1
00:00:06,006 --> 00:00:07,840
Tidligere i Reasonable Doubt...
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,135
- Mor, slog du Wendy ihjel?
- Jeg vil ikke være her længere.
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,803
Han skal til at vidne,
4
00:00:12,804 --> 00:00:16,182
og han siger, at efter I blev skæve,
kørte han dig til hytten.
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,184
For at se Wendy den aften,
hun blev myrdet.
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,268
Han lyver!
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,436
Hvordan kunne du...
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,898
- Hold dig væk fra ham, Monica!
- Jeg talte ikke til dig!
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,733
Det er din skyld, Jax!
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
Bill, vi bliver købt af et andet firma.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,321
Men Jax leger ikke godt med andre.
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,658
Jeg skal igennem en meget dyr skilsmisse,
13
00:00:32,783 --> 00:00:36,160
så jeg har brug for pengene
og sejren mere end nogen anden.
14
00:00:36,161 --> 00:00:39,413
Jeg ved, jeg har været en nar.
Men det er, fordi min pige er gravid.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Du har en søster. Hun hedder Chelsea.
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
- Fik du pengene?
- Nej.
17
00:00:42,459 --> 00:00:45,586
- Du bekymrer dig mere om den gode datter.
- Hold dig fra Jax.
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
Jax bør vide,
Eddie ikke er den, han siger.
19
00:00:47,756 --> 00:00:51,217
Jeg håber, sandheden kommer frem,
men det her kan ikke løses. Tilgiv mig.
20
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Hej.
21
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
Kristin, dræbte du Wendy?
22
00:01:05,649 --> 00:01:07,108
Du må hellere tage den.
23
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
Nej, intet andet betyder noget lige nu.
Kristin, dræbte du hende?
24
00:01:13,282 --> 00:01:18,078
Ved du hvad, Daniel?
Jeg fortæller dig alt, hvad der skete.
25
00:01:26,420 --> 00:01:30,172
{\an8}Seks måneder tidligere
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,508
Dette er og har altid været
en familievirksomhed.
27
00:01:32,509 --> 00:01:35,053
Men hvis du vil sparke os ud, så gør det.
28
00:01:36,305 --> 00:01:40,642
Men før du sætter en ring
på din sædslugende snekanin,
29
00:01:41,727 --> 00:01:43,477
er der noget, du bør vide.
30
00:01:43,478 --> 00:01:47,898
Hej store far.
Du har arbejdet så hårdt hele dagen.
31
00:01:47,899 --> 00:01:50,067
Du fortjener at blive passet på.
32
00:01:50,068 --> 00:01:53,279
Sig, at du ikke red en anden mands pik.
33
00:01:53,280 --> 00:01:56,866
- Hvorfor taler du sådan til mig?
- Hvem var han? Vis mig det.
34
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Vis mig, hvordan I gjorde.
35
00:01:58,160 --> 00:02:01,495
- Kom nu, skat.
- Hvad fanden er der galt med dig?
36
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
Er du skæv? Du opfører dig skørt.
37
00:02:04,458 --> 00:02:07,169
Er jeg skør? Nej, du er skør.
38
00:02:08,045 --> 00:02:10,963
- Skør fisse er den bedste.
- Rend mig.
39
00:02:10,964 --> 00:02:14,425
- At du tror på hende...
- Du benægter det ikke. Er det sandt?
40
00:02:14,426 --> 00:02:17,887
Tal ikke til mig,
som om jeg er en rod fra gaden.
41
00:02:17,888 --> 00:02:21,349
Jeg er Ozzie fucking Edwards.
Ozzie fucking Edwards.
42
00:02:21,350 --> 00:02:23,059
Ring ikke til mig, Ozzie.
43
00:02:23,060 --> 00:02:24,770
Jeg er ikke færdig med dig!
44
00:02:26,605 --> 00:02:27,606
Wendy!
45
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Wendy, ud af bilen.
46
00:02:31,109 --> 00:02:34,487
- Ud af bilen, Wendy.
- Jeg er færdig med denne samtale.
47
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
Wendy, sluk bilen. Jeg sværger, Wendy.
48
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Wendy!
49
00:02:41,578 --> 00:02:43,496
- Jeg vidste, du ville...
- Ozzie.
50
00:02:43,497 --> 00:02:46,749
- Hej. Er du okay?
- Jeg troede, du var Wendy. Hvad laver du?
51
00:02:46,750 --> 00:02:49,502
Få hende til at underskrive
en fortrolighedsaftale.
52
00:02:49,503 --> 00:02:50,628
Ozzie.
53
00:02:50,629 --> 00:02:53,590
- Skat, hvad skete der?
- Jeg vil ikke tale om det.
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,093
For fanden!
55
00:02:57,219 --> 00:02:59,304
- Pis.
- Bare gå, Monica.
56
00:03:02,057 --> 00:03:04,392
Hvad er det, du hører?
57
00:03:04,393 --> 00:03:06,352
Portishead, mand.
58
00:03:06,353 --> 00:03:08,854
Jeg prøver at sætte dig
på de gode ting, okay?
59
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
Nej, jeg sætter dig på noget godt.
60
00:03:19,991 --> 00:03:23,077
Siden Wendy fik has på dig,
har jeg mistet min største kunde.
61
00:03:23,078 --> 00:03:25,247
Så tak, fordi du betalte
denne måneds husleje.
62
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Hvor er din vagthavende?
63
00:03:29,501 --> 00:03:31,544
Sikkert et sted med en pik i munden.
64
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
Mener du det?
65
00:03:33,338 --> 00:03:35,674
Det ved jeg ikke. Måske.
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,011
Hvad fanden?
67
00:03:40,804 --> 00:03:43,264
Hun siger, hun er i min
familiehytte i Wrightwood.
68
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
- Hvad fanden laver hun her?
- Lad os finde ud af det.
69
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Stramt og godt.
70
00:03:55,861 --> 00:03:58,904
Nej, du vil ikke være i nyhederne,
høj på mine sager.
71
00:03:58,905 --> 00:03:59,989
Jeg kører.
72
00:03:59,990 --> 00:04:02,409
Send mig lokationen. Aflever den til mig.
73
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
Ja.
74
00:04:06,455 --> 00:04:08,165
En til turen.
75
00:04:39,780 --> 00:04:41,531
Hej.
76
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Er du okay?
77
00:04:57,005 --> 00:05:00,425
Ozzie, hvad laver du her?
78
00:05:01,593 --> 00:05:02,803
Hvorfor er du her?
79
00:05:08,308 --> 00:05:11,186
Ozzie, vent. Ozzie.
80
00:05:12,479 --> 00:05:13,897
Hvad fanden er det?
81
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
- Hvad er det her?
- Se på mig. Jeg kan forklare.
82
00:05:16,900 --> 00:05:18,819
Vent, Kristin. Et øjeblik.
83
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
De har en kendelse.
84
00:05:21,655 --> 00:05:23,031
Vi må tilbage.
85
00:05:23,698 --> 00:05:26,117
Okay. Jeg fortæller resten på vejen.
86
00:05:29,788 --> 00:05:33,708
Vil den tiltalte venligst rejse sig?
Retssekretæren vil nu læse dommen.
87
00:05:37,546 --> 00:05:39,922
"I sagen Staten mod Orsel Edwards,
88
00:05:39,923 --> 00:05:41,924
for en anklage om uagtsomt manddrab,
89
00:05:41,925 --> 00:05:45,428
finder vi, juryen,
den tiltalte ikke skyldig."
90
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
Ja.
91
00:05:50,433 --> 00:05:51,476
Tillykke, søn.
92
00:05:58,358 --> 00:06:03,196
- Jax, tak.
- Jeg gjorde bare mit arbejde.
93
00:06:04,573 --> 00:06:05,615
Nej, du gjorde ej.
94
00:06:10,161 --> 00:06:14,123
- Chef.
- Lena, Josh ringede til mig.
95
00:06:14,124 --> 00:06:17,126
Sams rapporter var ringe,
og hans hold vil mødes og diskutere.
96
00:06:17,127 --> 00:06:20,838
- Kan du arrangere et møde med mig og Josh?
- For at fyre Sam? Endelig.
97
00:06:20,839 --> 00:06:24,133
- Det kan jeg ikke. Han skal have barn.
- Med hvem?
98
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
- Hans kæreste.
- Har han en kæreste?
99
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
- Har han ikke?
- Han praler med sin Tinder-profil.
100
00:06:37,397 --> 00:06:40,149
Jeg håber, du sender ham hans busbillet.
101
00:06:40,150 --> 00:06:45,070
Ikke endnu. Jeg har mærket en fil
med motorkoden til fysiksimulationen.
102
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
Få Sam til at tjekke den.
103
00:06:48,116 --> 00:06:49,159
Okay.
104
00:06:56,124 --> 00:06:58,877
- For Ozzie.
- For Ozzie.
105
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
Hej.
106
00:07:05,467 --> 00:07:07,718
Jeg er ked af, at jeg gik glip af det.
107
00:07:07,719 --> 00:07:09,219
Nej, det er okay.
108
00:07:09,220 --> 00:07:12,974
Nej, Ozzie. Jeg er virkelig ked af det.
109
00:07:28,281 --> 00:07:32,744
Jeg er sikker på,
du har mange følelser lige nu.
110
00:07:33,828 --> 00:07:37,623
Ja, det er en underdrivelse.
Det er svært at tro, at det er ægte.
111
00:07:37,624 --> 00:07:40,459
Hvorfor kommer du ikke til endnu
en familiemiddag på søndag?
112
00:07:40,460 --> 00:07:43,796
Tak, men jeg har nogle venner,
der kommer for at fejre det.
113
00:07:43,797 --> 00:07:46,674
Venner, der kommer med æblecider
i stedet for champagne?
114
00:07:46,675 --> 00:07:50,470
Ozzie, kom her. Vi taler om din fremtid.
115
00:07:57,936 --> 00:08:01,271
Jeg prøvede at ringe, da kendelsen kom...
116
00:08:01,272 --> 00:08:02,524
Vi må tale sammen.
117
00:08:06,820 --> 00:08:08,987
Du har altid de lyssky overraskelser.
118
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
Stephen. Vince.
119
00:08:11,116 --> 00:08:14,451
Jeg vil bare sige, at på trods af
at jeg ville tage proceduren,
120
00:08:14,452 --> 00:08:16,203
var Jax fremragende.
121
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
Det gjorde hun virkelig.
122
00:08:17,664 --> 00:08:21,166
Derfor tager vi hende
og dig med til det nye firma.
123
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
Hun er måske irriterende,
124
00:08:22,711 --> 00:08:25,546
men de penge, hun tjener os,
er ret smertestillende.
125
00:08:25,547 --> 00:08:29,633
Okay, men hun er ikke irriterende.
Hun er en rockstjerne. Kig ind i det rum.
126
00:08:29,634 --> 00:08:33,762
Vi har lige vundet en af firmaets største
sager nogensinde på grund af hende.
127
00:08:33,763 --> 00:08:35,514
Så når vi tager til det nye firma,
128
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
er det på tide,
at I respekterer hendes navn
129
00:08:37,851 --> 00:08:42,397
og behandler hende, som om hun er
personen, der holder lyset tændt.
130
00:08:46,985 --> 00:08:49,903
Så hvis Jax gjorde alt
for at vinde Ozzies sag, så...
131
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Hvad fanden gjorde du?
132
00:08:53,158 --> 00:08:55,326
- Det handler ikke om mig.
- Tydeligvis.
133
00:08:56,745 --> 00:08:59,788
Bill, hvis du siger,
du intet har gjort for at lande flyet,
134
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
så er du måske alligevel
ikke partnermateriale.
135
00:09:05,086 --> 00:09:08,255
Sagde Kristin, hvorfor hun tog Wendy
med til hytten?
136
00:09:08,256 --> 00:09:11,008
Wendy tog hen til Edwards' hus
efter skænderiet med Ozzie
137
00:09:11,009 --> 00:09:13,552
og truede med at afsløre
hele familien for alt.
138
00:09:13,553 --> 00:09:16,055
Men tingene løb løbsk.
139
00:09:16,056 --> 00:09:19,099
Wendy slog hovedet på bordet i foyeren.
140
00:09:19,100 --> 00:09:22,145
Og Kristin ville ikke have,
at hendes forældre så det, så hun...
141
00:09:23,229 --> 00:09:27,150
...kørte Wendy bevidstløs til hytten
for at true hende til at tie.
142
00:09:28,651 --> 00:09:29,651
Jep.
143
00:09:29,652 --> 00:09:31,820
- Hvad er det her?
- Jeg kan forklare.
144
00:09:31,821 --> 00:09:35,032
Men Ozzie afbrød de planer,
da han dukkede op med Alex.
145
00:09:35,033 --> 00:09:37,910
- Ozzie. Du skal se på mig.
- Wendy, du må vågne.
146
00:09:37,911 --> 00:09:38,994
Wendy. Wendy.
147
00:09:38,995 --> 00:09:42,539
Ozzie, du hører ikke efter,
og du skal kigge og høre på mig.
148
00:09:42,540 --> 00:09:44,708
- Okay? Okay?
- Jøsses.
149
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
- Ozzie.
- Hvad sker der?
150
00:09:46,086 --> 00:09:48,212
Hun kom her på grund af noget pis og...
151
00:09:48,213 --> 00:09:50,672
- Hvad fanden?
- Du skal høre efter, Ozzie.
152
00:09:50,673 --> 00:09:51,799
- Ozzie.
- Ozzie.
153
00:09:51,800 --> 00:09:53,675
Se på mig. Ozzie, vågn op.
154
00:09:53,676 --> 00:09:56,678
Ozzie, vågn op. Se på mig, Ozzie.
155
00:09:56,679 --> 00:09:57,764
Åh gud.
156
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Jeg henter noget vand til dig, okay?
157
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Hej.
158
00:10:15,365 --> 00:10:17,075
Wendy! Hey!
159
00:10:22,580 --> 00:10:25,208
Hvad fanden laver du?
160
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
Kristin ville betale Alex for at tie,
161
00:10:32,215 --> 00:10:35,760
og så smed hun Wendys taske
ved siden af motorvejen...
162
00:10:42,016 --> 00:10:44,602
...og lagde Ozzie i seng,
som om han aldrig var væk.
163
00:10:45,228 --> 00:10:46,478
Stakkels Ozzie.
164
00:10:46,479 --> 00:10:49,149
Han er omgivet af forfærdelige mennesker.
165
00:10:50,608 --> 00:10:53,236
Hvad gør vi nu? Skal vi gå til politiet?
166
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
Nej, ikke endnu.
167
00:10:55,530 --> 00:10:58,448
Lad os lade Ozzie nyde sin frihed
denne weekend,
168
00:10:58,449 --> 00:11:01,827
før vi fortæller ham, at den eneste,
han stoler på i sin familie,
169
00:11:01,828 --> 00:11:04,663
dræbte den eneste kvinde,
han nogensinde har elsket.
170
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
Der er familieproblemer,
og så er der det her.
171
00:11:09,544 --> 00:11:14,591
Jeg tror, jeg ringer til min søster
og takker hende for ikke at være morder.
172
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Chelsea, det er Jax. Kan vi mødes snart?
173
00:11:31,983 --> 00:11:34,569
Okay. Skal vi spille
90'er neo soul eller NWA?
174
00:11:34,694 --> 00:11:37,613
Det er to meget forskellige valg.
175
00:11:37,614 --> 00:11:39,364
Hvilken stemning prøver du at skabe?
176
00:11:39,365 --> 00:11:42,993
"Corey, du ville ikke komme hjem til mig,
hvis det ikke var en dobbeltdate,
177
00:11:42,994 --> 00:11:45,162
og jeg ikke elskede min kone så højt."
178
00:11:45,163 --> 00:11:47,373
Ved du hvad?
Lad os sige 90'ernes neo soul.
179
00:11:48,625 --> 00:11:49,834
Det er den.
180
00:11:50,752 --> 00:11:53,087
Og du ser godt ud i gult, skat.
181
00:11:54,047 --> 00:11:56,007
- Jeg har den på for dig.
- Det ved jeg.
182
00:11:58,343 --> 00:12:00,135
- Hej.
- Hej.
183
00:12:00,136 --> 00:12:02,721
Hej Brandy. Det er godt at se dig.
184
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
Ja, jeg ved det godt.
185
00:12:04,766 --> 00:12:07,309
- Jeg er så glad for, at vi kunne mødes.
- Også mig.
186
00:12:07,310 --> 00:12:08,977
Brandy, det er min mand, Lewis.
187
00:12:08,978 --> 00:12:11,563
- Hej, Brandy. Rart at møde dig.
- Rart at møde dig.
188
00:12:11,564 --> 00:12:14,191
- Corey, du husker Lewis.
- Ja. Hvordan har du haft det?
189
00:12:14,192 --> 00:12:16,068
Ja, jeg har haft det godt.
190
00:12:16,069 --> 00:12:18,403
- Lad mig tage din jakke, Brandy.
- Ja, tak.
191
00:12:18,404 --> 00:12:22,324
Så vi kan få... Vent lidt.
Jeg ved, det ikke er, hvad jeg tror.
192
00:12:22,325 --> 00:12:24,826
- Så du noget?
- Det her.
193
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Vi er forlovede.
194
00:12:25,912 --> 00:12:27,663
Det?
195
00:12:27,664 --> 00:12:29,665
Tillykke.
196
00:12:29,666 --> 00:12:31,667
- Det sætter jeg pris på. Tak.
- Smuk.
197
00:12:31,668 --> 00:12:36,129
Maden er på vej, men jeg tror,
vi skal have noget champagne.
198
00:12:36,130 --> 00:12:38,340
Det lyder fantastisk. Ja tak.
199
00:12:38,341 --> 00:12:39,508
Fortæl mig om det.
200
00:12:39,509 --> 00:12:42,844
- Virkelig, tillykke.
- Jeg sætter pris på det.
201
00:12:42,845 --> 00:12:45,430
- Jeres hjem er smukt.
- Tak.
202
00:12:45,431 --> 00:12:48,767
Jeg har aldrig været i området før.
Er det stadig Baldwin Hills?
203
00:12:48,768 --> 00:12:52,062
Ja. Don-området.
Alle gadenavne begynder med "Don."
204
00:12:52,063 --> 00:12:54,356
- Hovedsageligt sort, ikke?
- Indtil videre.
205
00:12:54,357 --> 00:12:58,026
- Og udsigten er sindssyg.
- Ja.
206
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
- Må jeg?
- Selvfølgelig.
207
00:13:00,238 --> 00:13:01,823
- Jeg giver en rundvisning.
- Tak.
208
00:13:04,492 --> 00:13:07,160
Endnu engang tillykke
med at vinde Ozzies sag.
209
00:13:07,161 --> 00:13:09,579
- Tak.
- Du havde sikkert meget imod dig.
210
00:13:09,580 --> 00:13:11,498
Du har ingen anelse.
211
00:13:11,499 --> 00:13:14,877
Og ikke kun med Ozzie.
Min hjælper, Bill, var...
212
00:13:16,004 --> 00:13:17,963
God advokat, hårdt arbejdende,
213
00:13:17,964 --> 00:13:21,300
men jeg stoler ikke på ham
over en dørtærskel.
214
00:13:21,301 --> 00:13:25,429
Han virkede bare lidt mere på linje
med Vince og Stephen.
215
00:13:25,430 --> 00:13:27,889
Ville du tro,
de ville have ham til at procedere?
216
00:13:27,890 --> 00:13:31,018
Alt det bare for
at fremskynde hans partnertitel?
217
00:13:31,019 --> 00:13:33,020
Det var hårdt nok at kæmpe for Ozzie,
218
00:13:33,021 --> 00:13:37,567
men at håndtere det politiske fis
i mit firma var... Det var meget.
219
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
Ja.
220
00:13:42,405 --> 00:13:43,489
Hvad?
221
00:13:43,698 --> 00:13:48,952
Sidst jeg var i LA,
fik jeg drinks med Stephen og Vince.
222
00:13:48,953 --> 00:13:51,538
Jeg ville ikke sige det,
223
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
fordi du var midt i Ozzies retssag.
224
00:13:55,126 --> 00:13:56,294
Fortælle mig hvad?
225
00:13:58,046 --> 00:13:59,839
De tilbød mig en stilling i firmaet.
226
00:14:00,173 --> 00:14:02,966
Og da jeg afslog, gik de ud fra,
at det var på grund af dig.
227
00:14:02,967 --> 00:14:05,927
Jeg sagde, jeg elskede at arbejde med dig
og at være i Chicago,
228
00:14:05,928 --> 00:14:09,390
- hvilket er sandt.
- Okay. Hvad skete der så?
229
00:14:11,684 --> 00:14:14,395
De ville betale dig for
at fratræde frivilligt og så få mig.
230
00:14:15,229 --> 00:14:17,355
Men jeg er aktiepartner.
231
00:14:17,356 --> 00:14:21,902
Du ville komme ind som juniorpartner
med en meget lavere pris.
232
00:14:21,903 --> 00:14:25,322
At få dig ind som erstatning for mig
giver ikke engang økonomisk mening.
233
00:14:25,323 --> 00:14:28,534
Jeg er ligeglad, for jeg vidste,
jeg ikke ville acceptere det.
234
00:14:29,869 --> 00:14:33,164
Derfor har jeg ikke sat mine ben
på deres kontor igen.
235
00:14:34,207 --> 00:14:35,874
Stephen og Vince er ligeglade.
236
00:14:35,875 --> 00:14:39,087
Bill lyder ikke langt bagefter.
237
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
- Jeg henter et glas mere. Vil du have?
- Nej tak.
238
00:14:53,226 --> 00:14:54,560
Tak, fordi du mødes med mig.
239
00:14:55,478 --> 00:14:58,815
- Jeg var overrasket over, du ringede.
- Det var jeg også.
240
00:14:59,524 --> 00:15:02,234
Jeg ville gerne,
men jeg havde bare meget at se til.
241
00:15:02,235 --> 00:15:04,945
Men nu hvor retssagen er slut...
242
00:15:04,946 --> 00:15:06,739
Ja, jeg så dig på tv.
243
00:15:06,989 --> 00:15:11,034
Ja. Hver gang nogen siger det,
tænker jeg: "Vent, hvad?"
244
00:15:11,035 --> 00:15:13,120
Jeg glemmer faktisk, at kameraerne er der.
245
00:15:13,121 --> 00:15:16,331
Jeg ville blive bange.
Jeg kan ikke lide at tale foran folk.
246
00:15:16,332 --> 00:15:19,751
Det kunne jeg heller ikke,
men jeg vænnede mig til det.
247
00:15:19,752 --> 00:15:24,714
Tidligt i min karriere plejede det
at være Xanax og et shot tequila.
248
00:15:24,715 --> 00:15:26,424
Nok ikke den bedste kombination.
249
00:15:26,425 --> 00:15:30,011
Okay, Jax Stewart.
Lad mig finde ud af, at du er en slem en.
250
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
Det var jeg.
251
00:15:32,098 --> 00:15:34,641
Men nu prøver jeg bare
at holde skuden oven vande.
252
00:15:34,642 --> 00:15:36,935
Det er sværere, end det ser ud.
253
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
Samme her.
254
00:15:40,648 --> 00:15:42,817
Undskyld. Jeg må fortælle dig dette,
255
00:15:43,359 --> 00:15:46,112
for jeg synes,
du fortjener at kende sandheden.
256
00:15:47,155 --> 00:15:50,448
Og sandheden er, at Eddie havde en plan.
257
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
Komme tæt på dig, vinde din tillid
258
00:15:52,577 --> 00:15:55,871
og få nogle penge fra dig.
259
00:15:55,872 --> 00:15:57,956
Da han fandt ud af, at din mor var syg,
260
00:15:57,957 --> 00:16:01,085
satte han planen på pause,
indtil hun var i bedring.
261
00:16:01,377 --> 00:16:05,506
Jeg ville ikke være involveret,
så han holdt os adskilt.
262
00:16:08,050 --> 00:16:11,387
Så du siger, at Eddie har fuppet mig
de sidste par måneder?
263
00:16:12,096 --> 00:16:14,598
Og du kendte til det
og til mig hele tiden?
264
00:16:14,599 --> 00:16:17,643
Hvorfor fortæller du mig det nu?
265
00:16:18,603 --> 00:16:22,522
Fordi, Jax,
jeg vil have et forhold med dig.
266
00:16:22,523 --> 00:16:24,482
Hvorfor? Du kender mig ikke.
267
00:16:24,483 --> 00:16:28,320
Nej, men det vil jeg.
Jeg vil have en søster.
268
00:16:28,321 --> 00:16:33,242
Jeg har ingen andre, bare en far,
der har skuffet mig hele mit liv.
269
00:16:33,784 --> 00:16:36,077
Skuffet os begge to.
270
00:16:36,078 --> 00:16:41,000
Ville det ikke være rart, hvis der kom
noget godt ud af al sorgen og traumerne?
271
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Hey.
272
00:17:09,570 --> 00:17:13,074
Hej min pige. Er alt okay?
273
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
Jeg må vide,
hvorfor du ville ind i mit liv igen.
274
00:17:16,786 --> 00:17:18,621
Var det for at snyde mig for penge?
275
00:17:19,830 --> 00:17:21,122
Hvorfor tror du det?
276
00:17:21,123 --> 00:17:23,417
- Chelsea kontaktede mig.
- Okay.
277
00:17:25,044 --> 00:17:27,379
Lad ikke hende komme imellem det,
vi genopbygger.
278
00:17:27,380 --> 00:17:30,091
- Det vil jeg ikke.
- Hør, skat.
279
00:17:32,009 --> 00:17:34,177
Chelsea har haft problemer. Okay?
280
00:17:34,178 --> 00:17:37,764
Jeg kunne ikke hjælpe, så hun mente,
jeg kunne få penge fra dig til hende.
281
00:17:37,765 --> 00:17:39,266
Det sagde hun ikke til mig.
282
00:17:39,267 --> 00:17:43,478
Jeg ved, jeg ikke har været der
for nogen af jer. Skylden æder mig stadig.
283
00:17:43,479 --> 00:17:47,233
Jeg ville tilbage i dit liv,
fordi jeg ville gøre det godt igen.
284
00:17:50,611 --> 00:17:52,947
Ved du, hvorfor jeg bad dig møde mig her?
285
00:17:54,323 --> 00:17:58,201
For hver gang jeg kontaktede dig,
og jeg ikke hørte noget,
286
00:17:58,202 --> 00:18:01,789
spekulerede jeg på, om det var
det næste sted, jeg ville finde dig.
287
00:18:03,416 --> 00:18:05,292
ANGELUS BEDEMAND
288
00:18:05,293 --> 00:18:07,836
Jeg er ked af, du var misbruger.
289
00:18:07,837 --> 00:18:11,798
Jeg er ked af, at du havde en sygdom,
der overtog dit liv,
290
00:18:11,799 --> 00:18:15,677
fik dig til at forlade din familie,
dine venner,
291
00:18:15,678 --> 00:18:18,973
alt og alle, du nogensinde har elsket.
292
00:18:19,557 --> 00:18:22,143
Jeg er endnu mere ked af,
at et af de mennesker var mig,
293
00:18:23,603 --> 00:18:27,690
for på trods af dit fravær fra mit liv
elskede jeg dig så højt.
294
00:18:28,816 --> 00:18:31,861
Du gav mig ingen grund til at elske dig,
men det gjorde jeg.
295
00:18:33,237 --> 00:18:36,656
Kan du forestille dig,
hvor meget kærlighed du ville have fået,
296
00:18:36,657 --> 00:18:39,452
hvis du fik bare halvdelen
af den kærlighed, jeg gav dig?
297
00:18:40,911 --> 00:18:45,582
I så lang tid troede jeg,
det var mit tab, mit traume.
298
00:18:45,583 --> 00:18:47,459
Men det er ikke mit, det er dit.
299
00:18:47,460 --> 00:18:49,377
Så lige nu
300
00:18:49,378 --> 00:18:54,717
har jeg bare brug for lidt plads,
for jeg er usikker på mange ting.
301
00:18:55,009 --> 00:18:58,637
Jeg går ingen steder denne gang, skat.
Jeg vil være i dit liv.
302
00:18:58,638 --> 00:19:02,307
Det vil jeg også.
Og far, jeg tror måske på dig,
303
00:19:02,308 --> 00:19:05,518
men jeg har brug for tid til at beslutte,
om jeg vil have en far
304
00:19:05,519 --> 00:19:09,774
eller en søster eller ingen af delene,
for jeg kan tydeligvis ikke få begge dele.
305
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Jeg elsker dig, lille pige, okay?
306
00:19:25,039 --> 00:19:28,292
Hvis der er noget,
du tror på ved mig, så tro på det.
307
00:19:30,044 --> 00:19:33,506
Det gør jeg, far. Det gør jeg.
308
00:20:11,502 --> 00:20:16,923
Min dreng her er officielt en fri mand,
309
00:20:16,924 --> 00:20:20,885
så I skal behandle ham
som en konge i aften. Hæv jeres kop.
310
00:20:20,886 --> 00:20:23,305
Lad friheden ringe, kællinger!
311
00:20:23,848 --> 00:20:26,350
Ja!
312
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Hej Ozzie. Tillykke.
Vi vidste, du var uskyldig.
313
00:20:42,742 --> 00:20:44,576
Mange tak.
314
00:20:44,577 --> 00:20:46,370
Hav det sjovt, folkens.
315
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Hvordan har du det?
316
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
Lettet, helt sikkert.
317
00:20:56,464 --> 00:20:59,299
Du gjorde mig lidt bekymret et øjeblik.
318
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
Vil du have noget?
319
00:21:02,261 --> 00:21:04,012
Nej, jeg er okay.
320
00:21:04,013 --> 00:21:05,389
Jeg er okay.
321
00:21:06,807 --> 00:21:08,100
Jeg ved, du er okay,
322
00:21:09,560 --> 00:21:10,935
men du fortjener det.
323
00:21:10,936 --> 00:21:12,228
En særlig lejlighed.
324
00:21:12,229 --> 00:21:14,105
Fri mand. Kom nu.
325
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
Yo.
326
00:21:18,611 --> 00:21:21,906
Jeg ved ikke, om det er den bedste idé,
at jeg er her nu.
327
00:21:22,156 --> 00:21:23,741
Hvor skal du ellers være?
328
00:21:27,411 --> 00:21:30,289
Ozzie. Jeg er glad for, du kom.
329
00:21:33,292 --> 00:21:37,128
Jeg kan ikke se, hvad der er så sjovt.
En Benz er en perfekt første bil.
330
00:21:37,129 --> 00:21:41,674
Jeg prøver at forstå,
hvorfor du har så dyr smag uden job.
331
00:21:41,675 --> 00:21:44,344
Ja, vil du vide, hvad min første bil var?
332
00:21:44,345 --> 00:21:46,262
En Oldsmobile, totonet.
333
00:21:46,263 --> 00:21:51,601
Ja, jeg plejede at køre ned ad Crenshaw
i en Oldsmobile. Det er en god bil.
334
00:21:51,602 --> 00:21:55,230
Ozzie, kom nu.
Jeg ved, du mindst havde en BMW.
335
00:21:55,231 --> 00:21:57,191
- Ja.
- Jeg sagde det jo.
336
00:21:57,733 --> 00:21:59,527
Men jeg arbejdede for den.
337
00:22:00,444 --> 00:22:01,653
Den del.
338
00:22:01,654 --> 00:22:05,241
Hvis du får et job og sparer op,
betaler jeg måske halvdelen.
339
00:22:05,866 --> 00:22:08,660
- Vent. Jeg vil også have den aftale.
- Far?
340
00:22:08,661 --> 00:22:10,204
Hvad talte vi om?
341
00:22:12,122 --> 00:22:14,666
I er utrolige forældre.
342
00:22:14,667 --> 00:22:17,252
Tak, Ozzie. Vi gør vores bedste.
343
00:22:17,253 --> 00:22:18,838
De er okay.
344
00:22:19,922 --> 00:22:23,091
Jeg er sikker på, de ikke er perfekte,
men hvis jeg havde det sådan
345
00:22:23,092 --> 00:22:24,634
med forældre som dem,
346
00:22:24,635 --> 00:22:27,470
ville jeg aldrig have kæmpet
for min frihed, som jeg gjorde.
347
00:22:27,471 --> 00:22:32,475
Så lad ikke deres fejl tage fra
virkeligheden i denne situation.
348
00:22:32,476 --> 00:22:35,646
- Virkelig.
- Det sætter vi pris på, Ozzie.
349
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
Jeg må hellere smutte.
350
00:22:44,071 --> 00:22:47,448
Middagen var lækker,
det var selskabet også.
351
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
Så godt at se dig igen, skat.
352
00:22:49,326 --> 00:22:51,286
- I lige måde.
- Bliver vi hos dig i nat?
353
00:22:51,287 --> 00:22:53,037
- Absolut.
- Okay.
354
00:22:53,038 --> 00:22:54,706
- Min ven.
- Ja.
355
00:22:54,707 --> 00:22:56,749
- Godt at se dig.
- I lige måde.
356
00:22:56,750 --> 00:22:58,877
- Okay, elsker jer.
- Elsker dig.
357
00:22:58,878 --> 00:23:02,213
Undskyld, men før jeg går,
må jeg så få et hurtigt billede?
358
00:23:02,214 --> 00:23:04,425
Selvfølgelig.
359
00:23:05,885 --> 00:23:07,719
Det er så sødt.
360
00:23:07,720 --> 00:23:09,178
- Mange tak.
- Selvfølgelig.
361
00:23:09,179 --> 00:23:12,015
- Vi ses i morgen.
- Elsker jer. Mor, jeg ringer senere.
362
00:23:12,016 --> 00:23:14,602
Jeg tager taskerne,
før vi tager på hospitalet.
363
00:23:16,478 --> 00:23:19,857
Dr. Owens er på vej til hospitalet.
Hun tror, babyen er på vej.
364
00:23:19,982 --> 00:23:21,482
Hold da op.
365
00:23:21,483 --> 00:23:24,778
- Det er fantastisk.
- Ja.
366
00:23:26,488 --> 00:23:29,741
Jeg kan ikke forestille mig
367
00:23:29,742 --> 00:23:33,286
den følelsesmæssige rutsjebane,
du har været på, siden retssagen sluttede.
368
00:23:33,287 --> 00:23:37,082
Ja, det er en ting, jeg ikke så komme.
369
00:23:37,917 --> 00:23:40,669
Men det får en til at række ud efter alt
og alle bekendte,
370
00:23:41,545 --> 00:23:43,631
selv hvis det er til egen skade.
371
00:23:44,089 --> 00:23:45,840
Det er en glidebane.
372
00:23:45,841 --> 00:23:50,261
Derfor bør du fortsætte terapien
med dr. Owens. Eller en anden.
373
00:23:50,262 --> 00:23:53,890
Men efter du er færdig med afvænning.
374
00:23:53,891 --> 00:23:57,810
Jeg har ikke brug for afvænning.
Jeg har været clean i månedsvis nu.
375
00:23:57,811 --> 00:24:01,940
Nej, Ozzie, du har været Californien-ædru.
376
00:24:01,941 --> 00:24:05,693
Og nu hvor denne retssag er slut,
vil der være masser af udløsere.
377
00:24:05,694 --> 00:24:09,614
Bogtilbud og interviews
og filmaftaler, tv-aftaler.
378
00:24:09,615 --> 00:24:12,951
Alle vil forsøge at tjene på dit traume.
379
00:24:12,952 --> 00:24:14,702
Og hvordan vil du håndtere det?
380
00:24:14,703 --> 00:24:17,373
Ozzie, denne cyklus skal stoppe.
381
00:24:18,666 --> 00:24:24,128
Derfor er to ansatte
fra Haven Renewal på vej...
382
00:24:24,129 --> 00:24:26,966
- Mener du det?
- De er her om 20 minutter.
383
00:24:29,259 --> 00:24:30,761
Hvorfor gør du det mod mig?
384
00:24:31,512 --> 00:24:33,972
Du er ikke anderledes end min mor,
min far og Monica.
385
00:24:33,973 --> 00:24:38,310
Jeg er anderledes, for det handler slet
ikke om mig. Det handler om dig.
386
00:24:40,437 --> 00:24:42,563
Jeg elsker dig, Ozzie.
387
00:24:42,564 --> 00:24:46,193
Og jeg behandler dig,
som dine forældre burde have gjort.
388
00:24:50,990 --> 00:24:53,909
Jeg kan ikke tage på afvænning.
389
00:24:55,119 --> 00:24:57,287
Jeg kan ikke. Jeg er ikke stærk nok.
390
00:24:59,748 --> 00:25:01,250
Jeg ved, du kan.
391
00:25:02,876 --> 00:25:03,876
Det er okay.
392
00:25:03,877 --> 00:25:06,754
Gå ind på Spensers værelse,
og tag lidt tid.
393
00:25:06,755 --> 00:25:09,383
- Fald til ro, okay?
- Ja.
394
00:25:10,050 --> 00:25:13,971
Og ring til den, du har brug for.
395
00:25:18,600 --> 00:25:19,810
Okay.
396
00:25:24,106 --> 00:25:26,025
- Jax.
- Ja.
397
00:25:29,570 --> 00:25:31,238
Jeg er så vred på dig.
398
00:25:34,908 --> 00:25:36,744
Men jeg elsker også dig.
399
00:25:42,958 --> 00:25:45,334
- Hej.
- Hej. Vi er fra Haven Renewal.
400
00:25:45,335 --> 00:25:46,754
Ja. Kom ind.
401
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Jeg henter Ozzie.
402
00:25:57,056 --> 00:25:58,682
Hej, det er mig. Må jeg komme ind?
403
00:26:07,399 --> 00:26:08,859
Hej.
404
00:26:09,860 --> 00:26:12,571
Åh gud. Nej.
405
00:26:12,863 --> 00:26:16,783
Ozzie. Ozzie. Ozzie. Ozzie, vågn op.
406
00:26:16,784 --> 00:26:19,453
Hjælp mig! Ozzie.
407
00:26:20,871 --> 00:26:23,748
Åh gud.
408
00:26:23,749 --> 00:26:25,500
Tog han stoffer i aften?
409
00:26:25,501 --> 00:26:27,961
Nej. Det tror jeg ikke. Jeg mener...
410
00:26:29,463 --> 00:26:32,174
- Ring 112.
- Okay.
411
00:26:36,011 --> 00:26:37,887
Gør det ikke.
412
00:26:37,888 --> 00:26:39,515
Gør det ikke.
413
00:26:39,890 --> 00:26:43,559
Gør det ikke. Ikke lige nu. Han prøver.
414
00:26:43,560 --> 00:26:47,355
Fader, jeg bønfalder dig. Ikke nu.
415
00:26:47,356 --> 00:26:49,148
Gud, jeg beder dig.
416
00:26:49,149 --> 00:26:50,651
Jeg har brug for dig.
417
00:26:51,151 --> 00:26:54,196
Ikke sådan her.
418
00:26:59,910 --> 00:27:04,248
Jeg beder dig, Herre, jeg beder dig.
Jeg beder dig.
419
00:27:43,036 --> 00:27:44,036
Ting jeg skal gøre!
420
00:27:44,037 --> 00:27:47,915
Shoppe i supermarkedet - Forlystelsespark
Gå i biografen alene - Hente spil
421
00:27:47,916 --> 00:27:49,877
Flere familiemiddage
422
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
- Jax, hej.
- Bill. Hej.
423
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
Hvordan går det?
424
00:28:57,235 --> 00:29:00,948
- Ikke godt.
- Som forventet.
425
00:29:02,282 --> 00:29:05,451
Jeg ved, at denne retssag
og alt med mit partnerskab løb løbsk,
426
00:29:05,452 --> 00:29:08,996
- men du skal vide, at jeg er Team Jax...
- Bill, stop.
427
00:29:08,997 --> 00:29:11,708
Det er hverken tidspunktet eller stedet.
428
00:29:11,875 --> 00:29:14,168
Undskyld. Jeg ville bare ikke have,
du skulle tro...
429
00:29:14,169 --> 00:29:15,461
Jeg har lidt mad til dig.
430
00:29:15,462 --> 00:29:18,215
- Tak, Spenser.
- Intet problem.
431
00:29:18,674 --> 00:29:19,675
Er det din søn?
432
00:29:20,384 --> 00:29:23,387
- Spenser, det her er Bill.
- Ja. Det ved jeg godt.
433
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
Jeg lader jer være.
434
00:29:28,600 --> 00:29:30,184
- Tak, skat.
- Jeg har dig, mor.
435
00:29:30,185 --> 00:29:31,687
Hør her.
436
00:29:33,772 --> 00:29:37,275
Du må love mig noget, okay?
437
00:29:37,609 --> 00:29:42,863
Hvis tingene bliver for meget for dig
i skolen eller med din musik,
438
00:29:42,864 --> 00:29:46,117
så kom til mig med hvad som helst.
439
00:29:46,118 --> 00:29:50,246
Okay, det lover jeg.
Mor, du behøver ikke bekymre dig om mig.
440
00:29:50,247 --> 00:29:54,500
Jeg er ikke interesseret i
at få indflydelse eller blive høj.
441
00:29:54,501 --> 00:29:58,380
Jeg vil bare være fantastisk
for mig og ingen andre.
442
00:29:58,672 --> 00:30:01,465
Det er rigtigt, skat. Jeg elsker dig.
443
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig så højt.
444
00:30:03,427 --> 00:30:04,720
Elsker dig mere.
445
00:30:15,564 --> 00:30:16,647
Hej.
446
00:30:16,648 --> 00:30:19,443
Hej skat.
447
00:30:19,901 --> 00:30:23,822
- Jeg føler, det hele er min skyld.
- Hvad? Nej, skat.
448
00:30:24,156 --> 00:30:28,368
Jo, han regnede med, at jeg reddede ham,
og det gjorde jeg ikke.
449
00:30:28,618 --> 00:30:32,622
Jeg svigtede ham,
ligesom jeg gjorde med Damon.
450
00:30:35,584 --> 00:30:38,127
Nej.
451
00:30:38,128 --> 00:30:40,380
Damons dæmoner fortærede ham,
452
00:30:40,630 --> 00:30:43,132
og Ozzie var offer for et system,
der holdt ham nede,
453
00:30:43,133 --> 00:30:46,135
indtil hans lys var slukket. Okay?
454
00:30:46,136 --> 00:30:49,263
Og lad os ikke glemme,
at han ikke prøvede at begå selvmord.
455
00:30:49,264 --> 00:30:52,099
Det ved vi nu.
Det var bare et sidste sus før afvænning,
456
00:30:52,100 --> 00:30:54,727
men hans krop kunne ikke klare,
hvad han troede.
457
00:30:54,728 --> 00:30:56,854
Den afvænning, jeg tvang ham ind i.
458
00:30:56,855 --> 00:31:00,233
Fordi du var den eneste,
der bekymrede dig, Jax.
459
00:31:00,901 --> 00:31:04,446
Ikke om hans penge eller sag,
men om hans fremtid.
460
00:31:08,825 --> 00:31:11,745
Jax, jeg var ikke sikker på,
du ville komme.
461
00:31:11,912 --> 00:31:15,082
Heller ikke mig.
Rosie, det er min mand, Lewis.
462
00:31:15,665 --> 00:31:18,084
Hej. Vi er så kede af dit tab.
463
00:31:18,085 --> 00:31:19,336
Tak.
464
00:31:20,378 --> 00:31:22,172
- Jeg kommer tilbage.
- Okay.
465
00:31:25,675 --> 00:31:27,135
Må jeg spørge dig om noget?
466
00:31:28,261 --> 00:31:30,180
Hvorfor tog han hjem til dig?
467
00:31:31,264 --> 00:31:33,558
Jeg inviterede ham på middag.
468
00:31:35,185 --> 00:31:36,603
Det gjorde jeg også.
469
00:31:38,438 --> 00:31:39,773
Javel.
470
00:31:40,440 --> 00:31:43,068
I sidste ende vandt du vel.
471
00:31:43,235 --> 00:31:46,029
Undskyld? Hvad vandt jeg?
472
00:31:46,238 --> 00:31:50,909
I Orsels lykkeligste øjeblikke
valgte han at fejre det med dig.
473
00:31:52,494 --> 00:31:55,580
Det er bare noget,
jeg må leve med, formoder jeg.
474
00:31:56,623 --> 00:31:59,709
Han valgte ikke mig eller dig.
475
00:31:59,960 --> 00:32:01,627
Han valgte stoffer.
476
00:32:01,628 --> 00:32:04,506
For i sidste ende var han misbruger.
477
00:32:05,257 --> 00:32:09,886
Så der er ingen vindere her.
Vi har alle tabt noget, især Ozzie.
478
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Fru Edwards.
479
00:32:14,599 --> 00:32:17,476
Mit navn er Jonathan Barrow.
Jeg er producer på CNB.
480
00:32:17,477 --> 00:32:20,021
Jeg er ked af dit tab.
481
00:32:20,272 --> 00:32:21,857
Men har du et øjeblik til at tale?
482
00:32:42,294 --> 00:32:43,420
Kristin.
483
00:32:45,755 --> 00:32:47,965
- Jeg ville spørge, hvordan det går...
- Det er fint.
484
00:32:47,966 --> 00:32:50,594
Daniel fortalte mig,
hvad der skete den aften.
485
00:32:53,597 --> 00:32:58,684
Kristin, jeg så selv, hvor meget
du holdt af og beskyttede din bror.
486
00:32:58,685 --> 00:33:00,519
Hvorfor trådte du ikke frem før?
487
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Jeg var bange, og jeg...
488
00:33:05,942 --> 00:33:10,279
Jeg troede, Ozzie ville være okay,
da jeg vidste, vi var uskyldige.
489
00:33:10,280 --> 00:33:11,489
De uskyldige?
490
00:33:13,909 --> 00:33:16,786
Åh gud. Du gjorde det ikke.
491
00:33:16,995 --> 00:33:19,872
- Du dræbte ikke Wendy.
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
492
00:33:19,873 --> 00:33:21,957
Jo tættere vi kom på enden af den retssag,
493
00:33:21,958 --> 00:33:24,335
jo mere ægte føltes det
med Ozzie i fængsel.
494
00:33:24,336 --> 00:33:27,463
Derfor gav du Daniel
den løgnagtige tilståelse.
495
00:33:27,464 --> 00:33:31,842
For inderst inde tror du,
at det er din skyld.
496
00:33:31,843 --> 00:33:36,264
Pas på Ozzie. Beskyt familien.
Det er dit formål.
497
00:33:38,183 --> 00:33:43,188
Kristin, tiden er inde til at fortælle,
hvad der virkelig skete.
498
00:33:52,989 --> 00:33:54,866
Far. Hej.
499
00:33:56,284 --> 00:33:57,284
Kan vi tale sammen?
500
00:33:57,285 --> 00:34:00,496
- Kristin, det er ikke det rette tidspunkt.
- Hvornår er det så?
501
00:34:00,497 --> 00:34:04,500
Der er gået måneder,
og du anerkender ikke, hvad der skete.
502
00:34:04,501 --> 00:34:06,210
Hvorfor lod du Ozzie gå igennem...
503
00:34:06,211 --> 00:34:09,798
- Hold op med at tale.
- Jeg synes, vi skal tilstå.
504
00:34:10,257 --> 00:34:14,761
- Tilstå hvad?
- Tilstå det, der skete med Wendy.
505
00:34:15,428 --> 00:34:18,348
Der er stadig folk derude,
der tror, at Ozzie dræbte hende.
506
00:34:18,640 --> 00:34:22,685
Efter alt, hvad der er sket, er det så,
hvad du vil have, hans eftermæle bliver?
507
00:34:22,686 --> 00:34:24,062
Eftermæle?
508
00:34:25,647 --> 00:34:29,984
Vores eftermæle er gået i vasken,
siden du fejlede i at beskytte Ozzie.
509
00:34:29,985 --> 00:34:32,444
Jeg er den eneste,
der holdt fokus på gevinsten.
510
00:34:32,445 --> 00:34:35,739
Og hvad fik jeg fra dig? Din mor? Monica?
511
00:34:35,740 --> 00:34:39,201
Problemer.
Et studieproblem. Et agentproblem.
512
00:34:39,202 --> 00:34:42,664
Et Wendy-problem, som ingen af jer
kunne fikse, så jeg fiksede det.
513
00:34:42,789 --> 00:34:45,499
Jeg lukkede munden på hende
og kan ikke engang få et "tak".
514
00:34:45,500 --> 00:34:47,669
Hvad mener du,
at du lukkede munden på hende?
515
00:34:51,506 --> 00:34:53,675
- Hvor er din kone?
- Dæmp dig.
516
00:34:54,509 --> 00:34:56,760
I er fulde af lort. Skide løgnere.
517
00:34:56,761 --> 00:34:58,304
Hele jeres familie.
518
00:34:58,305 --> 00:35:00,931
Jeg glæder mig til at vise Ozzie sandheden
519
00:35:00,932 --> 00:35:04,643
om de modbydelige og manipulerende
mennesker, der opfostrede ham.
520
00:35:04,644 --> 00:35:06,353
Jeg er færdig med at holde mund.
521
00:35:06,354 --> 00:35:08,647
Truer du med at komme
mellem mig og min søn igen,
522
00:35:08,648 --> 00:35:10,483
sender jeg kondolence til din mor.
523
00:35:19,284 --> 00:35:20,535
Far?
524
00:35:25,915 --> 00:35:27,042
Er hun død?
525
00:35:28,543 --> 00:35:29,711
Nej.
526
00:35:30,378 --> 00:35:32,630
- Okay, tag hendes fødder.
- Hvad?
527
00:35:32,631 --> 00:35:34,965
- Tag fat i hendes fødder.
- Nej. Hvad laver du?
528
00:35:34,966 --> 00:35:37,927
- Jeg får hende væk herfra.
- Og tager hende hvorhen?
529
00:35:47,604 --> 00:35:50,606
- Hvorfor er du her?
- Hey, Ozzie.
530
00:35:50,607 --> 00:35:51,899
Hvad er det her?
531
00:35:51,900 --> 00:35:53,442
- Du godeste.
- Hør...
532
00:35:53,443 --> 00:35:55,070
Hun er okay.
533
00:35:55,195 --> 00:35:56,195
Lort.
534
00:35:56,196 --> 00:35:58,530
Lad mig tale med hende.
Jeg kan forklare alt.
535
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
- Du skal vågne.
- Kristin, slap af.
536
00:36:01,034 --> 00:36:04,161
- Wendy, er du okay, skat? Vågn op.
- Jeg kan forklare alt.
537
00:36:04,162 --> 00:36:05,496
Se, hun har det fint.
538
00:36:05,497 --> 00:36:06,623
Det er bare...
539
00:36:08,792 --> 00:36:10,334
Jøsses.
540
00:36:10,335 --> 00:36:13,463
- Hvad fanden...
- Jeg kan forklare. Ozzie.
541
00:36:14,172 --> 00:36:16,298
- Undskyld, jeg har dig.
- Ozzie.
542
00:36:16,299 --> 00:36:19,259
Jeg kan hente Narcan.
Jeg har Narcan. Åh gud.
543
00:36:19,260 --> 00:36:20,469
Læg dig lige her.
544
00:36:20,470 --> 00:36:22,888
- Er han okay? Ozzie.
- Kristin, hent noget vand.
545
00:36:22,889 --> 00:36:25,432
- Nu!
- Okay.
546
00:36:25,433 --> 00:36:27,435
Kom nu, søn.
547
00:36:27,560 --> 00:36:30,438
Ozzie? Okay. Hør, hun er okay.
548
00:36:32,315 --> 00:36:33,691
Hvor er vandet?
549
00:36:33,692 --> 00:36:35,068
Vågn op, søn.
550
00:36:36,945 --> 00:36:38,029
Far!
551
00:36:39,489 --> 00:36:41,074
Pis.
552
00:36:43,910 --> 00:36:45,078
Pis.
553
00:36:47,956 --> 00:36:49,874
Wendy! Hey!
554
00:36:50,875 --> 00:36:52,168
Pis.
555
00:36:54,671 --> 00:36:55,671
Slog du hende?
556
00:36:55,672 --> 00:36:58,465
Det ved jeg ikke.
Men du bliver her med din bror.
557
00:36:58,466 --> 00:37:00,300
Hvad, hvis han vågner og husker det?
558
00:37:00,301 --> 00:37:02,846
Han husker intet, når han er skæv.
559
00:37:03,012 --> 00:37:05,264
Der er et problem,
der er til vores fordel.
560
00:37:05,265 --> 00:37:07,349
Vi kan ringe til mor, så hun kan hjælpe.
561
00:37:07,350 --> 00:37:12,397
Hvad? Nej. Vi har ikke brug for hende.
562
00:37:13,273 --> 00:37:15,150
Du samler hylstrene op,
563
00:37:15,275 --> 00:37:18,611
og så går du ind og rydder det her op.
564
00:37:21,156 --> 00:37:23,491
Du siger intet,
565
00:37:24,743 --> 00:37:27,245
og og så forsvinder dine pengeproblemer.
566
00:37:29,164 --> 00:37:30,707
De forsvinder, Alex.
567
00:37:47,599 --> 00:37:48,600
Wendy!
568
00:38:12,832 --> 00:38:14,709
Kan du se det rod, du har forårsaget?
569
00:38:18,296 --> 00:38:21,007
Hør, Wendy.
570
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
Lad os afslutte det her.
571
00:38:25,094 --> 00:38:27,972
Hvor meget skal der til,
før du endelig forsvinder?
572
00:38:29,015 --> 00:38:30,475
Jeg behøver ikke hans penge.
573
00:38:33,269 --> 00:38:37,398
Så uanset hvad der skete her i aften,
går jeg ingen steder.
574
00:38:38,107 --> 00:38:41,443
Jeg har brug for Orsel,
og han har brug for mig.
575
00:38:41,444 --> 00:38:47,116
Og hvad end han ikke kan huske,
vil jeg med glæde minde ham om.
576
00:38:49,202 --> 00:38:54,082
Og sørge for, at det er sidste gang,
du nogensinde betyder noget for ham,
577
00:38:56,543 --> 00:39:01,381
og at han ser dig for præcis, hvad du er.
578
00:39:02,090 --> 00:39:05,343
En ynkelig undskyldning for en far.
579
00:39:06,261 --> 00:39:07,886
Hjælp!
580
00:39:07,887 --> 00:39:10,389
- Wendy.
- Nej! Nej!
581
00:39:10,390 --> 00:39:11,975
Wendy.
582
00:39:13,393 --> 00:39:18,022
Stop, det er forbi.
583
00:39:21,901 --> 00:39:23,027
Det er forbi.
584
00:39:28,449 --> 00:39:29,534
Det er forbi.
585
00:39:47,302 --> 00:39:48,428
Okay.
586
00:40:11,409 --> 00:40:15,704
Nej, du sagde, du ikke kunne
finde hende i skoven.
587
00:40:15,705 --> 00:40:20,083
Jeg troede,
jeg gjorde det rigtige for dig, min far.
588
00:40:20,084 --> 00:40:22,753
Det rette ville have været
ikke at lade din bror dø.
589
00:40:22,754 --> 00:40:24,422
Det var det rette.
590
00:40:26,424 --> 00:40:28,091
Det har taget mig et par år,
591
00:40:28,092 --> 00:40:31,261
men jeg har endelig accepteret det faktum,
592
00:40:31,262 --> 00:40:34,849
at alt, hvad du gør for denne familie,
er at ødelægge tingene.
593
00:40:37,727 --> 00:40:39,062
Var det nok?
594
00:40:42,523 --> 00:40:44,816
Tak, Kristin. Det er godt.
595
00:40:44,817 --> 00:40:47,362
- Ozzie ville være stolt.
- Hvad gjorde du?
596
00:40:47,946 --> 00:40:51,699
Hvad jeg gør bedst. Ødelægger tingene.
597
00:40:52,575 --> 00:40:55,578
- Rør mig ikke.
- Du skal følge med os.
598
00:41:35,576 --> 00:41:37,787
Jeg er ked af, at jeg løj for dig.
599
00:41:38,204 --> 00:41:39,622
Ja, også mig.
600
00:41:41,082 --> 00:41:43,001
Men det var ikke kun løgne.
601
00:41:43,793 --> 00:41:45,503
Jeg elsker dig, Daniel.
602
00:41:45,920 --> 00:41:48,506
Det ved jeg. Jeg elsker også dig.
603
00:41:56,556 --> 00:41:58,349
Vil jeg nogensinde se dig igen?
604
00:42:01,144 --> 00:42:02,353
Sandsynligvis ikke.
605
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
- Men du gjorde det.
- Skål.
606
00:42:18,161 --> 00:42:21,371
Hvad er anledningen?
607
00:42:21,372 --> 00:42:22,999
Fakturerbare Bill blev partner.
608
00:42:23,875 --> 00:42:26,126
Han beviste sit værd i Edwards-sagen,
609
00:42:26,127 --> 00:42:28,378
og vi byder ham gerne velkommen.
610
00:42:28,379 --> 00:42:30,213
Men på grund af dig, Jax.
611
00:42:30,214 --> 00:42:32,716
Og beslutningen er blevet
truffet og afsluttet
612
00:42:32,717 --> 00:42:34,801
før partnerafstemning eller partnermøde?
613
00:42:34,802 --> 00:42:38,263
Vi skal stadig mødes officielt,
men det er planen.
614
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
Især med Goldwyn & Carsons opkøb af BHS.
615
00:42:42,143 --> 00:42:44,144
Opkøb?
616
00:42:44,145 --> 00:42:47,814
To overraskelser på én dag.
Hvorfor blev jeg ikke informeret?
617
00:42:47,815 --> 00:42:52,778
Som du ved, involverer disse aftaler
typisk færre partnere,
618
00:42:52,779 --> 00:42:54,654
så vi måtte holde tingene hemmelige.
619
00:42:54,655 --> 00:42:58,700
Men bare rolig. Selvom ikke alle partnere
vil blive beholdt i opkøbet,
620
00:42:58,701 --> 00:43:00,703
vil BHS altid være dit hjem.
621
00:43:01,788 --> 00:43:04,581
Du kan trods alt ikke stave
til succes uden S'et, vel?
622
00:43:04,582 --> 00:43:07,460
Godt at vide. Undskyld mig.
623
00:43:08,878 --> 00:43:10,338
Jeg er straks tilbage.
624
00:43:11,756 --> 00:43:14,300
Jax. Jax.
625
00:43:15,051 --> 00:43:17,844
Du skal bare vide,
at jeg talte med partnerne,
626
00:43:17,845 --> 00:43:20,222
fortalte dem, hvordan det ville være gået
627
00:43:20,223 --> 00:43:24,226
uden dit hårde arbejde og din hengivenhed,
ikke kun over for Ozzie,
628
00:43:24,227 --> 00:43:26,895
men over for dette firma,
629
00:43:26,896 --> 00:43:29,731
og de skal begynde at vise dig
den respekt, du fortjener.
630
00:43:29,732 --> 00:43:33,360
Så du prøvede at overbevise de mænd,
jeg har arbejdet sammen med i årevis,
631
00:43:33,361 --> 00:43:36,613
om endelig at give mig den respekt,
de burde have givet mig?
632
00:43:36,614 --> 00:43:39,408
Og hvad vil du have? En småkage?
633
00:43:41,202 --> 00:43:43,912
Ja, den kan de få.
634
00:43:43,913 --> 00:43:46,624
Og det kan du også, partner.
635
00:43:55,091 --> 00:43:57,677
Det er pis og papir.
636
00:45:21,552 --> 00:45:24,472
HVIS DE IKKE GIVER DIG EN PLADS
VED BORDET, SÅ TAG EN STOL MED
637
00:45:52,541 --> 00:45:54,709
Hvad så, chef?
638
00:45:54,710 --> 00:45:57,754
Har du haft mulighed for
at gennemgå motorkoden?
639
00:45:57,755 --> 00:46:00,924
Det ser godt ud,
men jeg forventer intet mindre.
640
00:46:00,925 --> 00:46:03,260
Jeg er stadig lidt bekymret
for forsinkelsen.
641
00:46:03,261 --> 00:46:05,428
Træk den op, så vi kan se på den.
642
00:46:05,429 --> 00:46:09,183
Lad os se, hvad vi har her.
643
00:46:20,987 --> 00:46:23,655
Jeg har svært ved at finde den.
644
00:46:23,656 --> 00:46:27,075
Sikkert fordi der ikke er noget i mappen,
du hævder at have åbnet.
645
00:46:27,076 --> 00:46:32,248
Hvis du havde åbnet den, ville du have
vidst, der ikke var noget. Det slutter nu.
646
00:46:34,375 --> 00:46:37,169
- Jeg fyrer dig.
- For fanden.
647
00:46:37,461 --> 00:46:41,756
Åh gud.
Hvorfor kan du lide at være firmamand?
648
00:46:41,757 --> 00:46:43,466
De er ligeglade med dig.
649
00:46:43,467 --> 00:46:46,094
Der er intet galt i,
at jeg finpudser deres system,
650
00:46:46,095 --> 00:46:48,889
indtil de finder ud af,
at jeg ikke passer ind i "planen".
651
00:46:49,015 --> 00:46:51,766
Måske kan jeg vejlede dig om,
652
00:46:51,767 --> 00:46:55,270
at det ikke er så godt at være
inde i huset i stedet for i marken.
653
00:46:55,271 --> 00:46:58,565
Så ved du, at det er Cali, skat.
654
00:46:58,566 --> 00:47:01,943
Jeg har aldrig fået nogen formelle klager.
655
00:47:01,944 --> 00:47:03,028
Så fyr mig nu,
656
00:47:03,029 --> 00:47:07,240
og forklar sagsanlægget om uretmæssig
opsigelse til dine herrer senere, boul.
657
00:47:07,241 --> 00:47:10,077
Det er West Philly-slang, forstadsdreng.
658
00:47:11,537 --> 00:47:14,539
Den falske militante facade, du har,
659
00:47:14,540 --> 00:47:16,499
er bare et dække for den elendige,
660
00:47:16,500 --> 00:47:19,044
selvhadende undskyldning
for en sort mand, som du er.
661
00:47:19,045 --> 00:47:21,546
Og det sjove er, at du tror, du ikke er,
662
00:47:21,547 --> 00:47:24,341
fordi du har fundet et smuthul i systemet,
663
00:47:24,342 --> 00:47:27,010
når sandheden er,
at du gør deres beskidte arbejde
664
00:47:27,011 --> 00:47:31,222
ved at stikke en hårdtarbejdende sort mand
i ryggen for at vinde frem
665
00:47:31,223 --> 00:47:34,393
eller tilladelse til at lægge kabale,
hvad du end gør her.
666
00:47:35,102 --> 00:47:39,273
Så ja. Jeg er en virksomhedsmand.
667
00:47:40,107 --> 00:47:43,234
Derfor har jeg sporet hver eneste
inkompetente, ufuldendte opgave,
668
00:47:43,235 --> 00:47:45,236
hvert bedrag forbundet med din ansættelse,
669
00:47:45,237 --> 00:47:48,824
mens jeg lod dig tro, at du faktisk
bringer værdi til mig eller holdet.
670
00:47:51,118 --> 00:47:54,705
Så ja. I dag er din sidste dag, boul.
671
00:47:56,665 --> 00:47:58,250
Skrid ud af mit kontor.
672
00:48:01,545 --> 00:48:02,671
Okay.
673
00:48:04,382 --> 00:48:05,383
Rør mig ikke.
674
00:48:32,034 --> 00:48:34,619
- Jeg vil starte mit eget firma.
- Hvad?
675
00:48:34,620 --> 00:48:35,788
Kom nu.
676
00:49:02,064 --> 00:49:03,774
Hvor skal vi begynde?
677
00:49:04,400 --> 00:49:05,776
Fra begyndelsen.
678
00:49:07,903 --> 00:49:10,363
Hun kommer med barnet.
679
00:49:10,364 --> 00:49:12,867
Jeg vil først.
680
00:49:24,170 --> 00:49:25,962
Du skal være den sjove Bill,
681
00:49:25,963 --> 00:49:28,840
der har sorte børn
og elsker sorte kvinder,
682
00:49:28,841 --> 00:49:31,969
ikke den Bill, der river dem ned.
Det er så...
683
00:49:32,511 --> 00:49:33,721
Hvidt?
684
00:49:35,014 --> 00:49:36,015
Du sagde det.
685
00:49:36,849 --> 00:49:39,852
Hvis du bare vidste,
hvor gerne jeg ville være den Bill igen.
686
00:49:40,853 --> 00:49:42,396
Ingen stopper dig.
687
00:50:00,539 --> 00:50:04,251
- Det er din første dag. Er du klar?
- Skat, jeg har været klar.
688
00:50:10,132 --> 00:50:12,927
Jeg glæder mig til,
at Krystal får det nye sted at se.
689
00:50:29,360 --> 00:50:31,278
Nej!
690
00:51:59,867 --> 00:52:01,869
Tekster af: Thomas Nicholson