1 00:00:06,006 --> 00:00:07,840 Tidligere i Reasonable Doubt... 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,135 - Mor, slog du Wendy ihjel? - Jeg vil ikke være her længere. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,803 Han skal til at vidne, 4 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 og han siger, at efter I blev skæve, kørte han dig til hytten. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,184 For at se Wendy den aften, hun blev myrdet. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,268 Han lyver! 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,436 Hvordan kunne du... 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,898 - Hold dig væk fra ham, Monica! - Jeg talte ikke til dig! 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,733 Det er din skyld, Jax! 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 Bill, vi bliver købt af et andet firma. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,321 Men Jax leger ikke godt med andre. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,658 Jeg skal igennem en meget dyr skilsmisse, 13 00:00:32,783 --> 00:00:36,160 så jeg har brug for pengene og sejren mere end nogen anden. 14 00:00:36,161 --> 00:00:39,413 Jeg ved, jeg har været en nar. Men det er, fordi min pige er gravid. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Du har en søster. Hun hedder Chelsea. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 - Fik du pengene? - Nej. 17 00:00:42,459 --> 00:00:45,586 - Du bekymrer dig mere om den gode datter. - Hold dig fra Jax. 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 Jax bør vide, Eddie ikke er den, han siger. 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,217 Jeg håber, sandheden kommer frem, men det her kan ikke løses. Tilgiv mig. 20 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Hej. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,521 Kristin, dræbte du Wendy? 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,108 Du må hellere tage den. 23 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 Nej, intet andet betyder noget lige nu. Kristin, dræbte du hende? 24 00:01:13,282 --> 00:01:18,078 Ved du hvad, Daniel? Jeg fortæller dig alt, hvad der skete. 25 00:01:26,420 --> 00:01:30,172 {\an8}Seks måneder tidligere 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,508 Dette er og har altid været en familievirksomhed. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 Men hvis du vil sparke os ud, så gør det. 28 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 Men før du sætter en ring på din sædslugende snekanin, 29 00:01:41,727 --> 00:01:43,477 er der noget, du bør vide. 30 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 Hej store far. Du har arbejdet så hårdt hele dagen. 31 00:01:47,899 --> 00:01:50,067 Du fortjener at blive passet på. 32 00:01:50,068 --> 00:01:53,279 Sig, at du ikke red en anden mands pik. 33 00:01:53,280 --> 00:01:56,866 - Hvorfor taler du sådan til mig? - Hvem var han? Vis mig det. 34 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Vis mig, hvordan I gjorde. 35 00:01:58,160 --> 00:02:01,495 - Kom nu, skat. - Hvad fanden er der galt med dig? 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 Er du skæv? Du opfører dig skørt. 37 00:02:04,458 --> 00:02:07,169 Er jeg skør? Nej, du er skør. 38 00:02:08,045 --> 00:02:10,963 - Skør fisse er den bedste. - Rend mig. 39 00:02:10,964 --> 00:02:14,425 - At du tror på hende... - Du benægter det ikke. Er det sandt? 40 00:02:14,426 --> 00:02:17,887 Tal ikke til mig, som om jeg er en rod fra gaden. 41 00:02:17,888 --> 00:02:21,349 Jeg er Ozzie fucking Edwards. Ozzie fucking Edwards. 42 00:02:21,350 --> 00:02:23,059 Ring ikke til mig, Ozzie. 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,770 Jeg er ikke færdig med dig! 44 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Wendy! 45 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 Wendy, ud af bilen. 46 00:02:31,109 --> 00:02:34,487 - Ud af bilen, Wendy. - Jeg er færdig med denne samtale. 47 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Wendy, sluk bilen. Jeg sværger, Wendy. 48 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Wendy! 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 - Jeg vidste, du ville... - Ozzie. 50 00:02:43,497 --> 00:02:46,749 - Hej. Er du okay? - Jeg troede, du var Wendy. Hvad laver du? 51 00:02:46,750 --> 00:02:49,502 Få hende til at underskrive en fortrolighedsaftale. 52 00:02:49,503 --> 00:02:50,628 Ozzie. 53 00:02:50,629 --> 00:02:53,590 - Skat, hvad skete der? - Jeg vil ikke tale om det. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 For fanden! 55 00:02:57,219 --> 00:02:59,304 - Pis. - Bare gå, Monica. 56 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 Hvad er det, du hører? 57 00:03:04,393 --> 00:03:06,352 Portishead, mand. 58 00:03:06,353 --> 00:03:08,854 Jeg prøver at sætte dig på de gode ting, okay? 59 00:03:08,855 --> 00:03:11,817 Nej, jeg sætter dig på noget godt. 60 00:03:19,991 --> 00:03:23,077 Siden Wendy fik has på dig, har jeg mistet min største kunde. 61 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 Så tak, fordi du betalte denne måneds husleje. 62 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Hvor er din vagthavende? 63 00:03:29,501 --> 00:03:31,544 Sikkert et sted med en pik i munden. 64 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 Mener du det? 65 00:03:33,338 --> 00:03:35,674 Det ved jeg ikke. Måske. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 Hvad fanden? 67 00:03:40,804 --> 00:03:43,264 Hun siger, hun er i min familiehytte i Wrightwood. 68 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - Hvad fanden laver hun her? - Lad os finde ud af det. 69 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Stramt og godt. 70 00:03:55,861 --> 00:03:58,904 Nej, du vil ikke være i nyhederne, høj på mine sager. 71 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 Jeg kører. 72 00:03:59,990 --> 00:04:02,409 Send mig lokationen. Aflever den til mig. 73 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 Ja. 74 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 En til turen. 75 00:04:39,780 --> 00:04:41,531 Hej. 76 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Er du okay? 77 00:04:57,005 --> 00:05:00,425 Ozzie, hvad laver du her? 78 00:05:01,593 --> 00:05:02,803 Hvorfor er du her? 79 00:05:08,308 --> 00:05:11,186 Ozzie, vent. Ozzie. 80 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Hvad fanden er det? 81 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Hvad er det her? - Se på mig. Jeg kan forklare. 82 00:05:16,900 --> 00:05:18,819 Vent, Kristin. Et øjeblik. 83 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 De har en kendelse. 84 00:05:21,655 --> 00:05:23,031 Vi må tilbage. 85 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 Okay. Jeg fortæller resten på vejen. 86 00:05:29,788 --> 00:05:33,708 Vil den tiltalte venligst rejse sig? Retssekretæren vil nu læse dommen. 87 00:05:37,546 --> 00:05:39,922 "I sagen Staten mod Orsel Edwards, 88 00:05:39,923 --> 00:05:41,924 for en anklage om uagtsomt manddrab, 89 00:05:41,925 --> 00:05:45,428 finder vi, juryen, den tiltalte ikke skyldig." 90 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Ja. 91 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Tillykke, søn. 92 00:05:58,358 --> 00:06:03,196 - Jax, tak. - Jeg gjorde bare mit arbejde. 93 00:06:04,573 --> 00:06:05,615 Nej, du gjorde ej. 94 00:06:10,161 --> 00:06:14,123 - Chef. - Lena, Josh ringede til mig. 95 00:06:14,124 --> 00:06:17,126 Sams rapporter var ringe, og hans hold vil mødes og diskutere. 96 00:06:17,127 --> 00:06:20,838 - Kan du arrangere et møde med mig og Josh? - For at fyre Sam? Endelig. 97 00:06:20,839 --> 00:06:24,133 - Det kan jeg ikke. Han skal have barn. - Med hvem? 98 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - Hans kæreste. - Har han en kæreste? 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 - Har han ikke? - Han praler med sin Tinder-profil. 100 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Jeg håber, du sender ham hans busbillet. 101 00:06:40,150 --> 00:06:45,070 Ikke endnu. Jeg har mærket en fil med motorkoden til fysiksimulationen. 102 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 Få Sam til at tjekke den. 103 00:06:48,116 --> 00:06:49,159 Okay. 104 00:06:56,124 --> 00:06:58,877 - For Ozzie. - For Ozzie. 105 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Hej. 106 00:07:05,467 --> 00:07:07,718 Jeg er ked af, at jeg gik glip af det. 107 00:07:07,719 --> 00:07:09,219 Nej, det er okay. 108 00:07:09,220 --> 00:07:12,974 Nej, Ozzie. Jeg er virkelig ked af det. 109 00:07:28,281 --> 00:07:32,744 Jeg er sikker på, du har mange følelser lige nu. 110 00:07:33,828 --> 00:07:37,623 Ja, det er en underdrivelse. Det er svært at tro, at det er ægte. 111 00:07:37,624 --> 00:07:40,459 Hvorfor kommer du ikke til endnu en familiemiddag på søndag? 112 00:07:40,460 --> 00:07:43,796 Tak, men jeg har nogle venner, der kommer for at fejre det. 113 00:07:43,797 --> 00:07:46,674 Venner, der kommer med æblecider i stedet for champagne? 114 00:07:46,675 --> 00:07:50,470 Ozzie, kom her. Vi taler om din fremtid. 115 00:07:57,936 --> 00:08:01,271 Jeg prøvede at ringe, da kendelsen kom... 116 00:08:01,272 --> 00:08:02,524 Vi må tale sammen. 117 00:08:06,820 --> 00:08:08,987 Du har altid de lyssky overraskelser. 118 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Stephen. Vince. 119 00:08:11,116 --> 00:08:14,451 Jeg vil bare sige, at på trods af at jeg ville tage proceduren, 120 00:08:14,452 --> 00:08:16,203 var Jax fremragende. 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 Det gjorde hun virkelig. 122 00:08:17,664 --> 00:08:21,166 Derfor tager vi hende og dig med til det nye firma. 123 00:08:21,167 --> 00:08:22,710 Hun er måske irriterende, 124 00:08:22,711 --> 00:08:25,546 men de penge, hun tjener os, er ret smertestillende. 125 00:08:25,547 --> 00:08:29,633 Okay, men hun er ikke irriterende. Hun er en rockstjerne. Kig ind i det rum. 126 00:08:29,634 --> 00:08:33,762 Vi har lige vundet en af firmaets største sager nogensinde på grund af hende. 127 00:08:33,763 --> 00:08:35,514 Så når vi tager til det nye firma, 128 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 er det på tide, at I respekterer hendes navn 129 00:08:37,851 --> 00:08:42,397 og behandler hende, som om hun er personen, der holder lyset tændt. 130 00:08:46,985 --> 00:08:49,903 Så hvis Jax gjorde alt for at vinde Ozzies sag, så... 131 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Hvad fanden gjorde du? 132 00:08:53,158 --> 00:08:55,326 - Det handler ikke om mig. - Tydeligvis. 133 00:08:56,745 --> 00:08:59,788 Bill, hvis du siger, du intet har gjort for at lande flyet, 134 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 så er du måske alligevel ikke partnermateriale. 135 00:09:05,086 --> 00:09:08,255 Sagde Kristin, hvorfor hun tog Wendy med til hytten? 136 00:09:08,256 --> 00:09:11,008 Wendy tog hen til Edwards' hus efter skænderiet med Ozzie 137 00:09:11,009 --> 00:09:13,552 og truede med at afsløre hele familien for alt. 138 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 Men tingene løb løbsk. 139 00:09:16,056 --> 00:09:19,099 Wendy slog hovedet på bordet i foyeren. 140 00:09:19,100 --> 00:09:22,145 Og Kristin ville ikke have, at hendes forældre så det, så hun... 141 00:09:23,229 --> 00:09:27,150 ...kørte Wendy bevidstløs til hytten for at true hende til at tie. 142 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Jep. 143 00:09:29,652 --> 00:09:31,820 - Hvad er det her? - Jeg kan forklare. 144 00:09:31,821 --> 00:09:35,032 Men Ozzie afbrød de planer, da han dukkede op med Alex. 145 00:09:35,033 --> 00:09:37,910 - Ozzie. Du skal se på mig. - Wendy, du må vågne. 146 00:09:37,911 --> 00:09:38,994 Wendy. Wendy. 147 00:09:38,995 --> 00:09:42,539 Ozzie, du hører ikke efter, og du skal kigge og høre på mig. 148 00:09:42,540 --> 00:09:44,708 - Okay? Okay? - Jøsses. 149 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 - Ozzie. - Hvad sker der? 150 00:09:46,086 --> 00:09:48,212 Hun kom her på grund af noget pis og... 151 00:09:48,213 --> 00:09:50,672 - Hvad fanden? - Du skal høre efter, Ozzie. 152 00:09:50,673 --> 00:09:51,799 - Ozzie. - Ozzie. 153 00:09:51,800 --> 00:09:53,675 Se på mig. Ozzie, vågn op. 154 00:09:53,676 --> 00:09:56,678 Ozzie, vågn op. Se på mig, Ozzie. 155 00:09:56,679 --> 00:09:57,764 Åh gud. 156 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Jeg henter noget vand til dig, okay? 157 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Hej. 158 00:10:15,365 --> 00:10:17,075 Wendy! Hey! 159 00:10:22,580 --> 00:10:25,208 Hvad fanden laver du? 160 00:10:30,046 --> 00:10:32,214 Kristin ville betale Alex for at tie, 161 00:10:32,215 --> 00:10:35,760 og så smed hun Wendys taske ved siden af motorvejen... 162 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 ...og lagde Ozzie i seng, som om han aldrig var væk. 163 00:10:45,228 --> 00:10:46,478 Stakkels Ozzie. 164 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 Han er omgivet af forfærdelige mennesker. 165 00:10:50,608 --> 00:10:53,236 Hvad gør vi nu? Skal vi gå til politiet? 166 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Nej, ikke endnu. 167 00:10:55,530 --> 00:10:58,448 Lad os lade Ozzie nyde sin frihed denne weekend, 168 00:10:58,449 --> 00:11:01,827 før vi fortæller ham, at den eneste, han stoler på i sin familie, 169 00:11:01,828 --> 00:11:04,663 dræbte den eneste kvinde, han nogensinde har elsket. 170 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 Der er familieproblemer, og så er der det her. 171 00:11:09,544 --> 00:11:14,591 Jeg tror, jeg ringer til min søster og takker hende for ikke at være morder. 172 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Chelsea, det er Jax. Kan vi mødes snart? 173 00:11:31,983 --> 00:11:34,569 Okay. Skal vi spille 90'er neo soul eller NWA? 174 00:11:34,694 --> 00:11:37,613 Det er to meget forskellige valg. 175 00:11:37,614 --> 00:11:39,364 Hvilken stemning prøver du at skabe? 176 00:11:39,365 --> 00:11:42,993 "Corey, du ville ikke komme hjem til mig, hvis det ikke var en dobbeltdate, 177 00:11:42,994 --> 00:11:45,162 og jeg ikke elskede min kone så højt." 178 00:11:45,163 --> 00:11:47,373 Ved du hvad? Lad os sige 90'ernes neo soul. 179 00:11:48,625 --> 00:11:49,834 Det er den. 180 00:11:50,752 --> 00:11:53,087 Og du ser godt ud i gult, skat. 181 00:11:54,047 --> 00:11:56,007 - Jeg har den på for dig. - Det ved jeg. 182 00:11:58,343 --> 00:12:00,135 - Hej. - Hej. 183 00:12:00,136 --> 00:12:02,721 Hej Brandy. Det er godt at se dig. 184 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Ja, jeg ved det godt. 185 00:12:04,766 --> 00:12:07,309 - Jeg er så glad for, at vi kunne mødes. - Også mig. 186 00:12:07,310 --> 00:12:08,977 Brandy, det er min mand, Lewis. 187 00:12:08,978 --> 00:12:11,563 - Hej, Brandy. Rart at møde dig. - Rart at møde dig. 188 00:12:11,564 --> 00:12:14,191 - Corey, du husker Lewis. - Ja. Hvordan har du haft det? 189 00:12:14,192 --> 00:12:16,068 Ja, jeg har haft det godt. 190 00:12:16,069 --> 00:12:18,403 - Lad mig tage din jakke, Brandy. - Ja, tak. 191 00:12:18,404 --> 00:12:22,324 Så vi kan få... Vent lidt. Jeg ved, det ikke er, hvad jeg tror. 192 00:12:22,325 --> 00:12:24,826 - Så du noget? - Det her. 193 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Vi er forlovede. 194 00:12:25,912 --> 00:12:27,663 Det? 195 00:12:27,664 --> 00:12:29,665 Tillykke. 196 00:12:29,666 --> 00:12:31,667 - Det sætter jeg pris på. Tak. - Smuk. 197 00:12:31,668 --> 00:12:36,129 Maden er på vej, men jeg tror, vi skal have noget champagne. 198 00:12:36,130 --> 00:12:38,340 Det lyder fantastisk. Ja tak. 199 00:12:38,341 --> 00:12:39,508 Fortæl mig om det. 200 00:12:39,509 --> 00:12:42,844 - Virkelig, tillykke. - Jeg sætter pris på det. 201 00:12:42,845 --> 00:12:45,430 - Jeres hjem er smukt. - Tak. 202 00:12:45,431 --> 00:12:48,767 Jeg har aldrig været i området før. Er det stadig Baldwin Hills? 203 00:12:48,768 --> 00:12:52,062 Ja. Don-området. Alle gadenavne begynder med "Don." 204 00:12:52,063 --> 00:12:54,356 - Hovedsageligt sort, ikke? - Indtil videre. 205 00:12:54,357 --> 00:12:58,026 - Og udsigten er sindssyg. - Ja. 206 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 - Må jeg? - Selvfølgelig. 207 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 - Jeg giver en rundvisning. - Tak. 208 00:13:04,492 --> 00:13:07,160 Endnu engang tillykke med at vinde Ozzies sag. 209 00:13:07,161 --> 00:13:09,579 - Tak. - Du havde sikkert meget imod dig. 210 00:13:09,580 --> 00:13:11,498 Du har ingen anelse. 211 00:13:11,499 --> 00:13:14,877 Og ikke kun med Ozzie. Min hjælper, Bill, var... 212 00:13:16,004 --> 00:13:17,963 God advokat, hårdt arbejdende, 213 00:13:17,964 --> 00:13:21,300 men jeg stoler ikke på ham over en dørtærskel. 214 00:13:21,301 --> 00:13:25,429 Han virkede bare lidt mere på linje med Vince og Stephen. 215 00:13:25,430 --> 00:13:27,889 Ville du tro, de ville have ham til at procedere? 216 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 Alt det bare for at fremskynde hans partnertitel? 217 00:13:31,019 --> 00:13:33,020 Det var hårdt nok at kæmpe for Ozzie, 218 00:13:33,021 --> 00:13:37,567 men at håndtere det politiske fis i mit firma var... Det var meget. 219 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Ja. 220 00:13:42,405 --> 00:13:43,489 Hvad? 221 00:13:43,698 --> 00:13:48,952 Sidst jeg var i LA, fik jeg drinks med Stephen og Vince. 222 00:13:48,953 --> 00:13:51,538 Jeg ville ikke sige det, 223 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 fordi du var midt i Ozzies retssag. 224 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Fortælle mig hvad? 225 00:13:58,046 --> 00:13:59,839 De tilbød mig en stilling i firmaet. 226 00:14:00,173 --> 00:14:02,966 Og da jeg afslog, gik de ud fra, at det var på grund af dig. 227 00:14:02,967 --> 00:14:05,927 Jeg sagde, jeg elskede at arbejde med dig og at være i Chicago, 228 00:14:05,928 --> 00:14:09,390 - hvilket er sandt. - Okay. Hvad skete der så? 229 00:14:11,684 --> 00:14:14,395 De ville betale dig for at fratræde frivilligt og så få mig. 230 00:14:15,229 --> 00:14:17,355 Men jeg er aktiepartner. 231 00:14:17,356 --> 00:14:21,902 Du ville komme ind som juniorpartner med en meget lavere pris. 232 00:14:21,903 --> 00:14:25,322 At få dig ind som erstatning for mig giver ikke engang økonomisk mening. 233 00:14:25,323 --> 00:14:28,534 Jeg er ligeglad, for jeg vidste, jeg ikke ville acceptere det. 234 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Derfor har jeg ikke sat mine ben på deres kontor igen. 235 00:14:34,207 --> 00:14:35,874 Stephen og Vince er ligeglade. 236 00:14:35,875 --> 00:14:39,087 Bill lyder ikke langt bagefter. 237 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 - Jeg henter et glas mere. Vil du have? - Nej tak. 238 00:14:53,226 --> 00:14:54,560 Tak, fordi du mødes med mig. 239 00:14:55,478 --> 00:14:58,815 - Jeg var overrasket over, du ringede. - Det var jeg også. 240 00:14:59,524 --> 00:15:02,234 Jeg ville gerne, men jeg havde bare meget at se til. 241 00:15:02,235 --> 00:15:04,945 Men nu hvor retssagen er slut... 242 00:15:04,946 --> 00:15:06,739 Ja, jeg så dig på tv. 243 00:15:06,989 --> 00:15:11,034 Ja. Hver gang nogen siger det, tænker jeg: "Vent, hvad?" 244 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 Jeg glemmer faktisk, at kameraerne er der. 245 00:15:13,121 --> 00:15:16,331 Jeg ville blive bange. Jeg kan ikke lide at tale foran folk. 246 00:15:16,332 --> 00:15:19,751 Det kunne jeg heller ikke, men jeg vænnede mig til det. 247 00:15:19,752 --> 00:15:24,714 Tidligt i min karriere plejede det at være Xanax og et shot tequila. 248 00:15:24,715 --> 00:15:26,424 Nok ikke den bedste kombination. 249 00:15:26,425 --> 00:15:30,011 Okay, Jax Stewart. Lad mig finde ud af, at du er en slem en. 250 00:15:30,012 --> 00:15:32,097 Det var jeg. 251 00:15:32,098 --> 00:15:34,641 Men nu prøver jeg bare at holde skuden oven vande. 252 00:15:34,642 --> 00:15:36,935 Det er sværere, end det ser ud. 253 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 Samme her. 254 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 Undskyld. Jeg må fortælle dig dette, 255 00:15:43,359 --> 00:15:46,112 for jeg synes, du fortjener at kende sandheden. 256 00:15:47,155 --> 00:15:50,448 Og sandheden er, at Eddie havde en plan. 257 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Komme tæt på dig, vinde din tillid 258 00:15:52,577 --> 00:15:55,871 og få nogle penge fra dig. 259 00:15:55,872 --> 00:15:57,956 Da han fandt ud af, at din mor var syg, 260 00:15:57,957 --> 00:16:01,085 satte han planen på pause, indtil hun var i bedring. 261 00:16:01,377 --> 00:16:05,506 Jeg ville ikke være involveret, så han holdt os adskilt. 262 00:16:08,050 --> 00:16:11,387 Så du siger, at Eddie har fuppet mig de sidste par måneder? 263 00:16:12,096 --> 00:16:14,598 Og du kendte til det og til mig hele tiden? 264 00:16:14,599 --> 00:16:17,643 Hvorfor fortæller du mig det nu? 265 00:16:18,603 --> 00:16:22,522 Fordi, Jax, jeg vil have et forhold med dig. 266 00:16:22,523 --> 00:16:24,482 Hvorfor? Du kender mig ikke. 267 00:16:24,483 --> 00:16:28,320 Nej, men det vil jeg. Jeg vil have en søster. 268 00:16:28,321 --> 00:16:33,242 Jeg har ingen andre, bare en far, der har skuffet mig hele mit liv. 269 00:16:33,784 --> 00:16:36,077 Skuffet os begge to. 270 00:16:36,078 --> 00:16:41,000 Ville det ikke være rart, hvis der kom noget godt ud af al sorgen og traumerne? 271 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Hey. 272 00:17:09,570 --> 00:17:13,074 Hej min pige. Er alt okay? 273 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 Jeg må vide, hvorfor du ville ind i mit liv igen. 274 00:17:16,786 --> 00:17:18,621 Var det for at snyde mig for penge? 275 00:17:19,830 --> 00:17:21,122 Hvorfor tror du det? 276 00:17:21,123 --> 00:17:23,417 - Chelsea kontaktede mig. - Okay. 277 00:17:25,044 --> 00:17:27,379 Lad ikke hende komme imellem det, vi genopbygger. 278 00:17:27,380 --> 00:17:30,091 - Det vil jeg ikke. - Hør, skat. 279 00:17:32,009 --> 00:17:34,177 Chelsea har haft problemer. Okay? 280 00:17:34,178 --> 00:17:37,764 Jeg kunne ikke hjælpe, så hun mente, jeg kunne få penge fra dig til hende. 281 00:17:37,765 --> 00:17:39,266 Det sagde hun ikke til mig. 282 00:17:39,267 --> 00:17:43,478 Jeg ved, jeg ikke har været der for nogen af jer. Skylden æder mig stadig. 283 00:17:43,479 --> 00:17:47,233 Jeg ville tilbage i dit liv, fordi jeg ville gøre det godt igen. 284 00:17:50,611 --> 00:17:52,947 Ved du, hvorfor jeg bad dig møde mig her? 285 00:17:54,323 --> 00:17:58,201 For hver gang jeg kontaktede dig, og jeg ikke hørte noget, 286 00:17:58,202 --> 00:18:01,789 spekulerede jeg på, om det var det næste sted, jeg ville finde dig. 287 00:18:03,416 --> 00:18:05,292 ANGELUS BEDEMAND 288 00:18:05,293 --> 00:18:07,836 Jeg er ked af, du var misbruger. 289 00:18:07,837 --> 00:18:11,798 Jeg er ked af, at du havde en sygdom, der overtog dit liv, 290 00:18:11,799 --> 00:18:15,677 fik dig til at forlade din familie, dine venner, 291 00:18:15,678 --> 00:18:18,973 alt og alle, du nogensinde har elsket. 292 00:18:19,557 --> 00:18:22,143 Jeg er endnu mere ked af, at et af de mennesker var mig, 293 00:18:23,603 --> 00:18:27,690 for på trods af dit fravær fra mit liv elskede jeg dig så højt. 294 00:18:28,816 --> 00:18:31,861 Du gav mig ingen grund til at elske dig, men det gjorde jeg. 295 00:18:33,237 --> 00:18:36,656 Kan du forestille dig, hvor meget kærlighed du ville have fået, 296 00:18:36,657 --> 00:18:39,452 hvis du fik bare halvdelen af den kærlighed, jeg gav dig? 297 00:18:40,911 --> 00:18:45,582 I så lang tid troede jeg, det var mit tab, mit traume. 298 00:18:45,583 --> 00:18:47,459 Men det er ikke mit, det er dit. 299 00:18:47,460 --> 00:18:49,377 Så lige nu 300 00:18:49,378 --> 00:18:54,717 har jeg bare brug for lidt plads, for jeg er usikker på mange ting. 301 00:18:55,009 --> 00:18:58,637 Jeg går ingen steder denne gang, skat. Jeg vil være i dit liv. 302 00:18:58,638 --> 00:19:02,307 Det vil jeg også. Og far, jeg tror måske på dig, 303 00:19:02,308 --> 00:19:05,518 men jeg har brug for tid til at beslutte, om jeg vil have en far 304 00:19:05,519 --> 00:19:09,774 eller en søster eller ingen af delene, for jeg kan tydeligvis ikke få begge dele. 305 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Jeg elsker dig, lille pige, okay? 306 00:19:25,039 --> 00:19:28,292 Hvis der er noget, du tror på ved mig, så tro på det. 307 00:19:30,044 --> 00:19:33,506 Det gør jeg, far. Det gør jeg. 308 00:20:11,502 --> 00:20:16,923 Min dreng her er officielt en fri mand, 309 00:20:16,924 --> 00:20:20,885 så I skal behandle ham som en konge i aften. Hæv jeres kop. 310 00:20:20,886 --> 00:20:23,305 Lad friheden ringe, kællinger! 311 00:20:23,848 --> 00:20:26,350 Ja! 312 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Hej Ozzie. Tillykke. Vi vidste, du var uskyldig. 313 00:20:42,742 --> 00:20:44,576 Mange tak. 314 00:20:44,577 --> 00:20:46,370 Hav det sjovt, folkens. 315 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Hvordan har du det? 316 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Lettet, helt sikkert. 317 00:20:56,464 --> 00:20:59,299 Du gjorde mig lidt bekymret et øjeblik. 318 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Vil du have noget? 319 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Nej, jeg er okay. 320 00:21:04,013 --> 00:21:05,389 Jeg er okay. 321 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 Jeg ved, du er okay, 322 00:21:09,560 --> 00:21:10,935 men du fortjener det. 323 00:21:10,936 --> 00:21:12,228 En særlig lejlighed. 324 00:21:12,229 --> 00:21:14,105 Fri mand. Kom nu. 325 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Yo. 326 00:21:18,611 --> 00:21:21,906 Jeg ved ikke, om det er den bedste idé, at jeg er her nu. 327 00:21:22,156 --> 00:21:23,741 Hvor skal du ellers være? 328 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 Ozzie. Jeg er glad for, du kom. 329 00:21:33,292 --> 00:21:37,128 Jeg kan ikke se, hvad der er så sjovt. En Benz er en perfekt første bil. 330 00:21:37,129 --> 00:21:41,674 Jeg prøver at forstå, hvorfor du har så dyr smag uden job. 331 00:21:41,675 --> 00:21:44,344 Ja, vil du vide, hvad min første bil var? 332 00:21:44,345 --> 00:21:46,262 En Oldsmobile, totonet. 333 00:21:46,263 --> 00:21:51,601 Ja, jeg plejede at køre ned ad Crenshaw i en Oldsmobile. Det er en god bil. 334 00:21:51,602 --> 00:21:55,230 Ozzie, kom nu. Jeg ved, du mindst havde en BMW. 335 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 - Ja. - Jeg sagde det jo. 336 00:21:57,733 --> 00:21:59,527 Men jeg arbejdede for den. 337 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 Den del. 338 00:22:01,654 --> 00:22:05,241 Hvis du får et job og sparer op, betaler jeg måske halvdelen. 339 00:22:05,866 --> 00:22:08,660 - Vent. Jeg vil også have den aftale. - Far? 340 00:22:08,661 --> 00:22:10,204 Hvad talte vi om? 341 00:22:12,122 --> 00:22:14,666 I er utrolige forældre. 342 00:22:14,667 --> 00:22:17,252 Tak, Ozzie. Vi gør vores bedste. 343 00:22:17,253 --> 00:22:18,838 De er okay. 344 00:22:19,922 --> 00:22:23,091 Jeg er sikker på, de ikke er perfekte, men hvis jeg havde det sådan 345 00:22:23,092 --> 00:22:24,634 med forældre som dem, 346 00:22:24,635 --> 00:22:27,470 ville jeg aldrig have kæmpet for min frihed, som jeg gjorde. 347 00:22:27,471 --> 00:22:32,475 Så lad ikke deres fejl tage fra virkeligheden i denne situation. 348 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 - Virkelig. - Det sætter vi pris på, Ozzie. 349 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Jeg må hellere smutte. 350 00:22:44,071 --> 00:22:47,448 Middagen var lækker, det var selskabet også. 351 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 Så godt at se dig igen, skat. 352 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 - I lige måde. - Bliver vi hos dig i nat? 353 00:22:51,287 --> 00:22:53,037 - Absolut. - Okay. 354 00:22:53,038 --> 00:22:54,706 - Min ven. - Ja. 355 00:22:54,707 --> 00:22:56,749 - Godt at se dig. - I lige måde. 356 00:22:56,750 --> 00:22:58,877 - Okay, elsker jer. - Elsker dig. 357 00:22:58,878 --> 00:23:02,213 Undskyld, men før jeg går, må jeg så få et hurtigt billede? 358 00:23:02,214 --> 00:23:04,425 Selvfølgelig. 359 00:23:05,885 --> 00:23:07,719 Det er så sødt. 360 00:23:07,720 --> 00:23:09,178 - Mange tak. - Selvfølgelig. 361 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 - Vi ses i morgen. - Elsker jer. Mor, jeg ringer senere. 362 00:23:12,016 --> 00:23:14,602 Jeg tager taskerne, før vi tager på hospitalet. 363 00:23:16,478 --> 00:23:19,857 Dr. Owens er på vej til hospitalet. Hun tror, babyen er på vej. 364 00:23:19,982 --> 00:23:21,482 Hold da op. 365 00:23:21,483 --> 00:23:24,778 - Det er fantastisk. - Ja. 366 00:23:26,488 --> 00:23:29,741 Jeg kan ikke forestille mig 367 00:23:29,742 --> 00:23:33,286 den følelsesmæssige rutsjebane, du har været på, siden retssagen sluttede. 368 00:23:33,287 --> 00:23:37,082 Ja, det er en ting, jeg ikke så komme. 369 00:23:37,917 --> 00:23:40,669 Men det får en til at række ud efter alt og alle bekendte, 370 00:23:41,545 --> 00:23:43,631 selv hvis det er til egen skade. 371 00:23:44,089 --> 00:23:45,840 Det er en glidebane. 372 00:23:45,841 --> 00:23:50,261 Derfor bør du fortsætte terapien med dr. Owens. Eller en anden. 373 00:23:50,262 --> 00:23:53,890 Men efter du er færdig med afvænning. 374 00:23:53,891 --> 00:23:57,810 Jeg har ikke brug for afvænning. Jeg har været clean i månedsvis nu. 375 00:23:57,811 --> 00:24:01,940 Nej, Ozzie, du har været Californien-ædru. 376 00:24:01,941 --> 00:24:05,693 Og nu hvor denne retssag er slut, vil der være masser af udløsere. 377 00:24:05,694 --> 00:24:09,614 Bogtilbud og interviews og filmaftaler, tv-aftaler. 378 00:24:09,615 --> 00:24:12,951 Alle vil forsøge at tjene på dit traume. 379 00:24:12,952 --> 00:24:14,702 Og hvordan vil du håndtere det? 380 00:24:14,703 --> 00:24:17,373 Ozzie, denne cyklus skal stoppe. 381 00:24:18,666 --> 00:24:24,128 Derfor er to ansatte fra Haven Renewal på vej... 382 00:24:24,129 --> 00:24:26,966 - Mener du det? - De er her om 20 minutter. 383 00:24:29,259 --> 00:24:30,761 Hvorfor gør du det mod mig? 384 00:24:31,512 --> 00:24:33,972 Du er ikke anderledes end min mor, min far og Monica. 385 00:24:33,973 --> 00:24:38,310 Jeg er anderledes, for det handler slet ikke om mig. Det handler om dig. 386 00:24:40,437 --> 00:24:42,563 Jeg elsker dig, Ozzie. 387 00:24:42,564 --> 00:24:46,193 Og jeg behandler dig, som dine forældre burde have gjort. 388 00:24:50,990 --> 00:24:53,909 Jeg kan ikke tage på afvænning. 389 00:24:55,119 --> 00:24:57,287 Jeg kan ikke. Jeg er ikke stærk nok. 390 00:24:59,748 --> 00:25:01,250 Jeg ved, du kan. 391 00:25:02,876 --> 00:25:03,876 Det er okay. 392 00:25:03,877 --> 00:25:06,754 Gå ind på Spensers værelse, og tag lidt tid. 393 00:25:06,755 --> 00:25:09,383 - Fald til ro, okay? - Ja. 394 00:25:10,050 --> 00:25:13,971 Og ring til den, du har brug for. 395 00:25:18,600 --> 00:25:19,810 Okay. 396 00:25:24,106 --> 00:25:26,025 - Jax. - Ja. 397 00:25:29,570 --> 00:25:31,238 Jeg er så vred på dig. 398 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 Men jeg elsker også dig. 399 00:25:42,958 --> 00:25:45,334 - Hej. - Hej. Vi er fra Haven Renewal. 400 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 Ja. Kom ind. 401 00:25:49,757 --> 00:25:51,008 Jeg henter Ozzie. 402 00:25:57,056 --> 00:25:58,682 Hej, det er mig. Må jeg komme ind? 403 00:26:07,399 --> 00:26:08,859 Hej. 404 00:26:09,860 --> 00:26:12,571 Åh gud. Nej. 405 00:26:12,863 --> 00:26:16,783 Ozzie. Ozzie. Ozzie. Ozzie, vågn op. 406 00:26:16,784 --> 00:26:19,453 Hjælp mig! Ozzie. 407 00:26:20,871 --> 00:26:23,748 Åh gud. 408 00:26:23,749 --> 00:26:25,500 Tog han stoffer i aften? 409 00:26:25,501 --> 00:26:27,961 Nej. Det tror jeg ikke. Jeg mener... 410 00:26:29,463 --> 00:26:32,174 - Ring 112. - Okay. 411 00:26:36,011 --> 00:26:37,887 Gør det ikke. 412 00:26:37,888 --> 00:26:39,515 Gør det ikke. 413 00:26:39,890 --> 00:26:43,559 Gør det ikke. Ikke lige nu. Han prøver. 414 00:26:43,560 --> 00:26:47,355 Fader, jeg bønfalder dig. Ikke nu. 415 00:26:47,356 --> 00:26:49,148 Gud, jeg beder dig. 416 00:26:49,149 --> 00:26:50,651 Jeg har brug for dig. 417 00:26:51,151 --> 00:26:54,196 Ikke sådan her. 418 00:26:59,910 --> 00:27:04,248 Jeg beder dig, Herre, jeg beder dig. Jeg beder dig. 419 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 Ting jeg skal gøre! 420 00:27:44,037 --> 00:27:47,915 Shoppe i supermarkedet - Forlystelsespark Gå i biografen alene - Hente spil 421 00:27:47,916 --> 00:27:49,877 Flere familiemiddage 422 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 - Jax, hej. - Bill. Hej. 423 00:28:54,733 --> 00:28:56,026 Hvordan går det? 424 00:28:57,235 --> 00:29:00,948 - Ikke godt. - Som forventet. 425 00:29:02,282 --> 00:29:05,451 Jeg ved, at denne retssag og alt med mit partnerskab løb løbsk, 426 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 - men du skal vide, at jeg er Team Jax... - Bill, stop. 427 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 Det er hverken tidspunktet eller stedet. 428 00:29:11,875 --> 00:29:14,168 Undskyld. Jeg ville bare ikke have, du skulle tro... 429 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 Jeg har lidt mad til dig. 430 00:29:15,462 --> 00:29:18,215 - Tak, Spenser. - Intet problem. 431 00:29:18,674 --> 00:29:19,675 Er det din søn? 432 00:29:20,384 --> 00:29:23,387 - Spenser, det her er Bill. - Ja. Det ved jeg godt. 433 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 Jeg lader jer være. 434 00:29:28,600 --> 00:29:30,184 - Tak, skat. - Jeg har dig, mor. 435 00:29:30,185 --> 00:29:31,687 Hør her. 436 00:29:33,772 --> 00:29:37,275 Du må love mig noget, okay? 437 00:29:37,609 --> 00:29:42,863 Hvis tingene bliver for meget for dig i skolen eller med din musik, 438 00:29:42,864 --> 00:29:46,117 så kom til mig med hvad som helst. 439 00:29:46,118 --> 00:29:50,246 Okay, det lover jeg. Mor, du behøver ikke bekymre dig om mig. 440 00:29:50,247 --> 00:29:54,500 Jeg er ikke interesseret i at få indflydelse eller blive høj. 441 00:29:54,501 --> 00:29:58,380 Jeg vil bare være fantastisk for mig og ingen andre. 442 00:29:58,672 --> 00:30:01,465 Det er rigtigt, skat. Jeg elsker dig. 443 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig så højt. 444 00:30:03,427 --> 00:30:04,720 Elsker dig mere. 445 00:30:15,564 --> 00:30:16,647 Hej. 446 00:30:16,648 --> 00:30:19,443 Hej skat. 447 00:30:19,901 --> 00:30:23,822 - Jeg føler, det hele er min skyld. - Hvad? Nej, skat. 448 00:30:24,156 --> 00:30:28,368 Jo, han regnede med, at jeg reddede ham, og det gjorde jeg ikke. 449 00:30:28,618 --> 00:30:32,622 Jeg svigtede ham, ligesom jeg gjorde med Damon. 450 00:30:35,584 --> 00:30:38,127 Nej. 451 00:30:38,128 --> 00:30:40,380 Damons dæmoner fortærede ham, 452 00:30:40,630 --> 00:30:43,132 og Ozzie var offer for et system, der holdt ham nede, 453 00:30:43,133 --> 00:30:46,135 indtil hans lys var slukket. Okay? 454 00:30:46,136 --> 00:30:49,263 Og lad os ikke glemme, at han ikke prøvede at begå selvmord. 455 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 Det ved vi nu. Det var bare et sidste sus før afvænning, 456 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 men hans krop kunne ikke klare, hvad han troede. 457 00:30:54,728 --> 00:30:56,854 Den afvænning, jeg tvang ham ind i. 458 00:30:56,855 --> 00:31:00,233 Fordi du var den eneste, der bekymrede dig, Jax. 459 00:31:00,901 --> 00:31:04,446 Ikke om hans penge eller sag, men om hans fremtid. 460 00:31:08,825 --> 00:31:11,745 Jax, jeg var ikke sikker på, du ville komme. 461 00:31:11,912 --> 00:31:15,082 Heller ikke mig. Rosie, det er min mand, Lewis. 462 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 Hej. Vi er så kede af dit tab. 463 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 Tak. 464 00:31:20,378 --> 00:31:22,172 - Jeg kommer tilbage. - Okay. 465 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 Må jeg spørge dig om noget? 466 00:31:28,261 --> 00:31:30,180 Hvorfor tog han hjem til dig? 467 00:31:31,264 --> 00:31:33,558 Jeg inviterede ham på middag. 468 00:31:35,185 --> 00:31:36,603 Det gjorde jeg også. 469 00:31:38,438 --> 00:31:39,773 Javel. 470 00:31:40,440 --> 00:31:43,068 I sidste ende vandt du vel. 471 00:31:43,235 --> 00:31:46,029 Undskyld? Hvad vandt jeg? 472 00:31:46,238 --> 00:31:50,909 I Orsels lykkeligste øjeblikke valgte han at fejre det med dig. 473 00:31:52,494 --> 00:31:55,580 Det er bare noget, jeg må leve med, formoder jeg. 474 00:31:56,623 --> 00:31:59,709 Han valgte ikke mig eller dig. 475 00:31:59,960 --> 00:32:01,627 Han valgte stoffer. 476 00:32:01,628 --> 00:32:04,506 For i sidste ende var han misbruger. 477 00:32:05,257 --> 00:32:09,886 Så der er ingen vindere her. Vi har alle tabt noget, især Ozzie. 478 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Fru Edwards. 479 00:32:14,599 --> 00:32:17,476 Mit navn er Jonathan Barrow. Jeg er producer på CNB. 480 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 Jeg er ked af dit tab. 481 00:32:20,272 --> 00:32:21,857 Men har du et øjeblik til at tale? 482 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 Kristin. 483 00:32:45,755 --> 00:32:47,965 - Jeg ville spørge, hvordan det går... - Det er fint. 484 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 Daniel fortalte mig, hvad der skete den aften. 485 00:32:53,597 --> 00:32:58,684 Kristin, jeg så selv, hvor meget du holdt af og beskyttede din bror. 486 00:32:58,685 --> 00:33:00,519 Hvorfor trådte du ikke frem før? 487 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Jeg var bange, og jeg... 488 00:33:05,942 --> 00:33:10,279 Jeg troede, Ozzie ville være okay, da jeg vidste, vi var uskyldige. 489 00:33:10,280 --> 00:33:11,489 De uskyldige? 490 00:33:13,909 --> 00:33:16,786 Åh gud. Du gjorde det ikke. 491 00:33:16,995 --> 00:33:19,872 - Du dræbte ikke Wendy. - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 492 00:33:19,873 --> 00:33:21,957 Jo tættere vi kom på enden af den retssag, 493 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 jo mere ægte føltes det med Ozzie i fængsel. 494 00:33:24,336 --> 00:33:27,463 Derfor gav du Daniel den løgnagtige tilståelse. 495 00:33:27,464 --> 00:33:31,842 For inderst inde tror du, at det er din skyld. 496 00:33:31,843 --> 00:33:36,264 Pas på Ozzie. Beskyt familien. Det er dit formål. 497 00:33:38,183 --> 00:33:43,188 Kristin, tiden er inde til at fortælle, hvad der virkelig skete. 498 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Far. Hej. 499 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Kan vi tale sammen? 500 00:33:57,285 --> 00:34:00,496 - Kristin, det er ikke det rette tidspunkt. - Hvornår er det så? 501 00:34:00,497 --> 00:34:04,500 Der er gået måneder, og du anerkender ikke, hvad der skete. 502 00:34:04,501 --> 00:34:06,210 Hvorfor lod du Ozzie gå igennem... 503 00:34:06,211 --> 00:34:09,798 - Hold op med at tale. - Jeg synes, vi skal tilstå. 504 00:34:10,257 --> 00:34:14,761 - Tilstå hvad? - Tilstå det, der skete med Wendy. 505 00:34:15,428 --> 00:34:18,348 Der er stadig folk derude, der tror, at Ozzie dræbte hende. 506 00:34:18,640 --> 00:34:22,685 Efter alt, hvad der er sket, er det så, hvad du vil have, hans eftermæle bliver? 507 00:34:22,686 --> 00:34:24,062 Eftermæle? 508 00:34:25,647 --> 00:34:29,984 Vores eftermæle er gået i vasken, siden du fejlede i at beskytte Ozzie. 509 00:34:29,985 --> 00:34:32,444 Jeg er den eneste, der holdt fokus på gevinsten. 510 00:34:32,445 --> 00:34:35,739 Og hvad fik jeg fra dig? Din mor? Monica? 511 00:34:35,740 --> 00:34:39,201 Problemer. Et studieproblem. Et agentproblem. 512 00:34:39,202 --> 00:34:42,664 Et Wendy-problem, som ingen af jer kunne fikse, så jeg fiksede det. 513 00:34:42,789 --> 00:34:45,499 Jeg lukkede munden på hende og kan ikke engang få et "tak". 514 00:34:45,500 --> 00:34:47,669 Hvad mener du, at du lukkede munden på hende? 515 00:34:51,506 --> 00:34:53,675 - Hvor er din kone? - Dæmp dig. 516 00:34:54,509 --> 00:34:56,760 I er fulde af lort. Skide løgnere. 517 00:34:56,761 --> 00:34:58,304 Hele jeres familie. 518 00:34:58,305 --> 00:35:00,931 Jeg glæder mig til at vise Ozzie sandheden 519 00:35:00,932 --> 00:35:04,643 om de modbydelige og manipulerende mennesker, der opfostrede ham. 520 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 Jeg er færdig med at holde mund. 521 00:35:06,354 --> 00:35:08,647 Truer du med at komme mellem mig og min søn igen, 522 00:35:08,648 --> 00:35:10,483 sender jeg kondolence til din mor. 523 00:35:19,284 --> 00:35:20,535 Far? 524 00:35:25,915 --> 00:35:27,042 Er hun død? 525 00:35:28,543 --> 00:35:29,711 Nej. 526 00:35:30,378 --> 00:35:32,630 - Okay, tag hendes fødder. - Hvad? 527 00:35:32,631 --> 00:35:34,965 - Tag fat i hendes fødder. - Nej. Hvad laver du? 528 00:35:34,966 --> 00:35:37,927 - Jeg får hende væk herfra. - Og tager hende hvorhen? 529 00:35:47,604 --> 00:35:50,606 - Hvorfor er du her? - Hey, Ozzie. 530 00:35:50,607 --> 00:35:51,899 Hvad er det her? 531 00:35:51,900 --> 00:35:53,442 - Du godeste. - Hør... 532 00:35:53,443 --> 00:35:55,070 Hun er okay. 533 00:35:55,195 --> 00:35:56,195 Lort. 534 00:35:56,196 --> 00:35:58,530 Lad mig tale med hende. Jeg kan forklare alt. 535 00:35:58,531 --> 00:36:01,033 - Du skal vågne. - Kristin, slap af. 536 00:36:01,034 --> 00:36:04,161 - Wendy, er du okay, skat? Vågn op. - Jeg kan forklare alt. 537 00:36:04,162 --> 00:36:05,496 Se, hun har det fint. 538 00:36:05,497 --> 00:36:06,623 Det er bare... 539 00:36:08,792 --> 00:36:10,334 Jøsses. 540 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 - Hvad fanden... - Jeg kan forklare. Ozzie. 541 00:36:14,172 --> 00:36:16,298 - Undskyld, jeg har dig. - Ozzie. 542 00:36:16,299 --> 00:36:19,259 Jeg kan hente Narcan. Jeg har Narcan. Åh gud. 543 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Læg dig lige her. 544 00:36:20,470 --> 00:36:22,888 - Er han okay? Ozzie. - Kristin, hent noget vand. 545 00:36:22,889 --> 00:36:25,432 - Nu! - Okay. 546 00:36:25,433 --> 00:36:27,435 Kom nu, søn. 547 00:36:27,560 --> 00:36:30,438 Ozzie? Okay. Hør, hun er okay. 548 00:36:32,315 --> 00:36:33,691 Hvor er vandet? 549 00:36:33,692 --> 00:36:35,068 Vågn op, søn. 550 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Far! 551 00:36:39,489 --> 00:36:41,074 Pis. 552 00:36:43,910 --> 00:36:45,078 Pis. 553 00:36:47,956 --> 00:36:49,874 Wendy! Hey! 554 00:36:50,875 --> 00:36:52,168 Pis. 555 00:36:54,671 --> 00:36:55,671 Slog du hende? 556 00:36:55,672 --> 00:36:58,465 Det ved jeg ikke. Men du bliver her med din bror. 557 00:36:58,466 --> 00:37:00,300 Hvad, hvis han vågner og husker det? 558 00:37:00,301 --> 00:37:02,846 Han husker intet, når han er skæv. 559 00:37:03,012 --> 00:37:05,264 Der er et problem, der er til vores fordel. 560 00:37:05,265 --> 00:37:07,349 Vi kan ringe til mor, så hun kan hjælpe. 561 00:37:07,350 --> 00:37:12,397 Hvad? Nej. Vi har ikke brug for hende. 562 00:37:13,273 --> 00:37:15,150 Du samler hylstrene op, 563 00:37:15,275 --> 00:37:18,611 og så går du ind og rydder det her op. 564 00:37:21,156 --> 00:37:23,491 Du siger intet, 565 00:37:24,743 --> 00:37:27,245 og og så forsvinder dine pengeproblemer. 566 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 De forsvinder, Alex. 567 00:37:47,599 --> 00:37:48,600 Wendy! 568 00:38:12,832 --> 00:38:14,709 Kan du se det rod, du har forårsaget? 569 00:38:18,296 --> 00:38:21,007 Hør, Wendy. 570 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Lad os afslutte det her. 571 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Hvor meget skal der til, før du endelig forsvinder? 572 00:38:29,015 --> 00:38:30,475 Jeg behøver ikke hans penge. 573 00:38:33,269 --> 00:38:37,398 Så uanset hvad der skete her i aften, går jeg ingen steder. 574 00:38:38,107 --> 00:38:41,443 Jeg har brug for Orsel, og han har brug for mig. 575 00:38:41,444 --> 00:38:47,116 Og hvad end han ikke kan huske, vil jeg med glæde minde ham om. 576 00:38:49,202 --> 00:38:54,082 Og sørge for, at det er sidste gang, du nogensinde betyder noget for ham, 577 00:38:56,543 --> 00:39:01,381 og at han ser dig for præcis, hvad du er. 578 00:39:02,090 --> 00:39:05,343 En ynkelig undskyldning for en far. 579 00:39:06,261 --> 00:39:07,886 Hjælp! 580 00:39:07,887 --> 00:39:10,389 - Wendy. - Nej! Nej! 581 00:39:10,390 --> 00:39:11,975 Wendy. 582 00:39:13,393 --> 00:39:18,022 Stop, det er forbi. 583 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 Det er forbi. 584 00:39:28,449 --> 00:39:29,534 Det er forbi. 585 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 Okay. 586 00:40:11,409 --> 00:40:15,704 Nej, du sagde, du ikke kunne finde hende i skoven. 587 00:40:15,705 --> 00:40:20,083 Jeg troede, jeg gjorde det rigtige for dig, min far. 588 00:40:20,084 --> 00:40:22,753 Det rette ville have været ikke at lade din bror dø. 589 00:40:22,754 --> 00:40:24,422 Det var det rette. 590 00:40:26,424 --> 00:40:28,091 Det har taget mig et par år, 591 00:40:28,092 --> 00:40:31,261 men jeg har endelig accepteret det faktum, 592 00:40:31,262 --> 00:40:34,849 at alt, hvad du gør for denne familie, er at ødelægge tingene. 593 00:40:37,727 --> 00:40:39,062 Var det nok? 594 00:40:42,523 --> 00:40:44,816 Tak, Kristin. Det er godt. 595 00:40:44,817 --> 00:40:47,362 - Ozzie ville være stolt. - Hvad gjorde du? 596 00:40:47,946 --> 00:40:51,699 Hvad jeg gør bedst. Ødelægger tingene. 597 00:40:52,575 --> 00:40:55,578 - Rør mig ikke. - Du skal følge med os. 598 00:41:35,576 --> 00:41:37,787 Jeg er ked af, at jeg løj for dig. 599 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 Ja, også mig. 600 00:41:41,082 --> 00:41:43,001 Men det var ikke kun løgne. 601 00:41:43,793 --> 00:41:45,503 Jeg elsker dig, Daniel. 602 00:41:45,920 --> 00:41:48,506 Det ved jeg. Jeg elsker også dig. 603 00:41:56,556 --> 00:41:58,349 Vil jeg nogensinde se dig igen? 604 00:42:01,144 --> 00:42:02,353 Sandsynligvis ikke. 605 00:42:14,824 --> 00:42:17,118 - Men du gjorde det. - Skål. 606 00:42:18,161 --> 00:42:21,371 Hvad er anledningen? 607 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 Fakturerbare Bill blev partner. 608 00:42:23,875 --> 00:42:26,126 Han beviste sit værd i Edwards-sagen, 609 00:42:26,127 --> 00:42:28,378 og vi byder ham gerne velkommen. 610 00:42:28,379 --> 00:42:30,213 Men på grund af dig, Jax. 611 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 Og beslutningen er blevet truffet og afsluttet 612 00:42:32,717 --> 00:42:34,801 før partnerafstemning eller partnermøde? 613 00:42:34,802 --> 00:42:38,263 Vi skal stadig mødes officielt, men det er planen. 614 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Især med Goldwyn & Carsons opkøb af BHS. 615 00:42:42,143 --> 00:42:44,144 Opkøb? 616 00:42:44,145 --> 00:42:47,814 To overraskelser på én dag. Hvorfor blev jeg ikke informeret? 617 00:42:47,815 --> 00:42:52,778 Som du ved, involverer disse aftaler typisk færre partnere, 618 00:42:52,779 --> 00:42:54,654 så vi måtte holde tingene hemmelige. 619 00:42:54,655 --> 00:42:58,700 Men bare rolig. Selvom ikke alle partnere vil blive beholdt i opkøbet, 620 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 vil BHS altid være dit hjem. 621 00:43:01,788 --> 00:43:04,581 Du kan trods alt ikke stave til succes uden S'et, vel? 622 00:43:04,582 --> 00:43:07,460 Godt at vide. Undskyld mig. 623 00:43:08,878 --> 00:43:10,338 Jeg er straks tilbage. 624 00:43:11,756 --> 00:43:14,300 Jax. Jax. 625 00:43:15,051 --> 00:43:17,844 Du skal bare vide, at jeg talte med partnerne, 626 00:43:17,845 --> 00:43:20,222 fortalte dem, hvordan det ville være gået 627 00:43:20,223 --> 00:43:24,226 uden dit hårde arbejde og din hengivenhed, ikke kun over for Ozzie, 628 00:43:24,227 --> 00:43:26,895 men over for dette firma, 629 00:43:26,896 --> 00:43:29,731 og de skal begynde at vise dig den respekt, du fortjener. 630 00:43:29,732 --> 00:43:33,360 Så du prøvede at overbevise de mænd, jeg har arbejdet sammen med i årevis, 631 00:43:33,361 --> 00:43:36,613 om endelig at give mig den respekt, de burde have givet mig? 632 00:43:36,614 --> 00:43:39,408 Og hvad vil du have? En småkage? 633 00:43:41,202 --> 00:43:43,912 Ja, den kan de få. 634 00:43:43,913 --> 00:43:46,624 Og det kan du også, partner. 635 00:43:55,091 --> 00:43:57,677 Det er pis og papir. 636 00:45:21,552 --> 00:45:24,472 HVIS DE IKKE GIVER DIG EN PLADS VED BORDET, SÅ TAG EN STOL MED 637 00:45:52,541 --> 00:45:54,709 Hvad så, chef? 638 00:45:54,710 --> 00:45:57,754 Har du haft mulighed for at gennemgå motorkoden? 639 00:45:57,755 --> 00:46:00,924 Det ser godt ud, men jeg forventer intet mindre. 640 00:46:00,925 --> 00:46:03,260 Jeg er stadig lidt bekymret for forsinkelsen. 641 00:46:03,261 --> 00:46:05,428 Træk den op, så vi kan se på den. 642 00:46:05,429 --> 00:46:09,183 Lad os se, hvad vi har her. 643 00:46:20,987 --> 00:46:23,655 Jeg har svært ved at finde den. 644 00:46:23,656 --> 00:46:27,075 Sikkert fordi der ikke er noget i mappen, du hævder at have åbnet. 645 00:46:27,076 --> 00:46:32,248 Hvis du havde åbnet den, ville du have vidst, der ikke var noget. Det slutter nu. 646 00:46:34,375 --> 00:46:37,169 - Jeg fyrer dig. - For fanden. 647 00:46:37,461 --> 00:46:41,756 Åh gud. Hvorfor kan du lide at være firmamand? 648 00:46:41,757 --> 00:46:43,466 De er ligeglade med dig. 649 00:46:43,467 --> 00:46:46,094 Der er intet galt i, at jeg finpudser deres system, 650 00:46:46,095 --> 00:46:48,889 indtil de finder ud af, at jeg ikke passer ind i "planen". 651 00:46:49,015 --> 00:46:51,766 Måske kan jeg vejlede dig om, 652 00:46:51,767 --> 00:46:55,270 at det ikke er så godt at være inde i huset i stedet for i marken. 653 00:46:55,271 --> 00:46:58,565 Så ved du, at det er Cali, skat. 654 00:46:58,566 --> 00:47:01,943 Jeg har aldrig fået nogen formelle klager. 655 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Så fyr mig nu, 656 00:47:03,029 --> 00:47:07,240 og forklar sagsanlægget om uretmæssig opsigelse til dine herrer senere, boul. 657 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 Det er West Philly-slang, forstadsdreng. 658 00:47:11,537 --> 00:47:14,539 Den falske militante facade, du har, 659 00:47:14,540 --> 00:47:16,499 er bare et dække for den elendige, 660 00:47:16,500 --> 00:47:19,044 selvhadende undskyldning for en sort mand, som du er. 661 00:47:19,045 --> 00:47:21,546 Og det sjove er, at du tror, du ikke er, 662 00:47:21,547 --> 00:47:24,341 fordi du har fundet et smuthul i systemet, 663 00:47:24,342 --> 00:47:27,010 når sandheden er, at du gør deres beskidte arbejde 664 00:47:27,011 --> 00:47:31,222 ved at stikke en hårdtarbejdende sort mand i ryggen for at vinde frem 665 00:47:31,223 --> 00:47:34,393 eller tilladelse til at lægge kabale, hvad du end gør her. 666 00:47:35,102 --> 00:47:39,273 Så ja. Jeg er en virksomhedsmand. 667 00:47:40,107 --> 00:47:43,234 Derfor har jeg sporet hver eneste inkompetente, ufuldendte opgave, 668 00:47:43,235 --> 00:47:45,236 hvert bedrag forbundet med din ansættelse, 669 00:47:45,237 --> 00:47:48,824 mens jeg lod dig tro, at du faktisk bringer værdi til mig eller holdet. 670 00:47:51,118 --> 00:47:54,705 Så ja. I dag er din sidste dag, boul. 671 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 Skrid ud af mit kontor. 672 00:48:01,545 --> 00:48:02,671 Okay. 673 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 Rør mig ikke. 674 00:48:32,034 --> 00:48:34,619 - Jeg vil starte mit eget firma. - Hvad? 675 00:48:34,620 --> 00:48:35,788 Kom nu. 676 00:49:02,064 --> 00:49:03,774 Hvor skal vi begynde? 677 00:49:04,400 --> 00:49:05,776 Fra begyndelsen. 678 00:49:07,903 --> 00:49:10,363 Hun kommer med barnet. 679 00:49:10,364 --> 00:49:12,867 Jeg vil først. 680 00:49:24,170 --> 00:49:25,962 Du skal være den sjove Bill, 681 00:49:25,963 --> 00:49:28,840 der har sorte børn og elsker sorte kvinder, 682 00:49:28,841 --> 00:49:31,969 ikke den Bill, der river dem ned. Det er så... 683 00:49:32,511 --> 00:49:33,721 Hvidt? 684 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 Du sagde det. 685 00:49:36,849 --> 00:49:39,852 Hvis du bare vidste, hvor gerne jeg ville være den Bill igen. 686 00:49:40,853 --> 00:49:42,396 Ingen stopper dig. 687 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 - Det er din første dag. Er du klar? - Skat, jeg har været klar. 688 00:50:10,132 --> 00:50:12,927 Jeg glæder mig til, at Krystal får det nye sted at se. 689 00:50:29,360 --> 00:50:31,278 Nej! 690 00:51:59,867 --> 00:52:01,869 Tekster af: Thomas Nicholson