged, csak hogy engem felvegyenek 231 00:14:15,229 --> 00:14:17,355 De részvényes partner vagyok. 232 00:14:17,356 --> 00:14:21,902 Téged junior partnerként vennének fel, jóval alacsonyabb díjazással. 233 00:14:21,903 --> 00:14:25,322 Pénzügyileg sem érné meg, ha téged hoznának a helyemre. 234 00:14:25,323 --> 00:14:28,534 Tudom. Nem is érdekelt, mert tudtam, hogy nem fogadom el. 235 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Ezért nem mentem vissza az irodájukba. 236 00:14:34,207 --> 00:14:35,874 Stephen és Vince szart se érnek. 237 00:14:35,875 --> 00:14:39,087 Úgy tűnik, Bill sincs tőlük lemaradva. 238 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 - Hozok még egy kis bort. Te is kérsz? - Nem, köszi. 239 00:14:53,226 --> 00:14:54,560 Köszönöm, hogy eljöttél. 240 00:14:55,478 --> 00:14:58,815 - Meglepett, hogy felhívtál. - Engem is. 241 00:14:59,524 --> 00:15:02,234 Akartalak már hívni, de sok minden volt. 242 00:15:02,235 --> 00:15:04,945 De most, hogy vége a tárgyalásnak... 243 00:15:04,946 --> 00:15:06,739 Igen, láttalak a tévében. 244 00:15:06,989 --> 00:15:11,034 Igen. Valahányszor valaki ezt mondja, mindig azt mondom: „Várj! Mi van?” 245 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 Elfelejtem, hogy ott vannak a kamerák. 246 00:15:13,121 --> 00:15:16,331 Én biztos beparáznék. Nem szeretek mások előtt beszélni. 247 00:15:16,332 --> 00:15:19,751 Én sem, de már hozzászoktam. 248 00:15:19,752 --> 00:15:24,714 A karrierem elején Xanaxot és egy tequilát ittam. 249 00:15:24,715 --> 00:15:26,424 Nem a legjobb kombináció. 250 00:15:26,425 --> 00:15:30,011 Oké, Jax Stewart. A végén kiderül, hogy milyen vagány csaj vagy! 251 00:15:30,012 --> 00:15:32,097 Az voltam. 252 00:15:32,098 --> 00:15:34,641 De most próbálom összeszedni magam. 253 00:15:34,642 --> 00:15:36,935 Nehezebb, mint amilyennek tűnik. 254 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 Ugyanez van velem is. 255 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 Sajnálom. El kell mondanom, 256 00:15:43,359 --> 00:15:46,112 mert szerintem megérdemled, hogy tudd az igazat. 257 00:15:47,155 --> 00:15:50,448 Az igazság az, hogy Eddie-nek volt egy terve. 258 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Közel akart kerülni, elnyerni a bizalmadat, 259 00:15:52,577 --> 00:15:55,871 és pénzt akart kihúzni belőled. 260 00:15:55,872 --> 00:15:57,956 Amikor megtudta, hogy anyád beteg, 261 00:15:57,957 --> 00:16:01,085 szüneteltette a tervet, amíg édesanyád állapota nem javult. 262 00:16:01,377 --> 00:16:05,506 Nem akartam belekeveredni, ezért választott szét minket. 263 00:16:08,050 --> 00:16:11,387 Azt mondod, az elmúlt pár hónapban Eddie átvert minket? 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,598 És te egész idő alatt tudtál erről? És rólam? 265 00:16:14,599 --> 00:16:17,643 Miért most mondod el? 266 00:16:18,603 --> 00:16:22,522 Mert, basszus, Jax, veled akarok lenni. 267 00:16:22,523 --> 00:16:24,482 Miért? Nem is ismersz engem. 268 00:16:24,483 --> 00:16:28,320 Nem. De szeretnélek megismerni. Akarok egy nővért. 269 00:16:28,321 --> 00:16:33,242 Nincs senkim. Csak egy apám, aki egész életemben csalódást okozott. 270 00:16:33,784 --> 00:16:36,077 Mindkettőnknek csalódást okozott. 271 00:16:36,078 --> 00:16:41,000 Nem lenne jó, ha valami jó is származna a szomorúságból és a traumából? 272 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Szia! 273 00:17:09,570 --> 00:17:13,074 Szia, kislányom! Minden rendben? 274 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 Tudnom kell, miért akartál újra része lenni az életemnek. 275 00:17:16,786 --> 00:17:18,621 Azért, hogy pénzt csalj ki tőlem? 276 00:17:19,830 --> 00:17:21,122 Miből gondolod ezt? 277 00:17:21,123 --> 00:17:23,417 - Chelsea megkeresett. - Oké. 278 00:17:25,044 --> 00:17:27,379 Nem rondíthat bele abba, amit próbálunk helyrehozni! 279 00:17:27,380 --> 00:17:30,091 - Én sem akarom. - Nézd, kicsim! 280 00:17:32,009 --> 00:17:34,177 Chelsea bajban van. Érted? 281 00:17:34,178 --> 00:17:37,764 Nem tudtam segíteni neki, az ő ötlete volt, hogy pénzt kérjek tőled. 282 00:17:37,765 --> 00:17:39,266 Nekem nem ezt mondta. 283 00:17:39,267 --> 00:17:43,478 Tudom, hogy egyikőtök sem számíthatott rám. Még mindig fáj. 284 00:17:43,479 --> 00:17:47,233 Vissza akartam térni az életedbe, mert helyre akartam hozni a dolgokat. 285 00:17:50,611 --> 00:17:52,947 Tudod, miért hívtalak ide? 286 00:17:54,323 --> 00:17:58,201 Mert valahányszor kerestelek, és te nem válaszoltál, 287 00:17:58,202 --> 00:18:01,789 mindig azon tűnődtem, vajon itt talállak-e legközelebb. 288 00:18:03,416 --> 00:18:05,292 ANGELUS RAVATALOZÓ 289 00:18:05,293 --> 00:18:07,836 Sajnálom, hogy függő voltál. 290 00:18:07,837 --> 00:18:11,798 Sajnálom, hogy olyan betegséged volt, ami átvette az irányítást feletted, 291 00:18:11,799 --> 00:18:15,677 és ezért elhagytad a családodat, a barátaidat, 292 00:18:15,678 --> 00:18:18,973 mindent és mindenkit, akit valaha szerettél. 293 00:18:19,557 --> 00:18:22,143 Azt még jobban sajnálom, hogy engem is elhagytál, 294 00:18:23,603 --> 00:18:27,690 mert annak ellenére, hogy nem vettél részt az életemben, nagyon szerettelek. 295 00:18:28,816 --> 00:18:31,861 Nem adtál okot arra, hogy szeresselek, és én mégis szerettelek. 296 00:18:33,237 --> 00:18:36,656 El tudod képzelni, mennyi szeretetet kaptál volna, 297 00:18:36,657 --> 00:18:39,452 ha csak a felét visszaadod annak, amit én adtam neked? 298 00:18:40,911 --> 00:18:45,582 Sokáig azt hittem, hogy az én veszteségem, az én traumám. 299 00:18:45,583 --> 00:18:47,459 De nem az enyém, hanem a tiéd. 300 00:18:47,460 --> 00:18:49,377 Szóval most 301 00:18:49,378 --> 00:18:54,717 egy kis időre van szükségem, mert sok mindenben bizonytalan vagyok. 302 00:18:55,009 --> 00:18:58,637 Most nem megyek sehova, kicsim. Részt akarok venni az életedben. 303 00:18:58,638 --> 00:19:02,307 Én is ezt akarom. És apa, lehet, hogy hiszek neked, 304 00:19:02,308 --> 00:19:05,518 de kell egy kis idő, hogy eldöntsem, akarok-e egy apát, 305 00:19:05,519 --> 00:19:09,774 vagy egy húgot, vagy inkább egyiket sem, mert mindkettő nem lehet az enyém. 306 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Nézd, szeretlek, kislányom. Oké? 307 00:19:25,039 --> 00:19:28,292 Ha csak egy dolgot hiszel el nekem, akkor ezt hidd el, kérlek! 308 00:19:30,044 --> 00:19:33,506 Elhiszem, apa. Tényleg. 309 00:20:11,502 --> 00:20:16,923 A haverom hivatalosan is szabad ember, 310 00:20:16,924 --> 00:20:20,885 úgyhogy ma este királyként kell bánnotok vele. Igyunk most rá! 311 00:20:20,886 --> 00:20:23,305 Dübörögjön a szabadság, köcsögök! 312 00:20:23,848 --> 00:20:26,350 Ez az! 313 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Ozzie! Gratulálok! Tudtuk, hogy ártatlan vagy. 314 00:20:42,742 --> 00:20:44,576 Köszönöm. 315 00:20:44,577 --> 00:20:46,370 Jó mulatást! 316 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Szia! Hogy érzed magad? 317 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Megkönnyebbültem, az biztos. 318 00:20:56,464 --> 00:20:59,299 Haver, kicsit aggódtam érted. Baszki! 319 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Kérsz egy kicsit? 320 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Nem, kösz. 321 00:21:04,013 --> 00:21:05,389 Jó ez így. 322 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 Tudom, hogy jó, 323 00:21:09,560 --> 00:21:10,935 de megérdemled. 324 00:21:10,936 --> 00:21:12,228 Ez egy különleges alkalom. 325 00:21:12,229 --> 00:21:14,105 Szabad ember vagy! Gyere! 326 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Figyi! 327 00:21:18,611 --> 00:21:21,906 Nem tudom, hogy jó ötlet-e, hogy most itt vagyok. 328 00:21:22,156 --> 00:21:23,741 Hol máshol kéne lenned? 329 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 Ozzie! Örülök, hogy eljött. 330 00:21:33,292 --> 00:21:37,128 Nem értem, mi olyan vicces. Szerintem a Merci tökéletes első autó. 331 00:21:37,129 --> 00:21:41,674 Csak azt nem értem, hogy lehet ilyen drága ízlésed, ha nincs munkád. 332 00:21:41,675 --> 00:21:44,344 Tudod, mi volt az első kocsim? 333 00:21:44,345 --> 00:21:46,262 Egy kétszínű Oldsmobile. 334 00:21:46,263 --> 00:21:51,601 Régen a Crenshaw-n egy Oldsmobile-lal kocsikáztam. Jó kis verda az. 335 00:21:51,602 --> 00:21:55,230 Ozzie! Ne már! Tudom, hogy volt legalább egy BMW-d. 336 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 - Volt. - Látjátok? Mondtam. 337 00:21:57,733 --> 00:21:59,527 De megdolgoztam érte. 338 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 Ez a lényeg. 339 00:22:01,654 --> 00:22:05,241 Figyelj, ha szerzel munkát, és spórolsz, lehet, hogy a felét kifizetem. 340 00:22:05,866 --> 00:22:08,660 - Várj! Én is akarok ilyet! - Apa? 341 00:22:08,661 --> 00:22:10,204 Miről is beszéltünk? 342 00:22:12,122 --> 00:22:14,666 Tudják, maguk fantasztikus szülők. 343 00:22:14,667 --> 00:22:17,252 Köszönöm, Ozzie. Igyekszünk. 344 00:22:17,253 --> 00:22:18,838 Ja, nem rosszak. 345 00:22:19,922 --> 00:22:23,091 Biztosan nem tökéletesek, de ha ilyen környezetben éltem volna, 346 00:22:23,092 --> 00:22:24,634 ilyen szülőkkel 347 00:22:24,635 --> 00:22:27,470 sosem kellett volna harcolnom a szabadságomért. 348 00:22:27,471 --> 00:22:32,475 Ne engedjétek, hogy a hibáik miatt ne lássátok, mi a valós helyzet. 349 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 - Tényleg. - Köszönjük, Ozzie. 350 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Ideje mennem. 351 00:22:44,071 --> 00:22:47,448 Finom volt a vacsora, a társaság pedig remek. 352 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 Örülök, hogy újra láttalak. 353 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 - Én is. - Nálad alszunk ma este? 354 00:22:51,287 --> 00:22:53,037 - Persze. - Oké. 355 00:22:53,038 --> 00:22:54,706 - Tesó! - Szia, uram! 356 00:22:54,707 --> 00:22:56,749 - Örültem, tesó. - Én is. 357 00:22:56,750 --> 00:22:58,877 - Oké, szeretlek titeket. - Szeretlek. 358 00:22:58,878 --> 00:23:02,213 Bocs, de mielőtt elmegyek, csinálhatnánk egy képet? 359 00:23:02,214 --> 00:23:04,425 Viccelsz? Persze. Csináljuk! 360 00:23:05,885 --> 00:23:07,719 Ez nagyon édes! 361 00:23:07,720 --> 00:23:09,178 - Köszönöm szépen. - Nincs mit. 362 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 - Holnap találkozunk. - Szeretlek! Anya, később hívlak. 363 00:23:12,016 --> 00:23:14,602 Hozom a táskákat, mielőtt bemegyünk a kórházba. 364 00:23:16,478 --> 00:23:19,857 Dr. Owens úton van a kórházba. Szerinte jön a baba. 365 00:23:19,982 --> 00:23:21,482 Basszus! 366 00:23:21,483 --> 00:23:24,778 - Oké, reméljük! Ez csodás! - Igen. 367 00:23:26,488 --> 00:23:29,741 El sem tudom képzelni, 368 00:23:29,742 --> 00:23:33,286 min mehetett keresztül lelkileg, amióta ez az egész per lezárult. 369 00:23:33,287 --> 00:23:37,082 Igen, erre nem számítottam. 370 00:23:37,917 --> 00:23:40,669 Ilyenkor az ember mindenbe belekapaszkodik, ami ismerős, 371 00:23:41,545 --> 00:23:43,631 még akkor is, ha árt neki. 372 00:23:44,089 --> 00:23:45,840 Könnyű lecsúszni. 373 00:23:45,841 --> 00:23:50,261 Ezért folytathatná a terápiát dr. Owensszel vagy valaki mással. 374 00:23:50,262 --> 00:23:53,890 Miután kijött az elvonóról. 375 00:23:53,891 --> 00:23:57,810 Nincs szükségem elvonóra. Hónapok óta tiszta vagyok. 376 00:23:57,811 --> 00:24:01,940 Nem, Ozzie. Kaliforniában józan volt. 377 00:24:01,941 --> 00:24:05,693 És most, hogy vége a pernek, sok minden elő fogja hozni az emlékeket. 378 00:24:05,694 --> 00:24:09,614 Könyvajánlatok, interjúk, filmes és tévés megkeresések. 379 00:24:09,615 --> 00:24:12,951 Mindenki profitálni akar majd a traumájából. 380 00:24:12,952 --> 00:24:14,702 És hogyan birkózik meg vele? 381 00:24:14,703 --> 00:24:17,373 Ozzie, ennek véget kell vetnie. 382 00:24:18,666 --> 00:24:24,128 Éppen ezért a Haven Renewal két munkatársa már úton van ide... 383 00:24:24,129 --> 00:24:26,966 - Ez most komoly? - Húsz perc múlva itt lesznek. 384 00:24:29,259 --> 00:24:30,761 Miért csinálja ezt velem? 385 00:24:31,512 --> 00:24:33,972 Ugyanolyan, mint a szüleim és Monica! 386 00:24:33,973 --> 00:24:38,310 Én más vagyok, mert ez nem rólam szól. Hanem magáról. 387 00:24:40,437 --> 00:24:42,563 Szeretlek, Ozzie. 388 00:24:42,564 --> 00:24:46,193 És úgy bánok veled, ahogy a szüleidnek kellett volna. 389 00:24:50,990 --> 00:24:53,909 Nem megy. Nem mehetek elvonóra. 390 00:24:55,119 --> 00:24:57,287 Nem mehetek elvonóra. Nem vagyok elég erős. 391 00:24:59,748 --> 00:25:01,250 Tudom, hogy képes vagy rá. 392 00:25:02,876 --> 00:25:03,876 Semmi baj. 393 00:25:03,877 --> 00:25:06,754 Menj be Spenser szobájába, és pihenj egy kicsit! 394 00:25:06,755 --> 00:25:09,383 - Nyugodj meg, jó? - Jó. 395 00:25:10,050 --> 00:25:13,971 És hívj fel, akit csak akarsz! Oké? 396 00:25:18,600 --> 00:25:19,810 Oké. 397 00:25:24,106 --> 00:25:26,025 - Jax! - Igen. 398 00:25:29,570 --> 00:25:31,238 Nagyon haragszom rád. 399 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 De én is szeretlek. 400 00:25:42,958 --> 00:25:45,334 - Jó estét! - Üdv! A Haven Renewaltól jöttünk. 401 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 Igen. Fáradjanak be! 402 00:25:49,757 --> 00:25:51,008 Szólok Ozzie-nak. 403 00:25:57,056 --> 00:25:58,682 Én vagyok. Bejöhetek? 404 00:26:07,399 --> 00:26:08,859 Hahó! 405 00:26:09,860 --> 00:26:12,571 Istenem! Te jó ég! Ne! 406 00:26:12,863 --> 00:26:16,783 Ozzie! Ébredj fel! 407 00:26:16,784 --> 00:26:19,453 Valaki segítsen, kérem! Ozzie! 408 00:26:20,871 --> 00:26:23,748 Istenem! 409 00:26:23,749 --> 00:26:25,500 Fogyasztott drogot ma este? 410 00:26:25,501 --> 00:26:27,961 Nem. Nem hiszem. Én nem... 411 00:26:29,463 --> 00:26:32,174 - Jól van. Hívják a 911-et! - Oké. 412 00:26:36,011 --> 00:26:37,887 Ne csináld ezt! 413 00:26:37,888 --> 00:26:39,515 Ne csináld! 414 00:26:39,890 --> 00:26:43,559 Kérlek, ne csináld! Most ne! Próbálkozik. 415 00:26:43,560 --> 00:26:47,355 Kérlek, Uram! Könyörgök! 416 00:26:47,356 --> 00:26:49,148 Édes istenem, kérlek! 417 00:26:49,149 --> 00:26:50,651 Szükségem van rád. 418 00:26:51,151 --> 00:26:54,196 Így nem lehet vége. 419 00:26:59,910 --> 00:27:04,248 Kérlek, Uram, könyörgök! Könyörgök! 420 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 TEENDŐK 421 00:27:44,037 --> 00:27:47,915 VÁSÁROLNI A BOLTBAN, VIDÁMPARK, EGYEDÜL MOZIZNI, KOSARAZNI 422 00:27:47,916 --> 00:27:49,877 TÖBB CSALÁDI VACSORA 423 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 - Jax, szia! - Bill! Szia! 424 00:28:54,733 --> 00:28:56,026 Hogy bírod? 425 00:28:57,235 --> 00:29:00,948 - Nem túl jól. - Várható volt. 426 00:29:02,282 --> 00:29:05,451 Tudom, hogy a per és ez a partnerségi dolog túlságosan elfajult, 427 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 - de tudnod kell, hogy melletted állok... - Bill, kérlek, hagyd abba! 428 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 Ez most nem a megfelelő idő, és nem a megfelelő hely. 429 00:29:11,875 --> 00:29:14,168 Sajnálom. Csak nem akartam, hogy azt hidd... 430 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 Hoztam neked egy tányért. 431 00:29:15,462 --> 00:29:18,215 - Köszönöm, Spenser! - Nincs mit. 432 00:29:18,674 --> 00:29:19,675 Ő a fiad? 433 00:29:20,384 --> 00:29:23,387 - Spenser, ő Bill. - Igen. Tudom. 434 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 Magatokra hagylak. 435 00:29:28,600 --> 00:29:30,184 - Köszönöm, kicsin. - Itt vagyok. 436 00:29:30,185 --> 00:29:31,687 Figyelj! 437 00:29:33,772 --> 00:29:37,275 Meg kell ígérned valamit, oké? 438 00:29:37,609 --> 00:29:42,863 Ha túl nagy lenne a teher a suliban, vagy a zenéddel, 439 00:29:42,864 --> 00:29:46,117 szólj nekem, bármit elmondhatsz. Oké? 440 00:29:46,118 --> 00:29:50,246 Oké, ígérem. Anya, miattam nem kell aggódnod. 441 00:29:50,247 --> 00:29:54,500 Nem érdekel sem a hírnév, sem a drog. 442 00:29:54,501 --> 00:29:58,380 Csak magamnak akarok megfelelni, senki másnak. 443 00:29:58,672 --> 00:30:01,465 Így van, kicsim. Szeretlek. 444 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 - Én is szeretlek. - Nagyon szeretlek. 445 00:30:03,427 --> 00:30:04,720 Én még jobban. 446 00:30:15,564 --> 00:30:16,647 Szia! 447 00:30:16,648 --> 00:30:19,443 Szia, kicsim! Oké. 448 00:30:19,901 --> 00:30:23,822 - Úgy érzem, az egész az én hibám. - Micsoda? Kicsim, nem. 449 00:30:24,156 --> 00:30:28,368 De igen. Számított rám, arra, hogy megmentem, de nem tettem. 450 00:30:28,618 --> 00:30:32,622 Cserben hagytam, ahogy Damont is. 451 00:30:35,584 --> 00:30:38,127 Nem. 452 00:30:38,128 --> 00:30:40,380 Damont a démonjai emésztették fel, 453 00:30:40,630 --> 00:30:43,132 Ozzie pedig egy rendszer áldozata lett, 454 00:30:43,133 --> 00:30:46,135 ami lassan kiölte belőle mindazt, ami éltette. 455 00:30:46,136 --> 00:30:49,263 És ne feledjük, nem próbálta megölni magát! 456 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 Most már tudjuk. Csak egy utolsó adag volt az elvonó előtt, 457 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 de a teste már nem bírta úgy, ahogy hitte. 458 00:30:54,728 --> 00:30:56,854 Az elvonó előtt, ahová én kényszerítettem. 459 00:30:56,855 --> 00:31:00,233 Mert csak téged érdekelt, Jax. 460 00:31:00,901 --> 00:31:04,446 Nem a pénze vagy a pere miatt, hanem a jövője miatt. 461 00:31:08,825 --> 00:31:11,745 Jax! Nem tudtam, hogy el tud-e jönni. 462 00:31:11,912 --> 00:31:15,082 Én sem. Rosie, ő a férjem, Lewis. 463 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 Jó napot! Őszinte részvétünk. 464 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 Köszönöm. 465 00:31:20,378 --> 00:31:22,172 - Visszajövök. - Oké. 466 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 Kérdezhetek valamit? 467 00:31:28,261 --> 00:31:30,180 Miért ment el magához? 468 00:31:31,264 --> 00:31:33,558 Meghívtam vacsorára. 469 00:31:35,185 --> 00:31:36,603 Én is. 470 00:31:38,438 --> 00:31:39,773 Értem. 471 00:31:40,440 --> 00:31:43,068 Végül maga nyert. 472 00:31:43,235 --> 00:31:46,029 Tessék? Mit nyertem? 473 00:31:46,238 --> 00:31:50,909 Orsel a legboldogabb pillanatait magával ünnepelte meg. 474 00:31:52,494 --> 00:31:55,580 Ezzel együtt kell élnem, azt hiszem. 475 00:31:56,623 --> 00:31:59,709 Nem engem választott, és nem is magát. 476 00:31:59,960 --> 00:32:01,627 A drogokat választotta. 477 00:32:01,628 --> 00:32:04,506 Mert végül is függő volt. 478 00:32:05,257 --> 00:32:09,886 Tehát itt nincsenek győztesek. Mindannyian vesztettünk, főleg Ozzie. 479 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Mrs. Edwards! 480 00:32:14,599 --> 00:32:17,476 Jonathan Barrow vagyok, producerként dolgozom a CNB-nél. 481 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 Őszinte részvétem. 482 00:32:20,272 --> 00:32:21,857 Tudnánk egy percre beszélni? 483 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 Kristin! 484 00:32:45,755 --> 00:32:47,965 - Megkérdezném, hogy van, de... - Semmi gond. 485 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 Daniel elmondta, mi történt aznap este. 486 00:32:53,597 --> 00:32:58,684 Kristin, a saját szememmel láttam, mennyire szerette és védte a bátyját. 487 00:32:58,685 --> 00:33:00,519 Miért nem mondta el hamarabb? 488 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Mert féltem, és... 489 00:33:05,942 --> 00:33:10,279 Azt hittem, Ozzie-nak nem lesz baja, mert ártatlanok vagyunk. 490 00:33:10,280 --> 00:33:11,489 Ártatlanok? 491 00:33:13,909 --> 00:33:16,786 Istenem! Nem maga tette! 492 00:33:16,995 --> 00:33:19,872 - Nem maga ölte meg Wendyt. - Nem tudom, miről beszél. 493 00:33:19,873 --> 00:33:21,957 Minél közelebb kerültünk a tárgyalás végéhez, 494 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 nőtt az esélye, hogy Ozzie börtönbe megy. 495 00:33:24,336 --> 00:33:27,463 Ezért tette azt a kamuvallomást Danielnek is. 496 00:33:27,464 --> 00:33:31,842 Mert legbelül azt hiszi, hogy a maga hibája. 497 00:33:31,843 --> 00:33:36,264 Vigyázni akar Ozzie-ra, és megvédeni a családot. Ez a célja. 498 00:33:38,183 --> 00:33:43,188 Kristin, most el kell mondania, mi történt valójában! 499 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Apa! Szia! 500 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Beszélhetnénk? 501 00:33:57,285 --> 00:34:00,496 - Kristin, most nem alkalmas. - Akkor mikor alkalmas? 502 00:34:00,497 --> 00:34:04,500 Hónapok teltek el, és te még mindig nem vagy hajlandó beismerni, mi történt. 503 00:34:04,501 --> 00:34:06,210 Miért hagytad, hogy Ozzie... 504 00:34:06,211 --> 00:34:09,798 - Jézusom! Hallgass már! - Be kéne vallanunk. 505 00:34:10,257 --> 00:34:14,761 - Mit? - Azt, hogy mi történt Wendyvel. 506 00:34:15,428 --> 00:34:18,348 Még mindig vannak, akik azt hiszik, hogy Ozzie ölte meg. 507 00:34:18,640 --> 00:34:22,685 Azok után, ami történt, azt akarod, hogy így emlékezzenek rá? 508 00:34:22,686 --> 00:34:24,062 Így emlékezzenek rá? 509 00:34:25,647 --> 00:34:29,984 Minden, amit felépítettünk, odalett, mert nem tudtad megvédeni Ozzie-t. 510 00:34:29,985 --> 00:34:32,444 Én voltam az egyetlen, aki tudta, miért küzdünk. 511 00:34:32,445 --> 00:34:35,739 És mit kaptam tőled? Az anyádat? Monicát? 512 00:34:35,740 --> 00:34:39,201 Problémákat. A stúdióval, az ügynökökkel. 513 00:34:39,202 --> 00:34:42,664 És Wendyvel, amit egyikőtök sem tudott megoldani, úgyhogy én intéztem el. 514 00:34:42,789 --> 00:34:45,499 Elhallgattattam, és még köszönet sem járt érte. 515 00:34:45,500 --> 00:34:47,669 Hogyhogy elhallgattattad? 516 00:34:51,506 --> 00:34:53,675 - Hol a feleséged? - Halkabban! 517 00:34:54,509 --> 00:34:56,760 Kamuztok! Hazudtok! 518 00:34:56,761 --> 00:34:58,304 Az egész család. 519 00:34:58,305 --> 00:35:00,931 Alig várom, hogy megtudja Ozzie az igazságot 520 00:35:00,932 --> 00:35:04,643 azokról a hitvány és manipulatív emberekről, akik felnevelték. 521 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 Nem fogom be a számat. 522 00:35:06,354 --> 00:35:08,647 Ha még egyszer közém és a fiam közé állsz, 523 00:35:08,648 --> 00:35:10,483 részvétet nyilvánítok anyádnak. 524 00:35:19,284 --> 00:35:20,535 Apa! 525 00:35:25,915 --> 00:35:27,042 Meghalt? 526 00:35:28,543 --> 00:35:29,711 Nem. 527 00:35:30,378 --> 00:35:32,630 - Fogd meg a lábát! - Micsoda? 528 00:35:32,631 --> 00:35:34,965 - Fogd meg a lábát! - Ne! Mit csinálsz? 529 00:35:34,966 --> 00:35:37,927 - Kiviszem innen a picsába. - És mégis hová? 530 00:35:47,604 --> 00:35:50,606 - Te miért vagy itt? - Ozzie! 531 00:35:50,607 --> 00:35:51,899 Mi a fasz ez? 532 00:35:51,900 --> 00:35:53,442 - Te jó ég! - Figyelj! 533 00:35:53,443 --> 00:35:55,070 Jól van. 534 00:35:55,195 --> 00:35:56,195 Basszus! 535 00:35:56,196 --> 00:35:58,530 Hadd beszéljek vele! Meg tudom magyarázni, jó? 536 00:35:58,531 --> 00:36:01,033 - Ébredj! - Kristin, nyugodj már le! 537 00:36:01,034 --> 00:36:04,161 - Wendy, jól vagy, kicsim? Ébredj! - Meg tudom magyarázni. 538 00:36:04,162 --> 00:36:05,496 Nézd! Látod? Jól van. 539 00:36:05,497 --> 00:36:06,623 Én csak... 540 00:36:08,792 --> 00:36:10,334 Jézusom! 541 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 - Mi a fasz... - Meg tudom magyarázni. Ozzie. 542 00:36:14,172 --> 00:36:16,298 - Oké. Bocsi. Foglak. - Ozzie! 543 00:36:16,299 --> 00:36:19,259 Van nálam Narcan! Hozom! Te jó ég! 544 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Feküdj ide! 545 00:36:20,470 --> 00:36:22,888 - Jól van? Ozzie! - Kristin, hozz vizet! 546 00:36:22,889 --> 00:36:25,432 - Menj! - Oké. 547 00:36:25,433 --> 00:36:27,435 Gyerünk, fiam! 548 00:36:27,560 --> 00:36:30,438 Ozzie! Oké. Wendy jól van. 549 00:36:32,315 --> 00:36:33,691 Hol az a víz? 550 00:36:33,692 --> 00:36:35,068 Ébresztő, fiam! 551 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Apa! 552 00:36:39,489 --> 00:36:41,074 Basszus! 553 00:36:43,910 --> 00:36:45,078 Basszus! 554 00:36:47,956 --> 00:36:49,874 Wendy! Hé! 555 00:36:50,875 --> 00:36:52,168 A francba! 556 00:36:54,671 --> 00:36:55,671 Eltaláltad? 557 00:36:55,672 --> 00:36:58,465 Nem tudom. De maradj itt a bátyáddal! 558 00:36:58,466 --> 00:37:00,300 És ha felébred, és emlékezni fog erre? 559 00:37:00,301 --> 00:37:02,846 Nem emlékszik semmire, ha be van tépve. 560 00:37:03,012 --> 00:37:05,264 Végre egy probléma, ami a javunkra válik. 561 00:37:05,265 --> 00:37:07,349 Fel kéne hívnunk anyát, hogy segítsen. 562 00:37:07,350 --> 00:37:12,397 Mi? Nem! Nincs rá szükségünk. Megoldom. 563 00:37:13,273 --> 00:37:15,150 Szedd fel a töltényhüvelyeket, 564 00:37:15,275 --> 00:37:18,611 aztán menj be, és takarítsd fel ezt a szart! 565 00:37:21,156 --> 00:37:23,491 Hé! Ha nem mondasz semmit, 566 00:37:24,743 --> 00:37:27,245 nem lesznek anyagi gondjaid. 567 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Menj el, Alex! 568 00:37:47,599 --> 00:37:48,600 Wendy! 569 00:38:12,832 --> 00:38:14,709 Látod, mekkora bajt okoztál? 570 00:38:18,296 --> 00:38:21,007 Nézd, Wendy! 571 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Vessünk véget ennek! 572 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Mennyit akarsz, hogy végre békén hagyj minket? 573 00:38:29,015 --> 00:38:30,475 Nem kell a pénzed. 574 00:38:33,269 --> 00:38:37,398 Nem számít, mi történt ma este, nem megyek sehova. 575 00:38:38,107 --> 00:38:41,443 Szükségem van Orselre, és neki is szüksége van rám. 576 00:38:41,444 --> 00:38:47,116 És ha majd nem emlékszik erre, örömmel emlékeztetem majd rá. 577 00:38:49,202 --> 00:38:54,082 Gondom lesz rá, hogy többé semmit se jelentsetek neki, 578 00:38:56,543 --> 00:39:01,381 és végre rájöjjön, hogy milyen ember vagy valójában. 579 00:39:02,090 --> 00:39:05,343 Egy szánalmas alak, nem apa. 580 00:39:06,261 --> 00:39:07,886 Segítség! 581 00:39:07,887 --> 00:39:10,389 - Wendy! - Ne! 582 00:39:10,390 --> 00:39:11,975 Wendy! 583 00:39:13,393 --> 00:39:18,022 Állj! Vége van. Vége! 584 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 Vége. 585 00:39:28,449 --> 00:39:29,534 Vége van. 586 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 Oké. 587 00:40:11,409 --> 00:40:15,704 Nem, azt mondtad nekem, hogy nem találtad meg az erdőben. 588 00:40:15,705 --> 00:40:20,083 Azt hittem, helyesen cselekedtem. Érted. Az apám miatt. 589 00:40:20,084 --> 00:40:22,753 Az lett volna a helyes, ha nem hagyod Ozzie-t meghalni. 590 00:40:22,754 --> 00:40:24,422 Az lett volna a helyes. 591 00:40:26,424 --> 00:40:28,091 Beletelt pár évbe, 592 00:40:28,092 --> 00:40:31,261 de végre elfogadtam a tényt, 593 00:40:31,262 --> 00:40:34,849 hogy te csak elcseszed a családi dolgokat. 594 00:40:37,727 --> 00:40:39,062 Elég volt ennyi? 595 00:40:42,523 --> 00:40:44,816 Köszönöm, Kristin. Ez remek lesz. 596 00:40:44,817 --> 00:40:47,362 - Ozzie büszke lenne. - Mit tettél? 597 00:40:47,946 --> 00:40:51,699 Azt, amiben a legjobb vagyok. Elcsesztem a dolgokat. 598 00:40:52,575 --> 00:40:55,578 - Hé! Ne érjen hozzám! - Velünk kell jönnie. 599 00:41:35,576 --> 00:41:37,787 Sajnálom, hogy hazudtam. 600 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 Én is. 601 00:41:41,082 --> 00:41:43,001 Nem volt minden hazugság. 602 00:41:43,793 --> 00:41:45,503 Szeretlek, Daniel. 603 00:41:45,920 --> 00:41:48,506 Tudom. Én is szeretlek. 604 00:41:56,556 --> 00:41:58,349 Látlak még? 605 00:42:01,144 --> 00:42:02,353 Valószínűleg nem. 606 00:42:14,824 --> 00:42:17,118 - Sikerült! - Egészségedre! 607 00:42:18,161 --> 00:42:21,371 Hűha! Mit ünnepeltek? 608 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 Bill partner lett. 609 00:42:23,875 --> 00:42:26,126 Az Edwards-perben bebizonyította, hogy mire képes, 610 00:42:26,127 --> 00:42:28,378 és örömmel üdvözöljük a csapatban. 611 00:42:28,379 --> 00:42:30,213 De mindez neked köszönhető, Jax. 612 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 Tehát a döntést már meghozták és véglegesítették, 613 00:42:32,717 --> 00:42:34,801 mielőtt a partnerek szavaztak volna? 614 00:42:34,802 --> 00:42:38,263 Még lesz egy hivatalos ülés, de a döntés gyakorlatilag megszületett. 615 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Főleg most, hogy a Goldwyn & Carson felvásárolja a BHS-t. 616 00:42:42,143 --> 00:42:44,144 Felvásárolja? 617 00:42:44,145 --> 00:42:47,814 Hűha! Két meglepetés egy nap. Engem miért nem avattatok be? 618 00:42:47,815 --> 00:42:52,778 Az ilyen megállapodásokat mindig szűk körben intézik, 619 00:42:52,779 --> 00:42:54,654 így nem verhettük nagydobra. 620 00:42:54,655 --> 00:42:58,700 De ne aggódj! Igaz, a felvásárlás után nem minden partnert tartanak meg, 621 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 de a BHS mindig a te otthonod lesz. 622 00:43:01,788 --> 00:43:04,581 A „sikerben” nem véletlenül van ott az S betű. 623 00:43:04,582 --> 00:43:07,460 Jó tudni. Elnézést! 624 00:43:08,878 --> 00:43:10,338 Mindjárt jövök. 625 00:43:11,756 --> 00:43:14,300 Várj! Jax! 626 00:43:15,051 --> 00:43:17,844 Csak azt akartam, hogy tudd, beszéltem a partnerekkel, 627 00:43:17,845 --> 00:43:20,222 és elmondtam, hogy ez az egész nem jött volna össze 628 00:43:20,223 --> 00:43:24,226 a kitartásod és az elkötelezettséged nélkül. Nemcsak Ozzie iránt, 629 00:43:24,227 --> 00:43:26,895 hanem a cég iránt is. 630 00:43:26,896 --> 00:43:29,731 És itt az ideje, hogy ezt elismerjék. 631 00:43:29,732 --> 00:43:33,360 Tehát meg akartad győzni a férfiakat, akikkel évekig együtt dolgoztam, 632 00:43:33,361 --> 00:43:36,613 hogy végre megadják a tiszteletet, amit megérdemlek? 633 00:43:36,614 --> 00:43:39,408 És mit vársz tőlem? Egy sütit? 634 00:43:41,202 --> 00:43:43,912 Igen. Azt megehetik. 635 00:43:43,913 --> 00:43:46,624 És te is, partner. 636 00:43:55,091 --> 00:43:57,677 Baromság. 637 00:44:18,781 --> 00:44:20,616 SOUTHWESTERN EGYETEM TOP 10 ÖREGDIÁK 638 00:45:21,552 --> 00:45:24,472 HA NEM KAPSZ HELYET AZ ASZTALNÁL, VIGYÉL ODA EGY SZÉKET 639 00:45:52,541 --> 00:45:54,709 Mizu, főnök? 640 00:45:54,710 --> 00:45:57,754 Helló! Volt már alkalmad átnézni a motorkódot? 641 00:45:57,755 --> 00:46:00,924 Igen, minden oké vele. De tőled ez nem meglepő. 642 00:46:00,925 --> 00:46:03,260 Azért még egy kicsit aggaszt a késés. 643 00:46:03,261 --> 00:46:05,428 Nyisd meg, nézzük meg közösen! 644 00:46:05,429 --> 00:46:09,183 Persze. Lássuk, mi van itt! 645 00:46:20,987 --> 00:46:23,655 Hát, kicsit bajban vagyok, nem találom. 646 00:46:23,656 --> 00:46:27,075 Talán azért nem találod, mert az a mappa, amit megnyitottál, üres. 647 00:46:27,076 --> 00:46:32,248 Ha megnyitottad volna, tudnád, hogy üres. Ezt most befejeztük. 648 00:46:34,375 --> 00:46:37,169 - Elküldelek. - Basszus! 649 00:46:37,461 --> 00:46:41,756 Te jó ég, miért állsz mindig ennyire a cég pártján? 650 00:46:41,757 --> 00:46:43,466 Nem is törődnek veled, tesó. 651 00:46:43,467 --> 00:46:46,094 Semmi gond azzal, ha kicsit játszom a rendszerükkel, 652 00:46:46,095 --> 00:46:48,889 amíg rá nem jönnek, hogy nem illek a vállalati tervükbe. 653 00:46:49,015 --> 00:46:51,766 Talán megmutathatom neked, 654 00:46:51,767 --> 00:46:55,270 hogy bennfentesnek lenni nem olyan nagy kiváltság. 655 00:46:55,271 --> 00:46:58,565 Tudod, ez Kalifornia. 656 00:46:58,566 --> 00:47:01,943 Sosem kaptam fegyelmit. 657 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Rúgj ki most, 658 00:47:03,029 --> 00:47:07,240 aztán magyarázd meg a góréknak a jogtalan elbocsátás miatt a pert, kishaver. 659 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 Így beszélnek West Phillyben, kertvárosi fiú! 660 00:47:11,537 --> 00:47:14,539 Tudod, ezzel az álforradalmár színjátékkal 661 00:47:14,540 --> 00:47:16,499 csak leleplezed azt, 662 00:47:16,500 --> 00:47:19,044 hogy valójában mennyire utálod önmagad. 663 00:47:19,045 --> 00:47:21,546 És az a vicces, hogy azt hiszed, 664 00:47:21,547 --> 00:47:24,341 te különb vagy, mert találtál egy kiskaput a rendszerben, 665 00:47:24,342 --> 00:47:27,010 közben meg ugyanazt a piszkos munkát végzed, 666 00:47:27,011 --> 00:47:31,222 hátba szúrsz másokat, hogy előbbre juss, 667 00:47:31,223 --> 00:47:34,393 vagy hogy fizetést kapj, vagy pasziánszozhass. 668 00:47:35,102 --> 00:47:39,273 Szóval igen. A cég embere vagyok. 669 00:47:40,107 --> 00:47:43,234 Ezért jegyeztem fel minden félkész melódat, 670 00:47:43,235 --> 00:47:45,236 minden csalást, amit elkövettél, 671 00:47:45,237 --> 00:47:48,824 miközben hagytam, hogy azt hidd, hogy valami hasznod is van számunkra. 672 00:47:51,118 --> 00:47:54,705 Szóval igen. Ma van az utolsó napod, kishaver. 673 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 Húzz a picsába az irodámból! 674 00:48:01,545 --> 00:48:02,671 Jól van. 675 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 Ne érjenek hozzám! 676 00:48:32,034 --> 00:48:34,619 - Saját céget akarok alapítani. - Mi van? 677 00:48:34,620 --> 00:48:35,788 Gyerünk! 678 00:49:02,064 --> 00:49:03,774 Honnan kezdjük? 679 00:49:04,400 --> 00:49:05,776 Az elejétől. 680 00:49:07,903 --> 00:49:10,363 Itt jön a babával. 681 00:49:10,364 --> 00:49:12,867 Előbb én megyek oda. Muszáj... 682 00:49:24,170 --> 00:49:25,962 Most a jó fej Billre lesz szükségem, 683 00:49:25,963 --> 00:49:28,840 akinek fekete gyerekei vannak, és szereti a fekete nőket, 684 00:49:28,841 --> 00:49:31,969 nem arra, aki lehúzza őket. Mert az annyira... 685 00:49:32,511 --> 00:49:33,721 Fehér pasis? 686 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 Te mondtad. 687 00:49:36,849 --> 00:49:39,852 Ha tudnád, mennyire szeretnék újra az a Bill lenni! 688 00:49:40,853 --> 00:49:42,396 Senki sem állíthat meg. 689 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 - Ez az első napod. Készen állsz? - Készen állok. 690 00:50:08,255 --> 00:50:10,048 A STEWART IRODA 691 00:50:10,049 --> 00:50:12,927 Alig várom, hogy Krystal lássa az új helyet! 692 00:50:29,360 --> 00:50:31,278 Ne! 693 00:51:59,867 --> 00:52:01,869 A feliratot fordította: Usztics Anna