1 00:00:01,042 --> 00:00:05,922 Bevat beelden van huiselijk geweld die bij overlevers reacties kunnen oproepen. 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 Wat voorafging: 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,677 Gezamenlijke voogdij? Wat moet ik doen? 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,430 We kunnen ons huis niet in onderpand geven. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,932 We moeten de hele borgsom betalen. 6 00:00:16,016 --> 00:00:19,602 Dit is McCartney Arts. Aan het eind van het jaar zijn er optredens... 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,939 ...waarbij leerlingen eigen nummers doen. Er komen ook impresario's. 8 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 Ze mogen je echt niet. 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,319 Als ik co-ouder word, is Jax er ook bij betrokken. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,947 Ik ben een vader. Ik ga niet doen alsof dat niet zo is. 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 Wil je me echt in de rechtbank treffen? 12 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 - Is dat een dreigement? - Ik herinner je eraan wie ik ben. 13 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 Ik wil bij je zijn. Wil je met me trouwen? 14 00:00:39,748 --> 00:00:43,501 Door Jamarion kon ik geen goede moeder zijn. 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,253 Moet ik het Natasha vertellen? 16 00:00:45,336 --> 00:00:47,047 Steeds die teleurstellingen... 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 ...voelt als steeds opnieuw worden veroordeeld. 18 00:00:49,924 --> 00:00:52,719 Brandy Michaels is gespecialiseerd in huiselijk geweld. 19 00:00:52,802 --> 00:00:55,138 Als een zwarte vrouw haar misbruiker vermoordt... 20 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 ...heeft ze 80 procent meer kans op een veroordeling. 21 00:00:57,932 --> 00:01:01,853 Dit gaat te ver. Misschien moeten we de waarheid vertellen. 22 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 Ik weet wie JT heeft vermoord. 23 00:01:13,573 --> 00:01:16,284 - Dat was ik, dat weet je. - Jij was het niet. 24 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 Het was... 25 00:01:25,877 --> 00:01:30,215 Ik ga nu weg. Ik haal Jordan van school en ga naar het hotel. 26 00:01:30,298 --> 00:01:32,133 Hij is net weg, dus... 27 00:01:34,427 --> 00:01:36,971 Daar heb je hem. Ik bel je straks. 28 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Waar ga je heen? 29 00:01:48,650 --> 00:01:53,404 Spreek je ineens geen Engels meer? Waar ga je heen, Shanelle? 30 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 Ik ga weg. 31 00:01:59,744 --> 00:02:01,996 - Dat zie ik. Waarheen? - Dat doet er niet toe. 32 00:02:02,831 --> 00:02:04,958 Ik moet hier weg, je bent een monster. 33 00:02:05,041 --> 00:02:08,419 Je bedriegt me, je toont geen respect en je bent zelf ook niet gelukkig. 34 00:02:08,503 --> 00:02:11,256 Laten we er een eind aan maken, voor ons allebei. 35 00:02:11,339 --> 00:02:15,510 - Ga je me vertellen hoe ik me voel? - Jamarion, alsjeblieft. 36 00:02:15,593 --> 00:02:18,888 Weet je hoeveel vrouwen jou zouden willen zijn? 37 00:02:21,474 --> 00:02:25,270 Nee, maar ik wil ze graag ontmoeten. 38 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 Wanneer leer je je te gedragen? 39 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 Of vind je dit echt leuk? 40 00:02:34,154 --> 00:02:36,781 - Ik weet dat je het leuk vindt. - Ik ga weg. 41 00:02:36,865 --> 00:02:39,868 Dat zeg je altijd. 42 00:02:42,662 --> 00:02:45,707 Ik ben er klaar mee. Ik heb bewijs van wat je me aandoet. 43 00:02:45,790 --> 00:02:48,918 Ben je iets van plan? Als je weggaat, kom je er nooit meer in. 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,838 Alles in dit huis is van mij. Je zult niets hebben. 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,382 Best. 46 00:02:55,008 --> 00:02:57,677 Ik hoef niets, maar ik neem Natasha en Jordan mee. 47 00:02:57,760 --> 00:03:00,930 - Ik ga nog liever dood dan... - Waar heb je het over? 48 00:03:05,935 --> 00:03:07,145 Verdomme. 49 00:03:12,901 --> 00:03:14,277 Je doet me pijn. 50 00:03:14,360 --> 00:03:17,655 Hou op. Waarom doe je dit? 51 00:03:21,284 --> 00:03:24,537 Waarom doe je dit? Hou op. 52 00:03:33,046 --> 00:03:37,800 Verwend kreng. Ik had dit veel eerder moeten doen. 53 00:03:48,353 --> 00:03:50,688 Mijn god. Pap? 54 00:03:53,107 --> 00:03:55,735 Ik zag het en ik pakte de trofee. 55 00:03:55,818 --> 00:03:59,948 - Wat heb ik gedaan? - Lieverd. 56 00:04:00,031 --> 00:04:04,619 Rustig maar. Haal adem, oké? Waar is je inhalator? 57 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Goed zo. Luister naar me. 58 00:04:08,957 --> 00:04:12,085 Je gaat terug naar je studentenhuis. Je bent hier nooit geweest. 59 00:04:12,168 --> 00:04:16,172 Begrijp je me? Pak aan. Ga naar boven. 60 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 Kleed je om. Geef maar. Opschieten. 61 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 Verwend kreng. 62 00:04:29,644 --> 00:04:30,812 Schiet op, lieverd. 63 00:04:31,938 --> 00:04:33,940 Goed zo. 64 00:04:34,023 --> 00:04:37,694 Je bent hier nooit geweest. Kijk me aan. Je was hier niet. 65 00:04:37,777 --> 00:04:40,321 Zeg me na. 'Ik was in m'n studentenhuis.' 66 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 - Ik was... - Nog een keer. 67 00:04:42,782 --> 00:04:46,327 - Ik was in m'n studentenhuis. - Goed zo. 68 00:04:46,411 --> 00:04:47,912 Ga jij het wel redden? 69 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 Ik red me wel, lieverd. Ik hou van je. 70 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 Snel, je moet weg. 71 00:05:00,717 --> 00:05:01,968 Verdomme. 72 00:05:16,816 --> 00:05:19,485 Schat, bel het alarmnummer. 73 00:05:20,820 --> 00:05:22,113 Vraag om hulp. 74 00:05:26,159 --> 00:05:29,579 Help me. 75 00:05:32,498 --> 00:05:36,169 Shanelle, bel het alarmnummer. 76 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 Schat, alsjeblieft. 77 00:05:41,341 --> 00:05:45,720 Help me. Bel het alarmnummer. 78 00:05:53,102 --> 00:05:57,023 Het spijt me echt. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Ja, mij ook. 80 00:06:53,371 --> 00:06:54,539 Verdomme. 81 00:07:47,300 --> 00:07:50,678 Jax, ik heb JT vermoord. 82 00:08:02,148 --> 00:08:04,901 {\an8}Hoe ontdekte je dat het Natasha was? 83 00:08:04,984 --> 00:08:08,029 {\an8}Ik wist dat Shanelle iemand beschermde, maar niet waarom. 84 00:08:08,112 --> 00:08:10,031 Toen herinnerde ik me iets wat ze zei. 85 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Jordan is nog op school, wat zeg ik tegen haar? 86 00:08:12,617 --> 00:08:16,245 Ze had het niet over 'hen', maar 'haar'. 87 00:08:16,329 --> 00:08:19,123 Toen wist ik dat het een van de kinderen moest zijn. 88 00:08:19,207 --> 00:08:21,334 Als het Jordan was, was het makkelijk. 89 00:08:21,417 --> 00:08:24,670 Natasha is volwassen, dus meer risico. We hebben een nieuw plan. 90 00:08:24,754 --> 00:08:28,132 Als we Lucy kunnen overtuigen, moet ze de zaak seponeren. 91 00:08:28,216 --> 00:08:30,343 Maar dan moeten we Natasha aangeven. 92 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 Daar moet Shanelle eerst mee akkoord gaan. 93 00:08:34,388 --> 00:08:37,183 Als Natasha bekent, ben jij hier voorgoed weg. 94 00:08:37,266 --> 00:08:38,601 Mam... 95 00:08:39,936 --> 00:08:43,940 ...je hebt me gered. Laat mij jou redden. 96 00:08:47,318 --> 00:08:49,987 We hebben een getekende bekentenis van Natasha. 97 00:08:50,071 --> 00:08:54,742 Een foto van haar op een studentenfeest in dezelfde outfit als Shanelle. 98 00:08:54,825 --> 00:08:57,954 We hebben het tijdstip waarop ze haar studentenhuis verlaat... 99 00:08:58,037 --> 00:09:00,957 ...vóór het incident en terugkomt na het incident. 100 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 En dat ontdekken jullie toevallig op de dag voor het slotpleidooi... 101 00:09:04,460 --> 00:09:06,337 ...en na die mislukte getuigenis? 102 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 Shanelle heeft eindelijk toegegeven dat ze Natasha beschermde. 103 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Zou jij dat niet doen als moeder? 104 00:09:11,759 --> 00:09:17,265 - Iedereen heeft keuzes, dit was haar keuze. - Keuzes, juist. Dat voelt vast fijn. 105 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 Dit is Jamarion 'JT' Tucker. 106 00:09:24,730 --> 00:09:27,066 U heeft veel over hem gehoord tijdens dit proces. 107 00:09:27,149 --> 00:09:29,402 Goede, slechte en lelijke dingen. 108 00:09:29,485 --> 00:09:35,575 {\an8}Maar Jamarion Tucker staat niet terecht. Shanelle Tucker wel. 109 00:09:36,409 --> 00:09:39,036 {\an8}Zo'n twee maanden voor de moord... 110 00:09:39,120 --> 00:09:42,456 {\an8}...ontdekt de beklaagde dat haar man weer vreemdgaat. 111 00:09:42,540 --> 00:09:47,378 {\an8}Ze stuurt een vaag sms'je naar z'n minnares Toni Holley. 112 00:09:47,461 --> 00:09:51,674 {\an8}Ze bedankt haar dat ze nu mag doen wat ze steeds al wilde. 113 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 Het plan begint. 114 00:09:54,343 --> 00:09:58,806 Ze begint zelf een verhouding en legt belastende foto's in een kluis. 115 00:09:58,889 --> 00:10:03,686 {\an8}Ze laat haar nicht vertellen dat ze bij Mr Tucker weg wil. 116 00:10:03,769 --> 00:10:07,064 {\an8}De verdachte brengt haar dochter vroeger naar school... 117 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 {\an8}...doet alsof ze een reistas inpakt... 118 00:10:10,610 --> 00:10:12,945 {\an8}...en wacht tot haar man thuiskomt. 119 00:10:13,654 --> 00:10:18,659 {\an8}Ze lokt ruzie uit en slaat het slachtoffer van achteren neer. 120 00:10:18,743 --> 00:10:21,287 Ze vermoordt hem. Om er zeker van te zijn... 121 00:10:21,370 --> 00:10:24,874 {\an8}...wacht ze tweeënhalf uur voordat ze de politie belt. 122 00:10:24,957 --> 00:10:27,752 {\an8}Ze laat hem doodbloeden. 123 00:10:27,835 --> 00:10:32,298 {\an8}Dit was geen zelfverdediging. Dit was egoïsme. 124 00:10:32,381 --> 00:10:37,303 {\an8}Ze wilde alles en deed er alles aan om dat voor elkaar te krijgen. 125 00:10:38,179 --> 00:10:41,766 {\an8}Leden van de jury, het bewijs laat u geen andere keus... 126 00:10:41,849 --> 00:10:45,561 {\an8}...dan Shanelle Tucker te veroordelen voor moord. 127 00:11:06,207 --> 00:11:08,167 'Ik had dit veel eerder moeten doen.' 128 00:11:10,586 --> 00:11:13,339 {\an8}Dat waren de laatste woorden die Shanelle Tucker hoorde... 129 00:11:13,964 --> 00:11:19,887 {\an8}...van de man die haar fysiek, emotioneel, verbaal... 130 00:11:19,970 --> 00:11:23,057 ...en financieel misbruikte, ruim tien jaar lang. 131 00:11:23,140 --> 00:11:25,601 Mrs Tucker gaf uiting aan... 132 00:11:25,685 --> 00:11:32,274 {\an8}...het onvermijdelijk einde van een relatie vol geweld en misbruik. 133 00:11:33,192 --> 00:11:36,612 Het was niet de vraag of Mr Tucker haar zou vermoorden. 134 00:11:36,696 --> 00:11:38,739 Het was de vraag wanneer. 135 00:11:38,823 --> 00:11:45,287 Toen Mrs Tucker moest kiezen tussen haar leven en het zijne... 136 00:11:45,371 --> 00:11:51,127 ...kon ze eindelijk de relatie beëindigen en voor zichzelf kiezen. 137 00:11:51,711 --> 00:11:52,712 En toch... 138 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 ...zijn we nu hier. 139 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Waarom? 140 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Omdat de aanklager beweert... 141 00:12:02,930 --> 00:12:05,683 ...dat Mrs Tucker van plan was hem te vermoorden. 142 00:12:05,766 --> 00:12:09,562 Dat ze boos was over een verhouding en kracht putte uit haar eigen relatie. 143 00:12:09,645 --> 00:12:13,816 Dat ze kracht kreeg van 30 miljoen dollar op een rekening op haar naam. 144 00:12:15,067 --> 00:12:19,447 Maar de verdediging heeft alles weerlegd aan de hand van feiten. 145 00:12:20,322 --> 00:12:22,992 De verhouding van Mr Tucker was er een van vele. 146 00:12:23,659 --> 00:12:27,204 Mrs Tucker verzweeg haar mishandelingen voor Mr Hunter... 147 00:12:27,288 --> 00:12:29,457 ...om hem te beschermen. 148 00:12:29,540 --> 00:12:34,962 Tot slot is bewezen dat de handtekening van Mrs Tuckers is vervalst. 149 00:12:35,045 --> 00:12:36,839 Ze wist niet eens van het geld. 150 00:12:38,549 --> 00:12:44,513 Zora Neale Hurston schreef: 'Als je zwijgt over je pijn... 151 00:12:45,723 --> 00:12:48,601 ...vermoorden ze je en zeggen ze dat je ervan genoot.' 152 00:12:51,103 --> 00:12:55,858 Shanelle verborg haar pijn voor bijna iedereen. 153 00:12:55,941 --> 00:12:58,068 Jamarion Tucker probeerde haar te vermoorden. 154 00:12:58,152 --> 00:13:01,655 En nu probeert de aanklager u wijs te maken... 155 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 ...dat ze het had gepland en ervan genoot. 156 00:13:08,579 --> 00:13:13,626 Straf niet nog een misbruikte vrouw voor haar zwijgen. 157 00:13:13,709 --> 00:13:20,549 Spreek Shanelle Tucker vrij van alle aanklachten. 158 00:13:24,678 --> 00:13:28,849 Leden van de jury, onthoud dat u en u alleen... 159 00:13:28,933 --> 00:13:31,602 ...beoordeelt of de verdachte een misdrijf heeft gepleegd. 160 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 Ik ben doodsbang. 161 00:13:41,195 --> 00:13:42,947 Het komt goed. 162 00:13:53,874 --> 00:13:55,251 Een stiekeme roker? 163 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 Je blijft me verrassen. 164 00:14:04,260 --> 00:14:07,638 Nee hoor, ik kom gewoon uit Chicago. 165 00:14:08,138 --> 00:14:12,476 - Wacht eens, zijn dat mentholsigaretten? - Helaas wel. 166 00:14:14,395 --> 00:14:18,566 Onze zoon is gaan vapen. Je zou denken dat ik daardoor zou stoppen. 167 00:14:19,233 --> 00:14:22,486 - Je stopt wanneer je wilt. - Hangt van de dag af. 168 00:14:22,570 --> 00:14:23,904 Of de nacht. 169 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 - Als je eenmaal zwicht... - Hou toch op. 170 00:14:40,170 --> 00:14:41,463 Ik wil je iets vragen. 171 00:14:42,548 --> 00:14:46,385 Als we niet winnen, heb je dan spijt van deze zaak? 172 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 M'n hele carrière is gebaseerd op spijt. 173 00:14:48,429 --> 00:14:52,433 Dat was de motivatie om een betere advocaat en beter mens te worden. 174 00:14:52,933 --> 00:14:55,936 Maar spijt is een last, het houdt je in het verleden. 175 00:14:56,020 --> 00:15:01,275 Tot je jezelf echt van die last bevrijdt, zul je nooit beter worden. 176 00:15:02,401 --> 00:15:03,402 Dan ben je gewoon... 177 00:15:04,153 --> 00:15:05,321 Verknipt. 178 00:15:09,366 --> 00:15:11,076 Is dat dus een ja of... 179 00:15:14,413 --> 00:15:18,500 - Nee, geen spijt. - Mooi. 180 00:15:20,586 --> 00:15:24,006 - Ik moet weg. - Eten met het gezin? 181 00:15:24,673 --> 00:15:26,342 De baby van m'n man is geboren. 182 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 Het dringt nu pas door. 183 00:15:36,185 --> 00:15:39,605 Het wordt nu echt, we moeten het de kinderen vertellen. 184 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 We wachten tot hij thuis is. 185 00:15:51,283 --> 00:15:53,786 Ik wilde even zeggen dat de baby stabiel is. 186 00:15:53,869 --> 00:15:55,579 Maar met pas 29 weken... 187 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 ...houden we hem hier totdat hij voldragen is. 188 00:15:59,083 --> 00:16:00,084 Mogen we hem zien? 189 00:16:00,167 --> 00:16:03,712 Er mogen maar twee mensen tegelijk bij. 190 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 De moeder is al binnen. 191 00:16:07,424 --> 00:16:10,761 - Ik wacht hier. - Goed, deze kant op. 192 00:16:18,560 --> 00:16:22,773 {\an8}Vandaag is dag één van het juryoverleg. Het land zal toekijken... 193 00:16:22,856 --> 00:16:26,735 {\an8}...of Mrs Tucker vrijuit gaat of wordt veroordeeld. 194 00:16:32,992 --> 00:16:35,285 {\an8}DAG 2 VAN HET JURYOVERLEG 195 00:16:39,081 --> 00:16:42,584 {\an8}DAG 3 VAN HET JURYOVERLEG 196 00:16:50,801 --> 00:16:54,388 {\an8}Een buitenechtelijk kind? Wat grappig. 197 00:16:54,471 --> 00:16:58,308 {\an8}Jij en Lewis slaan je er wel doorheen. Je hebt erger meegemaakt. 198 00:16:58,392 --> 00:16:59,768 Dank je, mam. 199 00:17:03,230 --> 00:17:05,065 Jax, het vonnis is binnen. 200 00:17:08,152 --> 00:17:10,362 De griffier leest nu het vonnis voor. 201 00:17:11,196 --> 00:17:14,033 Kunnen de beklaagde en haar advocaten opstaan? 202 00:17:20,414 --> 00:17:23,876 In de zaak van de staat versus Shanelle Tucker... 203 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 ...voor moord met voorbedachten rade... 204 00:17:27,629 --> 00:17:29,798 ...achten wij, de jury, de beklaagde... 205 00:17:30,632 --> 00:17:32,217 ...niet schuldig. 206 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 Voor de aanklacht van doodslag... 207 00:17:38,265 --> 00:17:40,184 ...achten wij de verdachte... 208 00:17:41,310 --> 00:17:42,853 ...schuldig. 209 00:17:45,522 --> 00:17:49,193 - Wat betekent dat? - Het spijt me vreselijk. 210 00:17:49,276 --> 00:17:52,071 De zitting is verdaagd. Dank u. 211 00:19:19,825 --> 00:19:24,079 Zoek je een nieuwe baan? Die dure jongens zijn vast niet blij met je. 212 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 Ik heb geen goedkeuring van mannen nodig. 213 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 Eindelijk zijn we het eens. 214 00:19:28,959 --> 00:19:31,920 Besefte je dat vóór- of nadat Peter je sloeg? 215 00:19:40,637 --> 00:19:43,599 Hoe weet je dat? Heeft hij je benaderd? 216 00:19:44,057 --> 00:19:47,060 Ik zag jullie op school, dus ik ben gaan graven. 217 00:19:48,061 --> 00:19:51,648 Je bent nog steeds bang voor hem. 218 00:19:51,732 --> 00:19:53,108 Je weet niets van me. 219 00:19:53,692 --> 00:19:57,863 Twaalf jaar geleden had je de middelen om aan Peter Thompson ontsnappen. 220 00:19:58,280 --> 00:20:00,073 Hij had je bijna vermoord. 221 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 Toch schilder je Shanelle af als een golddigger... 222 00:20:04,244 --> 00:20:06,371 ...met een scala aan keuzes. 223 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 - Zij en ik zijn niet hetzelfde. - Je hebt gelijk. 224 00:20:10,542 --> 00:20:13,128 Jij hebt geluk gehad. Shanelle gaat de gevangenis in. 225 00:20:13,212 --> 00:20:16,715 Haar vrijheid wordt afgepakt. Door jou. 226 00:20:16,798 --> 00:20:21,345 En aan je reactie op Peters naam te zien is jouw vrijheid ook in gevaar. 227 00:20:21,428 --> 00:20:25,057 Verdomme. Zou je hem niet willen vermoorden? 228 00:20:27,309 --> 00:20:30,103 De jury heeft besloten. Wat wil je dat ik doe? 229 00:20:30,187 --> 00:20:32,981 Vraag rechter Roth om een lichtere straf. 230 00:20:34,107 --> 00:20:36,485 Geef Shanelle een kans om eindelijk vrij te zijn. 231 00:20:36,568 --> 00:20:40,155 Dat zou jij ook willen. Dat wil je nog steeds. 232 00:20:40,239 --> 00:20:44,034 Dat kan ik haar niet geven. Ik kan het mezelf niet eens geven. 233 00:20:44,117 --> 00:20:47,663 Ik snap het al. Jij lijdt, dus anderen moeten ook lijden. 234 00:20:47,746 --> 00:20:51,458 Ik werk voor de overheid en doe m'n werk... 235 00:20:51,541 --> 00:20:53,335 ...om m'n baan en zoon te houden. 236 00:20:53,418 --> 00:20:57,631 Als ik doe wat je vraagt, kan ik beide verliezen. Dus ik doe het niet. 237 00:20:58,173 --> 00:21:02,052 - Ik heb geen keus. - Ik dacht dat iedereen keuzes had. 238 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Doe wat je wilt... 239 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 ...maar je kunt niet zowel winnaar als slachtoffer zijn. 240 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Ik weet dat jullie dat graag doen... 241 00:21:12,938 --> 00:21:16,233 ...maar de rest van ons heeft dat voorrecht niet. 242 00:21:36,795 --> 00:21:40,674 BEN LANGER BIJ JADEN GEBLEVEN. KANIKA IS BIJ DE KINDEREN. 243 00:21:40,757 --> 00:21:43,593 BEN ZO THUIS. IK HOU VAN JE. 244 00:22:04,489 --> 00:22:05,657 Het is niet jouw schuld. 245 00:22:08,660 --> 00:22:13,415 Ik heb hem niet gedwongen om het met haar te doen en de baby te houden. 246 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 Dat niet. 247 00:22:20,505 --> 00:22:21,548 Kom op. 248 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 Je weet wat ik bedoel. 249 00:22:31,767 --> 00:22:33,518 Dat van ons? 250 00:22:35,354 --> 00:22:37,022 Dat was wel mijn schuld. 251 00:22:37,814 --> 00:22:41,985 Ik had alles anders moeten doen. Ik heb een fout gemaakt. 252 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 Wat was de fout? 253 00:22:46,198 --> 00:22:49,493 De zaak? Het strand? 254 00:22:50,285 --> 00:22:51,411 De keukentafel? 255 00:22:53,622 --> 00:22:56,416 Grapjas. Nee, alles. 256 00:22:56,500 --> 00:22:58,627 Behalve dat je ermee stopte, toch? 257 00:23:00,337 --> 00:23:02,881 - Dat was niet fout. - Nee. 258 00:23:02,964 --> 00:23:06,718 Maar het had niet zo ver mogen komen. Dat is mijn schuld. 259 00:23:07,844 --> 00:23:11,765 En nu zijn we hier, met de baby. 260 00:23:17,521 --> 00:23:18,855 Wat zou Lewis zeggen? 261 00:23:21,942 --> 00:23:23,151 Dat is kort door de bocht. 262 00:23:25,362 --> 00:23:26,530 Het is waar, hè? 263 00:23:27,072 --> 00:23:28,573 Dit is m'n karma... 264 00:23:30,158 --> 00:23:33,954 - ...omdat ik je heb gekwetst. - Ik was al veel eerder gekwetst. 265 00:23:36,998 --> 00:23:39,835 Heb je ooit bedacht dat dit misschien niet om jou gaat? 266 00:23:42,045 --> 00:23:46,591 Misschien heeft Lewis z'n eigen triggers. En Toni ook. 267 00:23:47,426 --> 00:23:51,430 We zijn allemaal op zoek naar oplossingen voor onze problemen. 268 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 Zo is het leven gewoon. 269 00:23:55,225 --> 00:23:59,855 Sommige dingen heb je in de hand, maar veel dingen niet. 270 00:24:02,232 --> 00:24:05,402 Dus wat ga je doen? Ga je zitten kniezen? 271 00:24:05,485 --> 00:24:07,112 En God vragen 'Waarom ik?' 272 00:24:08,947 --> 00:24:10,115 Wat heb je daaraan? 273 00:24:14,202 --> 00:24:17,247 Als je God iets wilt vragen, vraag dan om genade. 274 00:24:18,832 --> 00:24:20,083 Begrip. 275 00:24:21,918 --> 00:24:23,962 Wat empathie en geduld. 276 00:24:24,880 --> 00:24:27,591 Gebruik je ellende om een beter mens te worden. 277 00:24:28,967 --> 00:24:31,636 Begin met dankbaar te zijn voor het goede... 278 00:24:32,471 --> 00:24:35,223 ...en schaam je niet meer voor het slechte. 279 00:24:35,307 --> 00:24:37,601 Daar heeft het afgelopen half jaar om gedraaid. 280 00:24:38,268 --> 00:24:39,603 Ik probeer te stoppen. 281 00:24:39,686 --> 00:24:43,398 Je stopt als je wilt stoppen. Corey had gelijk. 282 00:24:48,195 --> 00:24:49,738 Maar dat weet je al. 283 00:24:50,822 --> 00:24:54,910 Ik weet het. Maar het is fijn om eraan herinnerd te worden. 284 00:24:57,037 --> 00:24:58,246 Vooral door jou. 285 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 Je hebt me niet meer nodig, Fairfax. 286 00:25:09,674 --> 00:25:11,176 Maar dat weet je ook. 287 00:26:15,907 --> 00:26:17,576 Kan ik je even spreken? 288 00:26:22,622 --> 00:26:26,126 Ik weet dat het heel heftig is... 289 00:26:26,209 --> 00:26:32,841 ...maar je moet weten dat ik er voor je ben als je iets nodig hebt. Oké? 290 00:26:39,264 --> 00:26:40,807 Wil je hem zien? 291 00:26:44,185 --> 00:26:46,521 - Vind je dat goed? - Ja. 292 00:27:05,457 --> 00:27:07,584 Ik weet dat je me ziet als een echtbreekster... 293 00:27:10,003 --> 00:27:11,546 maar ik heb dit niet gepland. 294 00:27:13,256 --> 00:27:17,594 Ik wilde het oplossen. 295 00:27:18,011 --> 00:27:20,930 Maar toen ik dacht aan die baby die in me groeide... 296 00:27:21,014 --> 00:27:23,642 ...voelde ik vreugde. 297 00:27:25,935 --> 00:27:29,439 Ik wilde hem beschermen, al voordat ik hem kende. 298 00:27:33,526 --> 00:27:35,153 En ik blijf hem beschermen. 299 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Ik begrijp het. 300 00:27:38,782 --> 00:27:42,452 We zijn allemaal op zoek naar oplossingen voor onze problemen. Toch? 301 00:27:47,999 --> 00:27:49,876 Die heb ik eindelijk gevonden. 302 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Ik ben blij dat je belde. 303 00:28:08,395 --> 00:28:12,440 Ik weet dat het ons gaat lukken. Ons. Jij, ik en John. 304 00:28:14,025 --> 00:28:15,568 Het volgende gaat gebeuren. 305 00:28:17,237 --> 00:28:21,700 Je laat de voogdijzaak vallen, verlaat Californië en gaat terug naar Vegas... 306 00:28:21,783 --> 00:28:22,909 ...waar je thuishoort. 307 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Ik snap het. 308 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 Je hebt een mama-metamorfose gehad. 309 00:28:29,457 --> 00:28:33,420 Je bent nu beter dan ik. Maar je blijft een trut waar niemand iets om geeft. 310 00:28:33,920 --> 00:28:40,176 Nee, ik ben een moeder die alles doet om m'n zoon te beschermen. 311 00:28:40,260 --> 00:28:43,680 Dat betekent dat jij uit ons leven blijft. 312 00:28:43,763 --> 00:28:44,764 Jouw zoon? 313 00:28:45,974 --> 00:28:48,059 Ik had je in Vegas al moeten vermoorden. 314 00:28:48,143 --> 00:28:51,146 Maar ik doe het nu meteen als ik John daardoor kan zien. 315 00:28:55,442 --> 00:28:59,988 Neem je dit op? Ben je me aan het filmen? 316 00:29:01,364 --> 00:29:02,657 Ik maak je af, rotwijf. 317 00:29:02,741 --> 00:29:05,034 Stop. Handen omhoog. 318 00:29:05,118 --> 00:29:07,954 Dit is jouw schuld. 319 00:29:09,330 --> 00:29:11,249 - Je hebt me erin geluisd. - Rustig. 320 00:29:11,332 --> 00:29:13,918 Nee, je viel me toevallig aan op het moment... 321 00:29:14,002 --> 00:29:15,962 ...dat agent Davis hier dagelijks langskomt. 322 00:29:16,045 --> 00:29:18,798 Hij is voorwaardelijk vrij, bel de reclassering maar. 323 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Trut. 324 00:29:20,759 --> 00:29:23,595 - Gaat het? - Ja, bedankt. 325 00:29:23,678 --> 00:29:27,265 Ik ben blij dat dit goed afliep. Gelukkig ken je de juiste mensen. 326 00:29:28,266 --> 00:29:30,602 Dat doe ik zeker. 327 00:29:38,276 --> 00:29:41,404 Fijn dat je bent meegegaan naar de hoorzitting. 328 00:29:42,906 --> 00:29:44,032 Geen probleem. 329 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 Maar Chris... 330 00:29:48,953 --> 00:29:50,580 ...ik moet je iets vertellen. 331 00:29:54,459 --> 00:29:57,295 Shanelle heeft JT niet vermoord. Dat was Natasha. 332 00:29:59,380 --> 00:30:03,510 Toen JT Shanelle wurgde, heeft Natasha haar leven gered. 333 00:30:04,010 --> 00:30:07,388 Nu probeert Shanelle Natasha te redden. 334 00:30:07,472 --> 00:30:10,475 Ze heeft haar al die tijd beschermd. 335 00:30:10,558 --> 00:30:12,310 Wist je dit vanaf het begin? 336 00:30:13,895 --> 00:30:18,691 - En dat vertel je me niet? - Sorry, het was ontzettend lastig... 337 00:30:18,817 --> 00:30:22,070 - ...om het voor iedereen te verzwijgen. - Ik ben niet iedereen. 338 00:30:22,153 --> 00:30:26,115 - Ik had Shanelle beloofd dat ik niets... - En je belofte aan mij dan? 339 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 Ik ben verdomme je man. 340 00:30:32,372 --> 00:30:38,044 - Samen praten helpt niet. - Inderdaad niet. 341 00:30:41,297 --> 00:30:46,052 Jax adviseerde opnieuw relatietherapie. Ze raadt haar therapeut aan. 342 00:30:47,428 --> 00:30:48,638 Lewis ook. 343 00:30:50,682 --> 00:30:52,225 Het lijkt beter met ze te gaan. 344 00:30:53,643 --> 00:30:55,770 Misschien werkt het nu ook voor ons. 345 00:30:57,146 --> 00:30:59,607 Ja. Misschien. 346 00:31:09,826 --> 00:31:11,744 We gaan voor maximaal, toch? 347 00:31:20,461 --> 00:31:25,884 De familie, vrienden en fans wereldwijd hebben er vertrouwen in... 348 00:31:25,967 --> 00:31:29,095 ...dat het systeem hem gerechtigheid biedt. 349 00:31:29,178 --> 00:31:32,932 En die gerechtigheid is de maximale straf van 11 jaar. 350 00:31:33,016 --> 00:31:35,476 Dank u, Mr Quan. 351 00:31:37,395 --> 00:31:40,773 Mr Cash, wil iemand een verklaring afleggen? 352 00:31:40,857 --> 00:31:43,651 Ja, Mrs Stewart wil iets zeggen. 353 00:31:51,868 --> 00:31:55,997 Ik spreek als Shanelles vriendin, niet als haar advocaat. 354 00:31:59,918 --> 00:32:01,210 Mrs Tucker is... 355 00:32:05,965 --> 00:32:11,012 Shanelle is altijd onbaatzuchtig geweest. 356 00:32:12,180 --> 00:32:14,349 Ze zette anderen op de eerste plaats... 357 00:32:14,432 --> 00:32:17,143 ...en gaf zichzelf totdat er niets meer over was. 358 00:32:17,226 --> 00:32:21,564 Ik heb onlangs pas beseft hoe onbaatzuchtig ze is. 359 00:32:22,231 --> 00:32:27,779 Ze onderging onophoudelijk fysieke en emotionele mishandeling in stilte... 360 00:32:27,862 --> 00:32:29,864 ...om niemand tot last te zijn. 361 00:32:31,074 --> 00:32:35,870 Is het eerlijk dat ze nu wordt gestraft voor onbaatzuchtigheid en angst? 362 00:32:36,871 --> 00:32:41,376 Shanelle is geen crimineel of moordenaar of gevaar voor de maatschappij. 363 00:32:41,459 --> 00:32:43,336 De maatschappij was gevaarlijk voor haar. 364 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 Ik vraag u haar lijden te beëindigen... 365 00:32:48,508 --> 00:32:52,136 ...en haar de vrijheid te geven die ze verdient. 366 00:32:57,850 --> 00:32:58,935 Dank u, allen. 367 00:32:59,018 --> 00:33:03,356 Mr Cash, hoeveel dagen voorarrest heeft Mrs Tucker? 368 00:33:05,483 --> 00:33:09,028 Vierenzestig dagen plus 43 werkdagen. 369 00:33:09,570 --> 00:33:11,948 Mrs Wargo, nog iets toe te voegen? 370 00:33:13,408 --> 00:33:16,995 Het OM laat het vonnis over aan het hof. 371 00:33:17,870 --> 00:33:21,582 In dat geval is de oplegging van de straf opgeschort. 372 00:33:21,666 --> 00:33:25,753 Gezien haar gebrek aan dreiging of gevaar voor de gemeenschap... 373 00:33:25,837 --> 00:33:29,799 ...krijgt de verdachte vijf jaar voorwaardelijk... 374 00:33:29,882 --> 00:33:31,968 ...een jaar psychologische hulp... 375 00:33:32,051 --> 00:33:36,931 ...en 52 weken taakstraf bij een goed doel naar keuze. 376 00:33:37,682 --> 00:33:41,102 Mrs Tucker, u gaat naar een passende politiegevangenis... 377 00:33:41,728 --> 00:33:43,646 ...en komt onmiddellijk vrij. 378 00:33:46,399 --> 00:33:47,859 De zitting is gesloten. 379 00:33:54,240 --> 00:33:56,242 Kom, we gaan. 380 00:33:58,536 --> 00:34:02,248 Bedankt voor alles, Jax. Voor al je hulp. 381 00:34:03,916 --> 00:34:05,334 Kom hier, Corey. 382 00:34:09,547 --> 00:34:13,509 Geen enkele man heeft ooit zo voor me gevochten. Dank je. 383 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 384 00:34:51,714 --> 00:34:54,300 Er is nog iemand voor je. 385 00:34:57,553 --> 00:35:00,556 - Je ziet er goed uit. - En jij bent knettergek. 386 00:35:00,640 --> 00:35:02,350 Ik ben wel erger genoemd. 387 00:35:06,896 --> 00:35:10,191 Ik weet dat je nog geen ja zegt, maar je hebt ook geen nee gezegd. 388 00:35:14,654 --> 00:35:18,324 - Hij is prachtig. - Fijn om te horen. 389 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Ik heb zo lang geprobeerd om iets aan m'n vinger te krijgen. 390 00:35:22,912 --> 00:35:26,457 Alsof m'n blote huid bewees dat ik geen liefde waard was. 391 00:35:27,625 --> 00:35:30,795 Ik moet nu voor mezelf kiezen. 392 00:35:33,965 --> 00:35:35,800 Het spijt me vreselijk. 393 00:35:37,218 --> 00:35:41,139 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Ik snap het. 394 00:35:43,975 --> 00:35:46,060 Ik zal altijd van je houden. 395 00:35:47,937 --> 00:35:49,772 Jij weet dan wel niet wie je bent... 396 00:35:50,940 --> 00:35:52,233 ...maar ik weet het wel. 397 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Ik kan niet wachten tot je haar ontmoet. 398 00:35:57,655 --> 00:36:01,909 - Ze is fantastisch. - Jij ook. 399 00:36:29,187 --> 00:36:30,438 Gaat het? 400 00:36:30,521 --> 00:36:34,567 - Nee, maar dat komt wel. - Zo is dat. 401 00:36:35,276 --> 00:36:37,987 Je kunt vast wel een echte maaltijd gebruiken. We gaan eten. 402 00:36:38,070 --> 00:36:40,573 Ik verrek van de honger. 403 00:36:40,656 --> 00:36:42,033 Kom maar op. 404 00:36:42,783 --> 00:36:44,744 - Tot zo. - Ik zie jullie straks. 405 00:36:45,912 --> 00:36:48,956 We zijn live. 406 00:36:50,583 --> 00:36:53,628 Lewis, wat jij en het team de laatste maanden hebben gedaan... 407 00:36:53,711 --> 00:36:56,547 - ...is met geen pen te beschrijven. - Dank je, Cliff. 408 00:36:56,631 --> 00:37:00,343 Ik wil met name Lena bedanken. Ze is een topper. 409 00:37:00,426 --> 00:37:07,266 - Ik had dit niet zonder haar gekund. - Betekent dat promotie? 410 00:37:07,350 --> 00:37:11,854 Bedankt voor jullie enorme inzet. Ga lekker door met feesten. 411 00:37:14,732 --> 00:37:19,403 Goed gedaan. Lena is niet de enige die promotie verdient. 412 00:37:21,572 --> 00:37:22,990 Sorry, het is het ziekenhuis. 413 00:37:24,367 --> 00:37:27,119 Toni, alles in orde? 414 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 Ik was waanzinnig bij de repetitie. 415 00:37:40,383 --> 00:37:41,759 Kom even zitten. 416 00:37:46,180 --> 00:37:48,349 Je vader is vandaag opgepakt. 417 00:37:48,432 --> 00:37:49,850 Wat heeft hij gedaan? 418 00:37:52,228 --> 00:37:55,147 Toen je nog klein was, heeft je vader me mishandeld. 419 00:37:55,690 --> 00:37:56,941 Heel erg. 420 00:37:58,150 --> 00:38:01,946 Op een avond heb ik de politie gebeld. 421 00:38:02,029 --> 00:38:03,572 Hij was al weg toen ze kwamen. 422 00:38:04,699 --> 00:38:09,036 Hij kocht een pistool, werd dronken en kwam terug naar huis. 423 00:38:11,455 --> 00:38:13,374 Om me te vermoorden. 424 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 - Mijn god. - Dat is nog niet alles. 425 00:38:19,714 --> 00:38:23,301 Onderweg werd hij opgepakt voor rijden onder invloed... 426 00:38:24,010 --> 00:38:27,388 ...roekeloos gedrag en bezit van een illegaal vuurwapen. 427 00:38:28,014 --> 00:38:32,518 Omdat het z'n tweede vergrijp was, moest hij de gevangenis in. 428 00:38:34,228 --> 00:38:38,899 Tot voor kort. Ik wilde je voor de waarheid beschermen. 429 00:38:40,192 --> 00:38:42,361 Het spijt me, lieverd. 430 00:38:45,406 --> 00:38:47,074 We hoeven hem nooit meer te zien. 431 00:38:54,915 --> 00:38:56,917 Ik zag je sms over Shanelle... 432 00:38:57,001 --> 00:39:00,546 ...dus ik wilde het je niet vertellen, maar we zijn de baby verloren. 433 00:39:01,255 --> 00:39:02,798 Bel me zodra je kunt. 434 00:40:04,902 --> 00:40:06,028 Hij leefde. 435 00:40:10,741 --> 00:40:12,118 Ik weet het, schat. 436 00:40:12,952 --> 00:40:15,913 Het spijt me vreselijk. 437 00:40:21,252 --> 00:40:22,420 Ik heb hem vastgehouden. 438 00:40:41,439 --> 00:40:42,815 Maar ik voel me ook... 439 00:40:44,608 --> 00:40:48,904 - Ik voel me... - Ik weet het. 440 00:40:52,241 --> 00:40:56,454 Ik weet het, schat. 441 00:40:58,831 --> 00:41:00,166 Omdat ik het heb verkloot. 442 00:41:39,038 --> 00:41:42,917 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. Daar heb je geen idee van. 443 00:41:43,000 --> 00:41:44,543 Ik heb jullie zo gemist. 444 00:41:45,211 --> 00:41:48,422 Dag, Shanelle. Welkom thuis. 445 00:41:48,506 --> 00:41:53,052 Gaan jullie je pyjama maar aantrekken, dan gaan we straks film kijken. 446 00:41:57,431 --> 00:42:00,559 Bedankt dat je voor ze hebt gezorgd toen ik weg was. 447 00:42:00,643 --> 00:42:04,230 Wat jij ook hebt gedaan, ze blijven m'n kleinkinderen. 448 00:42:05,147 --> 00:42:07,942 En we blijven familie. 449 00:42:08,025 --> 00:42:12,196 Natasha en Jordan zijn je kleinkinderen. Maar jij en ik? 450 00:42:14,240 --> 00:42:15,324 Wij zijn geen familie. 451 00:42:15,824 --> 00:42:19,078 Als je ze wilt zien, kan ik ze naar je huis laten brengen. 452 00:42:19,161 --> 00:42:21,413 Mijn huis kom je niet meer in. 453 00:42:31,840 --> 00:42:33,676 Klaar voor de film? 454 00:42:40,307 --> 00:42:46,981 - Ik wist niet wat ik... Dus ik... - Het is perfect. 455 00:42:47,064 --> 00:42:51,318 Ze lijken op de bloemen die ik heb besteld voor Jadens thuisreis. 456 00:42:51,944 --> 00:42:54,488 Thuisreis? Begrafenis bedoel je? 457 00:42:54,572 --> 00:42:56,448 De maatschappelijk werker zei... 458 00:42:56,532 --> 00:43:01,078 ...dat het helpt om het af te sluiten. Althans, een beetje. 459 00:43:02,079 --> 00:43:05,082 Ik was de hele nacht wakker, want ik slaap niet meer. 460 00:43:05,165 --> 00:43:09,086 Ik zag deze foto, die leek me perfect om te gebruiken. Wat vind jij? 461 00:43:09,962 --> 00:43:13,591 - M'n dominee is beschikbaar en... - Ik kan het niet. 462 00:43:16,552 --> 00:43:20,764 Doe wat je moet doen, maar in de kist van m'n zoon kijken... 463 00:43:20,848 --> 00:43:22,349 Het spijt me. 464 00:43:24,351 --> 00:43:25,477 Ik kan het niet. 465 00:43:27,980 --> 00:43:31,358 Ik zei dat ik je niet nodig had. 466 00:43:32,901 --> 00:43:37,239 En jij en Jax bleven maar doorduwen. Niet doen. 467 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 Ga gewoon weg. 468 00:43:51,795 --> 00:43:56,008 Met al deze aandacht is gratie absoluut een optie voor Isabella. 469 00:43:56,091 --> 00:43:58,927 - Ik help je graag. - Dat waardeer ik. 470 00:43:59,011 --> 00:44:01,472 Dank je. 471 00:44:01,555 --> 00:44:04,391 Ik ben zo vrij geweest om Japanse whisky te bestellen. 472 00:44:04,475 --> 00:44:06,477 Daar ben ik dol op. 473 00:44:12,566 --> 00:44:18,947 Heerlijk. Het doet me denken aan toen ik een paar jaar geleden in Kyoto was. 474 00:44:19,031 --> 00:44:23,243 - Ik ben dol op Nishiki Market. - Ik op de kersenbloesem. 475 00:44:23,327 --> 00:44:27,706 Ik heb twee jaar Engels gegeven in Kyoto. Na m'n doctoraat. 476 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 - Dus je spreekt vloeiend Japans? - Nee. 477 00:44:30,501 --> 00:44:33,504 Maar ik weet wel hoe je zegt: Buig voorover en raak je tenen aan. 478 00:44:33,587 --> 00:44:37,466 - Dat moet ik horen. Laat horen. - Geintje. 479 00:44:37,549 --> 00:44:40,302 Dat kan ik helemaal niet. Ik zeg gewoon graag rare dingen. 480 00:44:40,386 --> 00:44:43,889 Grappig juist. Schattig. 481 00:44:44,682 --> 00:44:48,686 In al die jaren hebben we nog nooit zo lang gepraat. 482 00:44:49,812 --> 00:44:53,190 - Dat moeten we nog eens doen. - Bedoel je als date? 483 00:44:56,485 --> 00:44:59,154 Ja, als date. 484 00:45:00,072 --> 00:45:04,034 Weet je, Corey, ik ben een ouderwetse meid uit Tennessee. 485 00:45:04,118 --> 00:45:09,248 Een date is als je me belt op een afgesproken tijd... 486 00:45:09,331 --> 00:45:13,127 ...en me ophaalt om te eten, drinken en lachen. 487 00:45:13,210 --> 00:45:15,212 En als je geluk hebt... 488 00:45:16,380 --> 00:45:17,840 ...geef ik je een kus... 489 00:45:19,091 --> 00:45:22,845 ...en doen we het nog een keer. En nog een keer. 490 00:45:23,470 --> 00:45:24,513 Begrepen. 491 00:45:25,889 --> 00:45:30,561 In dat geval bel ik je morgen. 492 00:45:31,228 --> 00:45:35,149 Want ik probeer zo snel mogelijk bij dat laatste stuk te komen. 493 00:45:39,361 --> 00:45:40,487 Ik ook. 494 00:45:52,458 --> 00:45:55,252 wie zei dat ik geen andere school kon kiezen 495 00:45:55,335 --> 00:45:57,504 en performing arts cool kon laten lijken 496 00:45:57,588 --> 00:45:59,882 de haters vreet ik levend op 497 00:45:59,965 --> 00:46:02,509 ik word als eerste uitgekozen 498 00:46:02,593 --> 00:46:04,470 ik heb de looks van m'n ma 499 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 en het brein en de games van m'n pa 500 00:46:07,014 --> 00:46:09,016 hun dochter, we maken vaak ruzie 501 00:46:09,099 --> 00:46:11,769 maar kom aan m'n zus en je hebt een probleem 502 00:46:11,852 --> 00:46:13,979 kou als ijs, winter 503 00:46:14,062 --> 00:46:16,440 m'n meisje is zo mooi, geen filter 504 00:46:16,523 --> 00:46:18,567 iedereen kent m'n naam 505 00:46:18,650 --> 00:46:21,987 dus wie is hier de vetste? Spenser 506 00:46:22,863 --> 00:46:27,451 als ze aan je twijfelen zoals ze aan mij twijfelen 507 00:46:27,534 --> 00:46:32,456 ik weet dat je het kunt want je hebt het in je 508 00:46:41,256 --> 00:46:45,469 - Daar is hij. - Bedankt voor jullie steun. 509 00:46:45,552 --> 00:46:48,555 - Ik ben zo trots op je. - Bedankt, mam. 510 00:46:48,639 --> 00:46:52,935 Ik wil jullie voorstellen aan Aisha, m'n vriendin. 511 00:46:53,018 --> 00:46:56,522 Aangenaam, Mr en Mrs Stewart. 512 00:46:56,605 --> 00:47:01,068 - Wat een talent is Spense, hè? - Dat is hij zeker. 513 00:47:02,027 --> 00:47:04,655 Spenser, heb je even? 514 00:47:04,738 --> 00:47:08,408 Ik ben Shanti Chase, ik werk voor Nova Vista Records. 515 00:47:08,492 --> 00:47:12,538 Je was te gek op dat podium. 516 00:47:12,621 --> 00:47:15,624 Ik wil graag dat je met ons hoofd komt praten. 517 00:47:15,707 --> 00:47:17,709 Met je ouders, uiteraard. 518 00:47:18,377 --> 00:47:22,089 Hier is m'n kaartje. Hopelijk tot snel. 519 00:47:24,925 --> 00:47:26,927 Dit moeten m'n vrienden horen. 520 00:47:27,010 --> 00:47:29,847 Het begint nu al. 521 00:47:33,851 --> 00:47:37,646 Ik ben zo terug. 522 00:47:38,313 --> 00:47:43,026 Hoe vind je die? Het was te gek, hè? 523 00:47:43,110 --> 00:47:46,196 Wat ga je doen als je broer een grote ster is? 524 00:47:46,280 --> 00:47:51,118 Ik denk dat ik gewoon verdwijn, want jullie geven toch niet om me. 525 00:47:52,244 --> 00:47:53,370 Hoe bedoel je? 526 00:47:53,871 --> 00:47:57,708 Jullie zijn zo geobsedeerd door Spenser, z'n school... 527 00:47:57,791 --> 00:48:01,378 ...z'n muziek en z'n vapes. Het lijkt wel alsof ik niet besta. 528 00:48:01,461 --> 00:48:05,799 Sorry, ik wist niet dat je je zo voelde. Ik had geen idee. 529 00:48:05,883 --> 00:48:12,681 Natuurlijk weet ik dat je bestaat. Als je eens wist hoe vaak ik... 530 00:48:12,764 --> 00:48:16,310 ...nadenk over je leven en me zorgen maak over... 531 00:48:17,185 --> 00:48:22,566 Je bent m'n kleine meid. M'n prinses. En je wordt zo snel groot. 532 00:48:24,109 --> 00:48:29,031 Ik dacht juist dat je mij afwees toen je me ineens pa ging noemen. 533 00:48:29,114 --> 00:48:33,702 Dat ik je geen papa noem betekent niet dat je m'n vader niet bent. 534 00:48:33,785 --> 00:48:37,456 - Ik hou nog steeds van je, alleen... - Chill. 535 00:48:37,539 --> 00:48:40,208 Zeg ik dat goed, chill? Dat zeggen jullie toch? 536 00:48:40,292 --> 00:48:44,087 - Of cap? Iets met cap? - Doe dat maar niet. 537 00:48:44,171 --> 00:48:47,382 - Hoe moet ik het dan zeggen? - Zeg het maar gewoon niet. 538 00:48:47,466 --> 00:48:50,260 Maar stel dat ik het zou willen. 539 00:48:51,094 --> 00:48:52,888 Je zoon was hilarisch. 540 00:48:57,684 --> 00:49:02,105 - Hoe is het met Shanelle? - Goed, nu ze bij haar dochters is. 541 00:49:02,189 --> 00:49:03,398 Dankzij jou. 542 00:49:04,983 --> 00:49:09,613 - Dankzij mij? - Je hebt om strafvermindering gevraagd. 543 00:49:10,530 --> 00:49:14,117 - Dus bedankt. - Geen idee waar je het over hebt. 544 00:49:15,827 --> 00:49:17,955 Ik moet trouwens jou bedanken. 545 00:49:18,622 --> 00:49:21,750 Ik heb eindelijk weer eens een nacht doorgeslapen. 546 00:49:22,334 --> 00:49:25,545 Dat ken ik. Slaap wordt ondergewaardeerd. 547 00:49:26,213 --> 00:49:27,214 Zeer. 548 00:49:29,758 --> 00:49:33,095 Over dingen gesproken die me gelukkig maken... Nog eentje dan? 549 00:49:33,178 --> 00:49:37,224 - Ik heb besloten te stoppen. - Wat een spelbreker ben jij. 550 00:49:38,433 --> 00:49:40,894 Ik wil ze graag zien opgroeien. 551 00:49:42,479 --> 00:49:46,400 Donuts dan? Kom op, de zaak is voorbij. 552 00:49:47,275 --> 00:49:51,405 Geen donuts voor mij. Voor koekjes ben ik wel te porren. 553 00:49:51,488 --> 00:49:54,074 Er staat een hele tafel daar. 554 00:49:56,576 --> 00:49:58,412 - Meen je dat? - Ja. 555 00:49:59,830 --> 00:50:02,833 Je gaat naar huis. Je bent vrij. 556 00:50:07,004 --> 00:50:08,505 Dank je, Corey. 557 00:50:21,518 --> 00:50:24,521 {\an8}KRYSTAL WALTERS SCORE TOELATINGSEXAMEN: 9,4 558 00:51:03,310 --> 00:51:04,895 Het spijt me zo. 559 00:51:12,569 --> 00:51:13,779 Ik wil scheiden. 560 00:51:36,635 --> 00:51:38,178 Jouw beurt. 561 00:51:38,261 --> 00:51:42,265 Even m'n kaarten bekijken. Wat heb ik eigenlijk? 562 00:51:45,977 --> 00:51:49,231 - Waarom word ik overgeslagen? - Blijf van m'n kaarten af. 563 00:51:49,314 --> 00:51:51,233 Ik ben aan de beurt, toch? 564 00:51:52,818 --> 00:51:55,320 Bent u Mr Stewart? 565 00:51:55,403 --> 00:51:56,905 U bent gedagvaard. 566 00:52:12,504 --> 00:52:15,632 - Waar ging dat over? - Toni klaagt ons aan. 567 00:52:16,466 --> 00:52:20,053 - Voor Jadens dood. - Wat? 568 00:52:28,186 --> 00:52:31,022 Echt niet te geloven. 569 00:52:40,282 --> 00:52:45,620 als je hulp nodig hebt vanwege huiselijk geweld, ga naar nomoredirectory.org 570 00:53:41,259 --> 00:53:43,261 Ondertiteld door: Femke Meijer