1
00:00:06,006 --> 00:00:07,840
Précédemment...
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,135
- Maman, tu as tué Wendy ?
- Je ne veux plus être là.
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,803
Il va témoigner,
4
00:00:12,804 --> 00:00:16,182
et il dit qu'après avoir fumé,
il t'a conduit au chalet.
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,184
Pour voir Wendy la nuit du meurtre.
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,268
Il ment !!
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,436
Comment as-tu pu faire ça...
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,898
- N'approche pas, Monica !
- Je ne te parlais pas !
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,733
C'est ta faute, Jax !
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
Bill, on est rachetés
par un autre cabinet.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,321
Mais Jax n'a pas l'esprit d'équipe.
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,658
Je suis sur le point de vivre
un divorce très coûteux,
13
00:00:32,783 --> 00:00:36,160
donc j'ai besoin de cet argent
et de cette victoire.
14
00:00:36,161 --> 00:00:39,413
Je sais que j'ai été con.
C'est parce que ma copine est enceinte.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Tu as une sœur. Chelsea.
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
- Tu as eu l'argent ?
- Non.
17
00:00:42,459 --> 00:00:45,586
- Tu te soucies plus de la gentille fille.
- N'approche pas de Jax.
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
Jax doit savoir
qu'Eddie n'est pas celui qu'il prétend.
19
00:00:47,756 --> 00:00:51,217
J'espère que la vérité éclatera,
mais ça ne s'arrangera pas. Pardonne-moi.
20
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Salut.
21
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
Kristin, tu as tué Wendy ?
22
00:01:05,649 --> 00:01:07,108
Tu devrais répondre.
23
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
Non, rien d'autre n'a d'importance.
Kristin, tu l'as tuée ?
24
00:01:13,282 --> 00:01:18,078
Tu sais quoi, Daniel ?
Je vais te dire tout ce qui s'est passé.
25
00:01:26,420 --> 00:01:30,172
{\an8}6 Mois Plus Tôt
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,508
Ça a toujours été
une entreprise familiale.
27
00:01:32,509 --> 00:01:35,053
Mais si tu veux nous virer, fais-le.
28
00:01:36,305 --> 00:01:40,642
Mais avant de mettre la bague au doigt
de ta babtou accro au sperme,
29
00:01:41,727 --> 00:01:43,477
tu dois savoir quelque chose.
30
00:01:43,478 --> 00:01:47,898
Salut, mon grand.
Tu as travaillé si dur toute la journée.
31
00:01:47,899 --> 00:01:50,067
Tu mérites qu'on s'occupe de toi.
32
00:01:50,068 --> 00:01:53,279
Ose me dire que t'as pas chevauché
la bite d'un autre con.
33
00:01:53,280 --> 00:01:56,866
- Pourquoi tu me parles comme ça ?
- C'était qui ? Montre-moi.
34
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Montre-moi comment tu as fait.
35
00:01:58,160 --> 00:02:01,495
- Allez, bébé.
- C'est quoi, ton problème ?
36
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
T'es défoncé ?
T'agis comme un cinglé.
37
00:02:04,458 --> 00:02:07,169
Je suis cinglé ?
Non, tu es cinglée.
38
00:02:08,045 --> 00:02:10,963
- Y a pas mieux qu'une chatte cinglée.
- Je t'emmerde.
39
00:02:10,964 --> 00:02:14,425
- Le fait que tu la croies...
- Tu ne nies pas. C'est vrai ?
40
00:02:14,426 --> 00:02:17,887
Me parle pas comme si j'étais
né de la dernière pluie.
41
00:02:17,888 --> 00:02:21,349
Je suis Ozzie Edwards, putain.
Ozzie Edwards !
42
00:02:21,350 --> 00:02:23,059
Ne m'appelle pas, Ozzie.
43
00:02:23,060 --> 00:02:24,770
Je n'en ai pas fini avec toi !
44
00:02:26,605 --> 00:02:27,606
Wendy !
45
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Wendy, descends de la voiture.
46
00:02:31,109 --> 00:02:34,487
- Sors de la voiture. Wendy.
- J'en ai assez.
47
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
Wendy, coupe le contact, putain.
Je te jure, Wendy.
48
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Wendy !
49
00:02:41,578 --> 00:02:43,496
- Je savais que tu...
- Ozzie.
50
00:02:43,497 --> 00:02:46,749
- Ça va ?
- Je croyais que c'était Wendy.
51
00:02:46,750 --> 00:02:49,502
Fais-lui signer l'accord.
Je veux pas qu'elle parle trop.
52
00:02:49,503 --> 00:02:50,628
Ozzie.
53
00:02:50,629 --> 00:02:53,590
- Chéri, que s'est-il passé ?
- Je ne veux pas en parler.
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,093
Merde !
55
00:02:57,219 --> 00:02:59,304
- Merde.
- Va-t'en, Monica.
56
00:03:02,057 --> 00:03:04,392
Qu'est-ce que tu écoutes ?
57
00:03:04,393 --> 00:03:06,352
Portishead, mec.
58
00:03:06,353 --> 00:03:08,854
J'essaie de te mettre sur la bonne voie.
59
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
Non, mec, je vais te faire goûter
de la bonne came.
60
00:03:19,991 --> 00:03:23,077
Depuis que Wendy t'a enfermé,
j'ai perdu mon plus gros client.
61
00:03:23,078 --> 00:03:25,247
Alors, merci d'avoir payé
mon loyer ce mois-ci.
62
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Où est ta gardienne ?
63
00:03:29,501 --> 00:03:31,544
Sûrement avec une bite dans la bouche.
64
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
Tu es sérieux ?
65
00:03:33,338 --> 00:03:35,674
Je sais pas, peut-être.
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,011
C'est quoi, ce bordel ?
67
00:03:40,804 --> 00:03:43,264
Elle est dans mon chalet à Wrightwood.
68
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
- Qu'est-ce qu'elle fout là ?
- Allons voir ça.
69
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Tout baigne.
70
00:03:55,861 --> 00:03:58,904
Non, tu vas pas passer
aux infos défoncé.
71
00:03:58,905 --> 00:03:59,989
Je conduis.
72
00:03:59,990 --> 00:04:02,409
Envoie-moi l'adresse.
73
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
Oui, monsieur.
74
00:04:06,455 --> 00:04:08,165
Une dernière avant la route.
75
00:04:39,780 --> 00:04:41,531
Hé.
76
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Ça va ?
77
00:04:57,005 --> 00:05:00,425
Ozzie, que fais-tu ici ?
78
00:05:01,593 --> 00:05:02,803
Pourquoi es-tu ici ?
79
00:05:08,308 --> 00:05:11,186
Ozzie, Ozzie,
attends. Ozzie, Ozzie.
80
00:05:12,479 --> 00:05:13,897
C'est quoi, ça ?
81
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
- C'est quoi, ça ?
- Je peux t'expliquer.
82
00:05:16,900 --> 00:05:18,819
Attends, Kristin. Une seconde.
83
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Ils sont parvenus à un verdict.
84
00:05:21,655 --> 00:05:23,031
On devrait rentrer.
85
00:05:23,698 --> 00:05:26,117
Je te raconterai le reste en chemin.
86
00:05:29,788 --> 00:05:33,708
L'accusé peut-il se lever ?
Le greffier va lire le verdict.
87
00:05:37,546 --> 00:05:39,922
"Dans l'affaire de l'État
contre Orsel Edwards,
88
00:05:39,923 --> 00:05:41,924
"pour le chef d'accusation de meurtre
au second degré,
89
00:05:41,925 --> 00:05:45,428
"nous, le jury,
déclarons l'accusé non coupable."
90
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
Oui.
91
00:05:50,433 --> 00:05:51,476
Félicitations, fiston.
92
00:05:58,358 --> 00:06:03,196
- Jax, merci.
- J'ai fait que mon travail.
93
00:06:04,573 --> 00:06:05,615
Non.
94
00:06:10,161 --> 00:06:14,123
- Patron.
- Lena. Josh m'a contacté.
95
00:06:14,124 --> 00:06:17,126
Les rapports de Sam étaient bâclés,
et son équipe veut qu'on discute.
96
00:06:17,127 --> 00:06:20,838
- Tu peux fixer une réunion avec Josh ?
- Pour virer Sam ? Enfin.
97
00:06:20,839 --> 00:06:24,133
- Impossible, il a un enfant.
- Avec qui ?
98
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
- Sa copine.
- Il a une copine ?
99
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
- Non ?
- Il se vante de son profil Tinder.
100
00:06:37,397 --> 00:06:40,149
J'espère que tu lui envoies
son billet de bus.
101
00:06:40,150 --> 00:06:45,070
Pas encore, j'ai étiqueté un fichier
avec le code de la simulation.
102
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
Sam doit le relire.
103
00:06:48,116 --> 00:06:49,159
D'accord.
104
00:06:56,124 --> 00:06:58,877
- À Ozzie.
- À Ozzie.
105
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
Salut.
106
00:07:05,467 --> 00:07:07,718
Je suis désolée de l'avoir raté.
107
00:07:07,719 --> 00:07:09,219
C'est bon.
108
00:07:09,220 --> 00:07:12,974
Non, Ozzie.
Je suis vraiment, vraiment désolée.
109
00:07:28,281 --> 00:07:32,744
Je suis sûre que tu ressens
beaucoup d'émotions.
110
00:07:33,828 --> 00:07:37,623
Oui, c'est un euphémisme.
J'ai du mal à croire que c'est réel.
111
00:07:37,624 --> 00:07:40,459
Si tu revenais dîner en famille dimanche ?
112
00:07:40,460 --> 00:07:43,796
Merci, mais j'ai invité
des amis pour fêter ça.
113
00:07:43,797 --> 00:07:46,674
Des amis qui t'apporteront
du cidre au lieu du champagne ?
114
00:07:46,675 --> 00:07:50,470
Ozzie, viens ici.
On parle de ton avenir.
115
00:07:57,936 --> 00:08:01,271
Où étais-tu ? J'ai essayé de t'appeler
quand le verdict est tombé.
116
00:08:01,272 --> 00:08:02,524
Il faut qu'on parle.
117
00:08:06,820 --> 00:08:08,987
Tu as toujours des surprises louches.
118
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
Stephen. Vince.
119
00:08:11,116 --> 00:08:14,451
Je voulais juste dire que même
si je voulais conclure,
120
00:08:14,452 --> 00:08:16,203
Jax a assuré.
121
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
En effet.
122
00:08:17,664 --> 00:08:21,166
C'est pourquoi elle nous suit, et toi
aussi, bien sûr, dans le nouveau cabinet.
123
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
C'est peut-être une plaie,
124
00:08:22,711 --> 00:08:25,546
mais l'argent qu'elle nous fait
gagner est un putain d'analgésique.
125
00:08:25,547 --> 00:08:29,633
Mais c'est pas une plaie.
C'est une rock star. Regardez.
126
00:08:29,634 --> 00:08:33,762
On a gagné une des plus grosses affaires
du cabinet grâce à elle.
127
00:08:33,763 --> 00:08:35,514
Quand on sera dans ce nouveau cabinet,
128
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
il est temps qu'on respecte son nom
129
00:08:37,851 --> 00:08:42,397
et qu'on la traite à la mesure
de l'argent qu'elle nous rapporte.
130
00:08:46,985 --> 00:08:49,903
Si Jax a tout fait
pour gagner le procès d'Ozzie...
131
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Qu'est-ce que tu as fait ?
132
00:08:53,158 --> 00:08:55,326
- Il ne s'agit pas de moi.
- C'est clair.
133
00:08:56,745 --> 00:08:59,788
Écoute, Bill, si tu n'as rien fait
pour faire atterrir cet avion,
134
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
tu n'as peut-être pas
l'étoffe d'un partenaire.
135
00:09:05,086 --> 00:09:08,255
Kristin a-t-elle dit pourquoi elle avait
amené Wendy au chalet ?
136
00:09:08,256 --> 00:09:11,008
Wendy est allée chez les Edwards
après sa dispute avec Ozzie,
137
00:09:11,009 --> 00:09:13,552
menaçant de révéler
tout sur toute la famille.
138
00:09:13,553 --> 00:09:16,055
Mais les choses ont dérapé.
139
00:09:16,056 --> 00:09:19,099
Wendy s'est cogné la tête
sur la table dans l'entrée.
140
00:09:19,100 --> 00:09:22,145
Et Kristin ne voulait pas
que ses parents le voient, alors elle...
141
00:09:23,229 --> 00:09:27,150
a conduit Wendy inconsciente au chalet
pour la menacer de se taire.
142
00:09:28,651 --> 00:09:29,651
Oui.
143
00:09:29,652 --> 00:09:31,820
- C'est quoi, ce bordel ?
- Je peux t'expliquer.
144
00:09:31,821 --> 00:09:35,032
Mais Ozzie a interrompu ces plans
quand il est arrivé avec Alex.
145
00:09:35,033 --> 00:09:37,910
- Ozzie, regarde-moi.
- Wendy, réveille-toi.
146
00:09:37,911 --> 00:09:38,994
Wendy. Wendy. Hé.
147
00:09:38,995 --> 00:09:42,539
Tu n'écoutes pas, Ozzie.
Il faut que tu m'écoutes.
148
00:09:42,540 --> 00:09:44,708
- D'accord ?
- Bon sang.
149
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
- Ozzie.
- Que se passe-t-il ?
150
00:09:46,086 --> 00:09:48,212
Elle est venue chercher la merde...
151
00:09:48,213 --> 00:09:50,672
- C'est quoi, ce bordel ?
- Écoute-moi, Ozzie.
152
00:09:50,673 --> 00:09:51,799
- Ozzie.
- Ozzie.
153
00:09:51,800 --> 00:09:56,678
Ozzie, réveille-toi. Regarde-moi, Ozzie.
154
00:09:56,679 --> 00:09:57,764
Mon Dieu.
155
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Je vais te chercher de l'eau.
156
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Hé.
157
00:10:15,365 --> 00:10:17,075
Wendy ! Hé !
158
00:10:22,580 --> 00:10:25,208
Qu'est-ce que tu fous ?
159
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
Kristin a dit à Alex
qu'elle le paierait pour qu'il se taise,
160
00:10:32,215 --> 00:10:35,760
puis elle a laissé le sac de Wendy
au bord de l'autoroute 91...
161
00:10:42,016 --> 00:10:44,602
et a mis Ozzie au lit
comme s'il n'était jamais parti.
162
00:10:45,228 --> 00:10:46,478
Pauvre Ozzie.
163
00:10:46,479 --> 00:10:49,149
Il est entouré de gens horribles.
164
00:10:50,608 --> 00:10:53,236
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
On doit aller à la police ?
165
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
Non, pas encore.
166
00:10:55,530 --> 00:10:58,448
Laissons Ozzie
profiter de sa liberté ce week-end,
167
00:10:58,449 --> 00:11:01,827
avant de lui dire que la seule personne
en qui il a confiance dans sa famille
168
00:11:01,828 --> 00:11:04,663
est celle qui a tué
la seule femme qu'il a jamais aimée.
169
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
Il y a les problèmes familiaux,
et puis il y a ça.
170
00:11:09,544 --> 00:11:14,465
Je vais appeler ma sœur et la remercier
de ne pas être une meurtrière.
171
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Chelsea, c'est Jax.
On se voit bientôt ?
172
00:11:31,983 --> 00:11:34,569
On fait la néo soul des années 90 ou NWA ?
173
00:11:34,694 --> 00:11:37,613
Ce sont deux choix très différents.
174
00:11:37,614 --> 00:11:39,364
Quelle ambiance essaies-tu de créer ?
175
00:11:39,365 --> 00:11:42,993
Ça s'appelle "Corey, tu ne viendrais pas
chez moi si c'était pas un double rencard
176
00:11:42,994 --> 00:11:45,162
"et que je n'aimais pas autant ma femme."
177
00:11:45,163 --> 00:11:47,373
Tu sais quoi ?
Prenons la néo-soul des années 90.
178
00:11:48,625 --> 00:11:49,834
C'est ça.
179
00:11:50,752 --> 00:11:53,087
Et ce jaune te va très bien.
180
00:11:54,047 --> 00:11:56,007
- Je l'ai mis pour toi.
- Je sais.
181
00:11:58,343 --> 00:12:00,135
- Bonjour.
- Bonjour.
182
00:12:00,136 --> 00:12:02,721
Bonjour, Brandy.
C'est si bon de te voir.
183
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
Oui, je sais.
184
00:12:04,766 --> 00:12:07,309
- Ravie qu'on soit enfin réunis.
- Moi aussi.
185
00:12:07,310 --> 00:12:08,977
Brandy, voici mon mari, Lewis.
186
00:12:08,978 --> 00:12:11,563
- Bonjour. Brandy, enchantée.
- Enchanté.
187
00:12:11,564 --> 00:12:14,191
- Corey, tu connais Lewis.
- Bien sûr. Comment vas-tu ?
188
00:12:14,192 --> 00:12:16,068
Oui, je vais bien.
189
00:12:16,069 --> 00:12:18,403
- Brandy, donne-moi ta veste.
- Oui, merci.
190
00:12:18,404 --> 00:12:22,324
On peut... Un instant.
Dis-moi que ce n'est pas ce que je crois.
191
00:12:22,325 --> 00:12:24,826
- Tu vois quelque chose ?
- Ça, par exemple.
192
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
On est fiancés.
193
00:12:25,912 --> 00:12:27,663
Ça ?
194
00:12:27,664 --> 00:12:29,665
Ouah. Félicitations.
195
00:12:29,666 --> 00:12:31,667
- Merci.
- Magnifique.
196
00:12:31,668 --> 00:12:36,129
Le repas arrive, mais je crois
qu'on devrait ouvrir le champagne.
197
00:12:36,130 --> 00:12:38,340
Ça a l'air génial.
198
00:12:38,341 --> 00:12:39,508
Raconte-moi tout.
199
00:12:39,509 --> 00:12:42,844
- Félicitations.
- Merci.
200
00:12:42,845 --> 00:12:45,430
- Ta maison est magnifique.
- Merci.
201
00:12:45,431 --> 00:12:48,767
Je ne suis jamais venue ici avant.
C'est toujours Baldwin Hills ?
202
00:12:48,768 --> 00:12:52,062
Oui. Les Dons.
Chaque nom de rue commence par "Don".
203
00:12:52,063 --> 00:12:54,356
- Quartier noir, non ?
- Pour l'instant.
204
00:12:54,357 --> 00:12:58,026
- Et cette vue, c'est dingue.
- Oui.
205
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
- Tu permets ?
- Bien sûr.
206
00:13:00,238 --> 00:13:01,823
- Je te montre.
- Merci.
207
00:13:04,492 --> 00:13:07,160
Encore félicitations pour avoir gagné
l'affaire d'Ozzie.
208
00:13:07,161 --> 00:13:09,579
- Merci.
- Tout était contre toi.
209
00:13:09,580 --> 00:13:11,498
Tu n'imagines même pas.
210
00:13:11,499 --> 00:13:14,877
Et pas juste avec Ozzie.
Mon assistant, Bill, était...
211
00:13:16,004 --> 00:13:17,963
Un bon avocat, travailleur,
212
00:13:17,964 --> 00:13:21,300
mais je ne lui fais pas du tout confiance.
213
00:13:21,301 --> 00:13:25,429
Il semblait être plus en phase
avec Vince et Stephen.
214
00:13:25,430 --> 00:13:27,889
Ils voulaient qu'il fasse
le réquisitoire final.
215
00:13:27,890 --> 00:13:31,018
Tout ça pour obtenir son titre d'associé ?
216
00:13:31,019 --> 00:13:33,020
On a déjà lutté pour Ozzie,
217
00:13:33,021 --> 00:13:37,567
mais gérer ces conneries politiques
au sein de mon cabinet, c'était pas rien.
218
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
Oui.
219
00:13:42,405 --> 00:13:43,489
Quoi ?
220
00:13:43,698 --> 00:13:48,703
La dernière fois, j'ai bu un verre
avec Stephen et Vince.
221
00:13:49,037 --> 00:13:51,538
Et je ne voulais pas te le dire
222
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
car tu étais en plein procès d'Ozzie.
223
00:13:55,126 --> 00:13:56,294
Me dire quoi ?
224
00:13:58,046 --> 00:13:59,839
On m'a proposé un poste au cabinet.
225
00:14:00,173 --> 00:14:02,966
Quand j'ai refusé, ils ont cru
que c'était à cause de toi.
226
00:14:02,967 --> 00:14:05,927
Mais j'ai dit que j'aimais travailler
avec toi et être à Chicago,
227
00:14:05,928 --> 00:14:09,390
- ce qui est vrai dans les deux cas.
- Alors, que s'est-il passé ?
228
00:14:11,684 --> 00:14:14,395
Ils voulaient te faire une offre de rachat
pour m'engager.
229
00:14:15,229 --> 00:14:17,355
Mais je suis associée participative.
230
00:14:17,356 --> 00:14:21,902
Tu serais associé junior
avec un taux facturable bien plus bas.
231
00:14:21,903 --> 00:14:25,322
Te faire venir pour me remplacer
n'a aucun sens financier.
232
00:14:25,323 --> 00:14:28,534
Je m'en fiche, car je savais
que je n'allais pas l'accepter.
233
00:14:29,869 --> 00:14:33,164
C'est pour ça que je ne suis pas
retourné à leur bureau.
234
00:14:34,207 --> 00:14:35,874
Stephen et Vince valent que dalle.
235
00:14:35,875 --> 00:14:39,087
Ce Bill n'est pas bien mieux.
236
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
- Je vais me resservir. Tu en veux ?
- Non, ça va.
237
00:14:53,226 --> 00:14:54,560
Merci d'être venue.
238
00:14:55,478 --> 00:14:58,815
- J'étais surprise que tu me contactes.
- Moi aussi.
239
00:14:59,524 --> 00:15:02,234
Je voulais, mais j'avais beaucoup à faire.
240
00:15:02,235 --> 00:15:04,945
Mais maintenant
que le procès est terminé...
241
00:15:04,946 --> 00:15:06,739
Oui, je t'ai vue à la télé.
242
00:15:06,989 --> 00:15:11,034
À chaque fois qu'on me dit ça,
je me dis : "Quoi ?"
243
00:15:11,035 --> 00:15:13,120
J'oublie qu'il y a des caméras.
244
00:15:13,121 --> 00:15:16,331
Je flipperais.
Je n'aime pas parler devant des gens.
245
00:15:16,332 --> 00:15:19,751
Moi non plus, avant,
mais je m'y suis habituée.
246
00:15:19,752 --> 00:15:24,714
Au début de ma carrière,
c'était du Xanax et de la tequila.
247
00:15:24,715 --> 00:15:26,424
Pas la meilleure combinaison.
248
00:15:26,425 --> 00:15:30,011
Jax Stewart, ça fait de toi
une meuf bad-ass.
249
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
Je l'étais.
250
00:15:32,098 --> 00:15:34,641
Mais maintenant, j'essaie
de garder mon sang-froid.
251
00:15:34,642 --> 00:15:36,935
C'est plus dur que ça en a l'air.
252
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
Pareil, meuf. Pareil.
253
00:15:40,648 --> 00:15:42,817
Je suis désolée, je dois te dire...
254
00:15:43,359 --> 00:15:46,112
Tu mérites de connaître la vérité.
255
00:15:47,155 --> 00:15:50,448
Et la vérité,
c'est qu'Eddie avait un plan.
256
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
Se rapprocher de toi, gagner ta confiance,
257
00:15:52,577 --> 00:15:55,871
et te taxer de l'argent.
258
00:15:55,872 --> 00:15:57,956
Quand il a appris
que ta mère était malade,
259
00:15:57,957 --> 00:16:01,085
il a mis le plan en pause
jusqu'à ce qu'elle soit en rémission.
260
00:16:01,377 --> 00:16:05,506
Je ne voulais pas m'en mêler, alors
il nous a éloignées l'une de l'autre.
261
00:16:08,050 --> 00:16:11,387
Tu veux dire que ces derniers mois,
Eddie a monté une arnaque ?
262
00:16:12,096 --> 00:16:14,598
Et tu étais au courant de tout ?
263
00:16:14,599 --> 00:16:17,643
Pourquoi tu me le dis maintenant ?
264
00:16:18,603 --> 00:16:22,522
Parce que, putain, Jax,
je veux avoir une relation avec toi.
265
00:16:22,523 --> 00:16:24,482
Pourquoi ? Tu me connais pas.
266
00:16:24,483 --> 00:16:28,320
Non, mais je veux une sœur.
267
00:16:28,321 --> 00:16:33,242
Je n'ai personne d'autre,
juste un père qui m'a déçue toute ma vie.
268
00:16:33,784 --> 00:16:36,077
Qui nous a déçues
toutes les deux, en fait.
269
00:16:36,078 --> 00:16:41,000
Ce ne serait pas bien si du positif
ressortait de ce traumatisme ?
270
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Salut.
271
00:17:09,570 --> 00:17:13,074
Ma chérie, tout va bien ?
272
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
J'ai besoin de savoir pourquoi
tu voulais revenir dans ma vie.
273
00:17:16,786 --> 00:17:18,621
Pour me dépouiller de mon argent ?
274
00:17:19,830 --> 00:17:21,122
Pourquoi tu penses ça ?
275
00:17:21,123 --> 00:17:23,417
- Chelsea m'a contactée.
- D'accord.
276
00:17:25,044 --> 00:17:27,379
Elle ne doit pas s'immiscer
dans ce qu'on reconstruit.
277
00:17:27,380 --> 00:17:30,091
- Je ne le veux pas.
- Écoute, chérie.
278
00:17:32,009 --> 00:17:34,177
Chelsea a des ennuis.
279
00:17:34,178 --> 00:17:37,764
Je n'ai pas pu l'aider, c'était son idée
de te demander de l'argent pour l'aider.
280
00:17:37,765 --> 00:17:39,266
Elle ne m'a pas dit ça.
281
00:17:39,267 --> 00:17:43,478
Je sais que je n'ai pas été là pour vous
deux. Cette culpabilité me ronge encore.
282
00:17:43,479 --> 00:17:47,233
Je voulais revenir dans ta vie
pour arranger les choses avec toi.
283
00:17:50,611 --> 00:17:52,947
Tu sais pourquoi je t'ai demandé
de me retrouver ici ?
284
00:17:54,323 --> 00:17:58,201
Parce que chaque fois que je te contactais
et n'avais pas de réponse,
285
00:17:58,202 --> 00:18:01,789
je me demandais si c'était
le prochain endroit où je te trouverais.
286
00:18:03,416 --> 00:18:05,292
POMPES FUNÈBRES ANGELUS
287
00:18:05,293 --> 00:18:07,836
Je suis désolée que tu aies été accro.
288
00:18:07,837 --> 00:18:11,798
Je suis désolée que tu aies eu une maladie
qui a pris le contrôle de ta vie,
289
00:18:11,799 --> 00:18:15,677
que tu aies abandonné
ta famille, tes amis,
290
00:18:15,678 --> 00:18:18,973
tout et tous ceux que tu as aimés.
291
00:18:19,557 --> 00:18:22,143
Je suis encore plus désolée
que l'une de ces personnes ait été moi,
292
00:18:23,603 --> 00:18:27,690
car malgré ton absence dans ma vie,
je t'aimais énormément.
293
00:18:28,816 --> 00:18:31,861
Tu ne m'as pas donné de raison de t'aimer,
et pourtant je t'ai toujours aimé.
294
00:18:33,237 --> 00:18:36,656
Peux-tu imaginer tout l'amour
que tu aurais reçu
295
00:18:36,657 --> 00:18:39,452
si tu n'avais reçu que la moitié
de l'amour que je t'ai donné ?
296
00:18:40,911 --> 00:18:45,582
Pendant longtemps, j'ai cru
que c'était ma perte, mon traumatisme.
297
00:18:45,583 --> 00:18:47,459
Mais ce n'est pas le mien, c'est le tien.
298
00:18:47,460 --> 00:18:49,377
Donc, là,
299
00:18:49,378 --> 00:18:54,467
j'ai juste besoin d'espace, car
je doute de beaucoup de choses.
300
00:18:55,009 --> 00:18:58,637
Je n'irai nulle part cette fois.
Je veux faire partie de ta vie.
301
00:18:58,638 --> 00:19:02,307
C'est ce que je veux aussi.
Papa, je te crois peut-être,
302
00:19:02,308 --> 00:19:05,518
mais j'ai besoin de temps
pour décider si je veux un père,
303
00:19:05,519 --> 00:19:09,774
une sœur ou aucun des deux,
car je ne peux pas avoir les deux.
304
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Je t'aime, ma chérie.
305
00:19:25,039 --> 00:19:28,292
Si tu crois une chose à mon égard,
je t'en prie, crois-la.
306
00:19:30,044 --> 00:19:33,506
Oui, papa.
307
00:20:11,752 --> 00:20:16,757
Mon pote est officiellement libre,
308
00:20:17,007 --> 00:20:20,885
alors traitez-le comme un roi, ce soir.
309
00:20:20,886 --> 00:20:23,305
Que la liberté retentisse,
bande de nazes !
310
00:20:23,848 --> 00:20:26,350
Ouais !
311
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Félicitations, Ozzie.
On savait que tu étais innocent.
312
00:20:42,742 --> 00:20:44,576
Merci.
313
00:20:44,577 --> 00:20:46,370
Amusez-vous bien.
314
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Comment tu te sens ?
315
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
Soulagé, c'est sûr.
316
00:20:56,464 --> 00:20:59,299
Tu m'as fait un peu peur. Merde.
317
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
Tu en veux ?
318
00:21:02,261 --> 00:21:04,012
Non, ça va.
319
00:21:04,013 --> 00:21:05,389
Ça va.
320
00:21:06,807 --> 00:21:08,100
Je sais que tu vas bien,
321
00:21:09,560 --> 00:21:10,935
mais tu le mérites.
322
00:21:10,936 --> 00:21:12,228
C'est une occasion spéciale.
323
00:21:12,229 --> 00:21:14,105
Un homme libre. Allez.
324
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
Yo.
325
00:21:18,611 --> 00:21:21,906
Je ne sais pas
si c'est une bonne idée que je sois là.
326
00:21:22,156 --> 00:21:23,741
Où veux-tu être ?
327
00:21:27,411 --> 00:21:30,289
Ozzie, contente que tu aies pu venir.
328
00:21:33,292 --> 00:21:37,128
Je ne vois pas ce qui est drôle.
Une Benz est une première voiture idéale.
329
00:21:37,129 --> 00:21:41,674
J'essaie de comprendre pourquoi
tu as des goûts de luxe sans bosser.
330
00:21:41,675 --> 00:21:44,344
Oui, tu veux savoir
ce qu'était ma première voiture ?
331
00:21:44,345 --> 00:21:46,263
Une Oldsmobile, bicolore.
332
00:21:46,430 --> 00:21:51,435
Oui, je descendais Crenshaw dans
une Oldsmobile. C'est une bonne voiture.
333
00:21:51,685 --> 00:21:55,230
Ozzie, allez.
Je sais que tu avais au moins une BMW.
334
00:21:55,231 --> 00:21:57,191
- Oui.
- Je vous l'avais dit.
335
00:21:57,733 --> 00:21:59,527
Mais j'ai bossé pour ça.
336
00:22:00,444 --> 00:22:01,653
Cette partie.
337
00:22:01,654 --> 00:22:05,241
Si tu trouves un boulot et que
tu économises, je te paierai la moitié.
338
00:22:05,866 --> 00:22:08,660
- Attends. Je veux ce marché aussi.
- Papa ?
339
00:22:08,661 --> 00:22:10,204
De quoi on parlait ?
340
00:22:12,122 --> 00:22:14,666
Vous êtes des parents géniaux.
341
00:22:14,667 --> 00:22:17,252
Merci, Ozzie.
On fait de notre mieux.
342
00:22:17,253 --> 00:22:18,838
Ils sont bien.
343
00:22:19,922 --> 00:22:23,091
Ils ne sont sûrement pas parfaits,
mais dans ce genre de situation,
344
00:22:23,092 --> 00:22:24,634
avec des parents comme eux,
345
00:22:24,635 --> 00:22:27,470
je n'aurais jamais eu à me battre
pour ma liberté comme je l'ai fait.
346
00:22:27,471 --> 00:22:32,475
Ne laissez pas leurs défauts vous faire
oublier la réalité de la situation.
347
00:22:32,476 --> 00:22:35,646
- Sérieux.
- Merci, Ozzie.
348
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
Il est temps que j'y aille.
349
00:22:44,071 --> 00:22:47,448
Le dîner était délicieux,
tout comme la compagnie.
350
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
C'est bon de te revoir, mon chou.
351
00:22:49,326 --> 00:22:51,286
- De même.
- On reste avec vous ce soir ?
352
00:22:51,287 --> 00:22:53,037
- Absolument.
- D'accord.
353
00:22:53,038 --> 00:22:54,706
- Mon pote.
- Oui, monsieur.
354
00:22:54,707 --> 00:22:56,749
- Content de te voir.
- Moi aussi.
355
00:22:56,750 --> 00:22:58,877
- Je vous aime.
- On t'aime.
356
00:22:58,878 --> 00:23:02,213
Désolé, mais avant de partir,
je peux faire une petite photo ?
357
00:23:02,214 --> 00:23:04,425
Tu plaisantes ? Bien sûr.
358
00:23:05,885 --> 00:23:07,719
C'est trop mignon.
359
00:23:07,720 --> 00:23:09,178
- Merci beaucoup.
- Bien sûr.
360
00:23:09,179 --> 00:23:12,015
- À demain.
- Je vous aime. Maman, je t'appelle après.
361
00:23:12,016 --> 00:23:14,602
Je prends les sacs
avant d'aller à l'hôpital.
362
00:23:16,478 --> 00:23:19,857
Le Dr Owens est en route.
Elle pense que le bébé arrive.
363
00:23:19,982 --> 00:23:21,482
Merde.
364
00:23:21,483 --> 00:23:24,778
- OK. C'est incroyable.
- Oui.
365
00:23:26,488 --> 00:23:29,741
Je n'arrive pas à imaginer
366
00:23:29,742 --> 00:23:33,286
le grand huit émotionnel
que tu vis depuis la fin du procès.
367
00:23:33,287 --> 00:23:37,082
Oui, je ne m'y attendais pas.
368
00:23:37,917 --> 00:23:40,669
Mais ça pousse à s'accrocher
à tout ce qui est familier,
369
00:23:41,545 --> 00:23:43,631
même si c'est à son détriment.
370
00:23:44,089 --> 00:23:45,840
C'est une pente glissante.
371
00:23:45,841 --> 00:23:50,261
Tu devrais continuer la thérapie
avec le Dr Owens ou quelqu'un d'autre.
372
00:23:50,262 --> 00:23:53,890
Mais après la fin de ta désintox.
373
00:23:53,891 --> 00:23:57,810
Je n'ai pas besoin de désintox.
Je suis clean depuis des mois.
374
00:23:57,811 --> 00:24:01,940
Non, Ozzie, tu es "sobre",
pour un Californien.
375
00:24:01,941 --> 00:24:05,693
Et maintenant que ce procès est fini,
il y aura plein de déclencheurs.
376
00:24:05,694 --> 00:24:09,614
Des offres de livres, des interviews,
des contrats de films, de télé.
377
00:24:09,615 --> 00:24:12,951
Tout le monde essaiera
de profiter de ton traumatisme.
378
00:24:12,952 --> 00:24:14,702
Et comment vas-tu t'en sortir ?
379
00:24:14,703 --> 00:24:17,373
Ozzie, ce cycle doit s'arrêter.
380
00:24:18,958 --> 00:24:23,963
C'est pourquoi deux infirmiers
d'Haven Renewal sont en route...
381
00:24:24,213 --> 00:24:26,966
- Tu es sérieuse ?
- Ils seront là dans 20 minutes.
382
00:24:29,259 --> 00:24:30,761
Pourquoi vous me faites ça ?
383
00:24:31,512 --> 00:24:33,972
Vous êtes comme ma mère,
mon père et Monica.
384
00:24:33,973 --> 00:24:38,310
Je suis différente, car il ne s'agit pas
du tout de moi. Il s'agit de toi.
385
00:24:40,437 --> 00:24:42,563
Je t'aime, Ozzie.
386
00:24:42,564 --> 00:24:46,193
Et je te traite comme tes parents
auraient dû te traiter.
387
00:24:50,990 --> 00:24:53,909
Je ne peux pas aller en désintox.
388
00:24:55,119 --> 00:24:57,287
Je ne peux pas aller en désintox.
Je ne suis pas assez fort.
389
00:24:59,748 --> 00:25:01,250
Je sais que tu peux le faire.
390
00:25:02,876 --> 00:25:03,876
C'est bon.
391
00:25:03,877 --> 00:25:06,754
Va dans la chambre de Spenser
et fais une pause.
392
00:25:06,755 --> 00:25:09,383
- Ressaisis-toi, d'accord ?
- Oui.
393
00:25:10,050 --> 00:25:13,971
Appelle qui tu veux, d'accord ?
394
00:25:18,600 --> 00:25:19,810
D'accord.
395
00:25:24,106 --> 00:25:26,025
- Jax.
- Oui.
396
00:25:29,570 --> 00:25:31,238
Je suis furieux contre vous.
397
00:25:34,908 --> 00:25:36,744
Mais je vous aime aussi.
398
00:25:42,958 --> 00:25:45,334
- Salut.
- On est de Haven Renewal.
399
00:25:45,335 --> 00:25:46,754
Oui, entrez.
400
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Je vais chercher Ozzie.
401
00:25:57,056 --> 00:25:58,682
C'est moi, je peux entrer ?
402
00:26:07,399 --> 00:26:08,859
Salut.
403
00:26:09,860 --> 00:26:12,571
Mon Dieu. Non.
404
00:26:12,863 --> 00:26:16,783
Ozzie, Ozzie,
Ozzie, réveille-toi.
405
00:26:16,784 --> 00:26:19,453
À l'aide, s'il vous plaît ! Ozzie.
406
00:26:20,871 --> 00:26:23,748
Mon Dieu.
407
00:26:23,749 --> 00:26:25,500
Il a pris de la drogue ce soir ?
408
00:26:25,501 --> 00:26:27,961
Non, je crois pas. Je ne...
409
00:26:29,463 --> 00:26:32,174
- Appelez les urgences.
- D'accord.
410
00:26:36,011 --> 00:26:37,887
Ne lui fais pas ça.
411
00:26:37,888 --> 00:26:39,515
Ne lui fais pas ça.
412
00:26:39,890 --> 00:26:43,559
S'il Te plaît. Ne lui fais pas ça.
Il essaie.
413
00:26:43,560 --> 00:26:47,355
Je T'en supplie, Seigneur.
Je T'en supplie.
414
00:26:47,356 --> 00:26:49,148
Seigneur, je T'en prie.
415
00:26:49,149 --> 00:26:50,651
J'ai besoin de Toi.
416
00:26:51,151 --> 00:26:54,196
Pas comme ça. Pas comme ça.
417
00:26:59,910 --> 00:27:04,248
Seigneur, je T'en supplie.
Je T'en supplie.
418
00:27:43,036 --> 00:27:44,036
Ce que je dois faire !
419
00:27:44,037 --> 00:27:47,915
Courses à l'épicerie - Parc d'attractions
Aller au cinéma seul - Match Improvisé
420
00:27:47,916 --> 00:27:49,877
Plus de dîners en famille
421
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
- Salut, Jax.
- Bill. Salut.
422
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
Tu tiens le coup ?
423
00:28:57,235 --> 00:29:00,948
- Pas terrible.
- C'est normal.
424
00:29:02,282 --> 00:29:05,451
Je sais que ce procès, le partenariat,
tout ça a dégénéré,
425
00:29:05,452 --> 00:29:08,996
- mais je suis dans ton équipe, Jax...
- Bill, arrête.
426
00:29:08,997 --> 00:29:11,708
Ce n'est ni le moment ni le lieu.
427
00:29:11,875 --> 00:29:14,168
Je suis désolé.
Je ne voulais pas que tu penses...
428
00:29:14,169 --> 00:29:15,461
Je t'ai apporté une assiette.
429
00:29:15,462 --> 00:29:18,215
- Merci, Spenser.
- Pas de problème.
430
00:29:18,674 --> 00:29:19,675
C'est ton fils ?
431
00:29:20,384 --> 00:29:23,387
- Spenser, voici Bill.
- Je sais.
432
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
Je vous laisse.
433
00:29:28,600 --> 00:29:30,184
- Merci, chéri.
- Je suis là, maman.
434
00:29:30,185 --> 00:29:31,687
Écoute-moi.
435
00:29:33,772 --> 00:29:37,275
Promets-moi une chose.
436
00:29:37,609 --> 00:29:42,614
Si ça devient trop dur pour toi
à l'école ou avec ta musique,
437
00:29:42,948 --> 00:29:46,117
parle-m'en, quel que soit le sujet. OK ?
438
00:29:46,118 --> 00:29:50,246
D'accord, je te le promets.
Maman, ne t'inquiète pas pour moi.
439
00:29:50,247 --> 00:29:54,500
Je me fiche du buzz ou de la drogue.
440
00:29:54,501 --> 00:29:58,380
Je veux juste être génial pour moi
et pour personne d'autre.
441
00:29:58,672 --> 00:30:01,465
C'est bien, je t'aime.
442
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
- Je t'aime aussi, maman.
- Je t'aime tellement.
443
00:30:03,427 --> 00:30:04,720
Et moi encore plus.
444
00:30:15,564 --> 00:30:16,647
Salut.
445
00:30:16,648 --> 00:30:19,443
Salut, bébé.
446
00:30:19,901 --> 00:30:23,822
- Tout ça est ma faute.
- Chérie, non.
447
00:30:24,156 --> 00:30:28,368
Il comptait sur moi
pour le sauver, mais j'ai échoué.
448
00:30:28,618 --> 00:30:32,622
Je l'ai trahi, comme j'ai trahi Damon.
449
00:30:35,584 --> 00:30:38,127
Non.
450
00:30:38,128 --> 00:30:40,380
Les démons de Damon l'ont consumé,
451
00:30:40,630 --> 00:30:43,132
et Ozzie a été victime
d'un système qui l'a étouffé
452
00:30:43,133 --> 00:30:46,135
jusqu'à ce que sa lumière s'éteigne.
453
00:30:46,136 --> 00:30:49,263
Et n'oublions pas
qu'il n'essayait pas de se tuer.
454
00:30:49,264 --> 00:30:52,099
On le sait, maintenant. C'était juste
un dernier plaisir avant la désintox,
455
00:30:52,100 --> 00:30:54,727
mais il a surestimé
les limites de son corps.
456
00:30:54,728 --> 00:30:56,854
La cure à laquelle je le forçais.
457
00:30:56,855 --> 00:31:00,233
Parce que tu étais la seule
à te soucier de lui, Jax.
458
00:31:00,901 --> 00:31:04,446
Pas de son argent ou de son procès,
mais de son avenir.
459
00:31:08,825 --> 00:31:11,745
Jax, j'étais pas sûre que tu viendrais.
460
00:31:11,912 --> 00:31:15,082
Moi non plus.
Rosie, voici mon mari, Lewis.
461
00:31:15,665 --> 00:31:18,084
Toutes nos condoléances.
462
00:31:18,085 --> 00:31:19,336
Merci.
463
00:31:20,378 --> 00:31:22,172
- Je reviens.
- D'accord.
464
00:31:25,675 --> 00:31:27,135
Je peux te poser une question ?
465
00:31:28,261 --> 00:31:30,180
Pourquoi est-il allé chez toi ?
466
00:31:31,264 --> 00:31:33,558
Je l'ai invité à dîner.
467
00:31:35,185 --> 00:31:36,603
Moi aussi.
468
00:31:38,438 --> 00:31:39,773
Je vois.
469
00:31:40,440 --> 00:31:43,068
Au final, tu as gagné.
470
00:31:43,235 --> 00:31:46,029
Pardon ? Qu'est-ce que j'ai gagné ?
471
00:31:46,238 --> 00:31:50,909
Dans les moments de bonheur d'Orsel,
il a choisi de fêter ça avec toi.
472
00:31:52,494 --> 00:31:55,580
Je vais devoir vivre avec ça, je suppose.
473
00:31:56,623 --> 00:31:59,709
Il ne m'a pas choisie, ni toi.
474
00:31:59,960 --> 00:32:01,627
Il a choisi la drogue.
475
00:32:01,628 --> 00:32:04,506
Parce qu'au final, c'était un drogué.
476
00:32:05,257 --> 00:32:09,886
Donc, il n'y a pas de gagnant ici.
On a tous perdu, surtout Ozzie.
477
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Mme Edwards.
478
00:32:14,599 --> 00:32:17,476
Je m'appelle Jonathan Barrow.
Je suis producteur chez CNB.
479
00:32:17,477 --> 00:32:20,021
Toutes mes condoléances.
480
00:32:20,272 --> 00:32:21,857
Mais avez-vous un moment pour parler ?
481
00:32:42,294 --> 00:32:43,420
Kristin.
482
00:32:45,755 --> 00:32:47,965
- Je te demanderais bien comment tu vas...
- C'est bon.
483
00:32:47,966 --> 00:32:50,594
Daniel m'a dit
ce qui s'est passé ce soir-là.
484
00:32:53,597 --> 00:32:58,602
Kristin, j'ai vu par moi-même
à quel point tu tenais à ton frère.
485
00:32:58,768 --> 00:33:00,519
Pourquoi tu n'as rien dit plus tôt ?
486
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
J'avais peur, et je...
487
00:33:05,942 --> 00:33:10,279
Je pensais qu'Ozzie s'en sortirait
car je savais qu'on était innocents.
488
00:33:10,280 --> 00:33:11,489
Innocents ?
489
00:33:13,909 --> 00:33:16,786
Mon Dieu, tu n'as rien fait.
490
00:33:16,995 --> 00:33:19,872
- Tu n'as pas tué Wendy.
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
491
00:33:19,873 --> 00:33:21,957
Plus on approchait de la fin du procès,
492
00:33:21,958 --> 00:33:24,335
plus Ozzie risquait vraiment
d'aller en prison.
493
00:33:24,336 --> 00:33:27,463
C'est pour ça que tu as avoué
ces conneries à Daniel.
494
00:33:27,464 --> 00:33:31,842
Parce qu'au fond,
tu crois que c'est de ta faute.
495
00:33:31,843 --> 00:33:36,264
Protéger Ozzie. Protéger la famille.
C'est ton but.
496
00:33:38,183 --> 00:33:43,188
Kristin, c'est le moment de me dire
ce qui s'est vraiment passé.
497
00:33:52,989 --> 00:33:54,866
Papa. Salut.
498
00:33:56,284 --> 00:33:57,284
On peut parler ?
499
00:33:57,285 --> 00:34:00,496
- Kristin, le moment est mal choisi.
- Quand, alors ?
500
00:34:00,497 --> 00:34:04,500
Ça fait des mois, et tu ne reconnais
même pas ce qui s'est passé.
501
00:34:04,501 --> 00:34:06,210
Pourquoi avoir laissé Ozzie...
502
00:34:06,211 --> 00:34:09,798
- Bon sang. Arrête de parler.
- On devrait avouer.
503
00:34:10,257 --> 00:34:14,761
- Quoi ?
- Ce qui est arrivé à Wendy.
504
00:34:15,428 --> 00:34:18,348
Il y a encore des gens qui pensent
qu'Ozzie l'a tuée.
505
00:34:18,640 --> 00:34:22,685
Après tout ce qui s'est passé,
tu veux qu'on retienne ça de lui ?
506
00:34:22,686 --> 00:34:24,062
Retenir ?
507
00:34:25,647 --> 00:34:29,984
C'est parti en couille depuis
que tu as échoué à protéger Ozzie.
508
00:34:29,985 --> 00:34:32,444
Je suis le seul à ne pas avoir
oublié l'essentiel.
509
00:34:32,445 --> 00:34:35,739
Et qu'est-ce que tu m'as apporté ?
Ta maman ? Monica ?
510
00:34:35,740 --> 00:34:39,201
Des problèmes.
Un problème de studio, d'agent.
511
00:34:39,202 --> 00:34:42,664
Un problème avec Wendy qu'aucun de vous
ne pouvait régler, alors je l'ai fait.
512
00:34:42,789 --> 00:34:45,499
Je l'ai fait taire
et j'ai même pas droit à un "merci".
513
00:34:45,500 --> 00:34:47,669
Comment ça, tu l'as fait taire ?
514
00:34:51,506 --> 00:34:53,675
- Où est ta femme ?
- Parle moins fort.
515
00:34:54,509 --> 00:34:56,760
Vous êtes des putains de menteurs.
516
00:34:56,761 --> 00:34:58,304
Toute votre famille.
517
00:34:58,305 --> 00:35:00,931
J'ai hâte de montrer à Ozzie la vérité
518
00:35:00,932 --> 00:35:04,643
sur les humains infâmes
et manipulateurs qui l'ont élevé.
519
00:35:04,644 --> 00:35:06,353
J'en ai marre de me taire.
520
00:35:06,354 --> 00:35:08,647
Si tu menaces encore de t'interposer
entre mon fils et moi,
521
00:35:08,648 --> 00:35:10,483
j'enverrai mes condoléances à ta mère.
522
00:35:19,284 --> 00:35:20,535
Papa ?
523
00:35:25,915 --> 00:35:27,042
Elle est morte ?
524
00:35:28,543 --> 00:35:29,711
Non.
525
00:35:30,378 --> 00:35:32,630
- Agrippe ses pieds.
- Quoi ?
526
00:35:32,631 --> 00:35:34,965
- Agrippe ses putains de pieds.
- Non. Que fais-tu ?
527
00:35:34,966 --> 00:35:37,927
- Je la sors d'ici.
- Et tu l'emmènes où ?
528
00:35:47,604 --> 00:35:50,606
- Que fais-tu ici ?
- Ozzie.
529
00:35:50,607 --> 00:35:51,899
C'est quoi, ça ?
530
00:35:51,900 --> 00:35:53,442
- Oh, mon Dieu.
- Écoute...
531
00:35:53,443 --> 00:35:55,070
Elle va bien.
532
00:35:55,195 --> 00:35:56,195
Merde.
533
00:35:56,196 --> 00:35:58,530
Laisse-moi lui parler.
Je peux tout expliquer.
534
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
- Réveille-toi.
- Kristin, calme-toi.
535
00:36:01,034 --> 00:36:04,161
- Wendy, ça va ? Réveille-toi.
- Je peux t'expliquer.
536
00:36:04,162 --> 00:36:05,496
Elle va bien.
537
00:36:05,497 --> 00:36:06,623
C'est juste que...
538
00:36:08,792 --> 00:36:10,334
Mon Dieu.
539
00:36:10,335 --> 00:36:13,463
- Qu'est-ce que...
- Je peux expliquer. Ozzie.
540
00:36:14,172 --> 00:36:16,298
- Je suis désolé, je suis là.
- Ozzie.
541
00:36:16,299 --> 00:36:19,259
J'ai du Narcan. Mon Dieu.
542
00:36:19,260 --> 00:36:20,469
Allonge-toi.
543
00:36:20,470 --> 00:36:22,888
- Il va bien ? Ozzie.
- Kristin, apporte-nous de l'eau.
544
00:36:22,889 --> 00:36:25,432
- Maintenant !
- D'accord.
545
00:36:25,433 --> 00:36:27,435
Allez, fiston.
546
00:36:27,560 --> 00:36:30,438
Ozzie ? OK, ça va.
547
00:36:32,315 --> 00:36:33,691
Où est cette eau ?
548
00:36:33,692 --> 00:36:35,068
Réveille-toi, fiston.
549
00:36:36,945 --> 00:36:38,029
Papa !
550
00:36:39,489 --> 00:36:41,074
Merde.
551
00:36:43,910 --> 00:36:45,078
Merde.
552
00:36:47,956 --> 00:36:49,874
Wendy ! Hé !
553
00:36:50,875 --> 00:36:52,168
Merde.
554
00:36:54,671 --> 00:36:55,671
Tu l'as touchée ?
555
00:36:55,672 --> 00:36:58,465
Je ne sais pas.
Mais reste ici avec ton frère.
556
00:36:58,466 --> 00:37:00,300
Et s'il se réveille et se souvient ?
557
00:37:00,301 --> 00:37:02,846
Il ne se souvient de rien
quand il est défoncé.
558
00:37:03,012 --> 00:37:05,264
Pour une fois que ça joue en notre faveur.
559
00:37:05,265 --> 00:37:07,349
On devrait appeler maman
pour qu'elle nous aide.
560
00:37:07,350 --> 00:37:12,397
Quoi ? Non.
On n'a pas besoin d'elle. Je gère.
561
00:37:13,273 --> 00:37:15,150
Tu ramasses ces douilles
562
00:37:15,275 --> 00:37:18,611
et tu rentres nettoyer ce bordel.
563
00:37:21,156 --> 00:37:23,491
Si tu ne dis rien,
564
00:37:24,743 --> 00:37:27,245
tes problèmes d'argent disparaissent.
565
00:37:29,164 --> 00:37:30,707
Va-t'en, Alex.
566
00:37:47,599 --> 00:37:48,600
Wendy !
567
00:38:12,832 --> 00:38:14,709
Tu vois le bazar que tu as causé ?
568
00:38:18,296 --> 00:38:21,007
Écoute, Wendy.
569
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
Finissons-en.
570
00:38:25,094 --> 00:38:27,972
Combien faut-il pour que tu partes enfin ?
571
00:38:29,015 --> 00:38:30,475
Je n'ai pas besoin de son argent.
572
00:38:33,269 --> 00:38:37,398
Peu importe ce qui s'est passé ici
ce soir, je n'irai nulle part.
573
00:38:38,107 --> 00:38:41,444
J'ai besoin d'Orsel,
et il a besoin de moi.
574
00:38:41,820 --> 00:38:46,825
Et ce dont il ne se souvient pas,
je le lui rappellerai avec joie.
575
00:38:49,202 --> 00:38:54,082
Je m'assurerai qu'il arrête
de compter sur toi
576
00:38:56,543 --> 00:39:01,381
et qu'il te voie tel que tu es.
577
00:39:02,090 --> 00:39:05,343
Un père pathétique.
578
00:39:06,261 --> 00:39:07,886
À l'aide !
579
00:39:07,887 --> 00:39:10,389
- Wendy. Wendy. Wendy...
- Non !
580
00:39:10,390 --> 00:39:11,975
Wendy. Wendy.
581
00:39:13,393 --> 00:39:18,022
Arrête, c'est fini.
582
00:39:21,901 --> 00:39:23,027
C'est fini.
583
00:39:28,449 --> 00:39:29,534
C'est fini.
584
00:39:47,302 --> 00:39:48,428
D'accord.
585
00:40:11,409 --> 00:40:15,704
Non, tu m'as dit que tu ne l'avais pas
retrouvée dans les bois.
586
00:40:15,705 --> 00:40:20,083
Je pensais avoir fait
ce qu'il fallait pour aider mon père.
587
00:40:20,084 --> 00:40:22,753
Ce qu'il fallait, c'était
de ne pas laisser Ozzie mourir.
588
00:40:22,754 --> 00:40:24,422
Voilà ce qu'il fallait faire.
589
00:40:26,424 --> 00:40:28,091
Ça m'a pris quelques années,
590
00:40:28,092 --> 00:40:31,261
mais j'ai enfin accepté le fait
591
00:40:31,262 --> 00:40:34,849
que ce que tu fais
pour cette famille, c'est tout foirer.
592
00:40:37,727 --> 00:40:39,062
C'est suffisant ?
593
00:40:42,523 --> 00:40:44,816
Merci, Kristin. C'est super.
594
00:40:44,817 --> 00:40:47,362
- Ozzie serait fier.
- Qu'est-ce que tu as fait ?
595
00:40:47,946 --> 00:40:51,699
Ce que je fais de mieux. Tout foirer.
596
00:40:52,575 --> 00:40:55,578
- Ne me touchez pas.
- Suivez-nous.
597
00:41:35,576 --> 00:41:37,787
Je suis désolée de t'avoir menti.
598
00:41:38,204 --> 00:41:39,622
Oui, moi aussi.
599
00:41:41,082 --> 00:41:43,001
Ce n'était pas que des mensonges.
600
00:41:43,793 --> 00:41:45,503
Je t'aime, Daniel.
601
00:41:45,920 --> 00:41:48,506
Je sais. Je t'aime aussi.
602
00:41:56,556 --> 00:41:58,349
Je te reverrai ?
603
00:42:01,144 --> 00:42:02,353
Probablement pas.
604
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
- Tu as réussi.
- Santé.
605
00:42:18,161 --> 00:42:21,371
C'est en quel honneur ?
606
00:42:21,372 --> 00:42:22,999
Bill la Facture vient d'être promu.
607
00:42:23,875 --> 00:42:26,126
Il a fait ses preuves
dans le procès d'Edwards,
608
00:42:26,127 --> 00:42:28,378
et nous sommes heureux
de l'accueillir dans nos rangs.
609
00:42:28,379 --> 00:42:30,213
Tout ça grâce à toi, Jax.
610
00:42:30,214 --> 00:42:32,716
Cette décision a été prise
611
00:42:32,717 --> 00:42:34,801
avant le vote des associés ou la réunion ?
612
00:42:34,802 --> 00:42:38,263
On doit encore parler officiellement,
mais les jeux sont faits.
613
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
Surtout avec l'acquisition
en cours de BHS par Goldwyn & Carson.
614
00:42:42,143 --> 00:42:44,144
Acquisition ?
615
00:42:44,145 --> 00:42:47,814
Deux surprises en une journée.
Pourquoi n'ai-je pas été mise au courant ?
616
00:42:47,815 --> 00:42:52,778
Comme tu le sais, ce genre de contrat
implique moins d'associés gérants,
617
00:42:52,779 --> 00:42:54,654
donc on a dû garder ça secret.
618
00:42:54,655 --> 00:42:58,700
Mais ne t'en fais pas. Tous
les associés ne seront pas conservés,
619
00:42:58,701 --> 00:43:00,703
mais BHS sera toujours ta maison.
620
00:43:01,788 --> 00:43:04,581
Après tout, on ne peut pas
écrire "succès" sans S, pas vrai ?
621
00:43:04,582 --> 00:43:07,460
C'est bon à savoir. Excusez-moi.
622
00:43:08,878 --> 00:43:10,338
Je reviens.
623
00:43:11,756 --> 00:43:14,300
Jax. Jax.
624
00:43:15,051 --> 00:43:17,844
Je voulais que tu saches
que j'ai parlé aux associés,
625
00:43:17,845 --> 00:43:20,222
qu'ils sachent comment ça se serait passé
626
00:43:20,223 --> 00:43:24,226
sans ton dur labeur,
pas seulement pour Ozzie,
627
00:43:24,227 --> 00:43:26,895
mais pour ce cabinet.
628
00:43:26,896 --> 00:43:29,731
Et qu'ils doivent te montrer
le respect que tu mérites.
629
00:43:29,732 --> 00:43:33,360
Tu as essayé de convaincre les hommes
avec qui je travaille depuis des années
630
00:43:33,361 --> 00:43:36,613
d'enfin me témoigner le respect
qu'ils auraient dû me donner ?
631
00:43:36,614 --> 00:43:39,408
Et tu veux quoi ? Un biscuit ?
632
00:43:41,202 --> 00:43:43,912
Ils peuvent l'avoir.
633
00:43:43,913 --> 00:43:46,624
Et toi aussi, partenaire.
634
00:43:55,091 --> 00:43:57,677
C'est des conneries.
635
00:44:18,781 --> 00:44:20,616
TOP 10 DES ANCIENS ÉLÈVES
DE L'UNIVERSITÉ SOUTHWESTERN
636
00:45:21,552 --> 00:45:24,472
S'ILS NE VOUS DONNENT PAS DE PLACE,
APPORTEZ LA VÔTRE
637
00:45:52,541 --> 00:45:54,709
Ça va, patron ?
638
00:45:54,710 --> 00:45:57,754
Tu as revu le code ?
639
00:45:57,755 --> 00:46:00,924
C'est pas mal,
mais j'en attendais pas moins de vous.
640
00:46:00,925 --> 00:46:03,260
Le décalage m'inquiète un peu.
641
00:46:03,261 --> 00:46:05,428
Montre, qu'on puisse regarder.
642
00:46:05,429 --> 00:46:09,183
Voyons ce qu'on a là.
643
00:46:20,987 --> 00:46:23,655
J'ai du mal à le trouver.
644
00:46:23,656 --> 00:46:27,076
Sûrement parce qu'il n'y a rien
dans le dossier que tu dis avoir ouvert.
645
00:46:27,243 --> 00:46:32,248
Si tu l'avais ouvert, tu aurais su
qu'il n'y avait rien. C'est terminé.
646
00:46:34,375 --> 00:46:37,169
- Je te licencie.
- Bon sang.
647
00:46:37,461 --> 00:46:41,756
Oh, mon Dieu. Pourquoi aimez-vous tant
être salarié ?
648
00:46:41,757 --> 00:46:43,466
Ils se fichent de vous.
649
00:46:43,467 --> 00:46:46,094
Ça ne me pose pas de problème
d'améliorer leur système
650
00:46:46,095 --> 00:46:48,889
tant qu'ils n'ont pas compris
que je ne rentre pas dans leur plan.
651
00:46:49,015 --> 00:46:51,766
Je peux peut-être vous prouver
que c'est pas mieux
652
00:46:51,767 --> 00:46:55,270
d'être esclave de maison
qu'esclave aux champs.
653
00:46:55,271 --> 00:46:58,565
Le truc, c'est qu'on est en Californie.
654
00:46:58,566 --> 00:47:01,943
Il n'y a aucune plainte formelle
contre moi.
655
00:47:01,944 --> 00:47:03,028
Alors, virez-moi maintenant,
656
00:47:03,029 --> 00:47:07,240
et expliquez ce procès pour licenciement
abusif à vos maîtres, boul.
657
00:47:07,241 --> 00:47:10,077
C'est "mon pote" en argot de Philadelphie,
petit banlieusard.
658
00:47:11,537 --> 00:47:14,539
Ce truc de militant bidon, c'est juste
659
00:47:14,540 --> 00:47:16,499
pour faire oublier ta médiocrité,
660
00:47:16,500 --> 00:47:19,044
qui fait honte à la race noire.
661
00:47:19,045 --> 00:47:21,546
Le plus drôle, c'est que tu es fier de toi
662
00:47:21,547 --> 00:47:24,341
parce que tu as trouvé
une faille dans le système,
663
00:47:24,342 --> 00:47:27,010
alors que tu fais leur sale boulot
664
00:47:27,011 --> 00:47:31,222
en poignardant un noir
qui bosse dur dans le dos pour avancer,
665
00:47:31,223 --> 00:47:34,393
toucher tes allocs et te tourner
les pouces, comme tu fais ici.
666
00:47:35,102 --> 00:47:39,273
Donc, oui, je suis salarié.
667
00:47:40,107 --> 00:47:43,234
Et donc j'ai retrouvé
chaque tâche ratée ou incomplète
668
00:47:43,235 --> 00:47:45,236
et toutes tes entourloupes ici,
669
00:47:45,237 --> 00:47:48,824
en te laissant croire que tu apportais
de la valeur à moi ou à cette équipe.
670
00:47:51,118 --> 00:47:54,705
Alors, oui,
c'est ton dernier jour, boul.
671
00:47:56,665 --> 00:47:58,250
Dégage de mon bureau.
672
00:48:01,545 --> 00:48:02,671
D'accord.
673
00:48:04,382 --> 00:48:05,383
Ne me touchez pas.
674
00:48:32,034 --> 00:48:34,619
- Je veux ouvrir mon propre cabinet.
- Quoi ?
675
00:48:34,620 --> 00:48:35,788
Allez.
676
00:49:02,064 --> 00:49:03,774
Par où commencer ?
677
00:49:04,400 --> 00:49:05,776
Depuis le début.
678
00:49:07,903 --> 00:49:10,363
Elle vient avec le bébé.
679
00:49:10,364 --> 00:49:12,867
Moi d'abord. Je...
680
00:49:24,170 --> 00:49:25,962
Tu dois être le Bill marrant
681
00:49:25,963 --> 00:49:28,840
qui a des enfants noirs
et qui aime les femmes noires,
682
00:49:28,841 --> 00:49:31,969
pas le Bill qui les démolit.
C'est tellement...
683
00:49:32,511 --> 00:49:33,721
Blanc ?
684
00:49:35,014 --> 00:49:36,015
Tu l'as dit.
685
00:49:36,849 --> 00:49:39,852
Si tu savais à quel point
je veux redevenir ce Bill.
686
00:49:40,853 --> 00:49:42,396
Personne ne t'en empêche.
687
00:50:00,539 --> 00:50:04,251
- C'est ton premier jour. Tu es prête ?
- Depuis toujours.
688
00:50:08,255 --> 00:50:10,048
CABINET STEWART
689
00:50:10,049 --> 00:50:12,927
J'ai hâte que Krystal voie
les nouveaux bureaux.
690
00:50:29,360 --> 00:50:31,278
Non !
691
00:51:59,867 --> 00:52:01,869
Sous titres : Thierry Boulanger