1
00:00:06,006 --> 00:00:07,840
V minulých dílech...
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,135
- Mami, zabila jsi Wendy?
- Já už tu nechci být.
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,803
Bude svědčit.
4
00:00:12,804 --> 00:00:16,182
Říká, že když jste se sjeli,
odvezl vás na chatu.
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,184
Za Wendy tu noc, kdy byla zavražděna.
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,268
On lže!
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,436
Jak jsi to mohl udělat...
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,898
- Držte se od něj dál, Monico!
- Nemluvila jsem s vámi!
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,733
Je to všechno vaše vina, Jax!
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
Bille, získá nás jiná firma.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,321
Jax s ostatními nevychází dobře.
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,658
Mám před sebou náročný a drahý rozvod,
13
00:00:32,783 --> 00:00:36,160
což znamená, že ty peníze a vyhraný případ
potřebuju nejvíc ze všech.
14
00:00:36,161 --> 00:00:39,413
Vím, že jsem se choval jako kretén,
ale moje holka je těhotná.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Máš sestru. Jmenuje se Chelsea.
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
- Dostals ty peníze?
- Ne.
17
00:00:42,459 --> 00:00:45,586
- Záleží ti víc na té hodné dcerce.
- Drž se od Jax dál.
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
Jax musí vědět, co je Eddie zač.
19
00:00:47,756 --> 00:00:51,217
Doufám, že pravda vyjde najevo,
ale tohle se nedá napravit. Promiň.
20
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Ahoj.
21
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
Kristin, zabila jsi Wendy?
22
00:01:05,649 --> 00:01:07,108
Asi bys to měl vzít.
23
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
Ne, na ničem jiném teď nezáleží.
Kristin, zabila jsi ji?
24
00:01:13,282 --> 00:01:18,077
Víš co, Danieli?
Řeknu ti všechno, co se stalo.
25
00:01:18,078 --> 00:01:22,082
Důvodné pochybnosti
26
00:01:26,420 --> 00:01:30,172
{\an8}O 6 měsíců dříve
27
00:01:30,173 --> 00:01:32,508
Tohle je, a vždy byl, rodinný podnik.
28
00:01:32,509 --> 00:01:35,053
Ale jestli nás chceš
vykopnout na dlažbu, tak dobrá.
29
00:01:36,305 --> 00:01:40,642
Ale než své bílé holce, co šuká černochy
a polyká semeno, navlékneš prstýnek,
30
00:01:41,727 --> 00:01:43,477
měl bys něco vědět.
31
00:01:43,478 --> 00:01:47,898
Ahoj, taťko. Celý den jsi tak tvrdě dřel.
32
00:01:47,899 --> 00:01:50,067
Zasloužíš si, abych se o tebe postarala.
33
00:01:50,068 --> 00:01:53,279
Řekni mi, žes neojížděla
jinýho chlapa. Řekni to.
34
00:01:53,280 --> 00:01:56,866
- Proč se mnou takhle mluvíš?
- Kdo to byl? Vlastně, ukaž mi to.
35
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Ukaž, jak jsi to dělala.
36
00:01:58,160 --> 00:02:01,495
- No tak, zlato.
- Co to s tebou sakra je?
37
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
Jsi sjetej? Chováš se jako blázen.
38
00:02:04,458 --> 00:02:07,169
Já jsem blázen? Ne, ty jsi blázen.
39
00:02:08,045 --> 00:02:10,963
- Naštvaná rajda je nejlepší, co může být.
- Běž do hajzlu.
40
00:02:10,964 --> 00:02:14,425
- To, že jí věříš...
- Nepopíráš to. Tak to je pravda?
41
00:02:14,426 --> 00:02:17,887
Nemluv se mnou jako
s nějakým negrem z ulice.
42
00:02:17,888 --> 00:02:21,349
Já jsem Ozzie Edwards, zlato.
Ozzie Edwards, zatraceně!
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,059
Nevolej mi, Ozzie.
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,770
Hej! Ještě jsem s tebou neskončil!
45
00:02:26,605 --> 00:02:27,606
Wendy!
46
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Wendy, vystup z toho auta.
47
00:02:31,109 --> 00:02:34,487
- Vystup sakra z toho auta. Wendy.
- Už se o tom nebudu bavit.
48
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
Wendy, vypni ten motor.
Přísahám bohu, Wendy.
49
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Wendy!
50
00:02:41,578 --> 00:02:43,496
- Věděl jsem, že...
- Ozzie.
51
00:02:43,497 --> 00:02:46,749
- Ahoj. Jsi v pořádku?
- Myslel jsem, že jsi Wendy. Co tu děláš?
52
00:02:46,750 --> 00:02:49,502
Ať podepíše smlouvu
o mlčenlivosti. Nechci, aby mluvila.
53
00:02:49,503 --> 00:02:50,628
Ozzie.
54
00:02:50,629 --> 00:02:53,590
- Zlato, co se stalo?
- Nechci o tom mluvit.
55
00:02:55,008 --> 00:02:56,093
Kurva!
56
00:02:57,219 --> 00:02:59,304
- Sakra.
- Jdi pryč, Monico.
57
00:03:02,057 --> 00:03:04,392
Hej, kámo, co to sakra posloucháš?
58
00:03:04,393 --> 00:03:06,352
Portishead.
59
00:03:06,353 --> 00:03:08,854
Snažím se ti ukázat něco dobrýho.
60
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
Ne, to já ti chci ukázat něco dobrýho.
61
00:03:19,991 --> 00:03:23,077
Co si tě Wendy uvázala,
přišel jsem o svého největšího zákazníka.
62
00:03:23,078 --> 00:03:25,247
Takže díky, že mi
tenhle měsíc zaplatíš nájem.
63
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Kde je vlastně ta tvoje dozorkyně?
64
00:03:29,501 --> 00:03:31,544
Nejspíš ho teď někde někomu kouří.
65
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
To myslíš vážně?
66
00:03:33,338 --> 00:03:35,674
Já sakra nevím. Možná.
67
00:03:39,010 --> 00:03:40,011
Co to sakra je?
68
00:03:40,804 --> 00:03:43,264
Říká, že je v mé
rodinné chatě ve Wrightwoodu.
69
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
- Co tam sakra dělá?
- Pojďme to zjistit.
70
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Páni, to je dobrý.
71
00:03:55,861 --> 00:03:58,904
Ne. Neobjevíš se ve zprávách
sjetej mým matrošem.
72
00:03:58,905 --> 00:03:59,989
Řídit budu já.
73
00:03:59,990 --> 00:04:02,409
Pošli mi polohu. Sdílej ji se mnou.
74
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
Ano, pane.
75
00:04:06,455 --> 00:04:08,165
Na cestu.
76
00:04:39,780 --> 00:04:41,531
Hej.
77
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Jsi v pohodě?
78
00:04:57,005 --> 00:05:00,425
Ahoj. Ozzie, co tu děláš?
79
00:05:01,593 --> 00:05:02,803
Proč jsi tady?
80
00:05:08,308 --> 00:05:11,186
Ozzie, počkej. Ozzie.
81
00:05:12,479 --> 00:05:13,897
Co to sakra je?
82
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
- Co to sakra je?
- Koukni na mě. Můžu ti to vysvětlit.
83
00:05:16,900 --> 00:05:18,819
Počkej, Kristin. Vteřinku.
84
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Došli k verdiktu.
85
00:05:21,655 --> 00:05:23,031
Měli bychom se vrátit.
86
00:05:23,698 --> 00:05:26,117
Dobře. Zbytek ti řeknu cestou.
87
00:05:29,788 --> 00:05:33,708
Obžalovaný, povstaňte, prosím.
Soudní úřednice nyní přečte rozsudek.
88
00:05:37,546 --> 00:05:39,922
„V případu Lid vs. Orsel Edwards,
89
00:05:39,923 --> 00:05:41,924
„obvinění z vraždy druhého stupně,
90
00:05:41,925 --> 00:05:45,428
„porota shledává obžalovaného nevinným.“
91
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
Ano.
92
00:05:50,433 --> 00:05:51,476
Blahopřeju, synu.
93
00:05:58,358 --> 00:06:03,196
- Jax, díky.
- Dělala jsem jen svou práci.
94
00:06:04,573 --> 00:06:05,615
Tak to není.
95
00:06:10,161 --> 00:06:14,123
- Šéfe.
- Ahoj, Leno. Volal mi Josh.
96
00:06:14,124 --> 00:06:17,126
Samovy zprávy byly odfláknuté
a jeho tým se chce sejít.
97
00:06:17,127 --> 00:06:20,838
- Domluvíš mi s Joshem schůzku?
- Vyhodíte ho? Konečně.
98
00:06:20,839 --> 00:06:24,133
- To nejde, čeká dítě.
- S kým?
99
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
- Se svojí přítelkyní.
- On má přítelkyni?
100
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
- A nemá?
- Chlubí se svým profilem na Tinderu.
101
00:06:37,397 --> 00:06:40,149
Doufám, že mu posíláte
jízdenku na autobus.
102
00:06:40,150 --> 00:06:45,070
Ještě ne, označil jsem soubor s kódem
řídící jednotky pro fyzikální simulaci.
103
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
Ať to Sam zkontroluje.
104
00:06:48,116 --> 00:06:49,159
Dobře.
105
00:06:56,124 --> 00:06:58,877
- Na Ozzieho.
- Na Ozzieho.
106
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
Ahoj.
107
00:07:05,467 --> 00:07:07,718
Mrzí mě, že jsem to zmeškala.
108
00:07:07,719 --> 00:07:09,219
V pořádku.
109
00:07:09,220 --> 00:07:12,974
Ne, Ozzie. Opravdu je mi to moc líto.
110
00:07:28,281 --> 00:07:32,744
Určitě teď prožíváte hodně emocí.
111
00:07:33,828 --> 00:07:37,623
Jo, to je slabé slovo.
Těžko uvěřit, že je to skutečné.
112
00:07:37,624 --> 00:07:40,459
Co kdybyste v neděli
přišel na další rodinnou večeři?
113
00:07:40,460 --> 00:07:43,796
Díky, ale už jsem pozval
pár přátel na oslavu.
114
00:07:43,797 --> 00:07:46,674
Přátel, kteří vám místo
šampaňského přinesou ovocné pivo?
115
00:07:46,675 --> 00:07:50,470
Ozzie, pojď sem.
Mluvíme o tvé budoucnosti.
116
00:07:57,936 --> 00:08:01,271
Ahoj. Kdes byl?
Volala jsem ti, když vyšel rozsudek...
117
00:08:01,272 --> 00:08:02,524
Musíme si promluvit.
118
00:08:06,820 --> 00:08:08,987
Tvoje překvapení jsou vždycky pochybná.
119
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
Stephene. Vinci.
120
00:08:11,116 --> 00:08:14,451
Jen chci říct, že i když jsem
chtěl pronést závěrečnou řeč já,
121
00:08:14,452 --> 00:08:16,203
Jax to zvládla výborně.
122
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
To opravdu ano.
123
00:08:17,664 --> 00:08:21,166
A proto ji, a samozřejmě
i tebe, bereme do nové firmy.
124
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
Možná je jako osina v zadku,
125
00:08:22,711 --> 00:08:25,546
ale peníze, které nám
vydělává, to bohatě vynahradí.
126
00:08:25,547 --> 00:08:29,633
Dobře, ale ona není jako osina v zadku.
Je to hvězda. Viděli jste to tam.
127
00:08:29,634 --> 00:08:33,762
Právě jsme vyhráli jeden z největších
případů téhle firmy, a to díky ní.
128
00:08:33,763 --> 00:08:35,514
Takže až půjdeme do té nové firmy,
129
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
myslím, že je načase,
abyste ji respektovali
130
00:08:37,851 --> 00:08:42,397
a chovali se k ní tak, jako by to
byla ona, kdo všechno drží v chodu.
131
00:08:46,985 --> 00:08:49,903
Takže jestli to byla Jax,
kdo vyhrál Ozzieho případ...
132
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Co jsi sakra udělal ty?
133
00:08:53,158 --> 00:08:55,326
- Tady nejde o mě.
- Očividně.
134
00:08:56,745 --> 00:08:59,788
Hele, Bille, jestli říkáš,
že jsi pro ten případ nic neudělal,
135
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
tak možná nakonec nejsi
ten nejlepší partner.
136
00:09:05,086 --> 00:09:08,255
Řekla Kristin, proč na tu chatu
Wendy vůbec přivedla?
137
00:09:08,256 --> 00:09:11,008
Po té hádce s Ozziem
jela Wendy k Edwardsům
138
00:09:11,009 --> 00:09:13,552
a vyhrožovala, že kvůli tomu
celou rodinu kompromituje.
139
00:09:13,553 --> 00:09:16,055
Ale vymklo se to z rukou.
140
00:09:16,056 --> 00:09:19,099
Wendy se praštila hlavou o stůl v hale.
141
00:09:19,100 --> 00:09:22,145
A Kristin nechtěla,
aby to viděli její rodiče, tak...
142
00:09:23,229 --> 00:09:27,150
dovezla Wendy v bezvědomí na tu chatu,
aby jí vyhrožovala, že by měla být zticha.
143
00:09:28,651 --> 00:09:29,651
Jo.
144
00:09:29,652 --> 00:09:31,820
- Co to sakra je?
- Můžu to vysvětlit.
145
00:09:31,821 --> 00:09:35,032
Ale Ozzie ty plány přerušil,
když se objevil s Alexem.
146
00:09:35,033 --> 00:09:37,910
- Ozzie, podívej se na mě.
- Wendy, prober se.
147
00:09:37,911 --> 00:09:38,994
Wendy, ahoj.
148
00:09:38,995 --> 00:09:42,539
Ty mě neposloucháš, Ozzie.
Podívej se na mě a poslouchej.
149
00:09:42,540 --> 00:09:44,708
- Dobře?
- Ježišikriste.
150
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
- Ozzie.
- Co se to děje?
151
00:09:46,086 --> 00:09:48,212
Přijela kvůli nějakým blbostem a...
152
00:09:48,213 --> 00:09:50,672
- Co to sakra je?
- Musíš mě poslouchat, Ozzie.
153
00:09:50,673 --> 00:09:51,799
- Ozzie.
- Ozzie.
154
00:09:51,800 --> 00:09:53,675
Podívej se na mě. Ozzie, prober se.
155
00:09:53,676 --> 00:09:56,678
Ozzie, probuď se. Podívej se na mě, Ozzie.
156
00:09:56,679 --> 00:09:57,764
Bože.
157
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Přinesu ti vodu, ano?
158
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Hej.
159
00:10:15,365 --> 00:10:17,075
Wendy! Hej!
160
00:10:22,580 --> 00:10:25,208
Hele, co to sakra děláš?
161
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
Kristin řekla Alexovi,
že mu zaplatí, aby mlčel,
162
00:10:32,215 --> 00:10:35,760
a pak zahodila Wendyinu
kabelku na dálnici 91...
163
00:10:42,016 --> 00:10:44,602
a uložila Ozzieho do postele,
jako by nikdy neodešel.
164
00:10:45,228 --> 00:10:46,478
Chudák Ozzie.
165
00:10:46,479 --> 00:10:49,149
Má kolem sebe hrozné lidi.
166
00:10:50,608 --> 00:10:53,236
Co budeme dělat? Půjdeme na policii?
167
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
Ne, ještě ne.
168
00:10:55,530 --> 00:10:58,448
Nechme Ozzieho, aby si
o víkendu užil svobodu,
169
00:10:58,449 --> 00:11:01,827
než mu řekneme, že jediný člověk,
kterému v rodině věří,
170
00:11:01,828 --> 00:11:04,663
je ten, kdo zabil jedinou ženu,
kterou kdy miloval.
171
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
Všechny rodiny mají problémy,
ale tohle je tedy něco.
172
00:11:09,544 --> 00:11:14,591
Myslím, že zavolám sestře
a poděkuju jí, že není vražedkyně.
173
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Ahoj, Chelsea, tady Jax.
Můžeme se brzy sejít?
174
00:11:31,983 --> 00:11:34,569
Tak jo. Dáme si
devadesátkový neo soul, nebo NWA?
175
00:11:34,694 --> 00:11:37,613
To jsou dvě velmi odlišné možnosti.
176
00:11:37,614 --> 00:11:39,364
Jakou atmosféru se snažíš vytvořit?
177
00:11:39,365 --> 00:11:42,993
Říkám tomu „Corey, nešel bys
ke mně domů, kdyby to nebylo dvojité rande
178
00:11:42,994 --> 00:11:45,162
„a já svoji ženu tolik nemiloval.“
179
00:11:45,163 --> 00:11:47,373
Víš co? Pustíme si devadesátkový neo soul.
180
00:11:48,625 --> 00:11:49,834
To je ono.
181
00:11:50,752 --> 00:11:53,087
A ta žlutá ti moc sluší, zlato.
182
00:11:54,047 --> 00:11:56,007
- Oblékl jsem si to kvůli tobě.
- Já vím.
183
00:11:58,343 --> 00:12:00,135
- Ahoj.
- Ahoj.
184
00:12:00,136 --> 00:12:02,721
Ahoj, Brandy. Ráda tě vidím.
185
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
Ano, holka, já vím.
186
00:12:04,766 --> 00:12:07,309
- Jsem ráda, že jsme se konečně sešli.
- Já taky.
187
00:12:07,310 --> 00:12:08,977
Brandy, to je můj manžel Lewis.
188
00:12:08,978 --> 00:12:11,563
- Ahoj, Brandy. Těší mě.
- Mě taky.
189
00:12:11,564 --> 00:12:14,191
- Corey, Lewise si pamatuješ.
- Samozřejmě. Jak se máš?
190
00:12:14,192 --> 00:12:16,068
Jo, mám se dobře.
191
00:12:16,069 --> 00:12:18,403
- Brandy, dej mi svůj kabát.
- Jo, děkuju.
192
00:12:18,404 --> 00:12:22,324
Abychom mohli... Počkat.
Tohle určitě není to, co si myslím.
193
00:12:22,325 --> 00:12:24,826
- Ty něco vidíš?
- Tohle tady.
194
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Zasnoubili jsme se.
195
00:12:25,912 --> 00:12:27,663
Jo tohle?
196
00:12:27,664 --> 00:12:29,665
Páni, gratuluju.
197
00:12:29,666 --> 00:12:31,667
- Díky, vážím si toho.
- Nádhera, holka.
198
00:12:31,668 --> 00:12:36,129
Jídlo je na cestě, ale myslím,
že budeme potřebovat šampaňské.
199
00:12:36,130 --> 00:12:38,340
To zní úžasně. Ano, prosím.
200
00:12:38,341 --> 00:12:39,508
Musíš mi o tom povědět.
201
00:12:39,509 --> 00:12:42,844
- Vážně, gratuluju.
- Děkuju moc.
202
00:12:42,845 --> 00:12:45,430
- Máte nádherný dům.
- Díky.
203
00:12:45,431 --> 00:12:48,767
Ještě nikdy jsem tu nebyla.
Jsme pořád v Baldwin Hills?
204
00:12:48,768 --> 00:12:52,062
Ano, v Dons.
Názvy všech ulic začínají na „Don“.
205
00:12:52,063 --> 00:12:54,356
- Převážně černošská čtvrť, že?
- Prozatím.
206
00:12:54,357 --> 00:12:58,026
- A ten výhled je neuvěřitelný.
- Jo.
207
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
- Nevadí?
- Ne, jistě.
208
00:13:00,238 --> 00:13:01,823
- Provedu tě.
- Díky.
209
00:13:04,492 --> 00:13:07,160
Takže ještě jednou gratuluji
k vítězství v Ozzieho případu.
210
00:13:07,161 --> 00:13:09,579
- Děkuji.
- Určitě jsi to neměla jednoduché.
211
00:13:09,580 --> 00:13:11,498
Nemáš ani ponětí.
212
00:13:11,499 --> 00:13:14,877
A nejen kvůli Ozziemu.
Můj zástupce Bill byl...
213
00:13:16,004 --> 00:13:17,963
Dobrý právník, dříč,
214
00:13:17,964 --> 00:13:21,300
ale nevěřím mu,
ani co by se za nehet vešlo.
215
00:13:21,301 --> 00:13:25,429
Zdálo se, že víc drží
s Vincem a Stephenem.
216
00:13:25,430 --> 00:13:27,889
Věřil bys, že chtěli,
aby pronesl závěrečnou řeč?
217
00:13:27,890 --> 00:13:31,018
Jen kvůli tomu,
aby se rychleji stal partnerem?
218
00:13:31,019 --> 00:13:33,020
Bylo dost těžké bojovat za Ozzieho,
219
00:13:33,021 --> 00:13:37,567
ale řešit tyhle politické blbosti
v rámci firmy bylo... Bylo to moc.
220
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
Jo.
221
00:13:42,405 --> 00:13:43,489
Co?
222
00:13:43,698 --> 00:13:48,952
Když jsem byl naposledy v L.A.,
popíjel jsem se Stephenem a Vincem.
223
00:13:48,953 --> 00:13:51,538
A nechtěl jsem ti to říct,
224
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
protože jsi byla
uprostřed Ozzieho procesu.
225
00:13:55,126 --> 00:13:56,294
Říct mi co?
226
00:13:58,046 --> 00:13:59,839
Nabídli mi místo ve firmě.
227
00:14:00,173 --> 00:14:02,966
A když jsem odmítl,
mysleli si, že to je kvůli tobě.
228
00:14:02,967 --> 00:14:05,927
Řekl jsem jim, že s tebou
pracuju rád a že se mi líbí v Chicagu,
229
00:14:05,928 --> 00:14:09,390
- což je obojí pravda.
- Dobře. A co se stalo pak?
230
00:14:11,684 --> 00:14:14,395
Byli připraveni tě vyplatit,
aby mě mohli přivést do týmu.
231
00:14:15,229 --> 00:14:17,355
Ale já jsem podílový partner.
232
00:14:17,356 --> 00:14:21,902
Ty bys nastoupil jako mladší
partner s mnohem nižší sazbou.
233
00:14:21,903 --> 00:14:25,322
To, že bys mě nahradil,
nedává smysl ani po finanční stránce.
234
00:14:25,323 --> 00:14:28,534
Já vím. Mně to bylo jedno,
protože jsem věděl, že to nepřijmu.
235
00:14:29,869 --> 00:14:33,164
A právě proto jsem
do jejich kanceláře už nevkročil.
236
00:14:34,207 --> 00:14:35,874
Stephen a Vince nestojí za nic.
237
00:14:35,875 --> 00:14:39,087
A vypadá to, že tenhle Bill
na tom není o moc líp.
238
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
- Půjdu si pro další skleničku. Dáš si?
- Ne, jsem v pohodě.
239
00:14:53,226 --> 00:14:54,560
Díky, že ses se mnou sešla.
240
00:14:55,478 --> 00:14:58,815
- Překvapilo mě, že ses ozvala.
- To mě taky.
241
00:14:59,524 --> 00:15:02,234
Chtěla jsem, ale měla jsem toho moc.
242
00:15:02,235 --> 00:15:04,945
Ale teď, když proces skončil...
243
00:15:04,946 --> 00:15:06,739
Jo, viděla jsem tě v televizi.
244
00:15:06,989 --> 00:15:11,034
Jasně. Pokaždé, když to
někdo řekne, říkám si: „Počkat, cože?“
245
00:15:11,035 --> 00:15:13,120
Zapomínám, že tam ty kamery jsou.
246
00:15:13,121 --> 00:15:16,331
Já bych byla nervózní.
Nerada mluvím před lidmi.
247
00:15:16,332 --> 00:15:19,751
Taky jsem to tak měla, ale zvykla jsem si.
248
00:15:19,752 --> 00:15:24,714
Víš, na začátku mojí kariéry
to byl Xanax a panák tequily.
249
00:15:24,715 --> 00:15:26,424
Což asi není nejlepší kombinace.
250
00:15:26,425 --> 00:15:30,011
Dobře, Jax Stewartová.
Neříkej, že jsi zlobivá.
251
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
Bývala jsem.
252
00:15:32,098 --> 00:15:34,641
Teď se jen snažím udržet pohromadě.
253
00:15:34,642 --> 00:15:36,935
Je to těžší, než se zdá.
254
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
U mě je to stejné, holka.
255
00:15:40,648 --> 00:15:42,817
Promiň. Musím ti něco říct,
256
00:15:43,359 --> 00:15:46,112
protože si myslím,
že si zasloužíš znát pravdu.
257
00:15:47,155 --> 00:15:50,448
A ta je, že Eddie měl plán.
258
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
Sblížit se s tebou, získat si tvou důvěru
259
00:15:52,577 --> 00:15:55,871
a vytáhnout z tebe nějaké peníze.
260
00:15:55,872 --> 00:15:57,956
Když zjistil, že je tvoje máma nemocná,
261
00:15:57,957 --> 00:16:01,085
tak ten plán pozastavil,
dokud se nedostala do remise.
262
00:16:01,377 --> 00:16:05,506
Já jsem se do toho
nechtěla zaplést, tak nás držel od sebe.
263
00:16:08,050 --> 00:16:11,387
Takže říkáš, že se mě posledních
pár měsíců Eddie snažil podvést?
264
00:16:12,096 --> 00:16:14,598
A tys o tom a o mně celou dobu věděla?
265
00:16:14,599 --> 00:16:17,643
Proč mi to teď vůbec říkáš?
266
00:16:18,603 --> 00:16:22,522
Protože, kruci, Jax,
chci si s tebou vytvořit vztah.
267
00:16:22,523 --> 00:16:24,482
Proč? Neznáš mě.
268
00:16:24,483 --> 00:16:28,320
To ne, ale chci. Chci mít sestru.
269
00:16:28,321 --> 00:16:33,242
Nikoho jiného nemám,
jen tátu, který mě vždycky jen zklame.
270
00:16:33,784 --> 00:16:36,077
Vlastně nás obě, vážně.
271
00:16:36,078 --> 00:16:41,000
Nebylo by hezké, kdyby z toho
smutku a traumatu vzešlo něco dobrého?
272
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Ahoj.
273
00:17:09,570 --> 00:17:13,074
Ahoj, holčičko. Všechno v pořádku?
274
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
Musím vědět, proč ses
chtěl vrátit do mého života.
275
00:17:16,786 --> 00:17:18,621
Chtěl jsi mě oškubat o peníze?
276
00:17:19,830 --> 00:17:21,122
Proč si to myslíš?
277
00:17:21,123 --> 00:17:23,417
- Ozvala se mi Chelsea.
- Dobře.
278
00:17:25,044 --> 00:17:27,379
Nesmí nám pokazit to,
co mezi sebou budujeme.
279
00:17:27,380 --> 00:17:30,091
- To taky nechci.
- Podívej, zlato.
280
00:17:32,009 --> 00:17:34,177
Chelsea má nějaké potíže. Dobře?
281
00:17:34,178 --> 00:17:37,764
Nemohl jsem jí pomoct, tak ji napadlo,
že bych mohl peníze dostat od tebe.
282
00:17:37,765 --> 00:17:39,266
Takhle mi to neřekla.
283
00:17:39,267 --> 00:17:43,478
Já vím, že jsem tu nebyl ani pro
jednu z vás. Ta vina mě pořád žere.
284
00:17:43,479 --> 00:17:47,233
Chtěl jsem se ti vrátit do života,
protože jsem s tebou chtěl vše urovnat.
285
00:17:50,611 --> 00:17:52,947
Víš, proč jsem se chtěla sejít tady?
286
00:17:54,323 --> 00:17:58,201
Protože pokaždé, když jsem se
ti ozvala a ty ses mi neozval zpátky,
287
00:17:58,202 --> 00:18:01,789
říkala jsem si, jestli tě nenajdu tady.
288
00:18:03,416 --> 00:18:05,292
POHŘEBNÍ ÚSTAV ANGELUS
289
00:18:05,293 --> 00:18:07,836
Mrzí mě, že jsi měl problém se závislostí.
290
00:18:07,837 --> 00:18:11,798
Mrzí mě, že jsi měl nemoc,
která ovládla tvůj život,
291
00:18:11,799 --> 00:18:15,677
že jsi opustil rodinu, přátele,
292
00:18:15,678 --> 00:18:18,973
všechno a všechny, které jsi kdy miloval.
293
00:18:19,557 --> 00:18:22,143
Ještě víc mě mrzí,
že jsem jedním z těch lidí byla já,
294
00:18:23,603 --> 00:18:27,690
protože i když jsi v mém
životě nebyl, pořád jsem tě milovala.
295
00:18:28,816 --> 00:18:31,861
Nedal jsi mi důvod tě milovat,
a přesto jsem tě milovala.
296
00:18:33,237 --> 00:18:36,656
Umíš si představit,
kolik lásky by se ti dostalo,
297
00:18:36,657 --> 00:18:39,452
kdybys mi dal jen polovinu té,
kterou jsem dala já tobě?
298
00:18:40,911 --> 00:18:45,582
Hodně dlouho jsem si myslela,
že je to moje ztráta, moje trauma.
299
00:18:45,583 --> 00:18:47,459
Ale není moje, je tvoje.
300
00:18:47,460 --> 00:18:49,377
Takže teď
301
00:18:49,378 --> 00:18:54,717
potřebuju trochu prostoru,
protože si spoustou věcí nejsem jistá.
302
00:18:55,009 --> 00:18:58,637
Tentokrát nikam neodejdu, zlato.
Chci být ve tvém životě.
303
00:18:58,638 --> 00:19:02,307
Já to chci taky. A tati, možná ti věřím,
304
00:19:02,308 --> 00:19:05,518
ale potřebuju čas,
abych se rozhodla, jestli chci otce
305
00:19:05,519 --> 00:19:09,774
nebo sestru nebo ani jednoho,
protože očividně nemůžu mít obojí.
306
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Hele, já tě miluju, holčičko. Jasné?
307
00:19:25,039 --> 00:19:28,292
Jestli máš u mě něčemu věřit,
tak tomuhle, prosím.
308
00:19:30,044 --> 00:19:33,506
Věřím, tati.
309
00:20:11,502 --> 00:20:16,923
Hele. Můj kámoš je oficiálně volný,
310
00:20:16,924 --> 00:20:20,885
takže se k němu dneska budete
chovat jako ke králi. Pozvedněte kelímky.
311
00:20:20,886 --> 00:20:23,305
Připijeme si na svobodu!
312
00:20:23,848 --> 00:20:26,350
Jo!
313
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Ahoj, Ozzie. Gratuluju.
Věděly jsme, že jsi nevinný.
314
00:20:42,742 --> 00:20:44,576
Díky.
315
00:20:44,577 --> 00:20:46,370
Dobře se bavte.
316
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Ahoj. Jak se cítíš?
317
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
Určitě se mi ulevilo.
318
00:20:56,464 --> 00:20:59,299
Páni, na chvíli jsem se
o tebe trochu bál. Sakra.
319
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
Chceš zkusit tohle?
320
00:21:02,261 --> 00:21:04,012
Ne, jsem v pohodě.
321
00:21:04,013 --> 00:21:05,389
Jsem v pohodě.
322
00:21:06,807 --> 00:21:08,100
Já vím, že jsi v pohodě,
323
00:21:09,560 --> 00:21:10,935
ale zasloužíš si to.
324
00:21:10,936 --> 00:21:12,228
Speciální příležitost.
325
00:21:12,229 --> 00:21:14,105
Svobodný muž. No tak.
326
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
Hele.
327
00:21:18,611 --> 00:21:21,906
Nevím, jestli je
nejlepší nápad, že jsem teď tady.
328
00:21:22,156 --> 00:21:23,741
Kámo, kde jinde bys měl být?
329
00:21:27,411 --> 00:21:30,289
Ozzie. Jsem ráda, že jste přišel.
330
00:21:33,292 --> 00:21:37,128
Fakt nechápu, co je na tom vtipného.
Mercedes je perfektní první auto.
331
00:21:37,129 --> 00:21:41,674
Snažím se pochopit,
proč máš tak drahý vkus, když nemáš práci.
332
00:21:41,675 --> 00:21:44,344
Chceš vědět, jaké bylo moje první auto?
333
00:21:44,345 --> 00:21:46,262
Oldsmobile, dvoubarevný.
334
00:21:46,263 --> 00:21:51,601
Jo, jezdila jsem v jednom po Crenshaw.
Je to dobré auto.
335
00:21:51,602 --> 00:21:55,230
Ozzie, no tak. Určitě jsi měl aspoň BMW.
336
00:21:55,231 --> 00:21:57,191
- Jo.
- Vidíte? Říkal jsem vám to.
337
00:21:57,733 --> 00:21:59,527
Ale musel jsem si na něj vydělat.
338
00:22:00,444 --> 00:22:01,653
Když o tom mluvíme.
339
00:22:01,654 --> 00:22:05,241
Hele, jestli si najdeš práci
a našetříš si, zaplatím ti půlku.
340
00:22:05,866 --> 00:22:08,660
- Počkej, takovou dohodu chci taky.
- Tati?
341
00:22:08,661 --> 00:22:10,204
O čem jsme se to bavili?
342
00:22:12,122 --> 00:22:14,666
Jste skvělí rodiče.
343
00:22:14,667 --> 00:22:17,252
Díky, Ozzie. Děláme, co můžeme.
344
00:22:17,253 --> 00:22:18,838
Ujdou.
345
00:22:19,922 --> 00:22:23,091
Určitě nejsou perfektní,
ale kdybych na tom byl takhle,
346
00:22:23,092 --> 00:22:24,634
s rodiči jako oni,
347
00:22:24,635 --> 00:22:27,470
nikdy bych za svou svobodu
nemusel tolik bojovat.
348
00:22:27,471 --> 00:22:32,475
Takže nedovolte, aby vám
jejich chyby zabránily vidět skutečnost.
349
00:22:32,476 --> 00:22:35,646
- Vážně.
- Děkujeme, Ozzie.
350
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
No, je čas, abych šla.
351
00:22:44,071 --> 00:22:47,448
Večeře byla výborná,
stejně jako společnost.
352
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
Ráda jsem tě zase viděla, zlato.
353
00:22:49,326 --> 00:22:51,286
- Nápodobně.
- Zůstáváme dnes u tebe?
354
00:22:51,287 --> 00:22:53,037
- Rozhodně.
- Dobře.
355
00:22:53,038 --> 00:22:54,706
- Chlape.
- Ano, pane.
356
00:22:54,707 --> 00:22:56,749
- Rád jsem tě viděl, brácho.
- Já taky.
357
00:22:56,750 --> 00:22:58,877
- Mám vás rád.
- Mám tě ráda.
358
00:22:58,878 --> 00:23:02,213
Promiň, ale mohla bych se
s tebou vyfotit, než odejdu?
359
00:23:02,214 --> 00:23:04,425
Děláš si srandu? Samozřejmě. Pojďme na to.
360
00:23:05,885 --> 00:23:07,719
To je milé.
361
00:23:07,720 --> 00:23:09,178
- Díky moc.
- Samozřejmě.
362
00:23:09,179 --> 00:23:12,015
- Uvidíme se zítra.
- Mám vás ráda. Mami, pak ti zavolám.
363
00:23:12,016 --> 00:23:14,602
Přinesu tašky, než pojedeme do nemocnice.
364
00:23:16,478 --> 00:23:19,857
Dr. Owensová jede do nemocnice.
Myslí si, že dítě už je na cestě.
365
00:23:19,982 --> 00:23:21,482
Sakra.
366
00:23:21,483 --> 00:23:24,778
- Tak to držím palce. To je úžasné.
- Jo.
367
00:23:26,488 --> 00:23:29,741
Víte, neumím si ani představit,
368
00:23:29,742 --> 00:23:33,286
na jaké emoční horské dráze
jste od konce toho procesu musel být.
369
00:23:33,287 --> 00:23:37,082
Jo, vůbec jsem to nečekal.
370
00:23:37,917 --> 00:23:40,669
Může vás to nutit sáhnout
po všem a všech, co znáte,
371
00:23:41,545 --> 00:23:43,631
i když vám to může uškodit.
372
00:23:44,089 --> 00:23:45,840
Je to šikmá plocha.
373
00:23:45,841 --> 00:23:50,261
Proto byste měl pokračovat v terapii
s dr. Owensovou. Nebo s někým jiným.
374
00:23:50,262 --> 00:23:53,890
Až dokončíte odvykačku.
375
00:23:53,891 --> 00:23:57,810
Já odvykačku nepotřebuju.
Jsem už několik měsíců čistej.
376
00:23:57,811 --> 00:24:01,940
Ne, Ozzie. Možná nepijete,
ale pořád něco užíváte.
377
00:24:01,941 --> 00:24:05,693
A teď, když skončil soud,
bude tu spousta lákadel.
378
00:24:05,694 --> 00:24:09,614
Nabídky na knihy, rozhovory,
smlouvy na filmy, smlouvy na seriály.
379
00:24:09,615 --> 00:24:12,951
Všichni se budou snažit
z vašeho traumatu něco vytěžit.
380
00:24:12,952 --> 00:24:14,702
Jak se s tím vyrovnáte?
381
00:24:14,703 --> 00:24:17,373
Ozzie, ten kruh se musí přerušit.
382
00:24:18,666 --> 00:24:24,128
A proto jsou dva pracovníci příjmu
odvykacího centra na cestě...
383
00:24:24,129 --> 00:24:26,966
- To myslíte vážně?
- Budou tu za 20 minut.
384
00:24:29,259 --> 00:24:30,761
Proč mi tohle děláte?
385
00:24:31,512 --> 00:24:33,972
Nejste o nic lepší
než moje máma, táta a Monica.
386
00:24:33,973 --> 00:24:38,310
Ale jsem, protože tady
vůbec nejde o mě, ale o vás.
387
00:24:40,437 --> 00:24:42,563
Mám vás ráda, Ozzie.
388
00:24:42,564 --> 00:24:46,193
A chovám se k vám tak,
jak se k vám měli chovat vaši rodiče.
389
00:24:50,990 --> 00:24:53,909
Já nemůžu. Nemůžu jít na odvykačku.
390
00:24:55,119 --> 00:24:57,287
Nemůžu jít na odvykačku. Nemám na to sílu.
391
00:24:59,748 --> 00:25:01,250
Já vím, že to zvládnete.
392
00:25:02,876 --> 00:25:03,876
To je v pořádku.
393
00:25:03,877 --> 00:25:06,754
Běžte na chvíli do Spenserova pokoje.
394
00:25:06,755 --> 00:25:09,383
- Ať se uklidníte, ano?
- Jo.
395
00:25:10,050 --> 00:25:13,971
A zavolejte, komu budete chtít. Dobře?
396
00:25:18,600 --> 00:25:19,810
Dobře.
397
00:25:24,106 --> 00:25:26,025
- Jax.
- Jo.
398
00:25:29,570 --> 00:25:31,238
Hrozně se na vás zlobím.
399
00:25:34,908 --> 00:25:36,744
Ale taky vás mám rád.
400
00:25:42,958 --> 00:25:45,334
- Dobrý den.
- Zdravím, jsme z odvykacího centra.
401
00:25:45,335 --> 00:25:46,754
Ano. Pojďte dál, prosím.
402
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Dojdu pro Ozzieho.
403
00:25:57,056 --> 00:25:58,682
To jsem já. Můžu dál?
404
00:26:07,399 --> 00:26:08,859
Hej.
405
00:26:09,860 --> 00:26:12,571
Panebože, ne.
406
00:26:12,863 --> 00:26:16,783
Ozzie. Probuďte se.
407
00:26:16,784 --> 00:26:19,453
Pomozte mi někdo! Ozzie.
408
00:26:20,871 --> 00:26:23,748
Panebože.
409
00:26:23,749 --> 00:26:25,500
Vzal si dnes nějaké drogy?
410
00:26:25,501 --> 00:26:27,961
Ne. Myslím, že ne. Já ne...
411
00:26:29,463 --> 00:26:32,174
- Dobře. Zavolejte tísňovou linku.
- Dobře.
412
00:26:36,011 --> 00:26:37,887
Nedělejte to.
413
00:26:37,888 --> 00:26:39,515
Nedělejte to.
414
00:26:39,890 --> 00:26:43,559
Prosím ne. Ne teď. On se snaží.
415
00:26:43,560 --> 00:26:47,355
Prosím, Bože, snažně tě prosím.
416
00:26:47,356 --> 00:26:49,148
Dobrý Bože, prosím.
417
00:26:49,149 --> 00:26:50,651
Potřebuju tě.
418
00:26:51,151 --> 00:26:54,196
Takhle ne.
419
00:26:59,910 --> 00:27:04,248
Prosím, Pane, moc tě prosím. Prosím tě.
420
00:27:43,036 --> 00:27:44,036
Co musím udělat!
421
00:27:44,037 --> 00:27:47,915
Nakoupit v obchodě, zábavní park,
jít sám do kina, sportovní zápas
422
00:27:47,916 --> 00:27:49,877
Víc rodinných večeří
423
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
- Ahoj, Jax.
- Ahoj, Bille.
424
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
Jak se držíš?
425
00:28:57,235 --> 00:29:00,948
- Nic moc.
- To se dalo čekat.
426
00:29:02,282 --> 00:29:05,451
Já vím, že ten soud a věci
kolem mého partnerství se vymkly z rukou,
427
00:29:05,452 --> 00:29:08,996
- ale chci ti říct, že kopu za tým Jax.
- Bille, prosím, přestaň.
428
00:29:08,997 --> 00:29:11,708
Teď není vhodná doba ani místo.
429
00:29:11,875 --> 00:29:14,168
Omlouvám se.
Jen jsem nechtěl, aby sis myslela...
430
00:29:14,169 --> 00:29:15,461
Přinesl jsem ti jídlo.
431
00:29:15,462 --> 00:29:18,215
- Díky, Spensere.
- Žádný problém.
432
00:29:18,674 --> 00:29:19,675
To je tvůj syn?
433
00:29:20,384 --> 00:29:23,387
- Spensere, tohle je Bill.
- Jo. Já vím.
434
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
Nechám vás.
435
00:29:28,600 --> 00:29:30,184
- Díky, zlato.
- V pohodě, mami.
436
00:29:30,185 --> 00:29:31,687
Hele, poslouchej mě.
437
00:29:33,772 --> 00:29:37,275
Musíš mi něco slíbit, dobře?
438
00:29:37,609 --> 00:29:42,863
Když toho na tebe bude moc,
ve škole nebo s tvou hudbou,
439
00:29:42,864 --> 00:29:46,117
přijdeš za mnou, s čímkoliv. Ano?
440
00:29:46,118 --> 00:29:50,246
Dobře, slibuju. Mami, o mě se nemusíš bát.
441
00:29:50,247 --> 00:29:54,500
Nezajímá mě, jestli budu slavný
nebo jestli se sjedu.
442
00:29:54,501 --> 00:29:58,380
Chci být skvělý sám pro sebe,
pro nikoho jiného.
443
00:29:58,672 --> 00:30:01,465
Přesně tak, zlato. Miluju tě.
444
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
- Já tebe taky, mami.
- Moc tě miluju.
445
00:30:03,427 --> 00:30:04,720
Já tebe víc.
446
00:30:15,564 --> 00:30:16,647
Ahoj.
447
00:30:16,648 --> 00:30:19,443
Ahoj, zlato. Dobře.
448
00:30:19,901 --> 00:30:23,822
- Mám pocit, že je to všechno moje vina.
- Cože? Zlato, ne.
449
00:30:24,156 --> 00:30:28,368
Ale je. Spoléhal na mě,
že ho zachráním, ale já to nedokázala.
450
00:30:28,618 --> 00:30:32,622
Zklamala jsem ho, stejně jako Damona.
451
00:30:35,584 --> 00:30:38,127
Ne.
452
00:30:38,128 --> 00:30:40,380
Damona pohltili jeho démoni
453
00:30:40,630 --> 00:30:43,132
a Ozzie byl obětí
systému, který ho ždímal,
454
00:30:43,133 --> 00:30:46,135
dokud jeho světlo nezhaslo. Jasné?
455
00:30:46,136 --> 00:30:49,263
A nezapomínejme na to,
že se nepokusil zabít.
456
00:30:49,264 --> 00:30:52,099
Teď už to víme. Byla to jen
poslední dávka před odvykačkou,
457
00:30:52,100 --> 00:30:54,727
ale jeho tělo nedokázalo
snést tolik, co myslel.
458
00:30:54,728 --> 00:30:56,854
Před odvykačkou,
ke které jsem ho donutila.
459
00:30:56,855 --> 00:31:00,233
Protože jsi byla jediná,
komu na něm záleželo, Jax.
460
00:31:00,901 --> 00:31:04,446
Ne na jeho penězích
nebo na případu, ale na jeho budoucnosti.
461
00:31:08,825 --> 00:31:11,745
Jax. Nebyla jsem
si jistá, jestli přijdete.
462
00:31:11,912 --> 00:31:15,082
Já taky ne.
Rosie, tohle je můj manžel Lewis.
463
00:31:15,665 --> 00:31:18,084
Zdravím. Upřímnou soustrast.
464
00:31:18,085 --> 00:31:19,336
Děkuji.
465
00:31:20,378 --> 00:31:22,172
- Vrátím se.
- Dobře.
466
00:31:25,675 --> 00:31:27,135
Můžu se vás na něco zeptat?
467
00:31:28,261 --> 00:31:30,180
Proč šel k vám domů?
468
00:31:31,264 --> 00:31:33,558
Pozvala jsem ho na večeři.
469
00:31:35,185 --> 00:31:36,603
Já taky.
470
00:31:38,438 --> 00:31:39,773
Aha.
471
00:31:40,440 --> 00:31:43,068
Nakonec jste asi vyhrála vy.
472
00:31:43,235 --> 00:31:46,029
Promiňte, co jsem vyhrála?
473
00:31:46,238 --> 00:31:50,909
Orsel se rozhodl oslavit
své nejšťastnější chvíle s vámi.
474
00:31:52,494 --> 00:31:55,580
S tím asi budu muset žít.
475
00:31:56,623 --> 00:31:59,709
Nevybral si mě ani vás.
476
00:31:59,960 --> 00:32:01,627
Vybral si drogy.
477
00:32:01,628 --> 00:32:04,506
Protože byl koneckonců závislý člověk.
478
00:32:05,257 --> 00:32:09,886
Takže tu nejsou žádní vítězové.
Všichni jsme prohráli. Hlavně Ozzieho.
479
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Paní Edwardsová.
480
00:32:14,599 --> 00:32:17,476
Jmenuji se Jonathan Barrow.
Jsem producent CNB.
481
00:32:17,477 --> 00:32:20,021
Upřímnou soustrast.
482
00:32:20,272 --> 00:32:21,857
Ale máte chvilku na rozhovor?
483
00:32:42,294 --> 00:32:43,420
Kristin.
484
00:32:45,755 --> 00:32:47,965
- Zeptala bych se, jak se máte, ale...
- V pohodě.
485
00:32:47,966 --> 00:32:50,594
Daniel mi řekl, co se tu noc stalo.
486
00:32:53,597 --> 00:32:58,684
Kristin, viděla jsem, jak moc vám
na něm záleželo, jak jste ho chránila.
487
00:32:58,685 --> 00:33:00,519
Proč jste nepromluvila dřív?
488
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Měla jsem strach a...
489
00:33:05,942 --> 00:33:10,279
Myslela jsem, že Ozzie bude v pořádku,
když jsem věděla, že jsme nevinní.
490
00:33:10,280 --> 00:33:11,489
Nevinní?
491
00:33:13,909 --> 00:33:16,786
Panebože, vy jste to neudělala.
492
00:33:16,995 --> 00:33:19,872
- Nezabila jste Wendy.
- Nevím, o čem to mluvíte.
493
00:33:19,873 --> 00:33:21,957
Čím blíž jsme byli ke konci soudu,
494
00:33:21,958 --> 00:33:24,335
tím se zdálo reálnější,
že Ozzie půjde do vězení.
495
00:33:24,336 --> 00:33:27,463
Proto jste se Danielovi falešně přiznala.
496
00:33:27,464 --> 00:33:31,842
Protože hluboko uvnitř
věříte, že je to vaše chyba.
497
00:33:31,843 --> 00:33:36,264
Starat se o Ozzieho
a o rodinu. To je váš smysl.
498
00:33:38,183 --> 00:33:43,188
Kristin, teď je čas říct mi,
co se opravdu stalo.
499
00:33:52,989 --> 00:33:54,866
Tati. Ahoj.
500
00:33:56,284 --> 00:33:57,284
Můžeme si promluvit?
501
00:33:57,285 --> 00:34:00,496
- Kristin, teď se to nehodí.
- A kdy se to hodí?
502
00:34:00,497 --> 00:34:04,500
Už je to několik měsíců
a ty ani neuznáš, co se stalo.
503
00:34:04,501 --> 00:34:06,210
Proč jsi nechal Ozzieho procházet...
504
00:34:06,211 --> 00:34:09,798
- Ježišikriste. Zmlkni.
- Myslím, že bychom se měli přiznat.
505
00:34:10,257 --> 00:34:14,761
- K čemu?
- K tomu, co se Wendy stalo.
506
00:34:15,428 --> 00:34:18,348
Pořád jsou lidé,
kteří si myslí, že ji Ozzie zabil.
507
00:34:18,640 --> 00:34:22,685
Po tom všem, co se stalo,
chceš, aby tohle byl jeho odkaz?
508
00:34:22,686 --> 00:34:24,062
Odkaz?
509
00:34:25,647 --> 00:34:29,984
Náš odkaz šel do háje, jakmile jsi selhala
v tom, co jsi měla dělat. Chránit Ozzieho.
510
00:34:29,985 --> 00:34:32,444
Já jsem byl jediný, kdo si šel za svým.
511
00:34:32,445 --> 00:34:35,739
A co jsem od vás dostal?
Od tvojí mámy? Od Monicy?
512
00:34:35,740 --> 00:34:39,201
Problémy. Problém
se studiem. Problém s agentem.
513
00:34:39,202 --> 00:34:42,664
Problém s Wendy, který nevyřešila
žádná z vás, tak jsem ho vyřešil já.
514
00:34:42,789 --> 00:34:45,499
Umlčel jsem ji,
a ani se mi nedostalo poděkování.
515
00:34:45,500 --> 00:34:47,669
Jak to myslíš, umlčel?
516
00:34:51,506 --> 00:34:53,675
- Kde je tvoje žena?
- Nemluv tak nahlas.
517
00:34:54,509 --> 00:34:56,760
Všichni kecáte. Zatracení lháři.
518
00:34:56,761 --> 00:34:58,304
Celá vaše zatracená rodina.
519
00:34:58,305 --> 00:35:00,931
Nemůžu se dočkat, až Ozziemu ukážu pravdu
520
00:35:00,932 --> 00:35:04,643
o těch odporných manipulátorech,
kteří ho vychovali.
521
00:35:04,644 --> 00:35:06,353
Už nebudu držet jazyk za zuby.
522
00:35:06,354 --> 00:35:08,647
Jestli se znovu postavíš
mezi mě a mého syna,
523
00:35:08,648 --> 00:35:10,483
pošlu tvé matce kondolence.
524
00:35:19,284 --> 00:35:20,535
Tati?
525
00:35:25,915 --> 00:35:27,042
Je mrtvá?
526
00:35:28,543 --> 00:35:29,711
Ne.
527
00:35:30,378 --> 00:35:32,630
- Dobře, chyť ji za nohy.
- Co?
528
00:35:32,631 --> 00:35:34,965
- Chyť ji za nohy.
- Ne. Co to děláš?
529
00:35:34,966 --> 00:35:37,927
- Chci ji odsud dostat.
- A vezmeš ji kam?
530
00:35:47,604 --> 00:35:50,606
- Proč jsi tady?
- Ahoj, Ozzie.
531
00:35:50,607 --> 00:35:51,899
Co to sakra je?
532
00:35:51,900 --> 00:35:53,442
- Bože.
- Poslouchej...
533
00:35:53,443 --> 00:35:55,070
Je v pořádku.
534
00:35:55,195 --> 00:35:56,195
Sakra.
535
00:35:56,196 --> 00:35:58,530
Chci s tebou mluvit.
Můžu to všechno vysvětlit.
536
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
- Prober se.
- Kristin, uklidni se, sakra.
537
00:36:01,034 --> 00:36:04,161
- Wendy, jsi v pořádku, zlato? Probuď se.
- Všechno vysvětlím.
538
00:36:04,162 --> 00:36:05,496
Vidíš? Je v pohodě.
539
00:36:05,497 --> 00:36:06,623
Jen...
540
00:36:08,792 --> 00:36:10,334
Ježíši.
541
00:36:10,335 --> 00:36:13,463
- Co to sakra...
- Vysvětlím to, Ozzie.
542
00:36:14,172 --> 00:36:16,298
- Dobře. Promiň. Mám tě.
- Ozzie.
543
00:36:16,299 --> 00:36:19,259
Můžu přinést Narcan. Mám ho. Panebože.
544
00:36:19,260 --> 00:36:20,469
Lehni si sem.
545
00:36:20,470 --> 00:36:22,888
- Je v pořádku? Ozzie.
- Kristin, dones nám vodu.
546
00:36:22,889 --> 00:36:25,432
- Hned!
- Dobře.
547
00:36:25,433 --> 00:36:27,435
No tak, synu.
548
00:36:27,560 --> 00:36:30,438
Ozzie? Dobře. Ona je v pořádku.
549
00:36:32,315 --> 00:36:33,691
Hej, kde je ta voda?
550
00:36:33,692 --> 00:36:35,068
Probuď se, synu.
551
00:36:36,945 --> 00:36:38,029
Tati!
552
00:36:39,489 --> 00:36:41,074
Sakra.
553
00:36:43,910 --> 00:36:45,078
Sakra.
554
00:36:47,956 --> 00:36:49,874
Wendy! Hej!
555
00:36:50,875 --> 00:36:52,168
Kruci.
556
00:36:54,671 --> 00:36:55,671
Trefil jsi ji?
557
00:36:55,672 --> 00:36:58,465
Nevím. Ale zůstaň tady s bratrem.
558
00:36:58,466 --> 00:37:00,300
Co když se probudí a vzpomene si?
559
00:37:00,301 --> 00:37:02,846
Když se sjede, nic si nepamatuje.
560
00:37:03,012 --> 00:37:05,264
To je problém, který je naší výhodou.
561
00:37:05,265 --> 00:37:07,349
Možná bychom měli
zavolat mámě, pomůže nám.
562
00:37:07,350 --> 00:37:12,397
Co? Ne. Nepotřebujeme ji.
Hele, mám to pod kontrolou.
563
00:37:13,273 --> 00:37:15,150
Seber ty nábojnice
564
00:37:15,275 --> 00:37:18,611
a pak jdi dovnitř a ukliď ten bordel.
565
00:37:21,156 --> 00:37:23,491
Hej. A ty nic neřekneš.
566
00:37:24,743 --> 00:37:27,245
A všechny tvoje problémy s penězi zmizí.
567
00:37:29,164 --> 00:37:30,707
Zmiz odsud, Alexi.
568
00:37:47,599 --> 00:37:48,600
Wendy!
569
00:38:12,832 --> 00:38:14,709
Vidíš, co jsi způsobila?
570
00:38:18,296 --> 00:38:21,007
Hele, Wendy.
571
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
Skončeme to.
572
00:38:25,094 --> 00:38:27,972
Kolik to bude stát, abys konečně odešla?
573
00:38:29,015 --> 00:38:30,475
Nepotřebuju jeho peníze.
574
00:38:33,269 --> 00:38:37,398
Takže bez ohledu na to,
co se tu dnes stalo, nikam neodejdu.
575
00:38:38,107 --> 00:38:41,443
Potřebuju Orsela a on potřebuje mě.
576
00:38:41,444 --> 00:38:47,116
A cokoliv si nepamatuje,
já mu to ráda připomenu.
577
00:38:49,202 --> 00:38:54,082
A postarám se o to, aby to bylo
naposledy, co mu na tobě záleží,
578
00:38:56,543 --> 00:39:01,381
a aby tě viděl takového,
jaký skutečně jsi.
579
00:39:02,090 --> 00:39:05,343
Ubohá výmluva pro otce.
580
00:39:06,261 --> 00:39:07,886
Pomoc!
581
00:39:07,887 --> 00:39:10,389
- Wendy.
- Ne!
582
00:39:10,390 --> 00:39:11,975
Wendy.
583
00:39:13,393 --> 00:39:18,022
Přestaň. Je po všem.
584
00:39:21,901 --> 00:39:23,027
Je po všem.
585
00:39:28,449 --> 00:39:29,534
Je po všem.
586
00:39:47,302 --> 00:39:48,428
Tak jo.
587
00:40:11,409 --> 00:40:15,704
Ne, řekl jsi mi,
že jsi ji v tom lese nemohl najít.
588
00:40:15,705 --> 00:40:20,083
Myslela jsem, že jsem pro tebe
udělala správnou věc, pro svého otce.
589
00:40:20,084 --> 00:40:22,753
Správné bylo nenechat Ozzieho umřít.
590
00:40:22,754 --> 00:40:24,422
To byla správná věc.
591
00:40:26,424 --> 00:40:28,091
Trvalo mi to pár let,
592
00:40:28,092 --> 00:40:31,261
ale konečně jsem se smířil s tím,
593
00:40:31,262 --> 00:40:34,849
že co se týče téhle rodiny,
všechno zpackáš.
594
00:40:37,727 --> 00:40:39,062
Stačilo to?
595
00:40:42,523 --> 00:40:44,816
Díky, Kristin. To bylo skvělé.
596
00:40:44,817 --> 00:40:47,362
- Ozzie by byl hrdý.
- Co jsi to udělala?
597
00:40:47,946 --> 00:40:51,699
To, co umím nejlíp. Všechno jsem zpackala.
598
00:40:52,575 --> 00:40:55,578
- Nesahejte na mě.
- Půjdete s námi.
599
00:41:35,576 --> 00:41:37,787
Mrzí mě, že jsem ti lhala.
600
00:41:38,204 --> 00:41:39,622
To mě taky.
601
00:41:41,082 --> 00:41:43,001
Nebyly to jen lži.
602
00:41:43,793 --> 00:41:45,503
Miluju tě, Danieli.
603
00:41:45,920 --> 00:41:48,506
Já vím. Já tebe taky.
604
00:41:56,556 --> 00:41:58,349
Uvidím tě ještě někdy?
605
00:42:01,144 --> 00:42:02,353
Nejspíš ne.
606
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
- Zvládl jsi to.
- Na zdraví.
607
00:42:18,161 --> 00:42:21,371
Páni. K jaké příležitosti?
608
00:42:21,372 --> 00:42:22,999
Účtovatelný Bill je partner.
609
00:42:23,875 --> 00:42:26,126
Rozhodně se osvědčil v Edwardsově procesu
610
00:42:26,127 --> 00:42:28,378
a my ho s radostí vítáme v našich řadách.
611
00:42:28,379 --> 00:42:30,213
Ale to všechno díky tobě, Jax.
612
00:42:30,214 --> 00:42:32,716
A tohle rozhodnutí
bylo učiněno a provedeno
613
00:42:32,717 --> 00:42:34,801
před hlasováním nebo schůzí partnerů?
614
00:42:34,802 --> 00:42:38,263
No, ještě musíme mít oficiální schůzi,
ale je to víceméně jasné.
615
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
Zvlášť s tím, jak se blíží akvizice
BHS firmou Goldwyn & Carson.
616
00:42:42,143 --> 00:42:44,144
Akvizice?
617
00:42:44,145 --> 00:42:47,814
Páni. Dvě překvapení
v jeden den. Proč o tom nevím?
618
00:42:47,815 --> 00:42:52,778
Jak víš, tyhle dohody obvykle
nezahrnují všechny vedoucí partnery,
619
00:42:52,779 --> 00:42:54,654
takže jsme to drželi pod pokličkou.
620
00:42:54,655 --> 00:42:58,700
Ale neboj se. I když se ta akvizice
nebude vztahovat na všechny partnery,
621
00:42:58,701 --> 00:43:00,703
BHS bude vždy tvým domovem.
622
00:43:01,788 --> 00:43:04,581
Koneckonců, úspěch
se bez „S“ nenapíše, že?
623
00:43:04,582 --> 00:43:07,460
To je dobré vědět. Promiňte.
624
00:43:08,878 --> 00:43:10,338
Hned se vrátím.
625
00:43:11,756 --> 00:43:14,300
Hele, Jax.
626
00:43:15,051 --> 00:43:17,844
Jen chci, abys věděla,
že jsem mluvil s partnery
627
00:43:17,845 --> 00:43:20,222
a řekl jsem jim, jak by to celé dopadlo,
628
00:43:20,223 --> 00:43:24,226
kdyby nebylo tvé tvrdé práce
a oddanosti nejen k Ozziemu,
629
00:43:24,227 --> 00:43:26,895
ale i k téhle firmě,
630
00:43:26,896 --> 00:43:29,731
a že by ti měli projevit úctu,
kterou si zasloužíš.
631
00:43:29,732 --> 00:43:33,360
Takže ses pokusil přesvědčit muže,
se kterými jsem roky pracovala,
632
00:43:33,361 --> 00:43:36,613
aby mi konečně projevili úctu,
kterou mi měli projevovat celou dobu?
633
00:43:36,614 --> 00:43:39,408
A za to chceš co? Sušenku?
634
00:43:41,202 --> 00:43:43,912
Jo, tu ať si dají.
635
00:43:43,913 --> 00:43:46,624
A ty taky můžeš, partnere.
636
00:43:55,091 --> 00:43:57,677
To je ale blbost.
637
00:44:18,781 --> 00:44:20,616
JIHOZÁPADNÍ UNIVERZITA
TOP 10 ABSOLVENTŮ
638
00:45:21,552 --> 00:45:24,472
POKUD TI NEDAJÍ MÍSTO U STOLU,
PŘINES SI SKLÁDACÍ ŽIDLI
639
00:45:52,541 --> 00:45:54,709
Jak je, šéfe?
640
00:45:54,710 --> 00:45:57,754
Ahoj. Už jsi zvládl projít ten kód?
641
00:45:57,755 --> 00:46:00,924
Jo, vypadá to dobře,
ale od vás bych nic jiného nečekal.
642
00:46:00,925 --> 00:46:03,260
Pořád mám trochu obavy z té prodlevy.
643
00:46:03,261 --> 00:46:05,428
Vytáhni to, ať se na to můžeme podívat.
644
00:46:05,429 --> 00:46:09,183
Jasně. Podíváme se, co tu máme.
645
00:46:20,987 --> 00:46:23,655
Mám problém to najít.
646
00:46:23,656 --> 00:46:27,075
Nejspíš proto, že ve složce,
kterou jsi údajně otevřel, nic není.
647
00:46:27,076 --> 00:46:32,248
Kdybys ji otevřel, věděl bys,
že tam nic není. Takže je konec.
648
00:46:34,375 --> 00:46:37,169
- Propouštím tě.
- Sakra.
649
00:46:37,461 --> 00:46:41,756
Panebože. Proč jste
vůči téhle firmě tak loajální?
650
00:46:41,757 --> 00:46:43,466
Oni na vás kašlou.
651
00:46:43,467 --> 00:46:46,094
Není nic špatného na tom,
že obcházím jejich systém,
652
00:46:46,095 --> 00:46:48,889
dokud nezjistí, že nezapadám
do jejich „firemního plánu“.
653
00:46:49,015 --> 00:46:51,766
Možná bych vás mohl poučit o tom,
654
00:46:51,767 --> 00:46:55,270
jak není tak skvělé
být v domě místo na poli.
655
00:46:55,271 --> 00:46:58,565
Ale víte, tohle je Kalifornie, bejby.
656
00:46:58,566 --> 00:47:01,943
Nikdy na mě
žádné oficiální stížnosti nebyly.
657
00:47:01,944 --> 00:47:03,028
Takže mě vyhoďte,
658
00:47:03,029 --> 00:47:07,240
a budete muset vysvětlovat žalobu
za nezákonné propuštění svým pánům, kámo.
659
00:47:07,241 --> 00:47:10,077
To je slang ze západní Filadelfie,
kluku z předměstí.
660
00:47:11,537 --> 00:47:14,539
Víš, ta tvoje falešná
militantní manýra, co tu předvádíš,
661
00:47:14,540 --> 00:47:16,499
je jen zástěrka pro hnusnou,
662
00:47:16,500 --> 00:47:19,044
sebenenávistnou výmluvu
pro černocha, kterou jsi.
663
00:47:19,045 --> 00:47:21,546
A vtipné na tom je,
že si myslíš, že takový nejsi,
664
00:47:21,547 --> 00:47:24,341
protože jsi přišel
na nějakou skulinu v systému,
665
00:47:24,342 --> 00:47:27,010
zatímco ve skutečnosti
děláš jejich špinavou práci tím,
666
00:47:27,011 --> 00:47:31,222
že bodneš skutečně tvrdě pracujícího
černocha do zad, aby ses posunul,
667
00:47:31,223 --> 00:47:34,393
nebo abys hrál Solitaire
nebo co tady vůbec děláš.
668
00:47:35,102 --> 00:47:39,273
Takže jo, jsem k téhle firmě loajální.
669
00:47:40,107 --> 00:47:43,234
Proto jsem sledoval každý tvůj
špatně vypracovaný, nedokončený úkol,
670
00:47:43,235 --> 00:47:45,236
každou lež spojenou s tvým zaměstnáním,
671
00:47:45,237 --> 00:47:48,824
a přitom tě nechal myslet si,
že přinášíš nějakou hodnotu mně nebo týmu.
672
00:47:51,118 --> 00:47:54,705
Takže jo. Dnes je tvůj poslední den, kámo.
673
00:47:56,665 --> 00:47:58,250
Vypadni sakra z mojí kanceláře.
674
00:48:01,545 --> 00:48:02,671
Dobře.
675
00:48:04,382 --> 00:48:05,383
Nesahejte na mě.
676
00:48:32,034 --> 00:48:34,619
- Chci si otevřít vlastní firmu.
- Cože, holka?
677
00:48:34,620 --> 00:48:35,788
No tak.
678
00:49:02,064 --> 00:49:03,774
Kde začneme?
679
00:49:04,400 --> 00:49:05,776
Od začátku.
680
00:49:07,903 --> 00:49:10,363
Jde sem s miminkem.
681
00:49:10,364 --> 00:49:12,867
Musím jít první. Musím...
682
00:49:24,170 --> 00:49:25,962
Potřebuju, abys byl zábavný Bill,
683
00:49:25,963 --> 00:49:28,840
ten, co má černé děti a miluje černošky,
684
00:49:28,841 --> 00:49:31,969
ne ten Bill, který je ničí. Je to tak...
685
00:49:32,511 --> 00:49:33,721
Bělošské?
686
00:49:35,014 --> 00:49:36,015
To jsi řekl ty.
687
00:49:36,849 --> 00:49:39,852
Kdybys jen věděla,
jak moc chci tím Billem zase být.
688
00:49:40,853 --> 00:49:42,396
Nikdo ti nebrání.
689
00:50:00,539 --> 00:50:04,251
- Je to tvůj první den. Připravena?
- Zlato, jasně, že jsem.
690
00:50:10,132 --> 00:50:12,927
Nemůžu se dočkat,
až to nové místo uvidí Krystal.
691
00:50:29,360 --> 00:50:31,278
Ne!
692
00:51:59,867 --> 00:52:01,869
České titulky Jana Uhlirova