1 00:00:06,006 --> 00:00:07,840 Précédemment... 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,135 - Maman, tu as tué Wendy ? - Je ne veux plus être là. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,803 Il va témoigner, 4 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 et il dit qu'après avoir fumé, il t'a conduit au chalet. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,184 Pour voir Wendy la nuit du meurtre. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,268 Il ment !! 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,436 Comment as-tu pu faire ça... 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,898 - N'approche pas, Monica ! - Je ne te parlais pas ! 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,733 C'est ta faute, Jax ! 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 Bill, on est rachetés par un autre cabinet. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,321 Mais Jax n'a pas l'esprit d'équipe. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,658 Je suis sur le point de vivre un divorce très coûteux, 13 00:00:32,783 --> 00:00:36,160 donc j'ai besoin de cet argent et de cette victoire. 14 00:00:36,161 --> 00:00:39,413 Je sais que j'ai été con. C'est parce que ma copine est enceinte. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Tu as une sœur. Chelsea. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 - Tu as eu l'argent ? - Non. 17 00:00:42,459 --> 00:00:45,586 - Tu te soucies plus de la gentille fille. - N'approche pas de Jax. 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 Jax doit savoir qu'Eddie n'est pas celui qu'il prétend. 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,217 J'espère que la vérité éclatera, mais ça ne s'arrangera pas. Pardonne-moi. 20 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Salut. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,521 Kristin, tu as tué Wendy ? 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,108 Tu devrais répondre. 23 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 Non, rien d'autre n'a d'importance. Kristin, tu l'as tuée ? 24 00:01:13,282 --> 00:01:18,078 Tu sais quoi, Daniel ? Je vais te dire tout ce qui s'est passé. 25 00:01:26,420 --> 00:01:30,172 {\an8}6 Mois Plus Tôt 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,508 Ça a toujours été une entreprise familiale. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 Mais si tu veux nous virer, fais-le. 28 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 Mais avant de mettre la bague au doigt de ta babtou accro au sperme, 29 00:01:41,727 --> 00:01:43,477 tu dois savoir quelque chose. 30 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 Salut, mon grand. Tu as travaillé si dur toute la journée. 31 00:01:47,899 --> 00:01:50,067 Tu mérites qu'on s'occupe de toi. 32 00:01:50,068 --> 00:01:53,279 Ose me dire que t'as pas chevauché la bite d'un autre con. 33 00:01:53,280 --> 00:01:56,866 - Pourquoi tu me parles comme ça ? - C'était qui ? Montre-moi. 34 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Montre-moi comment tu as fait. 35 00:01:58,160 --> 00:02:01,495 - Allez, bébé. - C'est quoi, ton problème ? 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 T'es défoncé ? T'agis comme un cinglé. 37 00:02:04,458 --> 00:02:07,169 Je suis cinglé ? Non, tu es cinglée. 38 00:02:08,045 --> 00:02:10,963 - Y a pas mieux qu'une chatte cinglée. - Je t'emmerde. 39 00:02:10,964 --> 00:02:14,425 - Le fait que tu la croies... - Tu ne nies pas. C'est vrai ? 40 00:02:14,426 --> 00:02:17,887 Me parle pas comme si j'étais né de la dernière pluie. 41 00:02:17,888 --> 00:02:21,349 Je suis Ozzie Edwards, putain. Ozzie Edwards ! 42 00:02:21,350 --> 00:02:23,059 Ne m'appelle pas, Ozzie. 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,770 Je n'en ai pas fini avec toi ! 44 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Wendy ! 45 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 Wendy, descends de la voiture. 46 00:02:31,109 --> 00:02:34,487 - Sors de la voiture. Wendy. - J'en ai assez. 47 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Wendy, coupe le contact, putain. Je te jure, Wendy. 48 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Wendy ! 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 - Je savais que tu... - Ozzie. 50 00:02:43,497 --> 00:02:46,749 - Ça va ? - Je croyais que c'était Wendy. 51 00:02:46,750 --> 00:02:49,502 Fais-lui signer l'accord. Je veux pas qu'elle parle trop. 52 00:02:49,503 --> 00:02:50,628 Ozzie. 53 00:02:50,629 --> 00:02:53,590 - Chéri, que s'est-il passé ? - Je ne veux pas en parler. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 Merde ! 55 00:02:57,219 --> 00:02:59,304 - Merde. - Va-t'en, Monica. 56 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 Qu'est-ce que tu écoutes ? 57 00:03:04,393 --> 00:03:06,352 Portishead, mec. 58 00:03:06,353 --> 00:03:08,854 J'essaie de te mettre sur la bonne voie. 59 00:03:08,855 --> 00:03:11,817 Non, mec, je vais te faire goûter de la bonne came. 60 00:03:19,991 --> 00:03:23,077 Depuis que Wendy t'a enfermé, j'ai perdu mon plus gros client. 61 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 Alors, merci d'avoir payé mon loyer ce mois-ci. 62 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Où est ta gardienne ? 63 00:03:29,501 --> 00:03:31,544 Sûrement avec une bite dans la bouche. 64 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 Tu es sérieux ? 65 00:03:33,338 --> 00:03:35,674 Je sais pas, peut-être. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 C'est quoi, ce bordel ? 67 00:03:40,804 --> 00:03:43,264 Elle est dans mon chalet à Wrightwood. 68 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - Qu'est-ce qu'elle fout là ? - Allons voir ça. 69 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Tout baigne. 70 00:03:55,861 --> 00:03:58,904 Non, tu vas pas passer aux infos défoncé. 71 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 Je conduis. 72 00:03:59,990 --> 00:04:02,409 Envoie-moi l'adresse. 73 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 Oui, monsieur. 74 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Une dernière avant la route. 75 00:04:39,780 --> 00:04:41,531 Hé. 76 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Ça va ? 77 00:04:57,005 --> 00:05:00,425 Ozzie, que fais-tu ici ? 78 00:05:01,593 --> 00:05:02,803 Pourquoi es-tu ici ? 79 00:05:08,308 --> 00:05:11,186 Ozzie, Ozzie, attends. Ozzie, Ozzie. 80 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 C'est quoi, ça ? 81 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - C'est quoi, ça ? - Je peux t'expliquer. 82 00:05:16,900 --> 00:05:18,819 Attends, Kristin. Une seconde. 83 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Ils sont parvenus à un verdict. 84 00:05:21,655 --> 00:05:23,031 On devrait rentrer. 85 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 Je te raconterai le reste en chemin. 86 00:05:29,788 --> 00:05:33,708 L'accusé peut-il se lever ? Le greffier va lire le verdict. 87 00:05:37,546 --> 00:05:39,922 "Dans l'affaire de l'État contre Orsel Edwards, 88 00:05:39,923 --> 00:05:41,924 "pour le chef d'accusation de meurtre au second degré, 89 00:05:41,925 --> 00:05:45,428 "nous, le jury, déclarons l'accusé non coupable." 90 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Oui. 91 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Félicitations, fiston. 92 00:05:58,358 --> 00:06:03,196 - Jax, merci. - J'ai fait que mon travail. 93 00:06:04,573 --> 00:06:05,615 Non. 94 00:06:10,161 --> 00:06:14,123 - Patron. - Lena. Josh m'a contacté. 95 00:06:14,124 --> 00:06:17,126 Les rapports de Sam étaient bâclés, et son équipe veut qu'on discute. 96 00:06:17,127 --> 00:06:20,838 - Tu peux fixer une réunion avec Josh ? - Pour virer Sam ? Enfin. 97 00:06:20,839 --> 00:06:24,133 - Impossible, il a un enfant. - Avec qui ? 98 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - Sa copine. - Il a une copine ? 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 - Non ? - Il se vante de son profil Tinder. 100 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 J'espère que tu lui envoies son billet de bus. 101 00:06:40,150 --> 00:06:45,070 Pas encore, j'ai étiqueté un fichier avec le code de la simulation. 102 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 Sam doit le relire. 103 00:06:48,116 --> 00:06:49,159 D'accord. 104 00:06:56,124 --> 00:06:58,877 - À Ozzie. - À Ozzie. 105 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Salut. 106 00:07:05,467 --> 00:07:07,718 Je suis désolée de l'avoir raté. 107 00:07:07,719 --> 00:07:09,219 C'est bon. 108 00:07:09,220 --> 00:07:12,974 Non, Ozzie. Je suis vraiment, vraiment désolée. 109 00:07:28,281 --> 00:07:32,744 Je suis sûre que tu ressens beaucoup d'émotions. 110 00:07:33,828 --> 00:07:37,623 Oui, c'est un euphémisme. J'ai du mal à croire que c'est réel. 111 00:07:37,624 --> 00:07:40,459 Si tu revenais dîner en famille dimanche ? 112 00:07:40,460 --> 00:07:43,796 Merci, mais j'ai invité des amis pour fêter ça. 113 00:07:43,797 --> 00:07:46,674 Des amis qui t'apporteront du cidre au lieu du champagne ? 114 00:07:46,675 --> 00:07:50,470 Ozzie, viens ici. On parle de ton avenir. 115 00:07:57,936 --> 00:08:01,271 Où étais-tu ? J'ai essayé de t'appeler quand le verdict est tombé. 116 00:08:01,272 --> 00:08:02,524 Il faut qu'on parle. 117 00:08:06,820 --> 00:08:08,987 Tu as toujours des surprises louches. 118 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Stephen. Vince. 119 00:08:11,116 --> 00:08:14,451 Je voulais juste dire que même si je voulais conclure, 120 00:08:14,452 --> 00:08:16,203 Jax a assuré. 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 En effet. 122 00:08:17,664 --> 00:08:21,166 C'est pourquoi elle nous suit, et toi aussi, bien sûr, dans le nouveau cabinet. 123 00:08:21,167 --> 00:08:22,710 C'est peut-être une plaie, 124 00:08:22,711 --> 00:08:25,546 mais l'argent qu'elle nous fait gagner est un putain d'analgésique. 125 00:08:25,547 --> 00:08:29,633 Mais c'est pas une plaie. C'est une rock star. Regardez. 126 00:08:29,634 --> 00:08:33,762 On a gagné une des plus grosses affaires du cabinet grâce à elle. 127 00:08:33,763 --> 00:08:35,514 Quand on sera dans ce nouveau cabinet, 128 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 il est temps qu'on respecte son nom 129 00:08:37,851 --> 00:08:42,397 et qu'on la traite à la mesure de l'argent qu'elle nous rapporte. 130 00:08:46,985 --> 00:08:49,903 Si Jax a tout fait pour gagner le procès d'Ozzie... 131 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Qu'est-ce que tu as fait ? 132 00:08:53,158 --> 00:08:55,326 - Il ne s'agit pas de moi. - C'est clair. 133 00:08:56,745 --> 00:08:59,788 Écoute, Bill, si tu n'as rien fait pour faire atterrir cet avion, 134 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 tu n'as peut-être pas l'étoffe d'un partenaire. 135 00:09:05,086 --> 00:09:08,255 Kristin a-t-elle dit pourquoi elle avait amené Wendy au chalet ? 136 00:09:08,256 --> 00:09:11,008 Wendy est allée chez les Edwards après sa dispute avec Ozzie, 137 00:09:11,009 --> 00:09:13,552 menaçant de révéler tout sur toute la famille. 138 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 Mais les choses ont dérapé. 139 00:09:16,056 --> 00:09:19,099 Wendy s'est cogné la tête sur la table dans l'entrée. 140 00:09:19,100 --> 00:09:22,145 Et Kristin ne voulait pas que ses parents le voient, alors elle... 141 00:09:23,229 --> 00:09:27,150 a conduit Wendy inconsciente au chalet pour la menacer de se taire. 142 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Oui. 143 00:09:29,652 --> 00:09:31,820 - C'est quoi, ce bordel ? - Je peux t'expliquer. 144 00:09:31,821 --> 00:09:35,032 Mais Ozzie a interrompu ces plans quand il est arrivé avec Alex. 145 00:09:35,033 --> 00:09:37,910 - Ozzie, regarde-moi. - Wendy, réveille-toi. 146 00:09:37,911 --> 00:09:38,994 Wendy. Wendy. Hé. 147 00:09:38,995 --> 00:09:42,539 Tu n'écoutes pas, Ozzie. Il faut que tu m'écoutes. 148 00:09:42,540 --> 00:09:44,708 - D'accord ? - Bon sang. 149 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 - Ozzie. - Que se passe-t-il ? 150 00:09:46,086 --> 00:09:48,212 Elle est venue chercher la merde... 151 00:09:48,213 --> 00:09:50,672 - C'est quoi, ce bordel ? - Écoute-moi, Ozzie. 152 00:09:50,673 --> 00:09:51,799 - Ozzie. - Ozzie. 153 00:09:51,800 --> 00:09:56,678 Ozzie, réveille-toi. Regarde-moi, Ozzie. 154 00:09:56,679 --> 00:09:57,764 Mon Dieu. 155 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Je vais te chercher de l'eau. 156 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Hé. 157 00:10:15,365 --> 00:10:17,075 Wendy ! Hé ! 158 00:10:22,580 --> 00:10:25,208 Qu'est-ce que tu fous ? 159 00:10:30,046 --> 00:10:32,214 Kristin a dit à Alex qu'elle le paierait pour qu'il se taise, 160 00:10:32,215 --> 00:10:35,760 puis elle a laissé le sac de Wendy au bord de l'autoroute 91... 161 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 et a mis Ozzie au lit comme s'il n'était jamais parti. 162 00:10:45,228 --> 00:10:46,478 Pauvre Ozzie. 163 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 Il est entouré de gens horribles. 164 00:10:50,608 --> 00:10:53,236 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? On doit aller à la police ? 165 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Non, pas encore. 166 00:10:55,530 --> 00:10:58,448 Laissons Ozzie profiter de sa liberté ce week-end, 167 00:10:58,449 --> 00:11:01,827 avant de lui dire que la seule personne en qui il a confiance dans sa famille 168 00:11:01,828 --> 00:11:04,663 est celle qui a tué la seule femme qu'il a jamais aimée. 169 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 Il y a les problèmes familiaux, et puis il y a ça. 170 00:11:09,544 --> 00:11:14,465 Je vais appeler ma sœur et la remercier de ne pas être une meurtrière. 171 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Chelsea, c'est Jax. On se voit bientôt ? 172 00:11:31,983 --> 00:11:34,569 On fait la néo soul des années 90 ou NWA ? 173 00:11:34,694 --> 00:11:37,613 Ce sont deux choix très différents. 174 00:11:37,614 --> 00:11:39,364 Quelle ambiance essaies-tu de créer ? 175 00:11:39,365 --> 00:11:42,993 Ça s'appelle "Corey, tu ne viendrais pas chez moi si c'était pas un double rencard 176 00:11:42,994 --> 00:11:45,162 "et que je n'aimais pas autant ma femme." 177 00:11:45,163 --> 00:11:47,373 Tu sais quoi ? Prenons la néo-soul des années 90. 178 00:11:48,625 --> 00:11:49,834 C'est ça. 179 00:11:50,752 --> 00:11:53,087 Et ce jaune te va très bien. 180 00:11:54,047 --> 00:11:56,007 - Je l'ai mis pour toi. - Je sais. 181 00:11:58,343 --> 00:12:00,135 - Bonjour. - Bonjour. 182 00:12:00,136 --> 00:12:02,721 Bonjour, Brandy. C'est si bon de te voir. 183 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Oui, je sais. 184 00:12:04,766 --> 00:12:07,309 - Ravie qu'on soit enfin réunis. - Moi aussi. 185 00:12:07,310 --> 00:12:08,977 Brandy, voici mon mari, Lewis. 186 00:12:08,978 --> 00:12:11,563 - Bonjour. Brandy, enchantée. - Enchanté. 187 00:12:11,564 --> 00:12:14,191 - Corey, tu connais Lewis. - Bien sûr. Comment vas-tu ? 188 00:12:14,192 --> 00:12:16,068 Oui, je vais bien. 189 00:12:16,069 --> 00:12:18,403 - Brandy, donne-moi ta veste. - Oui, merci. 190 00:12:18,404 --> 00:12:22,324 On peut... Un instant. Dis-moi que ce n'est pas ce que je crois. 191 00:12:22,325 --> 00:12:24,826 - Tu vois quelque chose ? - Ça, par exemple. 192 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 On est fiancés. 193 00:12:25,912 --> 00:12:27,663 Ça ? 194 00:12:27,664 --> 00:12:29,665 Ouah. Félicitations. 195 00:12:29,666 --> 00:12:31,667 - Merci. - Magnifique. 196 00:12:31,668 --> 00:12:36,129 Le repas arrive, mais je crois qu'on devrait ouvrir le champagne. 197 00:12:36,130 --> 00:12:38,340 Ça a l'air génial. 198 00:12:38,341 --> 00:12:39,508 Raconte-moi tout. 199 00:12:39,509 --> 00:12:42,844 - Félicitations. - Merci. 200 00:12:42,845 --> 00:12:45,430 - Ta maison est magnifique. - Merci. 201 00:12:45,431 --> 00:12:48,767 Je ne suis jamais venue ici avant. C'est toujours Baldwin Hills ? 202 00:12:48,768 --> 00:12:52,062 Oui. Les Dons. Chaque nom de rue commence par "Don". 203 00:12:52,063 --> 00:12:54,356 - Quartier noir, non ? - Pour l'instant. 204 00:12:54,357 --> 00:12:58,026 - Et cette vue, c'est dingue. - Oui. 205 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 - Tu permets ? - Bien sûr. 206 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 - Je te montre. - Merci. 207 00:13:04,492 --> 00:13:07,160 Encore félicitations pour avoir gagné l'affaire d'Ozzie. 208 00:13:07,161 --> 00:13:09,579 - Merci. - Tout était contre toi. 209 00:13:09,580 --> 00:13:11,498 Tu n'imagines même pas. 210 00:13:11,499 --> 00:13:14,877 Et pas juste avec Ozzie. Mon assistant, Bill, était... 211 00:13:16,004 --> 00:13:17,963 Un bon avocat, travailleur, 212 00:13:17,964 --> 00:13:21,300 mais je ne lui fais pas du tout confiance. 213 00:13:21,301 --> 00:13:25,429 Il semblait être plus en phase avec Vince et Stephen. 214 00:13:25,430 --> 00:13:27,889 Ils voulaient qu'il fasse le réquisitoire final. 215 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 Tout ça pour obtenir son titre d'associé ? 216 00:13:31,019 --> 00:13:33,020 On a déjà lutté pour Ozzie, 217 00:13:33,021 --> 00:13:37,567 mais gérer ces conneries politiques au sein de mon cabinet, c'était pas rien. 218 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Oui. 219 00:13:42,405 --> 00:13:43,489 Quoi ? 220 00:13:43,698 --> 00:13:48,703 La dernière fois, j'ai bu un verre avec Stephen et Vince. 221 00:13:49,037 --> 00:13:51,538 Et je ne voulais pas te le dire 222 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 car tu étais en plein procès d'Ozzie. 223 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Me dire quoi ? 224 00:13:58,046 --> 00:13:59,839 On m'a proposé un poste au cabinet. 225 00:14:00,173 --> 00:14:02,966 Quand j'ai refusé, ils ont cru que c'était à cause de toi. 226 00:14:02,967 --> 00:14:05,927 Mais j'ai dit que j'aimais travailler avec toi et être à Chicago, 227 00:14:05,928 --> 00:14:09,390 - ce qui est vrai dans les deux cas. - Alors, que s'est-il passé ? 228 00:14:11,684 --> 00:14:14,395 Ils voulaient te faire une offre de rachat pour m'engager. 229 00:14:15,229 --> 00:14:17,355 Mais je suis associée participative. 230 00:14:17,356 --> 00:14:21,902 Tu serais associé junior avec un taux facturable bien plus bas. 231 00:14:21,903 --> 00:14:25,322 Te faire venir pour me remplacer n'a aucun sens financier. 232 00:14:25,323 --> 00:14:28,534 Je m'en fiche, car je savais que je n'allais pas l'accepter. 233 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 C'est pour ça que je ne suis pas retourné à leur bureau. 234 00:14:34,207 --> 00:14:35,874 Stephen et Vince valent que dalle. 235 00:14:35,875 --> 00:14:39,087 Ce Bill n'est pas bien mieux. 236 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 - Je vais me resservir. Tu en veux ? - Non, ça va. 237 00:14:53,226 --> 00:14:54,560 Merci d'être venue. 238 00:14:55,478 --> 00:14:58,815 - J'étais surprise que tu me contactes. - Moi aussi. 239 00:14:59,524 --> 00:15:02,234 Je voulais, mais j'avais beaucoup à faire. 240 00:15:02,235 --> 00:15:04,945 Mais maintenant que le procès est terminé... 241 00:15:04,946 --> 00:15:06,739 Oui, je t'ai vue à la télé. 242 00:15:06,989 --> 00:15:11,034 À chaque fois qu'on me dit ça, je me dis : "Quoi ?" 243 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 J'oublie qu'il y a des caméras. 244 00:15:13,121 --> 00:15:16,331 Je flipperais. Je n'aime pas parler devant des gens. 245 00:15:16,332 --> 00:15:19,751 Moi non plus, avant, mais je m'y suis habituée. 246 00:15:19,752 --> 00:15:24,714 Au début de ma carrière, c'était du Xanax et de la tequila. 247 00:15:24,715 --> 00:15:26,424 Pas la meilleure combinaison. 248 00:15:26,425 --> 00:15:30,011 Jax Stewart, ça fait de toi une meuf bad-ass. 249 00:15:30,012 --> 00:15:32,097 Je l'étais. 250 00:15:32,098 --> 00:15:34,641 Mais maintenant, j'essaie de garder mon sang-froid. 251 00:15:34,642 --> 00:15:36,935 C'est plus dur que ça en a l'air. 252 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 Pareil, meuf. Pareil. 253 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 Je suis désolée, je dois te dire... 254 00:15:43,359 --> 00:15:46,112 Tu mérites de connaître la vérité. 255 00:15:47,155 --> 00:15:50,448 Et la vérité, c'est qu'Eddie avait un plan. 256 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Se rapprocher de toi, gagner ta confiance, 257 00:15:52,577 --> 00:15:55,871 et te taxer de l'argent. 258 00:15:55,872 --> 00:15:57,956 Quand il a appris que ta mère était malade, 259 00:15:57,957 --> 00:16:01,085 il a mis le plan en pause jusqu'à ce qu'elle soit en rémission. 260 00:16:01,377 --> 00:16:05,506 Je ne voulais pas m'en mêler, alors il nous a éloignées l'une de l'autre. 261 00:16:08,050 --> 00:16:11,387 Tu veux dire que ces derniers mois, Eddie a monté une arnaque ? 262 00:16:12,096 --> 00:16:14,598 Et tu étais au courant de tout ? 263 00:16:14,599 --> 00:16:17,643 Pourquoi tu me le dis maintenant ? 264 00:16:18,603 --> 00:16:22,522 Parce que, putain, Jax, je veux avoir une relation avec toi. 265 00:16:22,523 --> 00:16:24,482 Pourquoi ? Tu me connais pas. 266 00:16:24,483 --> 00:16:28,320 Non, mais je veux une sœur. 267 00:16:28,321 --> 00:16:33,242 Je n'ai personne d'autre, juste un père qui m'a déçue toute ma vie. 268 00:16:33,784 --> 00:16:36,077 Qui nous a déçues toutes les deux, en fait. 269 00:16:36,078 --> 00:16:41,000 Ce ne serait pas bien si du positif ressortait de ce traumatisme ? 270 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Salut. 271 00:17:09,570 --> 00:17:13,074 Ma chérie, tout va bien ? 272 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 J'ai besoin de savoir pourquoi tu voulais revenir dans ma vie. 273 00:17:16,786 --> 00:17:18,621 Pour me dépouiller de mon argent ? 274 00:17:19,830 --> 00:17:21,122 Pourquoi tu penses ça ? 275 00:17:21,123 --> 00:17:23,417 - Chelsea m'a contactée. - D'accord. 276 00:17:25,044 --> 00:17:27,379 Elle ne doit pas s'immiscer dans ce qu'on reconstruit. 277 00:17:27,380 --> 00:17:30,091 - Je ne le veux pas. - Écoute, chérie. 278 00:17:32,009 --> 00:17:34,177 Chelsea a des ennuis. 279 00:17:34,178 --> 00:17:37,764 Je n'ai pas pu l'aider, c'était son idée de te demander de l'argent pour l'aider. 280 00:17:37,765 --> 00:17:39,266 Elle ne m'a pas dit ça. 281 00:17:39,267 --> 00:17:43,478 Je sais que je n'ai pas été là pour vous deux. Cette culpabilité me ronge encore. 282 00:17:43,479 --> 00:17:47,233 Je voulais revenir dans ta vie pour arranger les choses avec toi. 283 00:17:50,611 --> 00:17:52,947 Tu sais pourquoi je t'ai demandé de me retrouver ici ? 284 00:17:54,323 --> 00:17:58,201 Parce que chaque fois que je te contactais et n'avais pas de réponse, 285 00:17:58,202 --> 00:18:01,789 je me demandais si c'était le prochain endroit où je te trouverais. 286 00:18:03,416 --> 00:18:05,292 POMPES FUNÈBRES ANGELUS 287 00:18:05,293 --> 00:18:07,836 Je suis désolée que tu aies été accro. 288 00:18:07,837 --> 00:18:11,798 Je suis désolée que tu aies eu une maladie qui a pris le contrôle de ta vie, 289 00:18:11,799 --> 00:18:15,677 que tu aies abandonné ta famille, tes amis, 290 00:18:15,678 --> 00:18:18,973 tout et tous ceux que tu as aimés. 291 00:18:19,557 --> 00:18:22,143 Je suis encore plus désolée que l'une de ces personnes ait été moi, 292 00:18:23,603 --> 00:18:27,690 car malgré ton absence dans ma vie, je t'aimais énormément. 293 00:18:28,816 --> 00:18:31,861 Tu ne m'as pas donné de raison de t'aimer, et pourtant je t'ai toujours aimé. 294 00:18:33,237 --> 00:18:36,656 Peux-tu imaginer tout l'amour que tu aurais reçu 295 00:18:36,657 --> 00:18:39,452 si tu n'avais reçu que la moitié de l'amour que je t'ai donné ? 296 00:18:40,911 --> 00:18:45,582 Pendant longtemps, j'ai cru que c'était ma perte, mon traumatisme. 297 00:18:45,583 --> 00:18:47,459 Mais ce n'est pas le mien, c'est le tien. 298 00:18:47,460 --> 00:18:49,377 Donc, là, 299 00:18:49,378 --> 00:18:54,467 j'ai juste besoin d'espace, car je doute de beaucoup de choses. 300 00:18:55,009 --> 00:18:58,637 Je n'irai nulle part cette fois. Je veux faire partie de ta vie. 301 00:18:58,638 --> 00:19:02,307 C'est ce que je veux aussi. Papa, je te crois peut-être, 302 00:19:02,308 --> 00:19:05,518 mais j'ai besoin de temps pour décider si je veux un père, 303 00:19:05,519 --> 00:19:09,774 une sœur ou aucun des deux, car je ne peux pas avoir les deux. 304 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Je t'aime, ma chérie. 305 00:19:25,039 --> 00:19:28,292 Si tu crois une chose à mon égard, je t'en prie, crois-la. 306 00:19:30,044 --> 00:19:33,506 Oui, papa. 307 00:20:11,752 --> 00:20:16,757 Mon pote est officiellement libre, 308 00:20:17,007 --> 00:20:20,885 alors traitez-le comme un roi, ce soir. 309 00:20:20,886 --> 00:20:23,305 Que la liberté retentisse, bande de nazes ! 310 00:20:23,848 --> 00:20:26,350 Ouais ! 311 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Félicitations, Ozzie. On savait que tu étais innocent. 312 00:20:42,742 --> 00:20:44,576 Merci. 313 00:20:44,577 --> 00:20:46,370 Amusez-vous bien. 314 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Comment tu te sens ? 315 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Soulagé, c'est sûr. 316 00:20:56,464 --> 00:20:59,299 Tu m'as fait un peu peur. Merde. 317 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Tu en veux ? 318 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Non, ça va. 319 00:21:04,013 --> 00:21:05,389 Ça va. 320 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 Je sais que tu vas bien, 321 00:21:09,560 --> 00:21:10,935 mais tu le mérites. 322 00:21:10,936 --> 00:21:12,228 C'est une occasion spéciale. 323 00:21:12,229 --> 00:21:14,105 Un homme libre. Allez. 324 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Yo. 325 00:21:18,611 --> 00:21:21,906 Je ne sais pas si c'est une bonne idée que je sois là. 326 00:21:22,156 --> 00:21:23,741 Où veux-tu être ? 327 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 Ozzie, contente que tu aies pu venir. 328 00:21:33,292 --> 00:21:37,128 Je ne vois pas ce qui est drôle. Une Benz est une première voiture idéale. 329 00:21:37,129 --> 00:21:41,674 J'essaie de comprendre pourquoi tu as des goûts de luxe sans bosser. 330 00:21:41,675 --> 00:21:44,344 Oui, tu veux savoir ce qu'était ma première voiture ? 331 00:21:44,345 --> 00:21:46,263 Une Oldsmobile, bicolore. 332 00:21:46,430 --> 00:21:51,435 Oui, je descendais Crenshaw dans une Oldsmobile. C'est une bonne voiture. 333 00:21:51,685 --> 00:21:55,230 Ozzie, allez. Je sais que tu avais au moins une BMW. 334 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 - Oui. - Je vous l'avais dit. 335 00:21:57,733 --> 00:21:59,527 Mais j'ai bossé pour ça. 336 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 Cette partie. 337 00:22:01,654 --> 00:22:05,241 Si tu trouves un boulot et que tu économises, je te paierai la moitié. 338 00:22:05,866 --> 00:22:08,660 - Attends. Je veux ce marché aussi. - Papa ? 339 00:22:08,661 --> 00:22:10,204 De quoi on parlait ? 340 00:22:12,122 --> 00:22:14,666 Vous êtes des parents géniaux. 341 00:22:14,667 --> 00:22:17,252 Merci, Ozzie. On fait de notre mieux. 342 00:22:17,253 --> 00:22:18,838 Ils sont bien. 343 00:22:19,922 --> 00:22:23,091 Ils ne sont sûrement pas parfaits, mais dans ce genre de situation, 344 00:22:23,092 --> 00:22:24,634 avec des parents comme eux, 345 00:22:24,635 --> 00:22:27,470 je n'aurais jamais eu à me battre pour ma liberté comme je l'ai fait. 346 00:22:27,471 --> 00:22:32,475 Ne laissez pas leurs défauts vous faire oublier la réalité de la situation. 347 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 - Sérieux. - Merci, Ozzie. 348 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Il est temps que j'y aille. 349 00:22:44,071 --> 00:22:47,448 Le dîner était délicieux, tout comme la compagnie. 350 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 C'est bon de te revoir, mon chou. 351 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 - De même. - On reste avec vous ce soir ? 352 00:22:51,287 --> 00:22:53,037 - Absolument. - D'accord. 353 00:22:53,038 --> 00:22:54,706 - Mon pote. - Oui, monsieur. 354 00:22:54,707 --> 00:22:56,749 - Content de te voir. - Moi aussi. 355 00:22:56,750 --> 00:22:58,877 - Je vous aime. - On t'aime. 356 00:22:58,878 --> 00:23:02,213 Désolé, mais avant de partir, je peux faire une petite photo ? 357 00:23:02,214 --> 00:23:04,425 Tu plaisantes ? Bien sûr. 358 00:23:05,885 --> 00:23:07,719 C'est trop mignon. 359 00:23:07,720 --> 00:23:09,178 - Merci beaucoup. - Bien sûr. 360 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 - À demain. - Je vous aime. Maman, je t'appelle après. 361 00:23:12,016 --> 00:23:14,602 Je prends les sacs avant d'aller à l'hôpital. 362 00:23:16,478 --> 00:23:19,857 Le Dr Owens est en route. Elle pense que le bébé arrive. 363 00:23:19,982 --> 00:23:21,482 Merde. 364 00:23:21,483 --> 00:23:24,778 - OK. C'est incroyable. - Oui. 365 00:23:26,488 --> 00:23:29,741 Je n'arrive pas à imaginer 366 00:23:29,742 --> 00:23:33,286 le grand huit émotionnel que tu vis depuis la fin du procès. 367 00:23:33,287 --> 00:23:37,082 Oui, je ne m'y attendais pas. 368 00:23:37,917 --> 00:23:40,669 Mais ça pousse à s'accrocher à tout ce qui est familier, 369 00:23:41,545 --> 00:23:43,631 même si c'est à son détriment. 370 00:23:44,089 --> 00:23:45,840 C'est une pente glissante. 371 00:23:45,841 --> 00:23:50,261 Tu devrais continuer la thérapie avec le Dr Owens ou quelqu'un d'autre. 372 00:23:50,262 --> 00:23:53,890 Mais après la fin de ta désintox. 373 00:23:53,891 --> 00:23:57,810 Je n'ai pas besoin de désintox. Je suis clean depuis des mois. 374 00:23:57,811 --> 00:24:01,940 Non, Ozzie, tu es "sobre", pour un Californien. 375 00:24:01,941 --> 00:24:05,693 Et maintenant que ce procès est fini, il y aura plein de déclencheurs. 376 00:24:05,694 --> 00:24:09,614 Des offres de livres, des interviews, des contrats de films, de télé. 377 00:24:09,615 --> 00:24:12,951 Tout le monde essaiera de profiter de ton traumatisme. 378 00:24:12,952 --> 00:24:14,702 Et comment vas-tu t'en sortir ? 379 00:24:14,703 --> 00:24:17,373 Ozzie, ce cycle doit s'arrêter. 380 00:24:18,958 --> 00:24:23,963 C'est pourquoi deux infirmiers d'Haven Renewal sont en route... 381 00:24:24,213 --> 00:24:26,966 - Tu es sérieuse ? - Ils seront là dans 20 minutes. 382 00:24:29,259 --> 00:24:30,761 Pourquoi vous me faites ça ? 383 00:24:31,512 --> 00:24:33,972 Vous êtes comme ma mère, mon père et Monica. 384 00:24:33,973 --> 00:24:38,310 Je suis différente, car il ne s'agit pas du tout de moi. Il s'agit de toi. 385 00:24:40,437 --> 00:24:42,563 Je t'aime, Ozzie. 386 00:24:42,564 --> 00:24:46,193 Et je te traite comme tes parents auraient dû te traiter. 387 00:24:50,990 --> 00:24:53,909 Je ne peux pas aller en désintox. 388 00:24:55,119 --> 00:24:57,287 Je ne peux pas aller en désintox. Je ne suis pas assez fort. 389 00:24:59,748 --> 00:25:01,250 Je sais que tu peux le faire. 390 00:25:02,876 --> 00:25:03,876 C'est bon. 391 00:25:03,877 --> 00:25:06,754 Va dans la chambre de Spenser et fais une pause. 392 00:25:06,755 --> 00:25:09,383 - Ressaisis-toi, d'accord ? - Oui. 393 00:25:10,050 --> 00:25:13,971 Appelle qui tu veux, d'accord ? 394 00:25:18,600 --> 00:25:19,810 D'accord. 395 00:25:24,106 --> 00:25:26,025 - Jax. - Oui. 396 00:25:29,570 --> 00:25:31,238 Je suis furieux contre vous. 397 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 Mais je vous aime aussi. 398 00:25:42,958 --> 00:25:45,334 - Salut. - On est de Haven Renewal. 399 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 Oui, entrez. 400 00:25:49,757 --> 00:25:51,008 Je vais chercher Ozzie. 401 00:25:57,056 --> 00:25:58,682 C'est moi, je peux entrer ? 402 00:26:07,399 --> 00:26:08,859 Salut. 403 00:26:09,860 --> 00:26:12,571 Mon Dieu. Non. 404 00:26:12,863 --> 00:26:16,783 Ozzie, Ozzie, Ozzie, réveille-toi. 405 00:26:16,784 --> 00:26:19,453 À l'aide, s'il vous plaît ! Ozzie. 406 00:26:20,871 --> 00:26:23,748 Mon Dieu. 407 00:26:23,749 --> 00:26:25,500 Il a pris de la drogue ce soir ? 408 00:26:25,501 --> 00:26:27,961 Non, je crois pas. Je ne... 409 00:26:29,463 --> 00:26:32,174 - Appelez les urgences. - D'accord. 410 00:26:36,011 --> 00:26:37,887 Ne lui fais pas ça. 411 00:26:37,888 --> 00:26:39,515 Ne lui fais pas ça. 412 00:26:39,890 --> 00:26:43,559 S'il Te plaît. Ne lui fais pas ça. Il essaie. 413 00:26:43,560 --> 00:26:47,355 Je T'en supplie, Seigneur. Je T'en supplie. 414 00:26:47,356 --> 00:26:49,148 Seigneur, je T'en prie. 415 00:26:49,149 --> 00:26:50,651 J'ai besoin de Toi. 416 00:26:51,151 --> 00:26:54,196 Pas comme ça. Pas comme ça. 417 00:26:59,910 --> 00:27:04,248 Seigneur, je T'en supplie. Je T'en supplie. 418 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 Ce que je dois faire ! 419 00:27:44,037 --> 00:27:47,915 Courses à l'épicerie - Parc d'attractions Aller au cinéma seul - Match Improvisé 420 00:27:47,916 --> 00:27:49,877 Plus de dîners en famille 421 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 - Salut, Jax. - Bill. Salut. 422 00:28:54,733 --> 00:28:56,026 Tu tiens le coup ? 423 00:28:57,235 --> 00:29:00,948 - Pas terrible. - C'est normal. 424 00:29:02,282 --> 00:29:05,451 Je sais que ce procès, le partenariat, tout ça a dégénéré, 425 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 - mais je suis dans ton équipe, Jax... - Bill, arrête. 426 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 Ce n'est ni le moment ni le lieu. 427 00:29:11,875 --> 00:29:14,168 Je suis désolé. Je ne voulais pas que tu penses... 428 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 Je t'ai apporté une assiette. 429 00:29:15,462 --> 00:29:18,215 - Merci, Spenser. - Pas de problème. 430 00:29:18,674 --> 00:29:19,675 C'est ton fils ? 431 00:29:20,384 --> 00:29:23,387 - Spenser, voici Bill. - Je sais. 432 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 Je vous laisse. 433 00:29:28,600 --> 00:29:30,184 - Merci, chéri. - Je suis là, maman. 434 00:29:30,185 --> 00:29:31,687 Écoute-moi. 435 00:29:33,772 --> 00:29:37,275 Promets-moi une chose. 436 00:29:37,609 --> 00:29:42,614 Si ça devient trop dur pour toi à l'école ou avec ta musique, 437 00:29:42,948 --> 00:29:46,117 parle-m'en, quel que soit le sujet. OK ? 438 00:29:46,118 --> 00:29:50,246 D'accord, je te le promets. Maman, ne t'inquiète pas pour moi. 439 00:29:50,247 --> 00:29:54,500 Je me fiche du buzz ou de la drogue. 440 00:29:54,501 --> 00:29:58,380 Je veux juste être génial pour moi et pour personne d'autre. 441 00:29:58,672 --> 00:30:01,465 C'est bien, je t'aime. 442 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 - Je t'aime aussi, maman. - Je t'aime tellement. 443 00:30:03,427 --> 00:30:04,720 Et moi encore plus. 444 00:30:15,564 --> 00:30:16,647 Salut. 445 00:30:16,648 --> 00:30:19,443 Salut, bébé. 446 00:30:19,901 --> 00:30:23,822 - Tout ça est ma faute. - Chérie, non. 447 00:30:24,156 --> 00:30:28,368 Il comptait sur moi pour le sauver, mais j'ai échoué. 448 00:30:28,618 --> 00:30:32,622 Je l'ai trahi, comme j'ai trahi Damon. 449 00:30:35,584 --> 00:30:38,127 Non. 450 00:30:38,128 --> 00:30:40,380 Les démons de Damon l'ont consumé, 451 00:30:40,630 --> 00:30:43,132 et Ozzie a été victime d'un système qui l'a étouffé 452 00:30:43,133 --> 00:30:46,135 jusqu'à ce que sa lumière s'éteigne. 453 00:30:46,136 --> 00:30:49,263 Et n'oublions pas qu'il n'essayait pas de se tuer. 454 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 On le sait, maintenant. C'était juste un dernier plaisir avant la désintox, 455 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 mais il a surestimé les limites de son corps. 456 00:30:54,728 --> 00:30:56,854 La cure à laquelle je le forçais. 457 00:30:56,855 --> 00:31:00,233 Parce que tu étais la seule à te soucier de lui, Jax. 458 00:31:00,901 --> 00:31:04,446 Pas de son argent ou de son procès, mais de son avenir. 459 00:31:08,825 --> 00:31:11,745 Jax, j'étais pas sûre que tu viendrais. 460 00:31:11,912 --> 00:31:15,082 Moi non plus. Rosie, voici mon mari, Lewis. 461 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 Toutes nos condoléances. 462 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 Merci. 463 00:31:20,378 --> 00:31:22,172 - Je reviens. - D'accord. 464 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 Je peux te poser une question ? 465 00:31:28,261 --> 00:31:30,180 Pourquoi est-il allé chez toi ? 466 00:31:31,264 --> 00:31:33,558 Je l'ai invité à dîner. 467 00:31:35,185 --> 00:31:36,603 Moi aussi. 468 00:31:38,438 --> 00:31:39,773 Je vois. 469 00:31:40,440 --> 00:31:43,068 Au final, tu as gagné. 470 00:31:43,235 --> 00:31:46,029 Pardon ? Qu'est-ce que j'ai gagné ? 471 00:31:46,238 --> 00:31:50,909 Dans les moments de bonheur d'Orsel, il a choisi de fêter ça avec toi. 472 00:31:52,494 --> 00:31:55,580 Je vais devoir vivre avec ça, je suppose. 473 00:31:56,623 --> 00:31:59,709 Il ne m'a pas choisie, ni toi. 474 00:31:59,960 --> 00:32:01,627 Il a choisi la drogue. 475 00:32:01,628 --> 00:32:04,506 Parce qu'au final, c'était un drogué. 476 00:32:05,257 --> 00:32:09,886 Donc, il n'y a pas de gagnant ici. On a tous perdu, surtout Ozzie. 477 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Mme Edwards. 478 00:32:14,599 --> 00:32:17,476 Je m'appelle Jonathan Barrow. Je suis producteur chez CNB. 479 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 Toutes mes condoléances. 480 00:32:20,272 --> 00:32:21,857 Mais avez-vous un moment pour parler ? 481 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 Kristin. 482 00:32:45,755 --> 00:32:47,965 - Je te demanderais bien comment tu vas... - C'est bon. 483 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 Daniel m'a dit ce qui s'est passé ce soir-là. 484 00:32:53,597 --> 00:32:58,602 Kristin, j'ai vu par moi-même à quel point tu tenais à ton frère. 485 00:32:58,768 --> 00:33:00,519 Pourquoi tu n'as rien dit plus tôt ? 486 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 J'avais peur, et je... 487 00:33:05,942 --> 00:33:10,279 Je pensais qu'Ozzie s'en sortirait car je savais qu'on était innocents. 488 00:33:10,280 --> 00:33:11,489 Innocents ? 489 00:33:13,909 --> 00:33:16,786 Mon Dieu, tu n'as rien fait. 490 00:33:16,995 --> 00:33:19,872 - Tu n'as pas tué Wendy. - Je ne vois pas de quoi vous parlez. 491 00:33:19,873 --> 00:33:21,957 Plus on approchait de la fin du procès, 492 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 plus Ozzie risquait vraiment d'aller en prison. 493 00:33:24,336 --> 00:33:27,463 C'est pour ça que tu as avoué ces conneries à Daniel. 494 00:33:27,464 --> 00:33:31,842 Parce qu'au fond, tu crois que c'est de ta faute. 495 00:33:31,843 --> 00:33:36,264 Protéger Ozzie. Protéger la famille. C'est ton but. 496 00:33:38,183 --> 00:33:43,188 Kristin, c'est le moment de me dire ce qui s'est vraiment passé. 497 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Papa. Salut. 498 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 On peut parler ? 499 00:33:57,285 --> 00:34:00,496 - Kristin, le moment est mal choisi. - Quand, alors ? 500 00:34:00,497 --> 00:34:04,500 Ça fait des mois, et tu ne reconnais même pas ce qui s'est passé. 501 00:34:04,501 --> 00:34:06,210 Pourquoi avoir laissé Ozzie... 502 00:34:06,211 --> 00:34:09,798 - Bon sang. Arrête de parler. - On devrait avouer. 503 00:34:10,257 --> 00:34:14,761 - Quoi ? - Ce qui est arrivé à Wendy. 504 00:34:15,428 --> 00:34:18,348 Il y a encore des gens qui pensent qu'Ozzie l'a tuée. 505 00:34:18,640 --> 00:34:22,685 Après tout ce qui s'est passé, tu veux qu'on retienne ça de lui ? 506 00:34:22,686 --> 00:34:24,062 Retenir ? 507 00:34:25,647 --> 00:34:29,984 C'est parti en couille depuis que tu as échoué à protéger Ozzie. 508 00:34:29,985 --> 00:34:32,444 Je suis le seul à ne pas avoir oublié l'essentiel. 509 00:34:32,445 --> 00:34:35,739 Et qu'est-ce que tu m'as apporté ? Ta maman ? Monica ? 510 00:34:35,740 --> 00:34:39,201 Des problèmes. Un problème de studio, d'agent. 511 00:34:39,202 --> 00:34:42,664 Un problème avec Wendy qu'aucun de vous ne pouvait régler, alors je l'ai fait. 512 00:34:42,789 --> 00:34:45,499 Je l'ai fait taire et j'ai même pas droit à un "merci". 513 00:34:45,500 --> 00:34:47,669 Comment ça, tu l'as fait taire ? 514 00:34:51,506 --> 00:34:53,675 - Où est ta femme ? - Parle moins fort. 515 00:34:54,509 --> 00:34:56,760 Vous êtes des putains de menteurs. 516 00:34:56,761 --> 00:34:58,304 Toute votre famille. 517 00:34:58,305 --> 00:35:00,931 J'ai hâte de montrer à Ozzie la vérité 518 00:35:00,932 --> 00:35:04,643 sur les humains infâmes et manipulateurs qui l'ont élevé. 519 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 J'en ai marre de me taire. 520 00:35:06,354 --> 00:35:08,647 Si tu menaces encore de t'interposer entre mon fils et moi, 521 00:35:08,648 --> 00:35:10,483 j'enverrai mes condoléances à ta mère. 522 00:35:19,284 --> 00:35:20,535 Papa ? 523 00:35:25,915 --> 00:35:27,042 Elle est morte ? 524 00:35:28,543 --> 00:35:29,711 Non. 525 00:35:30,378 --> 00:35:32,630 - Agrippe ses pieds. - Quoi ? 526 00:35:32,631 --> 00:35:34,965 - Agrippe ses putains de pieds. - Non. Que fais-tu ? 527 00:35:34,966 --> 00:35:37,927 - Je la sors d'ici. - Et tu l'emmènes où ? 528 00:35:47,604 --> 00:35:50,606 - Que fais-tu ici ? - Ozzie. 529 00:35:50,607 --> 00:35:51,899 C'est quoi, ça ? 530 00:35:51,900 --> 00:35:53,442 - Oh, mon Dieu. - Écoute... 531 00:35:53,443 --> 00:35:55,070 Elle va bien. 532 00:35:55,195 --> 00:35:56,195 Merde. 533 00:35:56,196 --> 00:35:58,530 Laisse-moi lui parler. Je peux tout expliquer. 534 00:35:58,531 --> 00:36:01,033 - Réveille-toi. - Kristin, calme-toi. 535 00:36:01,034 --> 00:36:04,161 - Wendy, ça va ? Réveille-toi. - Je peux t'expliquer. 536 00:36:04,162 --> 00:36:05,496 Elle va bien. 537 00:36:05,497 --> 00:36:06,623 C'est juste que... 538 00:36:08,792 --> 00:36:10,334 Mon Dieu. 539 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 - Qu'est-ce que... - Je peux expliquer. Ozzie. 540 00:36:14,172 --> 00:36:16,298 - Je suis désolé, je suis là. - Ozzie. 541 00:36:16,299 --> 00:36:19,259 J'ai du Narcan. Mon Dieu. 542 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Allonge-toi. 543 00:36:20,470 --> 00:36:22,888 - Il va bien ? Ozzie. - Kristin, apporte-nous de l'eau. 544 00:36:22,889 --> 00:36:25,432 - Maintenant ! - D'accord. 545 00:36:25,433 --> 00:36:27,435 Allez, fiston. 546 00:36:27,560 --> 00:36:30,438 Ozzie ? OK, ça va. 547 00:36:32,315 --> 00:36:33,691 Où est cette eau ? 548 00:36:33,692 --> 00:36:35,068 Réveille-toi, fiston. 549 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Papa ! 550 00:36:39,489 --> 00:36:41,074 Merde. 551 00:36:43,910 --> 00:36:45,078 Merde. 552 00:36:47,956 --> 00:36:49,874 Wendy ! Hé ! 553 00:36:50,875 --> 00:36:52,168 Merde. 554 00:36:54,671 --> 00:36:55,671 Tu l'as touchée ? 555 00:36:55,672 --> 00:36:58,465 Je ne sais pas. Mais reste ici avec ton frère. 556 00:36:58,466 --> 00:37:00,300 Et s'il se réveille et se souvient ? 557 00:37:00,301 --> 00:37:02,846 Il ne se souvient de rien quand il est défoncé. 558 00:37:03,012 --> 00:37:05,264 Pour une fois que ça joue en notre faveur. 559 00:37:05,265 --> 00:37:07,349 On devrait appeler maman pour qu'elle nous aide. 560 00:37:07,350 --> 00:37:12,397 Quoi ? Non. On n'a pas besoin d'elle. Je gère. 561 00:37:13,273 --> 00:37:15,150 Tu ramasses ces douilles 562 00:37:15,275 --> 00:37:18,611 et tu rentres nettoyer ce bordel. 563 00:37:21,156 --> 00:37:23,491 Si tu ne dis rien, 564 00:37:24,743 --> 00:37:27,245 tes problèmes d'argent disparaissent. 565 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Va-t'en, Alex. 566 00:37:47,599 --> 00:37:48,600 Wendy ! 567 00:38:12,832 --> 00:38:14,709 Tu vois le bazar que tu as causé ? 568 00:38:18,296 --> 00:38:21,007 Écoute, Wendy. 569 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Finissons-en. 570 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Combien faut-il pour que tu partes enfin ? 571 00:38:29,015 --> 00:38:30,475 Je n'ai pas besoin de son argent. 572 00:38:33,269 --> 00:38:37,398 Peu importe ce qui s'est passé ici ce soir, je n'irai nulle part. 573 00:38:38,107 --> 00:38:41,444 J'ai besoin d'Orsel, et il a besoin de moi. 574 00:38:41,820 --> 00:38:46,825 Et ce dont il ne se souvient pas, je le lui rappellerai avec joie. 575 00:38:49,202 --> 00:38:54,082 Je m'assurerai qu'il arrête de compter sur toi 576 00:38:56,543 --> 00:39:01,381 et qu'il te voie tel que tu es. 577 00:39:02,090 --> 00:39:05,343 Un père pathétique. 578 00:39:06,261 --> 00:39:07,886 À l'aide ! 579 00:39:07,887 --> 00:39:10,389 - Wendy. Wendy. Wendy... - Non ! 580 00:39:10,390 --> 00:39:11,975 Wendy. Wendy. 581 00:39:13,393 --> 00:39:18,022 Arrête, c'est fini. 582 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 C'est fini. 583 00:39:28,449 --> 00:39:29,534 C'est fini. 584 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 D'accord. 585 00:40:11,409 --> 00:40:15,704 Non, tu m'as dit que tu ne l'avais pas retrouvée dans les bois. 586 00:40:15,705 --> 00:40:20,083 Je pensais avoir fait ce qu'il fallait pour aider mon père. 587 00:40:20,084 --> 00:40:22,753 Ce qu'il fallait, c'était de ne pas laisser Ozzie mourir. 588 00:40:22,754 --> 00:40:24,422 Voilà ce qu'il fallait faire. 589 00:40:26,424 --> 00:40:28,091 Ça m'a pris quelques années, 590 00:40:28,092 --> 00:40:31,261 mais j'ai enfin accepté le fait 591 00:40:31,262 --> 00:40:34,849 que ce que tu fais pour cette famille, c'est tout foirer. 592 00:40:37,727 --> 00:40:39,062 C'est suffisant ? 593 00:40:42,523 --> 00:40:44,816 Merci, Kristin. C'est super. 594 00:40:44,817 --> 00:40:47,362 - Ozzie serait fier. - Qu'est-ce que tu as fait ? 595 00:40:47,946 --> 00:40:51,699 Ce que je fais de mieux. Tout foirer. 596 00:40:52,575 --> 00:40:55,578 - Ne me touchez pas. - Suivez-nous. 597 00:41:35,576 --> 00:41:37,787 Je suis désolée de t'avoir menti. 598 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 Oui, moi aussi. 599 00:41:41,082 --> 00:41:43,001 Ce n'était pas que des mensonges. 600 00:41:43,793 --> 00:41:45,503 Je t'aime, Daniel. 601 00:41:45,920 --> 00:41:48,506 Je sais. Je t'aime aussi. 602 00:41:56,556 --> 00:41:58,349 Je te reverrai ? 603 00:42:01,144 --> 00:42:02,353 Probablement pas. 604 00:42:14,824 --> 00:42:17,118 - Tu as réussi. - Santé. 605 00:42:18,161 --> 00:42:21,371 C'est en quel honneur ? 606 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 Bill la Facture vient d'être promu. 607 00:42:23,875 --> 00:42:26,126 Il a fait ses preuves dans le procès d'Edwards, 608 00:42:26,127 --> 00:42:28,378 et nous sommes heureux de l'accueillir dans nos rangs. 609 00:42:28,379 --> 00:42:30,213 Tout ça grâce à toi, Jax. 610 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 Cette décision a été prise 611 00:42:32,717 --> 00:42:34,801 avant le vote des associés ou la réunion ? 612 00:42:34,802 --> 00:42:38,263 On doit encore parler officiellement, mais les jeux sont faits. 613 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Surtout avec l'acquisition en cours de BHS par Goldwyn & Carson. 614 00:42:42,143 --> 00:42:44,144 Acquisition ? 615 00:42:44,145 --> 00:42:47,814 Deux surprises en une journée. Pourquoi n'ai-je pas été mise au courant ? 616 00:42:47,815 --> 00:42:52,778 Comme tu le sais, ce genre de contrat implique moins d'associés gérants, 617 00:42:52,779 --> 00:42:54,654 donc on a dû garder ça secret. 618 00:42:54,655 --> 00:42:58,700 Mais ne t'en fais pas. Tous les associés ne seront pas conservés, 619 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 mais BHS sera toujours ta maison. 620 00:43:01,788 --> 00:43:04,581 Après tout, on ne peut pas écrire "succès" sans S, pas vrai ? 621 00:43:04,582 --> 00:43:07,460 C'est bon à savoir. Excusez-moi. 622 00:43:08,878 --> 00:43:10,338 Je reviens. 623 00:43:11,756 --> 00:43:14,300 Jax. Jax. 624 00:43:15,051 --> 00:43:17,844 Je voulais que tu saches que j'ai parlé aux associés, 625 00:43:17,845 --> 00:43:20,222 qu'ils sachent comment ça se serait passé 626 00:43:20,223 --> 00:43:24,226 sans ton dur labeur, pas seulement pour Ozzie, 627 00:43:24,227 --> 00:43:26,895 mais pour ce cabinet. 628 00:43:26,896 --> 00:43:29,731 Et qu'ils doivent te montrer le respect que tu mérites. 629 00:43:29,732 --> 00:43:33,360 Tu as essayé de convaincre les hommes avec qui je travaille depuis des années 630 00:43:33,361 --> 00:43:36,613 d'enfin me témoigner le respect qu'ils auraient dû me donner ? 631 00:43:36,614 --> 00:43:39,408 Et tu veux quoi ? Un biscuit ? 632 00:43:41,202 --> 00:43:43,912 Ils peuvent l'avoir. 633 00:43:43,913 --> 00:43:46,624 Et toi aussi, partenaire. 634 00:43:55,091 --> 00:43:57,677 C'est des conneries. 635 00:44:18,781 --> 00:44:20,616 TOP 10 DES ANCIENS ÉLÈVES DE L'UNIVERSITÉ SOUTHWESTERN 636 00:45:21,552 --> 00:45:24,472 S'ILS NE VOUS DONNENT PAS DE PLACE, APPORTEZ LA VÔTRE 637 00:45:52,541 --> 00:45:54,709 Ça va, patron ? 638 00:45:54,710 --> 00:45:57,754 Tu as revu le code ? 639 00:45:57,755 --> 00:46:00,924 C'est pas mal, mais j'en attendais pas moins de vous. 640 00:46:00,925 --> 00:46:03,260 Le décalage m'inquiète un peu. 641 00:46:03,261 --> 00:46:05,428 Montre, qu'on puisse regarder. 642 00:46:05,429 --> 00:46:09,183 Voyons ce qu'on a là. 643 00:46:20,987 --> 00:46:23,655 J'ai du mal à le trouver. 644 00:46:23,656 --> 00:46:27,076 Sûrement parce qu'il n'y a rien dans le dossier que tu dis avoir ouvert. 645 00:46:27,243 --> 00:46:32,248 Si tu l'avais ouvert, tu aurais su qu'il n'y avait rien. C'est terminé. 646 00:46:34,375 --> 00:46:37,169 - Je te licencie. - Bon sang. 647 00:46:37,461 --> 00:46:41,756 Oh, mon Dieu. Pourquoi aimez-vous tant être salarié ? 648 00:46:41,757 --> 00:46:43,466 Ils se fichent de vous. 649 00:46:43,467 --> 00:46:46,094 Ça ne me pose pas de problème d'améliorer leur système 650 00:46:46,095 --> 00:46:48,889 tant qu'ils n'ont pas compris que je ne rentre pas dans leur plan. 651 00:46:49,015 --> 00:46:51,766 Je peux peut-être vous prouver que c'est pas mieux 652 00:46:51,767 --> 00:46:55,270 d'être esclave de maison qu'esclave aux champs. 653 00:46:55,271 --> 00:46:58,565 Le truc, c'est qu'on est en Californie. 654 00:46:58,566 --> 00:47:01,943 Il n'y a aucune plainte formelle contre moi. 655 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Alors, virez-moi maintenant, 656 00:47:03,029 --> 00:47:07,240 et expliquez ce procès pour licenciement abusif à vos maîtres, boul. 657 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 C'est "mon pote" en argot de Philadelphie, petit banlieusard. 658 00:47:11,537 --> 00:47:14,539 Ce truc de militant bidon, c'est juste 659 00:47:14,540 --> 00:47:16,499 pour faire oublier ta médiocrité, 660 00:47:16,500 --> 00:47:19,044 qui fait honte à la race noire. 661 00:47:19,045 --> 00:47:21,546 Le plus drôle, c'est que tu es fier de toi 662 00:47:21,547 --> 00:47:24,341 parce que tu as trouvé une faille dans le système, 663 00:47:24,342 --> 00:47:27,010 alors que tu fais leur sale boulot 664 00:47:27,011 --> 00:47:31,222 en poignardant un noir qui bosse dur dans le dos pour avancer, 665 00:47:31,223 --> 00:47:34,393 toucher tes allocs et te tourner les pouces, comme tu fais ici. 666 00:47:35,102 --> 00:47:39,273 Donc, oui, je suis salarié. 667 00:47:40,107 --> 00:47:43,234 Et donc j'ai retrouvé chaque tâche ratée ou incomplète 668 00:47:43,235 --> 00:47:45,236 et toutes tes entourloupes ici, 669 00:47:45,237 --> 00:47:48,824 en te laissant croire que tu apportais de la valeur à moi ou à cette équipe. 670 00:47:51,118 --> 00:47:54,705 Alors, oui, c'est ton dernier jour, boul. 671 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 Dégage de mon bureau. 672 00:48:01,545 --> 00:48:02,671 D'accord. 673 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 Ne me touchez pas. 674 00:48:32,034 --> 00:48:34,619 - Je veux ouvrir mon propre cabinet. - Quoi ? 675 00:48:34,620 --> 00:48:35,788 Allez. 676 00:49:02,064 --> 00:49:03,774 Par où commencer ? 677 00:49:04,400 --> 00:49:05,776 Depuis le début. 678 00:49:07,903 --> 00:49:10,363 Elle vient avec le bébé. 679 00:49:10,364 --> 00:49:12,867 Moi d'abord. Je... 680 00:49:24,170 --> 00:49:25,962 Tu dois être le Bill marrant 681 00:49:25,963 --> 00:49:28,840 qui a des enfants noirs et qui aime les femmes noires, 682 00:49:28,841 --> 00:49:31,969 pas le Bill qui les démolit. C'est tellement... 683 00:49:32,511 --> 00:49:33,721 Blanc ? 684 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 Tu l'as dit. 685 00:49:36,849 --> 00:49:39,852 Si tu savais à quel point je veux redevenir ce Bill. 686 00:49:40,853 --> 00:49:42,396 Personne ne t'en empêche. 687 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 - C'est ton premier jour. Tu es prête ? - Depuis toujours. 688 00:50:08,255 --> 00:50:10,048 CABINET STEWART 689 00:50:10,049 --> 00:50:12,927 J'ai hâte que Krystal voie les nouveaux bureaux. 690 00:50:29,360 --> 00:50:31,278 Non ! 691 00:51:59,867 --> 00:52:01,869 Sous titres : Thierry Boulanger