1 00:00:06,006 --> 00:00:07,840 V minulých dílech... 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,135 - Mami, zabila jsi Wendy? - Já už tu nechci být. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,803 Bude svědčit. 4 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 Říká, že když jste se sjeli, odvezl vás na chatu. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,184 Za Wendy tu noc, kdy byla zavražděna. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,268 On lže! 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,436 Jak jsi to mohl udělat... 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,898 - Držte se od něj dál, Monico! - Nemluvila jsem s vámi! 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,733 Je to všechno vaše vina, Jax! 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 Bille, získá nás jiná firma. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,321 Jax s ostatními nevychází dobře. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,658 Mám před sebou náročný a drahý rozvod, 13 00:00:32,783 --> 00:00:36,160 což znamená, že ty peníze a vyhraný případ potřebuju nejvíc ze všech. 14 00:00:36,161 --> 00:00:39,413 Vím, že jsem se choval jako kretén, ale moje holka je těhotná. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Máš sestru. Jmenuje se Chelsea. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 - Dostals ty peníze? - Ne. 17 00:00:42,459 --> 00:00:45,586 - Záleží ti víc na té hodné dcerce. - Drž se od Jax dál. 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 Jax musí vědět, co je Eddie zač. 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,217 Doufám, že pravda vyjde najevo, ale tohle se nedá napravit. Promiň. 20 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Ahoj. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,521 Kristin, zabila jsi Wendy? 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,108 Asi bys to měl vzít. 23 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 Ne, na ničem jiném teď nezáleží. Kristin, zabila jsi ji? 24 00:01:13,282 --> 00:01:18,077 Víš co, Danieli? Řeknu ti všechno, co se stalo. 25 00:01:18,078 --> 00:01:22,082 Důvodné pochybnosti 26 00:01:26,420 --> 00:01:30,172 {\an8}O 6 měsíců dříve 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,508 Tohle je, a vždy byl, rodinný podnik. 28 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 Ale jestli nás chceš vykopnout na dlažbu, tak dobrá. 29 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 Ale než své bílé holce, co šuká černochy a polyká semeno, navlékneš prstýnek, 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,477 měl bys něco vědět. 31 00:01:43,478 --> 00:01:47,898 Ahoj, taťko. Celý den jsi tak tvrdě dřel. 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,067 Zasloužíš si, abych se o tebe postarala. 33 00:01:50,068 --> 00:01:53,279 Řekni mi, žes neojížděla jinýho chlapa. Řekni to. 34 00:01:53,280 --> 00:01:56,866 - Proč se mnou takhle mluvíš? - Kdo to byl? Vlastně, ukaž mi to. 35 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Ukaž, jak jsi to dělala. 36 00:01:58,160 --> 00:02:01,495 - No tak, zlato. - Co to s tebou sakra je? 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 Jsi sjetej? Chováš se jako blázen. 38 00:02:04,458 --> 00:02:07,169 Já jsem blázen? Ne, ty jsi blázen. 39 00:02:08,045 --> 00:02:10,963 - Naštvaná rajda je nejlepší, co může být. - Běž do hajzlu. 40 00:02:10,964 --> 00:02:14,425 - To, že jí věříš... - Nepopíráš to. Tak to je pravda? 41 00:02:14,426 --> 00:02:17,887 Nemluv se mnou jako s nějakým negrem z ulice. 42 00:02:17,888 --> 00:02:21,349 Já jsem Ozzie Edwards, zlato. Ozzie Edwards, zatraceně! 43 00:02:21,350 --> 00:02:23,059 Nevolej mi, Ozzie. 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,770 Hej! Ještě jsem s tebou neskončil! 45 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Wendy! 46 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 Wendy, vystup z toho auta. 47 00:02:31,109 --> 00:02:34,487 - Vystup sakra z toho auta. Wendy. - Už se o tom nebudu bavit. 48 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Wendy, vypni ten motor. Přísahám bohu, Wendy. 49 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Wendy! 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 - Věděl jsem, že... - Ozzie. 51 00:02:43,497 --> 00:02:46,749 - Ahoj. Jsi v pořádku? - Myslel jsem, že jsi Wendy. Co tu děláš? 52 00:02:46,750 --> 00:02:49,502 Ať podepíše smlouvu o mlčenlivosti. Nechci, aby mluvila. 53 00:02:49,503 --> 00:02:50,628 Ozzie. 54 00:02:50,629 --> 00:02:53,590 - Zlato, co se stalo? - Nechci o tom mluvit. 55 00:02:55,008 --> 00:02:56,093 Kurva! 56 00:02:57,219 --> 00:02:59,304 - Sakra. - Jdi pryč, Monico. 57 00:03:02,057 --> 00:03:04,392 Hej, kámo, co to sakra posloucháš? 58 00:03:04,393 --> 00:03:06,352 Portishead. 59 00:03:06,353 --> 00:03:08,854 Snažím se ti ukázat něco dobrýho. 60 00:03:08,855 --> 00:03:11,817 Ne, to já ti chci ukázat něco dobrýho. 61 00:03:19,991 --> 00:03:23,077 Co si tě Wendy uvázala, přišel jsem o svého největšího zákazníka. 62 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 Takže díky, že mi tenhle měsíc zaplatíš nájem. 63 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Kde je vlastně ta tvoje dozorkyně? 64 00:03:29,501 --> 00:03:31,544 Nejspíš ho teď někde někomu kouří. 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 To myslíš vážně? 66 00:03:33,338 --> 00:03:35,674 Já sakra nevím. Možná. 67 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 Co to sakra je? 68 00:03:40,804 --> 00:03:43,264 Říká, že je v mé rodinné chatě ve Wrightwoodu. 69 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - Co tam sakra dělá? - Pojďme to zjistit. 70 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Páni, to je dobrý. 71 00:03:55,861 --> 00:03:58,904 Ne. Neobjevíš se ve zprávách sjetej mým matrošem. 72 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 Řídit budu já. 73 00:03:59,990 --> 00:04:02,409 Pošli mi polohu. Sdílej ji se mnou. 74 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 Ano, pane. 75 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Na cestu. 76 00:04:39,780 --> 00:04:41,531 Hej. 77 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Jsi v pohodě? 78 00:04:57,005 --> 00:05:00,425 Ahoj. Ozzie, co tu děláš? 79 00:05:01,593 --> 00:05:02,803 Proč jsi tady? 80 00:05:08,308 --> 00:05:11,186 Ozzie, počkej. Ozzie. 81 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Co to sakra je? 82 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 - Co to sakra je? - Koukni na mě. Můžu ti to vysvětlit. 83 00:05:16,900 --> 00:05:18,819 Počkej, Kristin. Vteřinku. 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Došli k verdiktu. 85 00:05:21,655 --> 00:05:23,031 Měli bychom se vrátit. 86 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 Dobře. Zbytek ti řeknu cestou. 87 00:05:29,788 --> 00:05:33,708 Obžalovaný, povstaňte, prosím. Soudní úřednice nyní přečte rozsudek. 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,922 „V případu Lid vs. Orsel Edwards, 89 00:05:39,923 --> 00:05:41,924 „obvinění z vraždy druhého stupně, 90 00:05:41,925 --> 00:05:45,428 „porota shledává obžalovaného nevinným.“ 91 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 Ano. 92 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Blahopřeju, synu. 93 00:05:58,358 --> 00:06:03,196 - Jax, díky. - Dělala jsem jen svou práci. 94 00:06:04,573 --> 00:06:05,615 Tak to není. 95 00:06:10,161 --> 00:06:14,123 - Šéfe. - Ahoj, Leno. Volal mi Josh. 96 00:06:14,124 --> 00:06:17,126 Samovy zprávy byly odfláknuté a jeho tým se chce sejít. 97 00:06:17,127 --> 00:06:20,838 - Domluvíš mi s Joshem schůzku? - Vyhodíte ho? Konečně. 98 00:06:20,839 --> 00:06:24,133 - To nejde, čeká dítě. - S kým? 99 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - Se svojí přítelkyní. - On má přítelkyni? 100 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 - A nemá? - Chlubí se svým profilem na Tinderu. 101 00:06:37,397 --> 00:06:40,149 Doufám, že mu posíláte jízdenku na autobus. 102 00:06:40,150 --> 00:06:45,070 Ještě ne, označil jsem soubor s kódem řídící jednotky pro fyzikální simulaci. 103 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 Ať to Sam zkontroluje. 104 00:06:48,116 --> 00:06:49,159 Dobře. 105 00:06:56,124 --> 00:06:58,877 - Na Ozzieho. - Na Ozzieho. 106 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Ahoj. 107 00:07:05,467 --> 00:07:07,718 Mrzí mě, že jsem to zmeškala. 108 00:07:07,719 --> 00:07:09,219 V pořádku. 109 00:07:09,220 --> 00:07:12,974 Ne, Ozzie. Opravdu je mi to moc líto. 110 00:07:28,281 --> 00:07:32,744 Určitě teď prožíváte hodně emocí. 111 00:07:33,828 --> 00:07:37,623 Jo, to je slabé slovo. Těžko uvěřit, že je to skutečné. 112 00:07:37,624 --> 00:07:40,459 Co kdybyste v neděli přišel na další rodinnou večeři? 113 00:07:40,460 --> 00:07:43,796 Díky, ale už jsem pozval pár přátel na oslavu. 114 00:07:43,797 --> 00:07:46,674 Přátel, kteří vám místo šampaňského přinesou ovocné pivo? 115 00:07:46,675 --> 00:07:50,470 Ozzie, pojď sem. Mluvíme o tvé budoucnosti. 116 00:07:57,936 --> 00:08:01,271 Ahoj. Kdes byl? Volala jsem ti, když vyšel rozsudek... 117 00:08:01,272 --> 00:08:02,524 Musíme si promluvit. 118 00:08:06,820 --> 00:08:08,987 Tvoje překvapení jsou vždycky pochybná. 119 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Stephene. Vinci. 120 00:08:11,116 --> 00:08:14,451 Jen chci říct, že i když jsem chtěl pronést závěrečnou řeč já, 121 00:08:14,452 --> 00:08:16,203 Jax to zvládla výborně. 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 To opravdu ano. 123 00:08:17,664 --> 00:08:21,166 A proto ji, a samozřejmě i tebe, bereme do nové firmy. 124 00:08:21,167 --> 00:08:22,710 Možná je jako osina v zadku, 125 00:08:22,711 --> 00:08:25,546 ale peníze, které nám vydělává, to bohatě vynahradí. 126 00:08:25,547 --> 00:08:29,633 Dobře, ale ona není jako osina v zadku. Je to hvězda. Viděli jste to tam. 127 00:08:29,634 --> 00:08:33,762 Právě jsme vyhráli jeden z největších případů téhle firmy, a to díky ní. 128 00:08:33,763 --> 00:08:35,514 Takže až půjdeme do té nové firmy, 129 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 myslím, že je načase, abyste ji respektovali 130 00:08:37,851 --> 00:08:42,397 a chovali se k ní tak, jako by to byla ona, kdo všechno drží v chodu. 131 00:08:46,985 --> 00:08:49,903 Takže jestli to byla Jax, kdo vyhrál Ozzieho případ... 132 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Co jsi sakra udělal ty? 133 00:08:53,158 --> 00:08:55,326 - Tady nejde o mě. - Očividně. 134 00:08:56,745 --> 00:08:59,788 Hele, Bille, jestli říkáš, že jsi pro ten případ nic neudělal, 135 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 tak možná nakonec nejsi ten nejlepší partner. 136 00:09:05,086 --> 00:09:08,255 Řekla Kristin, proč na tu chatu Wendy vůbec přivedla? 137 00:09:08,256 --> 00:09:11,008 Po té hádce s Ozziem jela Wendy k Edwardsům 138 00:09:11,009 --> 00:09:13,552 a vyhrožovala, že kvůli tomu celou rodinu kompromituje. 139 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 Ale vymklo se to z rukou. 140 00:09:16,056 --> 00:09:19,099 Wendy se praštila hlavou o stůl v hale. 141 00:09:19,100 --> 00:09:22,145 A Kristin nechtěla, aby to viděli její rodiče, tak... 142 00:09:23,229 --> 00:09:27,150 dovezla Wendy v bezvědomí na tu chatu, aby jí vyhrožovala, že by měla být zticha. 143 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Jo. 144 00:09:29,652 --> 00:09:31,820 - Co to sakra je? - Můžu to vysvětlit. 145 00:09:31,821 --> 00:09:35,032 Ale Ozzie ty plány přerušil, když se objevil s Alexem. 146 00:09:35,033 --> 00:09:37,910 - Ozzie, podívej se na mě. - Wendy, prober se. 147 00:09:37,911 --> 00:09:38,994 Wendy, ahoj. 148 00:09:38,995 --> 00:09:42,539 Ty mě neposloucháš, Ozzie. Podívej se na mě a poslouchej. 149 00:09:42,540 --> 00:09:44,708 - Dobře? - Ježišikriste. 150 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 - Ozzie. - Co se to děje? 151 00:09:46,086 --> 00:09:48,212 Přijela kvůli nějakým blbostem a... 152 00:09:48,213 --> 00:09:50,672 - Co to sakra je? - Musíš mě poslouchat, Ozzie. 153 00:09:50,673 --> 00:09:51,799 - Ozzie. - Ozzie. 154 00:09:51,800 --> 00:09:53,675 Podívej se na mě. Ozzie, prober se. 155 00:09:53,676 --> 00:09:56,678 Ozzie, probuď se. Podívej se na mě, Ozzie. 156 00:09:56,679 --> 00:09:57,764 Bože. 157 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 Přinesu ti vodu, ano? 158 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Hej. 159 00:10:15,365 --> 00:10:17,075 Wendy! Hej! 160 00:10:22,580 --> 00:10:25,208 Hele, co to sakra děláš? 161 00:10:30,046 --> 00:10:32,214 Kristin řekla Alexovi, že mu zaplatí, aby mlčel, 162 00:10:32,215 --> 00:10:35,760 a pak zahodila Wendyinu kabelku na dálnici 91... 163 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 a uložila Ozzieho do postele, jako by nikdy neodešel. 164 00:10:45,228 --> 00:10:46,478 Chudák Ozzie. 165 00:10:46,479 --> 00:10:49,149 Má kolem sebe hrozné lidi. 166 00:10:50,608 --> 00:10:53,236 Co budeme dělat? Půjdeme na policii? 167 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Ne, ještě ne. 168 00:10:55,530 --> 00:10:58,448 Nechme Ozzieho, aby si o víkendu užil svobodu, 169 00:10:58,449 --> 00:11:01,827 než mu řekneme, že jediný člověk, kterému v rodině věří, 170 00:11:01,828 --> 00:11:04,663 je ten, kdo zabil jedinou ženu, kterou kdy miloval. 171 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 Všechny rodiny mají problémy, ale tohle je tedy něco. 172 00:11:09,544 --> 00:11:14,591 Myslím, že zavolám sestře a poděkuju jí, že není vražedkyně. 173 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Ahoj, Chelsea, tady Jax. Můžeme se brzy sejít? 174 00:11:31,983 --> 00:11:34,569 Tak jo. Dáme si devadesátkový neo soul, nebo NWA? 175 00:11:34,694 --> 00:11:37,613 To jsou dvě velmi odlišné možnosti. 176 00:11:37,614 --> 00:11:39,364 Jakou atmosféru se snažíš vytvořit? 177 00:11:39,365 --> 00:11:42,993 Říkám tomu „Corey, nešel bys ke mně domů, kdyby to nebylo dvojité rande 178 00:11:42,994 --> 00:11:45,162 „a já svoji ženu tolik nemiloval.“ 179 00:11:45,163 --> 00:11:47,373 Víš co? Pustíme si devadesátkový neo soul. 180 00:11:48,625 --> 00:11:49,834 To je ono. 181 00:11:50,752 --> 00:11:53,087 A ta žlutá ti moc sluší, zlato. 182 00:11:54,047 --> 00:11:56,007 - Oblékl jsem si to kvůli tobě. - Já vím. 183 00:11:58,343 --> 00:12:00,135 - Ahoj. - Ahoj. 184 00:12:00,136 --> 00:12:02,721 Ahoj, Brandy. Ráda tě vidím. 185 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Ano, holka, já vím. 186 00:12:04,766 --> 00:12:07,309 - Jsem ráda, že jsme se konečně sešli. - Já taky. 187 00:12:07,310 --> 00:12:08,977 Brandy, to je můj manžel Lewis. 188 00:12:08,978 --> 00:12:11,563 - Ahoj, Brandy. Těší mě. - Mě taky. 189 00:12:11,564 --> 00:12:14,191 - Corey, Lewise si pamatuješ. - Samozřejmě. Jak se máš? 190 00:12:14,192 --> 00:12:16,068 Jo, mám se dobře. 191 00:12:16,069 --> 00:12:18,403 - Brandy, dej mi svůj kabát. - Jo, děkuju. 192 00:12:18,404 --> 00:12:22,324 Abychom mohli... Počkat. Tohle určitě není to, co si myslím. 193 00:12:22,325 --> 00:12:24,826 - Ty něco vidíš? - Tohle tady. 194 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Zasnoubili jsme se. 195 00:12:25,912 --> 00:12:27,663 Jo tohle? 196 00:12:27,664 --> 00:12:29,665 Páni, gratuluju. 197 00:12:29,666 --> 00:12:31,667 - Díky, vážím si toho. - Nádhera, holka. 198 00:12:31,668 --> 00:12:36,129 Jídlo je na cestě, ale myslím, že budeme potřebovat šampaňské. 199 00:12:36,130 --> 00:12:38,340 To zní úžasně. Ano, prosím. 200 00:12:38,341 --> 00:12:39,508 Musíš mi o tom povědět. 201 00:12:39,509 --> 00:12:42,844 - Vážně, gratuluju. - Děkuju moc. 202 00:12:42,845 --> 00:12:45,430 - Máte nádherný dům. - Díky. 203 00:12:45,431 --> 00:12:48,767 Ještě nikdy jsem tu nebyla. Jsme pořád v Baldwin Hills? 204 00:12:48,768 --> 00:12:52,062 Ano, v Dons. Názvy všech ulic začínají na „Don“. 205 00:12:52,063 --> 00:12:54,356 - Převážně černošská čtvrť, že? - Prozatím. 206 00:12:54,357 --> 00:12:58,026 - A ten výhled je neuvěřitelný. - Jo. 207 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 - Nevadí? - Ne, jistě. 208 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 - Provedu tě. - Díky. 209 00:13:04,492 --> 00:13:07,160 Takže ještě jednou gratuluji k vítězství v Ozzieho případu. 210 00:13:07,161 --> 00:13:09,579 - Děkuji. - Určitě jsi to neměla jednoduché. 211 00:13:09,580 --> 00:13:11,498 Nemáš ani ponětí. 212 00:13:11,499 --> 00:13:14,877 A nejen kvůli Ozziemu. Můj zástupce Bill byl... 213 00:13:16,004 --> 00:13:17,963 Dobrý právník, dříč, 214 00:13:17,964 --> 00:13:21,300 ale nevěřím mu, ani co by se za nehet vešlo. 215 00:13:21,301 --> 00:13:25,429 Zdálo se, že víc drží s Vincem a Stephenem. 216 00:13:25,430 --> 00:13:27,889 Věřil bys, že chtěli, aby pronesl závěrečnou řeč? 217 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 Jen kvůli tomu, aby se rychleji stal partnerem? 218 00:13:31,019 --> 00:13:33,020 Bylo dost těžké bojovat za Ozzieho, 219 00:13:33,021 --> 00:13:37,567 ale řešit tyhle politické blbosti v rámci firmy bylo... Bylo to moc. 220 00:13:38,651 --> 00:13:40,153 Jo. 221 00:13:42,405 --> 00:13:43,489 Co? 222 00:13:43,698 --> 00:13:48,952 Když jsem byl naposledy v L.A., popíjel jsem se Stephenem a Vincem. 223 00:13:48,953 --> 00:13:51,538 A nechtěl jsem ti to říct, 224 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 protože jsi byla uprostřed Ozzieho procesu. 225 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Říct mi co? 226 00:13:58,046 --> 00:13:59,839 Nabídli mi místo ve firmě. 227 00:14:00,173 --> 00:14:02,966 A když jsem odmítl, mysleli si, že to je kvůli tobě. 228 00:14:02,967 --> 00:14:05,927 Řekl jsem jim, že s tebou pracuju rád a že se mi líbí v Chicagu, 229 00:14:05,928 --> 00:14:09,390 - což je obojí pravda. - Dobře. A co se stalo pak? 230 00:14:11,684 --> 00:14:14,395 Byli připraveni tě vyplatit, aby mě mohli přivést do týmu. 231 00:14:15,229 --> 00:14:17,355 Ale já jsem podílový partner. 232 00:14:17,356 --> 00:14:21,902 Ty bys nastoupil jako mladší partner s mnohem nižší sazbou. 233 00:14:21,903 --> 00:14:25,322 To, že bys mě nahradil, nedává smysl ani po finanční stránce. 234 00:14:25,323 --> 00:14:28,534 Já vím. Mně to bylo jedno, protože jsem věděl, že to nepřijmu. 235 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 A právě proto jsem do jejich kanceláře už nevkročil. 236 00:14:34,207 --> 00:14:35,874 Stephen a Vince nestojí za nic. 237 00:14:35,875 --> 00:14:39,087 A vypadá to, že tenhle Bill na tom není o moc líp. 238 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 - Půjdu si pro další skleničku. Dáš si? - Ne, jsem v pohodě. 239 00:14:53,226 --> 00:14:54,560 Díky, že ses se mnou sešla. 240 00:14:55,478 --> 00:14:58,815 - Překvapilo mě, že ses ozvala. - To mě taky. 241 00:14:59,524 --> 00:15:02,234 Chtěla jsem, ale měla jsem toho moc. 242 00:15:02,235 --> 00:15:04,945 Ale teď, když proces skončil... 243 00:15:04,946 --> 00:15:06,739 Jo, viděla jsem tě v televizi. 244 00:15:06,989 --> 00:15:11,034 Jasně. Pokaždé, když to někdo řekne, říkám si: „Počkat, cože?“ 245 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 Zapomínám, že tam ty kamery jsou. 246 00:15:13,121 --> 00:15:16,331 Já bych byla nervózní. Nerada mluvím před lidmi. 247 00:15:16,332 --> 00:15:19,751 Taky jsem to tak měla, ale zvykla jsem si. 248 00:15:19,752 --> 00:15:24,714 Víš, na začátku mojí kariéry to byl Xanax a panák tequily. 249 00:15:24,715 --> 00:15:26,424 Což asi není nejlepší kombinace. 250 00:15:26,425 --> 00:15:30,011 Dobře, Jax Stewartová. Neříkej, že jsi zlobivá. 251 00:15:30,012 --> 00:15:32,097 Bývala jsem. 252 00:15:32,098 --> 00:15:34,641 Teď se jen snažím udržet pohromadě. 253 00:15:34,642 --> 00:15:36,935 Je to těžší, než se zdá. 254 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 U mě je to stejné, holka. 255 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 Promiň. Musím ti něco říct, 256 00:15:43,359 --> 00:15:46,112 protože si myslím, že si zasloužíš znát pravdu. 257 00:15:47,155 --> 00:15:50,448 A ta je, že Eddie měl plán. 258 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Sblížit se s tebou, získat si tvou důvěru 259 00:15:52,577 --> 00:15:55,871 a vytáhnout z tebe nějaké peníze. 260 00:15:55,872 --> 00:15:57,956 Když zjistil, že je tvoje máma nemocná, 261 00:15:57,957 --> 00:16:01,085 tak ten plán pozastavil, dokud se nedostala do remise. 262 00:16:01,377 --> 00:16:05,506 Já jsem se do toho nechtěla zaplést, tak nás držel od sebe. 263 00:16:08,050 --> 00:16:11,387 Takže říkáš, že se mě posledních pár měsíců Eddie snažil podvést? 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,598 A tys o tom a o mně celou dobu věděla? 265 00:16:14,599 --> 00:16:17,643 Proč mi to teď vůbec říkáš? 266 00:16:18,603 --> 00:16:22,522 Protože, kruci, Jax, chci si s tebou vytvořit vztah. 267 00:16:22,523 --> 00:16:24,482 Proč? Neznáš mě. 268 00:16:24,483 --> 00:16:28,320 To ne, ale chci. Chci mít sestru. 269 00:16:28,321 --> 00:16:33,242 Nikoho jiného nemám, jen tátu, který mě vždycky jen zklame. 270 00:16:33,784 --> 00:16:36,077 Vlastně nás obě, vážně. 271 00:16:36,078 --> 00:16:41,000 Nebylo by hezké, kdyby z toho smutku a traumatu vzešlo něco dobrého? 272 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Ahoj. 273 00:17:09,570 --> 00:17:13,074 Ahoj, holčičko. Všechno v pořádku? 274 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 Musím vědět, proč ses chtěl vrátit do mého života. 275 00:17:16,786 --> 00:17:18,621 Chtěl jsi mě oškubat o peníze? 276 00:17:19,830 --> 00:17:21,122 Proč si to myslíš? 277 00:17:21,123 --> 00:17:23,417 - Ozvala se mi Chelsea. - Dobře. 278 00:17:25,044 --> 00:17:27,379 Nesmí nám pokazit to, co mezi sebou budujeme. 279 00:17:27,380 --> 00:17:30,091 - To taky nechci. - Podívej, zlato. 280 00:17:32,009 --> 00:17:34,177 Chelsea má nějaké potíže. Dobře? 281 00:17:34,178 --> 00:17:37,764 Nemohl jsem jí pomoct, tak ji napadlo, že bych mohl peníze dostat od tebe. 282 00:17:37,765 --> 00:17:39,266 Takhle mi to neřekla. 283 00:17:39,267 --> 00:17:43,478 Já vím, že jsem tu nebyl ani pro jednu z vás. Ta vina mě pořád žere. 284 00:17:43,479 --> 00:17:47,233 Chtěl jsem se ti vrátit do života, protože jsem s tebou chtěl vše urovnat. 285 00:17:50,611 --> 00:17:52,947 Víš, proč jsem se chtěla sejít tady? 286 00:17:54,323 --> 00:17:58,201 Protože pokaždé, když jsem se ti ozvala a ty ses mi neozval zpátky, 287 00:17:58,202 --> 00:18:01,789 říkala jsem si, jestli tě nenajdu tady. 288 00:18:03,416 --> 00:18:05,292 POHŘEBNÍ ÚSTAV ANGELUS 289 00:18:05,293 --> 00:18:07,836 Mrzí mě, že jsi měl problém se závislostí. 290 00:18:07,837 --> 00:18:11,798 Mrzí mě, že jsi měl nemoc, která ovládla tvůj život, 291 00:18:11,799 --> 00:18:15,677 že jsi opustil rodinu, přátele, 292 00:18:15,678 --> 00:18:18,973 všechno a všechny, které jsi kdy miloval. 293 00:18:19,557 --> 00:18:22,143 Ještě víc mě mrzí, že jsem jedním z těch lidí byla já, 294 00:18:23,603 --> 00:18:27,690 protože i když jsi v mém životě nebyl, pořád jsem tě milovala. 295 00:18:28,816 --> 00:18:31,861 Nedal jsi mi důvod tě milovat, a přesto jsem tě milovala. 296 00:18:33,237 --> 00:18:36,656 Umíš si představit, kolik lásky by se ti dostalo, 297 00:18:36,657 --> 00:18:39,452 kdybys mi dal jen polovinu té, kterou jsem dala já tobě? 298 00:18:40,911 --> 00:18:45,582 Hodně dlouho jsem si myslela, že je to moje ztráta, moje trauma. 299 00:18:45,583 --> 00:18:47,459 Ale není moje, je tvoje. 300 00:18:47,460 --> 00:18:49,377 Takže teď 301 00:18:49,378 --> 00:18:54,717 potřebuju trochu prostoru, protože si spoustou věcí nejsem jistá. 302 00:18:55,009 --> 00:18:58,637 Tentokrát nikam neodejdu, zlato. Chci být ve tvém životě. 303 00:18:58,638 --> 00:19:02,307 Já to chci taky. A tati, možná ti věřím, 304 00:19:02,308 --> 00:19:05,518 ale potřebuju čas, abych se rozhodla, jestli chci otce 305 00:19:05,519 --> 00:19:09,774 nebo sestru nebo ani jednoho, protože očividně nemůžu mít obojí. 306 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Hele, já tě miluju, holčičko. Jasné? 307 00:19:25,039 --> 00:19:28,292 Jestli máš u mě něčemu věřit, tak tomuhle, prosím. 308 00:19:30,044 --> 00:19:33,506 Věřím, tati. 309 00:20:11,502 --> 00:20:16,923 Hele. Můj kámoš je oficiálně volný, 310 00:20:16,924 --> 00:20:20,885 takže se k němu dneska budete chovat jako ke králi. Pozvedněte kelímky. 311 00:20:20,886 --> 00:20:23,305 Připijeme si na svobodu! 312 00:20:23,848 --> 00:20:26,350 Jo! 313 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Ahoj, Ozzie. Gratuluju. Věděly jsme, že jsi nevinný. 314 00:20:42,742 --> 00:20:44,576 Díky. 315 00:20:44,577 --> 00:20:46,370 Dobře se bavte. 316 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Ahoj. Jak se cítíš? 317 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Určitě se mi ulevilo. 318 00:20:56,464 --> 00:20:59,299 Páni, na chvíli jsem se o tebe trochu bál. Sakra. 319 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Chceš zkusit tohle? 320 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Ne, jsem v pohodě. 321 00:21:04,013 --> 00:21:05,389 Jsem v pohodě. 322 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 Já vím, že jsi v pohodě, 323 00:21:09,560 --> 00:21:10,935 ale zasloužíš si to. 324 00:21:10,936 --> 00:21:12,228 Speciální příležitost. 325 00:21:12,229 --> 00:21:14,105 Svobodný muž. No tak. 326 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Hele. 327 00:21:18,611 --> 00:21:21,906 Nevím, jestli je nejlepší nápad, že jsem teď tady. 328 00:21:22,156 --> 00:21:23,741 Kámo, kde jinde bys měl být? 329 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 Ozzie. Jsem ráda, že jste přišel. 330 00:21:33,292 --> 00:21:37,128 Fakt nechápu, co je na tom vtipného. Mercedes je perfektní první auto. 331 00:21:37,129 --> 00:21:41,674 Snažím se pochopit, proč máš tak drahý vkus, když nemáš práci. 332 00:21:41,675 --> 00:21:44,344 Chceš vědět, jaké bylo moje první auto? 333 00:21:44,345 --> 00:21:46,262 Oldsmobile, dvoubarevný. 334 00:21:46,263 --> 00:21:51,601 Jo, jezdila jsem v jednom po Crenshaw. Je to dobré auto. 335 00:21:51,602 --> 00:21:55,230 Ozzie, no tak. Určitě jsi měl aspoň BMW. 336 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 - Jo. - Vidíte? Říkal jsem vám to. 337 00:21:57,733 --> 00:21:59,527 Ale musel jsem si na něj vydělat. 338 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 Když o tom mluvíme. 339 00:22:01,654 --> 00:22:05,241 Hele, jestli si najdeš práci a našetříš si, zaplatím ti půlku. 340 00:22:05,866 --> 00:22:08,660 - Počkej, takovou dohodu chci taky. - Tati? 341 00:22:08,661 --> 00:22:10,204 O čem jsme se to bavili? 342 00:22:12,122 --> 00:22:14,666 Jste skvělí rodiče. 343 00:22:14,667 --> 00:22:17,252 Díky, Ozzie. Děláme, co můžeme. 344 00:22:17,253 --> 00:22:18,838 Ujdou. 345 00:22:19,922 --> 00:22:23,091 Určitě nejsou perfektní, ale kdybych na tom byl takhle, 346 00:22:23,092 --> 00:22:24,634 s rodiči jako oni, 347 00:22:24,635 --> 00:22:27,470 nikdy bych za svou svobodu nemusel tolik bojovat. 348 00:22:27,471 --> 00:22:32,475 Takže nedovolte, aby vám jejich chyby zabránily vidět skutečnost. 349 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 - Vážně. - Děkujeme, Ozzie. 350 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 No, je čas, abych šla. 351 00:22:44,071 --> 00:22:47,448 Večeře byla výborná, stejně jako společnost. 352 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 Ráda jsem tě zase viděla, zlato. 353 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 - Nápodobně. - Zůstáváme dnes u tebe? 354 00:22:51,287 --> 00:22:53,037 - Rozhodně. - Dobře. 355 00:22:53,038 --> 00:22:54,706 - Chlape. - Ano, pane. 356 00:22:54,707 --> 00:22:56,749 - Rád jsem tě viděl, brácho. - Já taky. 357 00:22:56,750 --> 00:22:58,877 - Mám vás rád. - Mám tě ráda. 358 00:22:58,878 --> 00:23:02,213 Promiň, ale mohla bych se s tebou vyfotit, než odejdu? 359 00:23:02,214 --> 00:23:04,425 Děláš si srandu? Samozřejmě. Pojďme na to. 360 00:23:05,885 --> 00:23:07,719 To je milé. 361 00:23:07,720 --> 00:23:09,178 - Díky moc. - Samozřejmě. 362 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 - Uvidíme se zítra. - Mám vás ráda. Mami, pak ti zavolám. 363 00:23:12,016 --> 00:23:14,602 Přinesu tašky, než pojedeme do nemocnice. 364 00:23:16,478 --> 00:23:19,857 Dr. Owensová jede do nemocnice. Myslí si, že dítě už je na cestě. 365 00:23:19,982 --> 00:23:21,482 Sakra. 366 00:23:21,483 --> 00:23:24,778 - Tak to držím palce. To je úžasné. - Jo. 367 00:23:26,488 --> 00:23:29,741 Víte, neumím si ani představit, 368 00:23:29,742 --> 00:23:33,286 na jaké emoční horské dráze jste od konce toho procesu musel být. 369 00:23:33,287 --> 00:23:37,082 Jo, vůbec jsem to nečekal. 370 00:23:37,917 --> 00:23:40,669 Může vás to nutit sáhnout po všem a všech, co znáte, 371 00:23:41,545 --> 00:23:43,631 i když vám to může uškodit. 372 00:23:44,089 --> 00:23:45,840 Je to šikmá plocha. 373 00:23:45,841 --> 00:23:50,261 Proto byste měl pokračovat v terapii s dr. Owensovou. Nebo s někým jiným. 374 00:23:50,262 --> 00:23:53,890 Až dokončíte odvykačku. 375 00:23:53,891 --> 00:23:57,810 Já odvykačku nepotřebuju. Jsem už několik měsíců čistej. 376 00:23:57,811 --> 00:24:01,940 Ne, Ozzie. Možná nepijete, ale pořád něco užíváte. 377 00:24:01,941 --> 00:24:05,693 A teď, když skončil soud, bude tu spousta lákadel. 378 00:24:05,694 --> 00:24:09,614 Nabídky na knihy, rozhovory, smlouvy na filmy, smlouvy na seriály. 379 00:24:09,615 --> 00:24:12,951 Všichni se budou snažit z vašeho traumatu něco vytěžit. 380 00:24:12,952 --> 00:24:14,702 Jak se s tím vyrovnáte? 381 00:24:14,703 --> 00:24:17,373 Ozzie, ten kruh se musí přerušit. 382 00:24:18,666 --> 00:24:24,128 A proto jsou dva pracovníci příjmu odvykacího centra na cestě... 383 00:24:24,129 --> 00:24:26,966 - To myslíte vážně? - Budou tu za 20 minut. 384 00:24:29,259 --> 00:24:30,761 Proč mi tohle děláte? 385 00:24:31,512 --> 00:24:33,972 Nejste o nic lepší než moje máma, táta a Monica. 386 00:24:33,973 --> 00:24:38,310 Ale jsem, protože tady vůbec nejde o mě, ale o vás. 387 00:24:40,437 --> 00:24:42,563 Mám vás ráda, Ozzie. 388 00:24:42,564 --> 00:24:46,193 A chovám se k vám tak, jak se k vám měli chovat vaši rodiče. 389 00:24:50,990 --> 00:24:53,909 Já nemůžu. Nemůžu jít na odvykačku. 390 00:24:55,119 --> 00:24:57,287 Nemůžu jít na odvykačku. Nemám na to sílu. 391 00:24:59,748 --> 00:25:01,250 Já vím, že to zvládnete. 392 00:25:02,876 --> 00:25:03,876 To je v pořádku. 393 00:25:03,877 --> 00:25:06,754 Běžte na chvíli do Spenserova pokoje. 394 00:25:06,755 --> 00:25:09,383 - Ať se uklidníte, ano? - Jo. 395 00:25:10,050 --> 00:25:13,971 A zavolejte, komu budete chtít. Dobře? 396 00:25:18,600 --> 00:25:19,810 Dobře. 397 00:25:24,106 --> 00:25:26,025 - Jax. - Jo. 398 00:25:29,570 --> 00:25:31,238 Hrozně se na vás zlobím. 399 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 Ale taky vás mám rád. 400 00:25:42,958 --> 00:25:45,334 - Dobrý den. - Zdravím, jsme z odvykacího centra. 401 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 Ano. Pojďte dál, prosím. 402 00:25:49,757 --> 00:25:51,008 Dojdu pro Ozzieho. 403 00:25:57,056 --> 00:25:58,682 To jsem já. Můžu dál? 404 00:26:07,399 --> 00:26:08,859 Hej. 405 00:26:09,860 --> 00:26:12,571 Panebože, ne. 406 00:26:12,863 --> 00:26:16,783 Ozzie. Probuďte se. 407 00:26:16,784 --> 00:26:19,453 Pomozte mi někdo! Ozzie. 408 00:26:20,871 --> 00:26:23,748 Panebože. 409 00:26:23,749 --> 00:26:25,500 Vzal si dnes nějaké drogy? 410 00:26:25,501 --> 00:26:27,961 Ne. Myslím, že ne. Já ne... 411 00:26:29,463 --> 00:26:32,174 - Dobře. Zavolejte tísňovou linku. - Dobře. 412 00:26:36,011 --> 00:26:37,887 Nedělejte to. 413 00:26:37,888 --> 00:26:39,515 Nedělejte to. 414 00:26:39,890 --> 00:26:43,559 Prosím ne. Ne teď. On se snaží. 415 00:26:43,560 --> 00:26:47,355 Prosím, Bože, snažně tě prosím. 416 00:26:47,356 --> 00:26:49,148 Dobrý Bože, prosím. 417 00:26:49,149 --> 00:26:50,651 Potřebuju tě. 418 00:26:51,151 --> 00:26:54,196 Takhle ne. 419 00:26:59,910 --> 00:27:04,248 Prosím, Pane, moc tě prosím. Prosím tě. 420 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 Co musím udělat! 421 00:27:44,037 --> 00:27:47,915 Nakoupit v obchodě, zábavní park, jít sám do kina, sportovní zápas 422 00:27:47,916 --> 00:27:49,877 Víc rodinných večeří 423 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 - Ahoj, Jax. - Ahoj, Bille. 424 00:28:54,733 --> 00:28:56,026 Jak se držíš? 425 00:28:57,235 --> 00:29:00,948 - Nic moc. - To se dalo čekat. 426 00:29:02,282 --> 00:29:05,451 Já vím, že ten soud a věci kolem mého partnerství se vymkly z rukou, 427 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 - ale chci ti říct, že kopu za tým Jax. - Bille, prosím, přestaň. 428 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 Teď není vhodná doba ani místo. 429 00:29:11,875 --> 00:29:14,168 Omlouvám se. Jen jsem nechtěl, aby sis myslela... 430 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 Přinesl jsem ti jídlo. 431 00:29:15,462 --> 00:29:18,215 - Díky, Spensere. - Žádný problém. 432 00:29:18,674 --> 00:29:19,675 To je tvůj syn? 433 00:29:20,384 --> 00:29:23,387 - Spensere, tohle je Bill. - Jo. Já vím. 434 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 Nechám vás. 435 00:29:28,600 --> 00:29:30,184 - Díky, zlato. - V pohodě, mami. 436 00:29:30,185 --> 00:29:31,687 Hele, poslouchej mě. 437 00:29:33,772 --> 00:29:37,275 Musíš mi něco slíbit, dobře? 438 00:29:37,609 --> 00:29:42,863 Když toho na tebe bude moc, ve škole nebo s tvou hudbou, 439 00:29:42,864 --> 00:29:46,117 přijdeš za mnou, s čímkoliv. Ano? 440 00:29:46,118 --> 00:29:50,246 Dobře, slibuju. Mami, o mě se nemusíš bát. 441 00:29:50,247 --> 00:29:54,500 Nezajímá mě, jestli budu slavný nebo jestli se sjedu. 442 00:29:54,501 --> 00:29:58,380 Chci být skvělý sám pro sebe, pro nikoho jiného. 443 00:29:58,672 --> 00:30:01,465 Přesně tak, zlato. Miluju tě. 444 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 - Já tebe taky, mami. - Moc tě miluju. 445 00:30:03,427 --> 00:30:04,720 Já tebe víc. 446 00:30:15,564 --> 00:30:16,647 Ahoj. 447 00:30:16,648 --> 00:30:19,443 Ahoj, zlato. Dobře. 448 00:30:19,901 --> 00:30:23,822 - Mám pocit, že je to všechno moje vina. - Cože? Zlato, ne. 449 00:30:24,156 --> 00:30:28,368 Ale je. Spoléhal na mě, že ho zachráním, ale já to nedokázala. 450 00:30:28,618 --> 00:30:32,622 Zklamala jsem ho, stejně jako Damona. 451 00:30:35,584 --> 00:30:38,127 Ne. 452 00:30:38,128 --> 00:30:40,380 Damona pohltili jeho démoni 453 00:30:40,630 --> 00:30:43,132 a Ozzie byl obětí systému, který ho ždímal, 454 00:30:43,133 --> 00:30:46,135 dokud jeho světlo nezhaslo. Jasné? 455 00:30:46,136 --> 00:30:49,263 A nezapomínejme na to, že se nepokusil zabít. 456 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 Teď už to víme. Byla to jen poslední dávka před odvykačkou, 457 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 ale jeho tělo nedokázalo snést tolik, co myslel. 458 00:30:54,728 --> 00:30:56,854 Před odvykačkou, ke které jsem ho donutila. 459 00:30:56,855 --> 00:31:00,233 Protože jsi byla jediná, komu na něm záleželo, Jax. 460 00:31:00,901 --> 00:31:04,446 Ne na jeho penězích nebo na případu, ale na jeho budoucnosti. 461 00:31:08,825 --> 00:31:11,745 Jax. Nebyla jsem si jistá, jestli přijdete. 462 00:31:11,912 --> 00:31:15,082 Já taky ne. Rosie, tohle je můj manžel Lewis. 463 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 Zdravím. Upřímnou soustrast. 464 00:31:18,085 --> 00:31:19,336 Děkuji. 465 00:31:20,378 --> 00:31:22,172 - Vrátím se. - Dobře. 466 00:31:25,675 --> 00:31:27,135 Můžu se vás na něco zeptat? 467 00:31:28,261 --> 00:31:30,180 Proč šel k vám domů? 468 00:31:31,264 --> 00:31:33,558 Pozvala jsem ho na večeři. 469 00:31:35,185 --> 00:31:36,603 Já taky. 470 00:31:38,438 --> 00:31:39,773 Aha. 471 00:31:40,440 --> 00:31:43,068 Nakonec jste asi vyhrála vy. 472 00:31:43,235 --> 00:31:46,029 Promiňte, co jsem vyhrála? 473 00:31:46,238 --> 00:31:50,909 Orsel se rozhodl oslavit své nejšťastnější chvíle s vámi. 474 00:31:52,494 --> 00:31:55,580 S tím asi budu muset žít. 475 00:31:56,623 --> 00:31:59,709 Nevybral si mě ani vás. 476 00:31:59,960 --> 00:32:01,627 Vybral si drogy. 477 00:32:01,628 --> 00:32:04,506 Protože byl koneckonců závislý člověk. 478 00:32:05,257 --> 00:32:09,886 Takže tu nejsou žádní vítězové. Všichni jsme prohráli. Hlavně Ozzieho. 479 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Paní Edwardsová. 480 00:32:14,599 --> 00:32:17,476 Jmenuji se Jonathan Barrow. Jsem producent CNB. 481 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 Upřímnou soustrast. 482 00:32:20,272 --> 00:32:21,857 Ale máte chvilku na rozhovor? 483 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 Kristin. 484 00:32:45,755 --> 00:32:47,965 - Zeptala bych se, jak se máte, ale... - V pohodě. 485 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 Daniel mi řekl, co se tu noc stalo. 486 00:32:53,597 --> 00:32:58,684 Kristin, viděla jsem, jak moc vám na něm záleželo, jak jste ho chránila. 487 00:32:58,685 --> 00:33:00,519 Proč jste nepromluvila dřív? 488 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Měla jsem strach a... 489 00:33:05,942 --> 00:33:10,279 Myslela jsem, že Ozzie bude v pořádku, když jsem věděla, že jsme nevinní. 490 00:33:10,280 --> 00:33:11,489 Nevinní? 491 00:33:13,909 --> 00:33:16,786 Panebože, vy jste to neudělala. 492 00:33:16,995 --> 00:33:19,872 - Nezabila jste Wendy. - Nevím, o čem to mluvíte. 493 00:33:19,873 --> 00:33:21,957 Čím blíž jsme byli ke konci soudu, 494 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 tím se zdálo reálnější, že Ozzie půjde do vězení. 495 00:33:24,336 --> 00:33:27,463 Proto jste se Danielovi falešně přiznala. 496 00:33:27,464 --> 00:33:31,842 Protože hluboko uvnitř věříte, že je to vaše chyba. 497 00:33:31,843 --> 00:33:36,264 Starat se o Ozzieho a o rodinu. To je váš smysl. 498 00:33:38,183 --> 00:33:43,188 Kristin, teď je čas říct mi, co se opravdu stalo. 499 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Tati. Ahoj. 500 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Můžeme si promluvit? 501 00:33:57,285 --> 00:34:00,496 - Kristin, teď se to nehodí. - A kdy se to hodí? 502 00:34:00,497 --> 00:34:04,500 Už je to několik měsíců a ty ani neuznáš, co se stalo. 503 00:34:04,501 --> 00:34:06,210 Proč jsi nechal Ozzieho procházet... 504 00:34:06,211 --> 00:34:09,798 - Ježišikriste. Zmlkni. - Myslím, že bychom se měli přiznat. 505 00:34:10,257 --> 00:34:14,761 - K čemu? - K tomu, co se Wendy stalo. 506 00:34:15,428 --> 00:34:18,348 Pořád jsou lidé, kteří si myslí, že ji Ozzie zabil. 507 00:34:18,640 --> 00:34:22,685 Po tom všem, co se stalo, chceš, aby tohle byl jeho odkaz? 508 00:34:22,686 --> 00:34:24,062 Odkaz? 509 00:34:25,647 --> 00:34:29,984 Náš odkaz šel do háje, jakmile jsi selhala v tom, co jsi měla dělat. Chránit Ozzieho. 510 00:34:29,985 --> 00:34:32,444 Já jsem byl jediný, kdo si šel za svým. 511 00:34:32,445 --> 00:34:35,739 A co jsem od vás dostal? Od tvojí mámy? Od Monicy? 512 00:34:35,740 --> 00:34:39,201 Problémy. Problém se studiem. Problém s agentem. 513 00:34:39,202 --> 00:34:42,664 Problém s Wendy, který nevyřešila žádná z vás, tak jsem ho vyřešil já. 514 00:34:42,789 --> 00:34:45,499 Umlčel jsem ji, a ani se mi nedostalo poděkování. 515 00:34:45,500 --> 00:34:47,669 Jak to myslíš, umlčel? 516 00:34:51,506 --> 00:34:53,675 - Kde je tvoje žena? - Nemluv tak nahlas. 517 00:34:54,509 --> 00:34:56,760 Všichni kecáte. Zatracení lháři. 518 00:34:56,761 --> 00:34:58,304 Celá vaše zatracená rodina. 519 00:34:58,305 --> 00:35:00,931 Nemůžu se dočkat, až Ozziemu ukážu pravdu 520 00:35:00,932 --> 00:35:04,643 o těch odporných manipulátorech, kteří ho vychovali. 521 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 Už nebudu držet jazyk za zuby. 522 00:35:06,354 --> 00:35:08,647 Jestli se znovu postavíš mezi mě a mého syna, 523 00:35:08,648 --> 00:35:10,483 pošlu tvé matce kondolence. 524 00:35:19,284 --> 00:35:20,535 Tati? 525 00:35:25,915 --> 00:35:27,042 Je mrtvá? 526 00:35:28,543 --> 00:35:29,711 Ne. 527 00:35:30,378 --> 00:35:32,630 - Dobře, chyť ji za nohy. - Co? 528 00:35:32,631 --> 00:35:34,965 - Chyť ji za nohy. - Ne. Co to děláš? 529 00:35:34,966 --> 00:35:37,927 - Chci ji odsud dostat. - A vezmeš ji kam? 530 00:35:47,604 --> 00:35:50,606 - Proč jsi tady? - Ahoj, Ozzie. 531 00:35:50,607 --> 00:35:51,899 Co to sakra je? 532 00:35:51,900 --> 00:35:53,442 - Bože. - Poslouchej... 533 00:35:53,443 --> 00:35:55,070 Je v pořádku. 534 00:35:55,195 --> 00:35:56,195 Sakra. 535 00:35:56,196 --> 00:35:58,530 Chci s tebou mluvit. Můžu to všechno vysvětlit. 536 00:35:58,531 --> 00:36:01,033 - Prober se. - Kristin, uklidni se, sakra. 537 00:36:01,034 --> 00:36:04,161 - Wendy, jsi v pořádku, zlato? Probuď se. - Všechno vysvětlím. 538 00:36:04,162 --> 00:36:05,496 Vidíš? Je v pohodě. 539 00:36:05,497 --> 00:36:06,623 Jen... 540 00:36:08,792 --> 00:36:10,334 Ježíši. 541 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 - Co to sakra... - Vysvětlím to, Ozzie. 542 00:36:14,172 --> 00:36:16,298 - Dobře. Promiň. Mám tě. - Ozzie. 543 00:36:16,299 --> 00:36:19,259 Můžu přinést Narcan. Mám ho. Panebože. 544 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Lehni si sem. 545 00:36:20,470 --> 00:36:22,888 - Je v pořádku? Ozzie. - Kristin, dones nám vodu. 546 00:36:22,889 --> 00:36:25,432 - Hned! - Dobře. 547 00:36:25,433 --> 00:36:27,435 No tak, synu. 548 00:36:27,560 --> 00:36:30,438 Ozzie? Dobře. Ona je v pořádku. 549 00:36:32,315 --> 00:36:33,691 Hej, kde je ta voda? 550 00:36:33,692 --> 00:36:35,068 Probuď se, synu. 551 00:36:36,945 --> 00:36:38,029 Tati! 552 00:36:39,489 --> 00:36:41,074 Sakra. 553 00:36:43,910 --> 00:36:45,078 Sakra. 554 00:36:47,956 --> 00:36:49,874 Wendy! Hej! 555 00:36:50,875 --> 00:36:52,168 Kruci. 556 00:36:54,671 --> 00:36:55,671 Trefil jsi ji? 557 00:36:55,672 --> 00:36:58,465 Nevím. Ale zůstaň tady s bratrem. 558 00:36:58,466 --> 00:37:00,300 Co když se probudí a vzpomene si? 559 00:37:00,301 --> 00:37:02,846 Když se sjede, nic si nepamatuje. 560 00:37:03,012 --> 00:37:05,264 To je problém, který je naší výhodou. 561 00:37:05,265 --> 00:37:07,349 Možná bychom měli zavolat mámě, pomůže nám. 562 00:37:07,350 --> 00:37:12,397 Co? Ne. Nepotřebujeme ji. Hele, mám to pod kontrolou. 563 00:37:13,273 --> 00:37:15,150 Seber ty nábojnice 564 00:37:15,275 --> 00:37:18,611 a pak jdi dovnitř a ukliď ten bordel. 565 00:37:21,156 --> 00:37:23,491 Hej. A ty nic neřekneš. 566 00:37:24,743 --> 00:37:27,245 A všechny tvoje problémy s penězi zmizí. 567 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Zmiz odsud, Alexi. 568 00:37:47,599 --> 00:37:48,600 Wendy! 569 00:38:12,832 --> 00:38:14,709 Vidíš, co jsi způsobila? 570 00:38:18,296 --> 00:38:21,007 Hele, Wendy. 571 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Skončeme to. 572 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Kolik to bude stát, abys konečně odešla? 573 00:38:29,015 --> 00:38:30,475 Nepotřebuju jeho peníze. 574 00:38:33,269 --> 00:38:37,398 Takže bez ohledu na to, co se tu dnes stalo, nikam neodejdu. 575 00:38:38,107 --> 00:38:41,443 Potřebuju Orsela a on potřebuje mě. 576 00:38:41,444 --> 00:38:47,116 A cokoliv si nepamatuje, já mu to ráda připomenu. 577 00:38:49,202 --> 00:38:54,082 A postarám se o to, aby to bylo naposledy, co mu na tobě záleží, 578 00:38:56,543 --> 00:39:01,381 a aby tě viděl takového, jaký skutečně jsi. 579 00:39:02,090 --> 00:39:05,343 Ubohá výmluva pro otce. 580 00:39:06,261 --> 00:39:07,886 Pomoc! 581 00:39:07,887 --> 00:39:10,389 - Wendy. - Ne! 582 00:39:10,390 --> 00:39:11,975 Wendy. 583 00:39:13,393 --> 00:39:18,022 Přestaň. Je po všem. 584 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 Je po všem. 585 00:39:28,449 --> 00:39:29,534 Je po všem. 586 00:39:47,302 --> 00:39:48,428 Tak jo. 587 00:40:11,409 --> 00:40:15,704 Ne, řekl jsi mi, že jsi ji v tom lese nemohl najít. 588 00:40:15,705 --> 00:40:20,083 Myslela jsem, že jsem pro tebe udělala správnou věc, pro svého otce. 589 00:40:20,084 --> 00:40:22,753 Správné bylo nenechat Ozzieho umřít. 590 00:40:22,754 --> 00:40:24,422 To byla správná věc. 591 00:40:26,424 --> 00:40:28,091 Trvalo mi to pár let, 592 00:40:28,092 --> 00:40:31,261 ale konečně jsem se smířil s tím, 593 00:40:31,262 --> 00:40:34,849 že co se týče téhle rodiny, všechno zpackáš. 594 00:40:37,727 --> 00:40:39,062 Stačilo to? 595 00:40:42,523 --> 00:40:44,816 Díky, Kristin. To bylo skvělé. 596 00:40:44,817 --> 00:40:47,362 - Ozzie by byl hrdý. - Co jsi to udělala? 597 00:40:47,946 --> 00:40:51,699 To, co umím nejlíp. Všechno jsem zpackala. 598 00:40:52,575 --> 00:40:55,578 - Nesahejte na mě. - Půjdete s námi. 599 00:41:35,576 --> 00:41:37,787 Mrzí mě, že jsem ti lhala. 600 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 To mě taky. 601 00:41:41,082 --> 00:41:43,001 Nebyly to jen lži. 602 00:41:43,793 --> 00:41:45,503 Miluju tě, Danieli. 603 00:41:45,920 --> 00:41:48,506 Já vím. Já tebe taky. 604 00:41:56,556 --> 00:41:58,349 Uvidím tě ještě někdy? 605 00:42:01,144 --> 00:42:02,353 Nejspíš ne. 606 00:42:14,824 --> 00:42:17,118 - Zvládl jsi to. - Na zdraví. 607 00:42:18,161 --> 00:42:21,371 Páni. K jaké příležitosti? 608 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 Účtovatelný Bill je partner. 609 00:42:23,875 --> 00:42:26,126 Rozhodně se osvědčil v Edwardsově procesu 610 00:42:26,127 --> 00:42:28,378 a my ho s radostí vítáme v našich řadách. 611 00:42:28,379 --> 00:42:30,213 Ale to všechno díky tobě, Jax. 612 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 A tohle rozhodnutí bylo učiněno a provedeno 613 00:42:32,717 --> 00:42:34,801 před hlasováním nebo schůzí partnerů? 614 00:42:34,802 --> 00:42:38,263 No, ještě musíme mít oficiální schůzi, ale je to víceméně jasné. 615 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Zvlášť s tím, jak se blíží akvizice BHS firmou Goldwyn & Carson. 616 00:42:42,143 --> 00:42:44,144 Akvizice? 617 00:42:44,145 --> 00:42:47,814 Páni. Dvě překvapení v jeden den. Proč o tom nevím? 618 00:42:47,815 --> 00:42:52,778 Jak víš, tyhle dohody obvykle nezahrnují všechny vedoucí partnery, 619 00:42:52,779 --> 00:42:54,654 takže jsme to drželi pod pokličkou. 620 00:42:54,655 --> 00:42:58,700 Ale neboj se. I když se ta akvizice nebude vztahovat na všechny partnery, 621 00:42:58,701 --> 00:43:00,703 BHS bude vždy tvým domovem. 622 00:43:01,788 --> 00:43:04,581 Koneckonců, úspěch se bez „S“ nenapíše, že? 623 00:43:04,582 --> 00:43:07,460 To je dobré vědět. Promiňte. 624 00:43:08,878 --> 00:43:10,338 Hned se vrátím. 625 00:43:11,756 --> 00:43:14,300 Hele, Jax. 626 00:43:15,051 --> 00:43:17,844 Jen chci, abys věděla, že jsem mluvil s partnery 627 00:43:17,845 --> 00:43:20,222 a řekl jsem jim, jak by to celé dopadlo, 628 00:43:20,223 --> 00:43:24,226 kdyby nebylo tvé tvrdé práce a oddanosti nejen k Ozziemu, 629 00:43:24,227 --> 00:43:26,895 ale i k téhle firmě, 630 00:43:26,896 --> 00:43:29,731 a že by ti měli projevit úctu, kterou si zasloužíš. 631 00:43:29,732 --> 00:43:33,360 Takže ses pokusil přesvědčit muže, se kterými jsem roky pracovala, 632 00:43:33,361 --> 00:43:36,613 aby mi konečně projevili úctu, kterou mi měli projevovat celou dobu? 633 00:43:36,614 --> 00:43:39,408 A za to chceš co? Sušenku? 634 00:43:41,202 --> 00:43:43,912 Jo, tu ať si dají. 635 00:43:43,913 --> 00:43:46,624 A ty taky můžeš, partnere. 636 00:43:55,091 --> 00:43:57,677 To je ale blbost. 637 00:44:18,781 --> 00:44:20,616 JIHOZÁPADNÍ UNIVERZITA TOP 10 ABSOLVENTŮ 638 00:45:21,552 --> 00:45:24,472 POKUD TI NEDAJÍ MÍSTO U STOLU, PŘINES SI SKLÁDACÍ ŽIDLI 639 00:45:52,541 --> 00:45:54,709 Jak je, šéfe? 640 00:45:54,710 --> 00:45:57,754 Ahoj. Už jsi zvládl projít ten kód? 641 00:45:57,755 --> 00:46:00,924 Jo, vypadá to dobře, ale od vás bych nic jiného nečekal. 642 00:46:00,925 --> 00:46:03,260 Pořád mám trochu obavy z té prodlevy. 643 00:46:03,261 --> 00:46:05,428 Vytáhni to, ať se na to můžeme podívat. 644 00:46:05,429 --> 00:46:09,183 Jasně. Podíváme se, co tu máme. 645 00:46:20,987 --> 00:46:23,655 Mám problém to najít. 646 00:46:23,656 --> 00:46:27,075 Nejspíš proto, že ve složce, kterou jsi údajně otevřel, nic není. 647 00:46:27,076 --> 00:46:32,248 Kdybys ji otevřel, věděl bys, že tam nic není. Takže je konec. 648 00:46:34,375 --> 00:46:37,169 - Propouštím tě. - Sakra. 649 00:46:37,461 --> 00:46:41,756 Panebože. Proč jste vůči téhle firmě tak loajální? 650 00:46:41,757 --> 00:46:43,466 Oni na vás kašlou. 651 00:46:43,467 --> 00:46:46,094 Není nic špatného na tom, že obcházím jejich systém, 652 00:46:46,095 --> 00:46:48,889 dokud nezjistí, že nezapadám do jejich „firemního plánu“. 653 00:46:49,015 --> 00:46:51,766 Možná bych vás mohl poučit o tom, 654 00:46:51,767 --> 00:46:55,270 jak není tak skvělé být v domě místo na poli. 655 00:46:55,271 --> 00:46:58,565 Ale víte, tohle je Kalifornie, bejby. 656 00:46:58,566 --> 00:47:01,943 Nikdy na mě žádné oficiální stížnosti nebyly. 657 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Takže mě vyhoďte, 658 00:47:03,029 --> 00:47:07,240 a budete muset vysvětlovat žalobu za nezákonné propuštění svým pánům, kámo. 659 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 To je slang ze západní Filadelfie, kluku z předměstí. 660 00:47:11,537 --> 00:47:14,539 Víš, ta tvoje falešná militantní manýra, co tu předvádíš, 661 00:47:14,540 --> 00:47:16,499 je jen zástěrka pro hnusnou, 662 00:47:16,500 --> 00:47:19,044 sebenenávistnou výmluvu pro černocha, kterou jsi. 663 00:47:19,045 --> 00:47:21,546 A vtipné na tom je, že si myslíš, že takový nejsi, 664 00:47:21,547 --> 00:47:24,341 protože jsi přišel na nějakou skulinu v systému, 665 00:47:24,342 --> 00:47:27,010 zatímco ve skutečnosti děláš jejich špinavou práci tím, 666 00:47:27,011 --> 00:47:31,222 že bodneš skutečně tvrdě pracujícího černocha do zad, aby ses posunul, 667 00:47:31,223 --> 00:47:34,393 nebo abys hrál Solitaire nebo co tady vůbec děláš. 668 00:47:35,102 --> 00:47:39,273 Takže jo, jsem k téhle firmě loajální. 669 00:47:40,107 --> 00:47:43,234 Proto jsem sledoval každý tvůj špatně vypracovaný, nedokončený úkol, 670 00:47:43,235 --> 00:47:45,236 každou lež spojenou s tvým zaměstnáním, 671 00:47:45,237 --> 00:47:48,824 a přitom tě nechal myslet si, že přinášíš nějakou hodnotu mně nebo týmu. 672 00:47:51,118 --> 00:47:54,705 Takže jo. Dnes je tvůj poslední den, kámo. 673 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 Vypadni sakra z mojí kanceláře. 674 00:48:01,545 --> 00:48:02,671 Dobře. 675 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 Nesahejte na mě. 676 00:48:32,034 --> 00:48:34,619 - Chci si otevřít vlastní firmu. - Cože, holka? 677 00:48:34,620 --> 00:48:35,788 No tak. 678 00:49:02,064 --> 00:49:03,774 Kde začneme? 679 00:49:04,400 --> 00:49:05,776 Od začátku. 680 00:49:07,903 --> 00:49:10,363 Jde sem s miminkem. 681 00:49:10,364 --> 00:49:12,867 Musím jít první. Musím... 682 00:49:24,170 --> 00:49:25,962 Potřebuju, abys byl zábavný Bill, 683 00:49:25,963 --> 00:49:28,840 ten, co má černé děti a miluje černošky, 684 00:49:28,841 --> 00:49:31,969 ne ten Bill, který je ničí. Je to tak... 685 00:49:32,511 --> 00:49:33,721 Bělošské? 686 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 To jsi řekl ty. 687 00:49:36,849 --> 00:49:39,852 Kdybys jen věděla, jak moc chci tím Billem zase být. 688 00:49:40,853 --> 00:49:42,396 Nikdo ti nebrání. 689 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 - Je to tvůj první den. Připravena? - Zlato, jasně, že jsem. 690 00:50:10,132 --> 00:50:12,927 Nemůžu se dočkat, až to nové místo uvidí Krystal. 691 00:50:29,360 --> 00:50:31,278 Ne! 692 00:51:59,867 --> 00:52:01,869 České titulky Jana Uhlirova