1
00:00:01,042 --> 00:00:03,628
DIE FOLGENDE SENDUNG
ZEIGT GEWALT UNTER PARTNERN,
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,922
DIE OPFER VERSTÖREN KÖNNTE.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
Was bisher geschah:
4
00:00:08,049 --> 00:00:09,175
Gemeinsames Sorgerecht?
5
00:00:09,259 --> 00:00:10,677
Was soll ich nur tun?
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,430
Wir können unser Haus
nicht für ihre Kaution riskieren.
7
00:00:13,513 --> 00:00:15,932
Wir schulden ihnen
die volle Kautionssumme?
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,851
Die Schule ist McCartney Arts.
9
00:00:17,934 --> 00:00:19,602
Es gibt eine Aufführung,
10
00:00:19,686 --> 00:00:22,939
bei der die Schüler eigene Songs singen
und Agenten vor Ort sind.
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,733
- Ja.
- Hallo.
12
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
Sie mögen dich nicht.
13
00:00:25,900 --> 00:00:28,319
Wenn ich mich kümmere,
wird Jax auch involviert sein.
14
00:00:28,403 --> 00:00:30,947
Ich bin Vater und kann nicht tun,
als wäre ich keiner.
15
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
Willst du mir vor Gericht begegnen?
16
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
- Drohst du mir?
- Ich erinnere dich daran, wer ich bin.
17
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
Ich will dich.
18
00:00:36,828 --> 00:00:38,413
Willst du mich heiraten?
19
00:00:39,748 --> 00:00:43,501
Wegen Jamarion war ich unfähig,
eine gute Mutter zu sein.
20
00:00:43,585 --> 00:00:45,253
Soll ich es Natasha sagen?
21
00:00:45,336 --> 00:00:47,047
Wieder enttäuscht zu werden,
22
00:00:47,130 --> 00:00:49,841
fühlt sich an,
wie erneut verurteilt zu werden.
23
00:00:49,924 --> 00:00:52,719
Brandy Michaels
ist eine Anwältin für häusliche Gewalt.
24
00:00:52,802 --> 00:00:55,138
Wenn sie als Schwarze
ihren Peiniger tötet,
25
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
ist ihre Verurteilung
80 % wahrscheinlicher.
26
00:00:57,932 --> 00:00:59,768
Vielleicht geht das zu weit.
27
00:00:59,851 --> 00:01:01,853
Wir sollten die Wahrheit sagen.
28
00:01:10,028 --> 00:01:12,155
Ich weiß, wer JT getötet hat.
29
00:01:13,573 --> 00:01:16,284
- Ich habe JT getötet.
- Du warst es nicht.
30
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
Es war...
31
00:01:25,877 --> 00:01:27,796
Ich hole Jordan früher ab
32
00:01:27,879 --> 00:01:29,422
und fahre zum Hotel.
33
00:01:29,506 --> 00:01:32,133
Ich muss los.
Er ist gerade gegangen, also...
34
00:01:34,427 --> 00:01:36,971
Er ist hier. Sally, ich rufe dich zurück.
35
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
Wo willst du hin?
36
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Sprichst du kein Englisch mehr?
37
00:01:51,694 --> 00:01:53,404
Wo zum Teufel gehst du hin?
38
00:01:57,367 --> 00:01:58,910
Ich gehe.
39
00:01:59,744 --> 00:02:00,870
Sehe ich. Wohin?
40
00:02:00,954 --> 00:02:01,996
Das ist egal.
41
00:02:02,831 --> 00:02:04,958
Ich kann nicht bleiben.
Du bist ein Monster.
42
00:02:05,041 --> 00:02:07,127
Du betrügst mich,
du respektierst mich nicht.
43
00:02:07,210 --> 00:02:08,419
Du bist auch unglücklich.
44
00:02:08,503 --> 00:02:11,256
Beenden wir es, um unser beider willen.
45
00:02:11,339 --> 00:02:13,216
Du sagst mir, wie ich mich fühle?
46
00:02:13,299 --> 00:02:15,510
Jamarion, bitte.
47
00:02:15,593 --> 00:02:18,888
Weißt du, wie viele Frauen gerne du wären?
48
00:02:21,474 --> 00:02:25,270
Nein, aber ich würde
sie gerne kennenlernen.
49
00:02:27,939 --> 00:02:29,524
Benimm dich endlich.
50
00:02:31,234 --> 00:02:33,153
Oder gefällt dir der Mist?
51
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
Tief im Inneren.
52
00:02:35,738 --> 00:02:36,781
- Ich gehe.
- Ja?
53
00:02:36,865 --> 00:02:39,868
Das sagst du immer. Verdammt!
54
00:02:42,662 --> 00:02:43,872
Ich bin fertig.
55
00:02:44,497 --> 00:02:45,707
Ich habe Beweise.
56
00:02:45,790 --> 00:02:46,791
- Planst du was?
- Aus.
57
00:02:46,875 --> 00:02:48,918
Legst du mich rein?
Du kannst nicht zurück!
58
00:02:49,002 --> 00:02:51,838
Alles hier gehört mir!
Du wirst nichts haben!
59
00:02:53,381 --> 00:02:54,382
Von mir aus.
60
00:02:55,008 --> 00:02:57,677
Ich gehe mit nichts,
aber ich nehme Natasha und Jordan mit.
61
00:02:57,760 --> 00:02:59,220
Ich lasse sie nicht bei dir!
62
00:02:59,304 --> 00:03:00,930
Was redest du da?
63
00:03:05,935 --> 00:03:07,145
Verdammt.
64
00:03:12,901 --> 00:03:14,277
- Hör auf!
- Du tust mir weh!
65
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
- Hör auf!
- Halt die Klappe!
66
00:03:16,112 --> 00:03:17,655
Warum tust du das?
67
00:03:21,284 --> 00:03:24,537
Warum tust du das? Stopp! Hör auf!
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,500
Hör auf.
69
00:03:33,046 --> 00:03:35,840
Du verwöhnte Schlampe.
70
00:03:35,924 --> 00:03:37,800
Ich hätte das schon längst tun sollen.
71
00:03:48,353 --> 00:03:50,688
Oh, mein Gott, Dad? Oh, mein Gott.
72
00:03:51,731 --> 00:03:53,024
Oh, nein.
73
00:03:53,107 --> 00:03:54,442
Ich kam rein und sah es.
74
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
Ich nahm den Pokal.
75
00:03:55,818 --> 00:03:59,948
- Was hast du getan?
- Baby. Baby. Natasha.
76
00:04:00,031 --> 00:04:03,451
Natasha, beruhige dich.
Atme einfach, ok? Ok?
77
00:04:03,534 --> 00:04:04,619
Wo ist dein Inhalator?
78
00:04:05,870 --> 00:04:08,873
Gut. Natasha, Baby,
hör mir zu. Hör mir zu.
79
00:04:08,957 --> 00:04:10,667
Du gehst ins Studentenwohnheim
80
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
und warst nie hier.
81
00:04:12,168 --> 00:04:13,169
Verstanden?
82
00:04:13,253 --> 00:04:16,172
Gut. Nimm das. Geh nach oben.
83
00:04:16,256 --> 00:04:17,507
- Zieh dich um.
- Ok.
84
00:04:17,590 --> 00:04:18,967
Gib her. Beeil dich.
85
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
Du verwöhnte Schlampe.
86
00:04:29,644 --> 00:04:30,812
Beeil dich.
87
00:04:31,938 --> 00:04:33,940
Gut gemacht. Hey.
88
00:04:34,023 --> 00:04:36,276
Vergiss nicht, dass du nie hier warst.
89
00:04:36,359 --> 00:04:37,694
Du warst nie hier.
90
00:04:37,777 --> 00:04:40,321
Sag es. "Ich war im Studentenwohnheim."
91
00:04:40,405 --> 00:04:42,699
- Ich war im Studentenwohnheim.
- Noch mal.
92
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
Ich war im Studentenwohnheim.
93
00:04:45,076 --> 00:04:46,327
Gut, Baby. Gut.
94
00:04:46,411 --> 00:04:47,912
Kommst du klar?
95
00:04:47,996 --> 00:04:50,915
Ich schaffe das schon, Baby.
Mir passiert nichts.
96
00:04:50,999 --> 00:04:52,417
Ich liebe dich.
97
00:04:52,500 --> 00:04:53,835
Du musst gehen.
98
00:04:53,918 --> 00:04:55,128
Du musst gehen.
99
00:05:00,717 --> 00:05:01,968
Oh, verdammt.
100
00:05:16,816 --> 00:05:19,485
Baby. Baby, ruf einen Krankenwagen.
101
00:05:20,820 --> 00:05:22,113
Hol Hilfe.
102
00:05:26,159 --> 00:05:29,579
Baby, hilf mir.
103
00:05:32,498 --> 00:05:34,667
Shanelle, ruf einen Krankenwagen.
104
00:05:34,751 --> 00:05:36,169
Shanelle.
105
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
Baby, bitte.
106
00:05:41,341 --> 00:05:43,051
Hilf mir.
107
00:05:43,134 --> 00:05:45,720
Ruf einen Krankenwagen.
108
00:05:53,102 --> 00:05:57,023
Es tut mir leid. Es tut mir so leid.
109
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Ja, mir auch.
110
00:06:53,371 --> 00:06:54,539
Verdammt.
111
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
Nein. Nein.
112
00:07:47,300 --> 00:07:50,678
Jax, ich habe JT getötet.
113
00:08:02,148 --> 00:08:04,901
{\an8}Wie wurde Ihnen klar,
dass es Natasha war?
114
00:08:04,984 --> 00:08:08,029
{\an8}Ich wusste, dass Shanelle
jemanden beschützte, aber nicht, warum.
115
00:08:08,112 --> 00:08:10,031
Ich erinnerte mich an etwas,
das sie sagte.
116
00:08:10,114 --> 00:08:12,533
Jordan ist noch in der Schule.
Was soll ich ihr sagen?
117
00:08:12,617 --> 00:08:15,077
Sie sagte nicht:
"Wie soll ich es ihnen sagen?"
118
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
Sie sagte "ihr".
119
00:08:16,329 --> 00:08:19,123
Da wusste ich,
dass es eines der Kinder war.
120
00:08:19,207 --> 00:08:21,334
Wäre es Jordan gewesen, wäre es klar.
121
00:08:21,417 --> 00:08:22,960
Natasha ist volljährig.
122
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
Wir haben einen neuen Plan.
123
00:08:24,754 --> 00:08:28,132
Wenn wir Lucy überzeugen,
muss sie den Fall abweisen.
124
00:08:28,216 --> 00:08:30,343
Dann müssen wir Natasha melden.
125
00:08:30,426 --> 00:08:32,595
Davon muss ich Shanelle überzeugen.
126
00:08:34,388 --> 00:08:37,183
Wenn Natasha aussagt,
kommst du hier raus.
127
00:08:37,266 --> 00:08:38,601
Mom.
128
00:08:39,936 --> 00:08:41,270
Du hast mich gerettet.
129
00:08:42,396 --> 00:08:43,940
Lass mich dich retten.
130
00:08:47,318 --> 00:08:49,987
Wir haben ein unterschriebenes
Geständnis von Natasha.
131
00:08:50,071 --> 00:08:52,448
Ein Foto von Natasha
auf einer Collegeparty
132
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
in demselben Outfit wie Shanelle.
133
00:08:54,825 --> 00:08:57,954
Einen Zeitstempel,
wie Natasha vor dem Vorfall
134
00:08:58,037 --> 00:09:00,957
aus dem Wohnheim kommt
und danach wieder reingeht.
135
00:09:01,040 --> 00:09:04,377
Sie fanden das zufällig
einen Tag vor dem Schlussplädoyer,
136
00:09:04,460 --> 00:09:06,337
nachdem die Mandantin
als Zeugin versagte?
137
00:09:06,420 --> 00:09:09,465
Shanelle gab endlich zu,
Natasha zu beschützen.
138
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Würden Sie das als Mutter nicht?
139
00:09:11,759 --> 00:09:13,886
Wir haben alle die Wahl.
Shanelle traf ihre.
140
00:09:13,970 --> 00:09:15,596
Eine Wahl. Genau.
141
00:09:15,680 --> 00:09:17,265
Muss schön sein.
142
00:09:22,562 --> 00:09:24,647
Das ist Jamarion "JT" Tucker.
143
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
Sie haben in diesem Prozess
viel über ihn gehört.
144
00:09:27,149 --> 00:09:29,402
Das Gute, das Schlechte, das Hässliche.
145
00:09:29,485 --> 00:09:33,864
{\an8}Aber Jamarion Tucker
steht hier nicht vor Gericht.
146
00:09:33,948 --> 00:09:35,575
{\an8}Sondern Shanelle Tucker.
147
00:09:36,409 --> 00:09:39,036
{\an8}Etwa zwei Monate vor dem Mord
148
00:09:39,120 --> 00:09:42,456
{\an8}erfährt die Angeklagte,
dass ihr Mann sie wieder betrog.
149
00:09:42,540 --> 00:09:47,378
{\an8}Sie schickte eine seltsame SMS
an seine Geliebte Toni Holley
150
00:09:47,461 --> 00:09:51,674
{\an8}und dankte ihr, dass sie ihr erlaubte,
das zu tun, was sie tun wollte.
151
00:09:52,633 --> 00:09:53,759
Der Plan beginnt.
152
00:09:54,343 --> 00:09:55,761
Sie beginnt eine Affäre.
153
00:09:55,845 --> 00:09:58,806
Sie legt belastende Fotos
in ein Schließfach.
154
00:09:58,889 --> 00:10:03,686
{\an8}Sie benutzt ihre Cousine und erzählt ihr,
dass sie Mr. Tucker verlassen will.
155
00:10:03,769 --> 00:10:07,064
{\an8}Die Angeklagte bringt
ihre Tochter früher zur Schule,
156
00:10:07,148 --> 00:10:09,609
{\an8}tat so,
als hätte sie eine Tasche gepackt,
157
00:10:10,610 --> 00:10:12,945
{\an8}und wartet, bis ihr Mann nach Hause kommt,
158
00:10:13,654 --> 00:10:18,659
{\an8}provoziert einen Kampf,
schlägt das Opfer von hinten
159
00:10:18,743 --> 00:10:19,744
und tötet ihn.
160
00:10:19,827 --> 00:10:21,287
Aber um sicherzugehen,
161
00:10:21,370 --> 00:10:24,874
{\an8}wartete sie zweieinhalb Stunden,
bevor sie die Polizei rief.
162
00:10:24,957 --> 00:10:27,752
{\an8}Sie ließ ihn auf dem Boden verbluten.
163
00:10:27,835 --> 00:10:30,171
{\an8}Das war keine Selbstverteidigung.
164
00:10:30,254 --> 00:10:32,298
{\an8}Das war ein Verbrechen aus Selbstsucht.
165
00:10:32,381 --> 00:10:37,303
{\an8}Mrs. Tucker wollte alles und tat,
was nötig war, um das zu erreichen.
166
00:10:38,179 --> 00:10:39,430
{\an8}Mitglieder der Jury,
167
00:10:39,513 --> 00:10:41,766
die Beweise lassen Ihnen keine Wahl,
168
00:10:41,849 --> 00:10:45,561
{\an8}als Shanelle Tucker
wegen Mordes zu verurteilen.
169
00:11:06,207 --> 00:11:08,167
"Ich hätte das schon lange tun sollen."
170
00:11:10,586 --> 00:11:13,339
{\an8}Das waren die letzten Worte,
die Shanelle Tucker hörte,
171
00:11:13,964 --> 00:11:19,887
{\an8}von dem Mann,
der sie körperlich, emotional, verbal
172
00:11:19,970 --> 00:11:23,057
und finanziell
über ein Jahrzehnt lang missbrauchte.
173
00:11:23,140 --> 00:11:25,601
Mr. Tucker sagte etwas,
das wie wir jetzt wissen,
174
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
{\an8}das unvermeidliche Ende
einer gewalttätigen,
175
00:11:29,522 --> 00:11:32,274
gewalttätigen,
kontrollierenden Beziehung war.
176
00:11:33,192 --> 00:11:36,612
Die Frage war nicht,
ob Mr. Tucker Mrs. Tucker töten würde.
177
00:11:36,696 --> 00:11:38,739
Die Frage war, wann.
178
00:11:38,823 --> 00:11:45,287
Als der Tag kam, an dem sie zwischen ihrem
und seinem Leben wählen musste,
179
00:11:45,371 --> 00:11:51,127
bekam sie endlich die Chance,
die Beziehung zu beenden.
180
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
Und trotzdem...
181
00:11:55,256 --> 00:11:56,257
sind wir hier.
182
00:11:58,050 --> 00:11:59,135
Warum?
183
00:12:01,262 --> 00:12:02,847
Weil die Anklage behauptet,
184
00:12:02,930 --> 00:12:05,683
dass Mrs. Tucker plante,
Jamarion Tucker zu töten.
185
00:12:05,766 --> 00:12:07,518
Dass sie wütend über eine Affäre war,
186
00:12:07,601 --> 00:12:09,562
dass eine neue Beziehung sie ermutigte,
187
00:12:09,645 --> 00:12:13,816
dass sie von $30 Millionen auf einem Konto
in ihrem Namen ermutigt wurde.
188
00:12:15,067 --> 00:12:19,447
Die Verteidigung hat jedoch all diese
Behauptungen mit Beweisen widerlegt.
189
00:12:20,322 --> 00:12:22,992
Ms. Holleys Affäre mit Mr. Tucker
war eine von vielen.
190
00:12:23,659 --> 00:12:27,204
Mrs. Tucker verbarg den Großteil
ihres Missbrauchs vor Mr. Hunter,
191
00:12:27,288 --> 00:12:29,457
was ihn schützen sollte.
192
00:12:29,540 --> 00:12:34,962
Und die Verteidigung bewies, dass
Mrs. Tuckers Unterschrift gefälscht war.
193
00:12:35,045 --> 00:12:36,839
Sie wusste nichts von dem Geld.
194
00:12:38,549 --> 00:12:40,384
Zora Neale Hurston schrieb:
195
00:12:41,218 --> 00:12:44,513
"Wenn du über deinen Schmerz schweigst,
196
00:12:45,723 --> 00:12:48,601
töten sie dich und sagen,
du hast es genossen."
197
00:12:51,103 --> 00:12:55,858
Shanelle versteckte ihren Schmerz
vor fast allen.
198
00:12:55,941 --> 00:12:58,068
Also versuchte Jamarion Tucker,
sie zu töten.
199
00:12:58,152 --> 00:13:01,655
Und jetzt will die Staatsanwaltschaft
Ihnen weismachen,
200
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
dass sie alles geplant
und dass sie es genossen hat?
201
00:13:07,161 --> 00:13:08,496
Nein.
202
00:13:08,579 --> 00:13:13,626
Bestrafen Sie nicht noch
eine misshandelte Frau für ihr Schweigen.
203
00:13:13,709 --> 00:13:17,338
Befinden Sie Shanelle Tucker
in allen Punkten für nicht schuldig.
204
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
Danke.
205
00:13:24,678 --> 00:13:25,805
Geschworene,
206
00:13:26,305 --> 00:13:28,849
denken Sie daran, Sie und nur Sie allein
207
00:13:28,933 --> 00:13:31,602
entscheiden, ob die Angeklagte
ein Verbrechen begangen hat.
208
00:13:38,442 --> 00:13:40,528
Jax, ich habe solche Angst.
209
00:13:41,195 --> 00:13:42,947
Ich weiß. Alles wird gut.
210
00:13:53,874 --> 00:13:55,251
Heimliche Raucherin?
211
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
Du überraschst mich immer wieder.
212
00:14:04,260 --> 00:14:07,638
Keine Überraschungen.
Ich bin nur ein Nigga aus Chicago.
213
00:14:08,138 --> 00:14:10,140
Sind das Menthol-Zigaretten?
214
00:14:11,267 --> 00:14:12,476
Leider ja.
215
00:14:14,395 --> 00:14:15,396
Unser Sohn vapt.
216
00:14:15,479 --> 00:14:18,566
Man sollte meinen,
dass ich mit dem Rauchen aufhöre.
217
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
Man hört auf, wenn man will.
218
00:14:21,318 --> 00:14:22,486
Kommt auf den Tag an.
219
00:14:22,570 --> 00:14:23,904
Oder die Nacht.
220
00:14:31,620 --> 00:14:33,789
- Wenn du Zigarillos...
- Keine Spielchen.
221
00:14:40,170 --> 00:14:41,463
Darf ich dich was fragen?
222
00:14:42,548 --> 00:14:46,385
Wenn wir nicht gewinnen,
wirst du es dann bereuen?
223
00:14:46,468 --> 00:14:48,345
Meine ganze Karriere basiert auf Reue.
224
00:14:48,429 --> 00:14:52,433
Das motivierte mich,
ein besserer Anwalt und Mensch zu werden.
225
00:14:52,933 --> 00:14:54,810
Aber Reue ist eine Last.
226
00:14:54,894 --> 00:14:55,936
In der Vergangenheit.
227
00:14:56,020 --> 00:15:01,275
Erst wenn du dich von dieser Last
befreien kannst, wird es dir besser gehen.
228
00:15:02,401 --> 00:15:03,402
Du bist...
229
00:15:04,153 --> 00:15:05,321
Verkorkst.
230
00:15:09,366 --> 00:15:11,076
Ist das ein Ja oder...
231
00:15:14,413 --> 00:15:16,916
Nein. Ich bereue nichts.
232
00:15:17,499 --> 00:15:18,500
Gut.
233
00:15:20,586 --> 00:15:22,087
Oh, ich muss los.
234
00:15:22,171 --> 00:15:24,006
- Essen mit der Familie?
- Nein.
235
00:15:24,673 --> 00:15:26,342
Das Baby meines Mannes ist da.
236
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
Es wurde mir jetzt klar.
237
00:15:36,185 --> 00:15:39,605
Es wird ernst.
Wir müssen es den Kindern sagen.
238
00:15:40,773 --> 00:15:41,815
Ja.
239
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
Wenn er zu Hause ist.
240
00:15:49,490 --> 00:15:50,491
Hallo.
241
00:15:51,283 --> 00:15:53,786
Das Baby ist stabil.
242
00:15:53,869 --> 00:15:55,579
Aber nach nur 29 Wochen
243
00:15:55,663 --> 00:15:57,957
müssen wir ihn noch hierbehalten.
244
00:15:59,083 --> 00:16:00,084
Können wir ihn sehen?
245
00:16:00,167 --> 00:16:03,712
Auf der Neugeborenenintensivstation
sind nur zwei Besucher erlaubt,
246
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
und die Mutter ist schon da.
247
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
Ich warte hier.
248
00:16:09,134 --> 00:16:10,761
In Ordnung. Hier entlang.
249
00:16:18,560 --> 00:16:21,438
{\an8}Heute ist der erste Tag
der Geschworenenberatung.
250
00:16:21,522 --> 00:16:22,773
{\an8}Das Land wird zusehen,
251
00:16:22,856 --> 00:16:26,735
{\an8}ob Mrs. Tucker eine freie Frau
oder eine verurteilte Kriminelle ist.
252
00:16:32,992 --> 00:16:35,285
{\an8}TAG 2 DER GESCHWORENENBERATUNGEN
253
00:16:39,081 --> 00:16:42,584
{\an8}TAG 3 DER GESCHWORENENBERATUNG
254
00:16:50,801 --> 00:16:54,388
{\an8}Ein Affärenbaby? Das ist so lustig.
255
00:16:54,471 --> 00:16:56,890
{\an8}Du und Lewis, ihr werdet das durchstehen.
256
00:16:56,974 --> 00:16:58,308
Ihr habt Schlimmeres erlebt.
257
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Danke, Mom.
258
00:17:03,230 --> 00:17:05,065
Jax, sie sind zu einem Urteil gekommen.
259
00:17:06,316 --> 00:17:08,068
RICHTERIN FRANCES ROTH
260
00:17:08,152 --> 00:17:10,362
Der Gerichtsdiener
wird das Urteil verlesen.
261
00:17:11,196 --> 00:17:14,033
Würden die Angeklagte
und ihre Anwälte bitte aufstehen?
262
00:17:20,414 --> 00:17:23,876
Im Fall Das Volk gegen Shanelle Tucker
263
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
wegen vorsätzlichen Mordes
264
00:17:27,629 --> 00:17:29,798
befinden wir, die Jury, die Angeklagte...
265
00:17:30,632 --> 00:17:32,217
für nicht schuldig.
266
00:17:32,301 --> 00:17:34,136
Danke, Jesus.
267
00:17:35,012 --> 00:17:37,598
In der Anklage der vorsätzlichen Tötung
268
00:17:38,265 --> 00:17:40,184
befinden wir, die Jury, die Angeklagte...
269
00:17:41,310 --> 00:17:42,853
- für schuldig.
- Was?
270
00:17:42,936 --> 00:17:44,730
Das ist Schwachsinn, Mann.
271
00:17:45,522 --> 00:17:49,193
- Was bedeutet das?
- Es tut mir so leid, Shanelle.
272
00:17:49,276 --> 00:17:50,986
Das Gericht vertagt sich.
273
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
Danke.
274
00:18:52,965 --> 00:18:54,341
Lewis.
275
00:19:19,825 --> 00:19:21,326
Suchen Sie einen neuen Job?
276
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Die Jungs in Ihrer Kanzlei hassen Sie.
277
00:19:24,163 --> 00:19:26,665
Ich brauche keine Bestätigung von Männern.
278
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
Da sind wir uns einig.
279
00:19:28,959 --> 00:19:31,920
Wussten Sie das, bevor oder nachdem
Peter Sie misshandelte?
280
00:19:40,637 --> 00:19:41,930
Woher wissen Sie das?
281
00:19:42,472 --> 00:19:43,599
Kam er zu Ihnen?
282
00:19:44,057 --> 00:19:47,060
Ich sah, wie er Sie vor der Schule
ansprach. Ich forschte nach.
283
00:19:48,061 --> 00:19:51,648
Wow, Sie haben immer noch Angst vor ihm.
284
00:19:51,732 --> 00:19:53,108
Sie wissen nichts über mich.
285
00:19:53,692 --> 00:19:57,863
Vor zwölf Jahren hatten Sie das Privileg
und die Chance, Peter zu entkommen.
286
00:19:58,280 --> 00:20:00,073
Einem Mann, der Sie fast getötet hätte.
287
00:20:00,657 --> 00:20:04,161
Trotzdem stellten Sie Shanelle
als geldgierige Mörderin hin,
288
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
mit unzähligen Möglichkeiten.
289
00:20:07,372 --> 00:20:08,749
Wir sind uns nicht ähnlich.
290
00:20:08,832 --> 00:20:10,000
Da haben Sie recht.
291
00:20:10,542 --> 00:20:11,627
Sie hatten Glück.
292
00:20:11,710 --> 00:20:13,128
Shanelle geht ins Gefängnis.
293
00:20:13,212 --> 00:20:15,547
Man wird ihr ihre Freiheit nehmen.
294
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
Sie tun das.
295
00:20:16,798 --> 00:20:19,134
Und Ihrer Reaktion nach,
als ich Peters Namen sagte,
296
00:20:19,218 --> 00:20:21,345
ist Ihre Freiheit auch in Gefahr.
297
00:20:21,428 --> 00:20:22,429
Verdammt.
298
00:20:23,222 --> 00:20:25,057
Wollen Sie ihn nicht umbringen?
299
00:20:27,309 --> 00:20:30,103
Die Jury hat entschieden.
Was soll ich tun?
300
00:20:30,187 --> 00:20:32,981
Schlagen Sie Richterin Roth
eine geringere Strafe vor.
301
00:20:34,107 --> 00:20:36,485
Geben Sie Shanelle die Chance,
endlich frei zu sein.
302
00:20:36,568 --> 00:20:40,155
Das würden Sie auch wollen.
Das wollen Sie immer noch.
303
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Das kann ich nicht.
304
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
Ich konnte es nicht mal mir selbst geben.
305
00:20:44,117 --> 00:20:47,663
Ok. Ich verstehe.
Sie sind eine Frau, die Kummer liebt.
306
00:20:47,746 --> 00:20:51,458
Nein, ich bin eine Regierungsangestellte,
der nur ihren Job machen will,
307
00:20:51,541 --> 00:20:53,335
um den Job und mein Kind zu behalten.
308
00:20:53,418 --> 00:20:56,213
Wenn ich tue, was Sie wollen,
könnte ich beides verlieren.
309
00:20:56,296 --> 00:20:57,631
Ich kann das nicht tun.
310
00:20:58,173 --> 00:20:59,174
Ich habe keine Wahl.
311
00:21:00,300 --> 00:21:02,052
Ich dachte, wir hätten alle eine Wahl.
312
00:21:05,931 --> 00:21:07,641
Sie werden tun, was Sie wollen,
313
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
aber Sie können nicht
die Siegerin und das Opfer sein.
314
00:21:10,769 --> 00:21:12,854
Ich weiß, dass Sie das gerne sind,
315
00:21:12,938 --> 00:21:16,233
aber der Rest von uns
hat dieses Privileg nicht.
316
00:21:36,795 --> 00:21:40,674
Er wollte länger bei Jaden im Krankenhaus
bleiben. Kanika ist bei den Kindern.
317
00:21:40,757 --> 00:21:43,593
Ich bin bald zu Hause. Hab dich lieb.
318
00:21:44,803 --> 00:21:47,514
Oh, mein Gott.
319
00:22:04,656 --> 00:22:05,657
Nicht deine Schuld.
320
00:22:08,660 --> 00:22:13,415
Ich zwang ihn nicht, Sex mit ihr
zu haben oder das Baby zu behalten.
321
00:22:17,252 --> 00:22:18,378
Nicht das.
322
00:22:20,505 --> 00:22:21,548
Komm schon.
323
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
Du weißt, was ich meine.
324
00:22:31,767 --> 00:22:33,518
Oh, das mit uns?
325
00:22:35,354 --> 00:22:37,022
Nein, das war meine Schuld.
326
00:22:37,814 --> 00:22:39,566
Ich hätte alles anders machen sollen.
327
00:22:40,734 --> 00:22:41,985
Ich machte einen Fehler.
328
00:22:43,362 --> 00:22:44,863
Welcher Teil war ein Fehler?
329
00:22:46,198 --> 00:22:47,324
Der Fall?
330
00:22:48,116 --> 00:22:49,493
Der Strand?
331
00:22:50,285 --> 00:22:51,411
Der Küchentisch?
332
00:22:53,622 --> 00:22:54,706
Witzig.
333
00:22:55,248 --> 00:22:56,416
Nein, alles.
334
00:22:56,500 --> 00:22:58,627
Außer der Teil mit der Trennung, oder?
335
00:23:00,337 --> 00:23:02,881
- Das war kein Fehler.
- Nein.
336
00:23:02,964 --> 00:23:04,800
Es hätte nicht so weit kommen dürfen.
337
00:23:05,717 --> 00:23:06,718
Ich habe das getan.
338
00:23:07,844 --> 00:23:11,765
Und jetzt sind wir hier. Das Baby.
339
00:23:17,521 --> 00:23:18,855
Was würde Lewis sagen?
340
00:23:21,942 --> 00:23:23,151
Das ist zu einfach.
341
00:23:25,362 --> 00:23:26,530
Es ist wahr, oder?
342
00:23:27,072 --> 00:23:28,573
Das ist mein Karma dafür...
343
00:23:30,158 --> 00:23:31,493
dass ich dich verletzt habe.
344
00:23:32,160 --> 00:23:33,954
Ich wurde lange vor dir verletzt.
345
00:23:36,998 --> 00:23:39,835
Dachtest du je,
dass es vielleicht nicht um dich geht?
346
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Vielleicht hat Lewis
seine eigenen Auslöser.
347
00:23:45,590 --> 00:23:46,591
Oder Toni.
348
00:23:47,426 --> 00:23:49,386
Jeder von uns läuft hier herum
349
00:23:49,469 --> 00:23:51,430
und versucht,
seinen eigenen Mist zu klären.
350
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
So ist das Leben.
351
00:23:55,225 --> 00:23:57,310
Manches davon kann man kontrollieren,
352
00:23:58,437 --> 00:23:59,855
aber vieles nicht.
353
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Was willst du tun?
354
00:24:04,401 --> 00:24:05,402
Rumsitzen und jammern?
355
00:24:05,485 --> 00:24:07,112
Gott fragen: "Warum ich?"
356
00:24:08,947 --> 00:24:10,115
Wozu führt das?
357
00:24:14,202 --> 00:24:17,247
Wenn du Gott um etwas bitten willst,
bitte um Gnade.
358
00:24:18,832 --> 00:24:20,083
Verständnis.
359
00:24:21,918 --> 00:24:23,962
Mitgefühl. Etwas Geduld.
360
00:24:24,880 --> 00:24:27,591
Du hältst an all dem fest.
Nutze es, damit es besser wird.
361
00:24:28,967 --> 00:24:31,636
Sei dankbar für das Gute und...
362
00:24:32,471 --> 00:24:35,223
Schäm dich nicht mehr für das Schlechte.
363
00:24:35,307 --> 00:24:37,601
Aber darum ging es
in den letzten sechs Monaten.
364
00:24:38,268 --> 00:24:39,603
Ich wollte damit aufhören.
365
00:24:39,686 --> 00:24:43,398
Du hörst auf, wenn du aufhören willst.
Corey hatte recht.
366
00:24:48,195 --> 00:24:49,738
Aber das weißt du bereits.
367
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
Ich weiß.
368
00:24:53,283 --> 00:24:54,910
Schön, daran erinnert zu werden.
369
00:24:57,037 --> 00:24:58,246
Besonders von dir.
370
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
Du brauchst mich nicht mehr, Fairfax.
371
00:25:09,674 --> 00:25:11,176
Aber das weißt du auch.
372
00:25:53,802 --> 00:25:55,220
NOTAUFNAHME
373
00:26:10,610 --> 00:26:12,862
Jax. Hallo.
374
00:26:13,405 --> 00:26:14,406
Hallo.
375
00:26:15,907 --> 00:26:17,576
Kann ich kurz mit dir reden?
376
00:26:22,622 --> 00:26:26,126
Ich weiß, es ist viel los,
377
00:26:26,209 --> 00:26:32,841
aber ich bin für dich da,
wenn du etwas brauchst, ok?
378
00:26:35,010 --> 00:26:36,136
Ok.
379
00:26:37,971 --> 00:26:40,807
Hey, willst du ihn kennenlernen?
380
00:26:44,185 --> 00:26:45,312
Ist das ok?
381
00:26:45,395 --> 00:26:46,521
Ja.
382
00:27:05,457 --> 00:27:07,584
Du hältst mich für eine Ehezerstörerin,
383
00:27:10,003 --> 00:27:11,546
aber ich hab das nicht geplant.
384
00:27:13,256 --> 00:27:14,674
Ich wollte...
385
00:27:16,051 --> 00:27:17,594
es wegmachen lassen.
386
00:27:18,011 --> 00:27:20,930
Aber als ich an das Baby dachte,
das in mir wächst,
387
00:27:21,014 --> 00:27:23,642
war ich glücklich.
388
00:27:25,935 --> 00:27:27,646
Ich wollte ihn beschützen...
389
00:27:28,396 --> 00:27:29,439
bevor ich ihn kannte.
390
00:27:33,526 --> 00:27:35,153
Ich werde ihn weiterhin beschützen.
391
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Das verstehe ich.
392
00:27:38,782 --> 00:27:42,452
Wir versuchen alle,
unseren Mist zu klären. Stimmt's?
393
00:27:43,119 --> 00:27:44,120
Richtig.
394
00:27:47,999 --> 00:27:49,876
Ich glaube, ich hab es endlich geschafft.
395
00:27:58,510 --> 00:28:00,929
KAFFEE - B-SIDE - BAGELS
396
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
Danke für deinen Anruf.
397
00:28:08,395 --> 00:28:10,146
Wir können das hinkriegen.
398
00:28:10,230 --> 00:28:12,440
Das mit uns. Du, ich, John.
399
00:28:14,025 --> 00:28:15,568
Folgendes wird passieren.
400
00:28:17,237 --> 00:28:21,700
Du lässt den Sorgerechtsstreit fallen,
verlässt Kalifornien und gehst nach Vegas,
401
00:28:21,783 --> 00:28:22,909
wo du hingehörst.
402
00:28:23,952 --> 00:28:25,078
Ich verstehe.
403
00:28:26,496 --> 00:28:28,289
Du hast deinen Stil verändert.
404
00:28:29,457 --> 00:28:30,959
Du bist jetzt besser als ich.
405
00:28:31,042 --> 00:28:33,420
Du bist immer noch eine Schlampe,
die allen egal ist.
406
00:28:33,920 --> 00:28:40,176
Nein, ich bin eine Mutter, die alles tut,
um ihren Sohn zu beschützen,
407
00:28:40,260 --> 00:28:43,680
was bedeutet,
dass du dich aus unserem Leben raushältst.
408
00:28:43,763 --> 00:28:44,764
Dein Sohn?
409
00:28:45,974 --> 00:28:48,059
Ich hätte dich in Vegas töten sollen,
410
00:28:48,143 --> 00:28:51,146
aber ich schwöre,
ich würde es jetzt tun, um John zu sehen.
411
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
Nimmst du mich auf?
412
00:28:58,486 --> 00:28:59,988
Nimmst du mich auf?
413
00:29:00,071 --> 00:29:01,281
- Nein!
- Oh, Gott.
414
00:29:01,364 --> 00:29:02,657
Ich töte dich, du Schlampe!
415
00:29:02,741 --> 00:29:05,034
- Keine Bewegung! Hände hoch!
- Du warst das.
416
00:29:05,118 --> 00:29:07,954
Du warst das! Du warst das!
417
00:29:09,330 --> 00:29:11,249
- Du hast mich reingelegt!
- Ganz ruhig.
418
00:29:11,332 --> 00:29:13,918
Du hast mich nur zufällig
zur selben Zeit angegriffen,
419
00:29:14,002 --> 00:29:15,962
als Officer Davis
für sein Kaltgetränk kam.
420
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
Er ist auf Bewährung.
Rufen Sie seinen Bewährungshelfer an.
421
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
Du Schlampe.
422
00:29:20,759 --> 00:29:22,260
- Alles ok?
- Verdammte Schlampe.
423
00:29:22,343 --> 00:29:23,595
Ja. Danke.
424
00:29:23,678 --> 00:29:24,971
Zum Glück lief es so.
425
00:29:25,513 --> 00:29:27,265
Sie kennen die richtigen Leute.
426
00:29:28,266 --> 00:29:30,602
Ja, das tue ich.
427
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Danke, dass du
zu Shanelles Anhörung gehst.
428
00:29:40,278 --> 00:29:41,404
Das bedeutet mir viel.
429
00:29:42,906 --> 00:29:44,032
Kein Problem.
430
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
Aber Chris...
431
00:29:48,953 --> 00:29:50,371
Du solltest etwas wissen.
432
00:29:52,373 --> 00:29:53,374
Ok.
433
00:29:54,459 --> 00:29:57,295
Shanelle hat JT nicht getötet.
Es war Natasha.
434
00:29:59,380 --> 00:30:03,510
Als JT Shanelle würgte,
kam Natasha und rettete ihr das Leben.
435
00:30:04,010 --> 00:30:07,388
Und jetzt versucht Shanelle,
Natashas Leben zu retten.
436
00:30:07,472 --> 00:30:10,475
Und die ganze Zeit hat sie sie beschützt.
437
00:30:10,558 --> 00:30:12,310
Du wusstest das von Anfang an?
438
00:30:13,895 --> 00:30:15,021
Und hast nichts gesagt?
439
00:30:15,104 --> 00:30:17,649
Es tut mir leid. Das war schwer.
440
00:30:17,732 --> 00:30:19,484
Das Schwerste, was ich je tun musste,
441
00:30:19,567 --> 00:30:22,070
- es vor allen geheim zu halten.
- Ich bin nicht jeder.
442
00:30:22,153 --> 00:30:24,322
Ich versprach Shanelle,
dass ich nichts sage...
443
00:30:24,405 --> 00:30:26,115
Und was hast du mir versprochen?
444
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
Ich bin dein Ehemann!
445
00:30:32,372 --> 00:30:36,709
Dass wir reden, hilft nicht.
446
00:30:36,793 --> 00:30:38,044
Nein, tut es nicht.
447
00:30:41,297 --> 00:30:43,883
Jax schlug vor,
dass wir wieder Paartherapie machen.
448
00:30:44,467 --> 00:30:46,052
Sie empfahl ihren Therapeuten.
449
00:30:47,428 --> 00:30:48,638
Lewis auch.
450
00:30:50,682 --> 00:30:52,225
Es scheint ihnen besser zu gehen.
451
00:30:53,643 --> 00:30:55,770
Vielleicht funktioniert es dieses Mal.
452
00:30:57,146 --> 00:30:59,607
Ja. Vielleicht.
453
00:31:09,826 --> 00:31:11,744
Wir wollen die Höchststrafe, oder?
454
00:31:20,461 --> 00:31:25,884
Euer Ehren, Mr. Tuckers Familie,
Freunde und Fans weltweit glauben daran,
455
00:31:25,967 --> 00:31:29,095
dass die Justiz ihm die Gerechtigkeit
geben wird, die er verdient.
456
00:31:29,178 --> 00:31:32,932
Und diese Gerechtigkeit
ist die Höchststrafe von elf Jahren.
457
00:31:33,016 --> 00:31:34,267
Danke, Mr. Quan.
458
00:31:34,350 --> 00:31:35,476
Danke.
459
00:31:37,395 --> 00:31:40,773
Mr. Cash, möchten jemand
eine Aussage machen?
460
00:31:40,857 --> 00:31:43,651
Ja, Euer Ehren.
Mrs. Stewart möchte etwas sagen.
461
00:31:51,868 --> 00:31:55,997
Euer Ehren, ich spreche als Shanelles
Freundin, nicht als ihre Anwältin.
462
00:31:59,918 --> 00:32:01,210
Mrs. Tucker hat...
463
00:32:05,965 --> 00:32:11,012
Shanelle war immer eine selbstlose Person.
464
00:32:12,180 --> 00:32:14,349
Sie hat immer andere
an erste Stelle gestellt
465
00:32:14,432 --> 00:32:17,143
und sich selbst aufgegeben,
bis nichts mehr übrig war.
466
00:32:17,226 --> 00:32:21,564
Erst vor Kurzem wurde mir klar,
wie selbstlos sie ist.
467
00:32:22,231 --> 00:32:27,779
Sie ertrug körperlichen
und emotionalen Missbrauch im Stillen,
468
00:32:27,862 --> 00:32:29,864
weil sie niemanden belasten wollte.
469
00:32:31,074 --> 00:32:34,577
Ist es fair, dass sie die Konsequenzen
für ihre Selbstlosigkeit erleidet?
470
00:32:34,661 --> 00:32:35,870
Dass sie Angst hat?
471
00:32:36,871 --> 00:32:41,376
Sie ist keine Kriminelle oder Mörderin
oder eine Gefahr für die Gesellschaft.
472
00:32:41,459 --> 00:32:43,336
Die Gesellschaft war eine Gefahr für sie.
473
00:32:44,587 --> 00:32:48,424
Ich bitte Sie, Euer Ehren,
Shanelles Leiden zu beenden
474
00:32:48,508 --> 00:32:52,136
und ihr endlich die Freiheit zu geben,
die sie verdient.
475
00:32:54,180 --> 00:32:55,181
Danke.
476
00:32:57,850 --> 00:32:58,935
Ich danke Ihnen allen.
477
00:32:59,018 --> 00:33:03,356
Mr. Cash,
wie lange war Mrs. Tucker im Gefängnis?
478
00:33:05,483 --> 00:33:09,028
64 Tage plus 43 Arbeitstage, Euer Ehren.
479
00:33:09,570 --> 00:33:11,948
Mrs. Wargo, möchten Sie etwas hinzufügen?
480
00:33:13,408 --> 00:33:16,995
Die Staatsanwaltschaft überlässt
das Urteil dem Ermessen des Gerichts.
481
00:33:17,870 --> 00:33:21,582
In diesem Fall
wird eine Strafe ausgesetzt.
482
00:33:21,666 --> 00:33:25,753
Und da sie keine Bedrohung oder Gefahr
für die Gesellschaft darstellt,
483
00:33:25,837 --> 00:33:29,799
wird die Angeklagte
zu fünf Jahren auf Bewährung,
484
00:33:29,882 --> 00:33:31,968
einem Jahr psychologische Beratung
485
00:33:32,051 --> 00:33:36,931
und 52 Wochen gemeinnützige Arbeit
durch eine Stiftung ihrer Wahl verurteilt.
486
00:33:37,682 --> 00:33:41,102
Mrs. Tucker, Sie werden
auf eine Polizeiwache gebracht,
487
00:33:41,728 --> 00:33:43,646
wo Sie unverzüglich freigelassen werden.
488
00:33:44,689 --> 00:33:45,982
Oh, mein Gott.
489
00:33:46,399 --> 00:33:47,859
Das Gericht vertagt sich.
490
00:33:54,240 --> 00:33:56,242
Steh auf. Wir gehen. Wir gehen.
491
00:33:58,536 --> 00:34:00,747
Danke für alles, Jax.
492
00:34:00,830 --> 00:34:02,248
Du kommst nach Hause.
493
00:34:03,916 --> 00:34:05,334
Corey, kommen Sie her.
494
00:34:09,547 --> 00:34:13,509
Kein Mann hat je so für mich
gekämpft wie Sie. Danke.
495
00:34:31,069 --> 00:34:32,653
Du hast es geschafft!
496
00:34:33,237 --> 00:34:34,363
Komm her!
497
00:34:42,413 --> 00:34:44,332
Ich weiß, ich weiß.
498
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
- Ich hab dich so lieb.
- Ich dich auch.
499
00:34:47,085 --> 00:34:48,586
Ich hab euch so lieb.
500
00:34:51,714 --> 00:34:54,300
- Ich hab euch vermisst.
- Noch jemand möchte dich sehen.
501
00:34:57,553 --> 00:34:58,679
Du siehst gut aus.
502
00:34:58,763 --> 00:35:00,556
Oh, du bist verrückt.
503
00:35:00,640 --> 00:35:02,350
Ich wurde schon Schlimmeres genannt.
504
00:35:06,896 --> 00:35:10,191
Du hast noch nicht Ja gesagt,
aber auch nicht Nein.
505
00:35:14,654 --> 00:35:15,988
Er ist wunderschön.
506
00:35:17,115 --> 00:35:18,324
Toll, dass er dir gefällt.
507
00:35:19,033 --> 00:35:20,451
Ich verbrachte so lange damit,
508
00:35:20,535 --> 00:35:22,829
sicherzustellen,
dass etwas an diesem Finger ist.
509
00:35:22,912 --> 00:35:26,457
Als ob nackte Haut beweist, dass ich's
nicht wert bin, geliebt zu werden.
510
00:35:27,625 --> 00:35:30,795
Der einzige Mensch, für den ich mich
jetzt entscheiden muss, bin ich.
511
00:35:33,965 --> 00:35:35,800
Es tut mir so leid, Adrian.
512
00:35:37,218 --> 00:35:38,928
Du musst dich nicht entschuldigen.
513
00:35:40,138 --> 00:35:41,139
Ich verstehe es.
514
00:35:43,975 --> 00:35:46,060
Ich werde dich immer lieben.
515
00:35:47,937 --> 00:35:49,772
Auch wenn du nicht weißt, wer du bist,
516
00:35:50,940 --> 00:35:52,233
ich weiß, wer du bist.
517
00:35:54,402 --> 00:35:56,654
Kann's kaum erwarten,
dass du sie kennenlernst.
518
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
Sie ist echt toll.
519
00:36:00,658 --> 00:36:01,909
Du bist echt toll.
520
00:36:29,187 --> 00:36:30,438
Alles ok?
521
00:36:30,521 --> 00:36:33,357
Nein, aber das wird wieder.
522
00:36:33,441 --> 00:36:34,567
Ja, das stimmt.
523
00:36:35,276 --> 00:36:37,987
Du brauchst eine richtige Mahlzeit.
Lass uns essen gehen.
524
00:36:38,070 --> 00:36:40,573
- Ja, ich bin so hungrig.
- Ich auch.
525
00:36:40,656 --> 00:36:42,033
Kommt her.
526
00:36:42,783 --> 00:36:44,744
- Bis später.
- Bis gleich.
527
00:36:45,912 --> 00:36:48,956
Und wir sind live!
528
00:36:49,040 --> 00:36:50,499
Ja, Mann.
529
00:36:50,583 --> 00:36:53,628
Was du und das Team
in den letzten Monaten geleistet habt,
530
00:36:53,711 --> 00:36:55,421
ist einfach unglaublich, Bro.
531
00:36:55,504 --> 00:36:56,547
Danke, Cliff.
532
00:36:56,631 --> 00:36:59,217
Und ein besonderer Dank geht an Lena,
533
00:36:59,300 --> 00:37:00,343
die toll war
534
00:37:00,426 --> 00:37:02,511
und ohne die
ich das nicht geschafft hätte.
535
00:37:02,595 --> 00:37:04,889
Ist das eine Beförderung?
536
00:37:04,972 --> 00:37:07,266
- Beförderung. Beförderung.
- Ja.
537
00:37:07,350 --> 00:37:10,102
Ok, ok. Danke für eure harte Arbeit.
538
00:37:10,186 --> 00:37:11,854
Lasst uns weiterfeiern, ok?
539
00:37:11,938 --> 00:37:13,940
- Ok. Los geht's.
- Ja.
540
00:37:14,732 --> 00:37:16,859
Oh, gute Arbeit, Mann.
541
00:37:16,943 --> 00:37:19,403
Lena verdient nicht als Einzige
eine Beförderung.
542
00:37:21,572 --> 00:37:22,990
Tut mir leid. Das Krankenhaus.
543
00:37:24,367 --> 00:37:27,119
Toni. Hallo. Alles ok?
544
00:37:35,795 --> 00:37:38,172
Mom, ich war super in der Probe.
545
00:37:38,256 --> 00:37:40,299
John. Hallo.
546
00:37:40,383 --> 00:37:41,759
Komm, setz dich.
547
00:37:46,180 --> 00:37:48,349
- Dein Vater wurde verhaftet.
- Was?
548
00:37:48,432 --> 00:37:49,850
Warum? Was hat er getan?
549
00:37:52,228 --> 00:37:55,147
Als du ein Baby warst,
hat er mich misshandelt.
550
00:37:55,690 --> 00:37:56,941
Sehr schlimm.
551
00:37:58,150 --> 00:38:01,946
Eines Nachts rief ich die Polizei.
552
00:38:02,029 --> 00:38:03,572
Er ging, bevor sie kamen.
553
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
Er kaufte eine Waffe,
554
00:38:06,367 --> 00:38:09,036
trank viel und fuhr nach Hause.
555
00:38:11,455 --> 00:38:13,374
- Um mich zu töten.
- Mom.
556
00:38:13,833 --> 00:38:15,584
- Oh, Gott.
- Da ist noch mehr.
557
00:38:19,714 --> 00:38:23,301
Auf dem Weg zu mir wurde er
wegen Trunkenheit am Steuer,
558
00:38:24,010 --> 00:38:27,388
vorsätzlicher Gefährdung
und illegalem Waffenbesitz verhaftet.
559
00:38:28,014 --> 00:38:32,518
Da es sein zweites Vergehen war,
kam er im Gefängnis.
560
00:38:34,228 --> 00:38:35,271
Bis vor Kurzem.
561
00:38:36,814 --> 00:38:38,899
Ich wollte dich vor der Wahrheit schützen.
562
00:38:40,192 --> 00:38:42,361
Es tut mir wirklich leid, Schatz.
563
00:38:45,406 --> 00:38:47,074
Wir müssen ihn nie wiedersehen.
564
00:38:54,915 --> 00:38:56,917
Ich las, dass Shanelle entlassen wurde.
565
00:38:57,001 --> 00:39:00,546
Ich wollte es dir nicht sagen,
aber das Baby ist gestorben.
566
00:39:01,255 --> 00:39:02,798
Ruf an, wenn du kannst.
567
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
Er war so klein.
568
00:40:10,741 --> 00:40:12,118
Ich weiß, Baby.
569
00:40:12,952 --> 00:40:15,913
Es tut mir so leid.
570
00:40:21,252 --> 00:40:22,420
Ich habe ihn gehalten.
571
00:40:24,505 --> 00:40:25,840
Ich habe ihn gehalten.
572
00:40:41,439 --> 00:40:42,815
Ich fühle mich auch...
573
00:40:44,608 --> 00:40:46,068
Ich fühle mich...
574
00:40:47,778 --> 00:40:48,904
Ich weiß.
575
00:40:52,241 --> 00:40:53,617
Ich weiß, Baby.
576
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
Ich weiß.
577
00:40:58,831 --> 00:41:00,166
Weil ich Mist baute.
578
00:41:02,668 --> 00:41:03,669
Nein.
579
00:41:34,450 --> 00:41:35,659
Mommy!
580
00:41:37,495 --> 00:41:38,954
Hi.
581
00:41:39,038 --> 00:41:41,081
- Hi.
- Ich bin so froh, dass du hier bist.
582
00:41:41,165 --> 00:41:42,917
Mehr, als du dir vorstellen kannst.
583
00:41:43,000 --> 00:41:44,543
Ich habe dich vermisst.
584
00:41:45,211 --> 00:41:46,629
Hallo, Shanelle.
585
00:41:47,254 --> 00:41:48,422
Willkommen zu Hause.
586
00:41:48,506 --> 00:41:51,091
Hey, zieht eure Pyjamas an.
587
00:41:51,175 --> 00:41:53,052
Wir schauen uns einen Film an.
588
00:41:53,844 --> 00:41:54,845
Ok.
589
00:41:57,431 --> 00:42:00,559
Danke, Mavis, dass du dich um sie
gekümmert hast, als ich weg war.
590
00:42:00,643 --> 00:42:04,230
Egal, was du getan hast,
sie sind meine Enkel.
591
00:42:05,147 --> 00:42:07,942
Und wir sind immer noch eine Familie.
592
00:42:08,025 --> 00:42:10,819
Natasha und Jordan
sind deine Enkelinnen, ja.
593
00:42:10,903 --> 00:42:12,196
Aber du und ich?
594
00:42:14,240 --> 00:42:15,324
Wir sind keine Familie.
595
00:42:15,824 --> 00:42:17,076
Wenn du sie sehen möchtest,
596
00:42:17,159 --> 00:42:19,078
kann ich sie zu dir bringen lassen.
597
00:42:19,161 --> 00:42:21,413
Bis dahin verschwinde aus meinem Haus.
598
00:42:31,840 --> 00:42:33,676
Seid ihr bereit für den Film?
599
00:42:35,386 --> 00:42:36,679
Hallo.
600
00:42:40,307 --> 00:42:44,144
Ich wusste nicht, was ich...
Also habe ich... Ich...
601
00:42:44,228 --> 00:42:46,981
Nein, das ist... Sie sind toll.
602
00:42:47,064 --> 00:42:49,650
Sie sehen aus wie die Blumen,
die ich gerade
603
00:42:49,733 --> 00:42:51,318
für Jadens Abschied bestellte.
604
00:42:51,944 --> 00:42:53,237
Abschied?
605
00:42:53,320 --> 00:42:54,488
Eine Beerdigung?
606
00:42:54,572 --> 00:42:56,448
Ja, die Sozialarbeiterin sagte,
607
00:42:56,532 --> 00:43:01,078
dass es Paaren hilft, damit abzuschließen,
zumindest ein bisschen.
608
00:43:02,079 --> 00:43:05,082
Ich war die ganze Nacht wach,
weil ich nicht mehr schlafe.
609
00:43:05,165 --> 00:43:07,960
Ich fand dieses Foto
und es ist perfekt dafür.
610
00:43:08,043 --> 00:43:09,086
Was meinst du?
611
00:43:09,962 --> 00:43:11,338
Ich sprach mit meinem Pastor.
612
00:43:11,964 --> 00:43:13,591
- Er hat Zeit...
- Ich kann nicht.
613
00:43:16,552 --> 00:43:18,512
Tu, was du tun musst, aber ich...
614
00:43:19,138 --> 00:43:20,764
Den Sarg meines Sohnes zu sehen,
615
00:43:20,848 --> 00:43:22,349
es tut mir leid, ich...
616
00:43:24,351 --> 00:43:25,477
Ich kann das nicht.
617
00:43:27,980 --> 00:43:31,358
Lewis, ich sagte dir,
dass ich dich nicht brauche.
618
00:43:32,901 --> 00:43:36,113
Und du und Jax
habt mich gedrängt und gedrängt.
619
00:43:36,196 --> 00:43:37,239
- Toni.
- Nicht.
620
00:43:39,158 --> 00:43:40,242
Geh einfach.
621
00:43:51,795 --> 00:43:53,130
Bei dieser Aufmerksamkeit
622
00:43:53,213 --> 00:43:56,008
ist eine Begnadigung für Isabella
definitiv möglich.
623
00:43:56,091 --> 00:43:57,092
Ich helfe gern.
624
00:43:57,176 --> 00:43:58,927
Oh, das weiß ich zu schätzen.
625
00:43:59,011 --> 00:44:01,472
- Oh, danke.
- Bitte sehr.
626
00:44:01,555 --> 00:44:04,391
Ich habe japanischen Whiskey bestellt.
627
00:44:04,475 --> 00:44:06,477
- Kennen Sie den?
- Ich liebe den.
628
00:44:06,560 --> 00:44:08,187
- Ok.
- Zum Wohl.
629
00:44:12,566 --> 00:44:13,859
Der ist echt gut.
630
00:44:14,943 --> 00:44:18,947
Das erinnert mich daran,
als ich vor ein paar Jahren in Kyoto war.
631
00:44:19,031 --> 00:44:20,491
Ich liebe den Nishiki-Markt.
632
00:44:20,574 --> 00:44:23,243
- Für mich waren es die Kirschblüten.
- Ja?
633
00:44:23,327 --> 00:44:26,038
Ich unterrichtete
zwei Jahre Englisch in Kyoto.
634
00:44:26,121 --> 00:44:27,706
Nach meiner Promotion.
635
00:44:27,790 --> 00:44:29,750
- Sie sprechen fließend Japanisch?
- Nein.
636
00:44:30,501 --> 00:44:31,710
Ich weiß, wie man sagt,
637
00:44:31,794 --> 00:44:33,504
vorbeugen und die Zehen berühren.
638
00:44:33,587 --> 00:44:35,964
Das muss ich hören. Nein. Das muss ich.
639
00:44:36,048 --> 00:44:37,466
- Los.
- Das war ein Witz.
640
00:44:37,549 --> 00:44:40,302
Kann ich nicht. Außerhalb der Arbeit
bin ich ein Scherzkeks.
641
00:44:40,386 --> 00:44:43,889
Nein, das war lustig. Das ist süß.
642
00:44:44,682 --> 00:44:45,933
In all den Jahren
643
00:44:46,016 --> 00:44:48,686
haben wir uns
noch nie so lange unterhalten.
644
00:44:49,812 --> 00:44:50,979
Sollten wir wiederholen.
645
00:44:51,063 --> 00:44:53,190
Wie ein Date?
646
00:44:56,485 --> 00:44:57,486
Ja.
647
00:44:58,112 --> 00:44:59,154
Ja, wie ein Date.
648
00:45:00,072 --> 00:45:04,034
Corey, ich bin
ein altmodisches Tennessee-Mädchen.
649
00:45:04,118 --> 00:45:09,248
Ein Date ist, wenn Sie mich anrufen
und eine Zeit festlegen,
650
00:45:09,331 --> 00:45:13,127
mich abholen, wir essen,
trinken und lachen.
651
00:45:13,210 --> 00:45:15,212
Und wenn Sie Glück haben,
652
00:45:16,380 --> 00:45:17,840
gebe ich Ihnen einen Kuss
653
00:45:19,091 --> 00:45:20,342
und wir wiederholen es.
654
00:45:21,760 --> 00:45:22,845
Und noch mal.
655
00:45:23,470 --> 00:45:24,513
Verstanden.
656
00:45:25,889 --> 00:45:30,561
Wenn das so ist, rufe ich Sie morgen an.
657
00:45:31,228 --> 00:45:35,149
Ich versuche, so schnell wie möglich
zum letzten Teil zu kommen.
658
00:45:39,361 --> 00:45:40,487
Wir beide.
659
00:45:42,072 --> 00:45:43,157
Zum Wohl.
660
00:45:43,866 --> 00:45:47,119
Ok, ja, er sagte
Ja, ja
661
00:45:47,202 --> 00:45:48,871
Du hast gesagt
662
00:45:48,954 --> 00:45:52,374
Ja, sie sagten
Ja, egal
663
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
Wer hat gesagt
Ich kann nicht die Schule wechseln
664
00:45:55,335 --> 00:45:57,504
Und Performing Arts
Richtig cool aussehen lassen
665
00:45:57,588 --> 00:45:59,882
Ein Hater auf dem Platz
Wie gekochtes Essen
666
00:45:59,965 --> 00:46:02,509
Nummer eins beim Draft Pick
Wenn ich umziehe
667
00:46:02,593 --> 00:46:04,470
Ich hab das gute Aussehen von meiner Mama
668
00:46:04,553 --> 00:46:06,930
Und das Hirn und das Spiel
Von meinem Vater
669
00:46:07,014 --> 00:46:09,016
Ihre einzige Tochter, wir streiten nur
670
00:46:09,099 --> 00:46:11,769
Aber wenn du meine Schwester anfasst,
Gibt es ein Problem
671
00:46:11,852 --> 00:46:13,979
Der Junge, kalt wie Eis, Winter
672
00:46:14,062 --> 00:46:16,440
Das Gesicht meines Mädchens,
So schön, kein Filter
673
00:46:16,523 --> 00:46:18,567
Jeder kennt meinen Namen
Ist ja klar
674
00:46:18,650 --> 00:46:20,486
Sag mir, wer der Heißeste im Spiel ist
675
00:46:20,569 --> 00:46:21,987
Spenser
676
00:46:22,863 --> 00:46:25,657
Ja, sie zweifeln an dir
677
00:46:25,741 --> 00:46:27,451
Los, Baby!
678
00:46:27,534 --> 00:46:29,453
Ja, ich weiß, du schaffst es
679
00:46:29,536 --> 00:46:32,456
Denn ich weiß, es steckt in dir
680
00:46:40,547 --> 00:46:42,174
- Hey.
- Da ist er.
681
00:46:42,257 --> 00:46:45,469
- Meine Fans für die Unterstützung.
- Super.
682
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
- Ich bin so stolz.
- Gut gemacht.
683
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
Danke, Mom.
684
00:46:48,639 --> 00:46:52,935
Mom, Dad, das ist Aisha, meine Freundin.
685
00:46:53,018 --> 00:46:56,522
Hi. Freut mich, Mr. und Mrs. Stewart.
686
00:46:56,605 --> 00:46:59,024
Ist Spense nicht super talentiert?
687
00:46:59,107 --> 00:47:01,068
Ja, das ist er. Ja, das ist er.
688
00:47:02,027 --> 00:47:04,655
- Spenser, hast du kurz Zeit?
- Ja.
689
00:47:04,738 --> 00:47:05,739
Shanti Chase.
690
00:47:05,823 --> 00:47:08,408
Künstlervertreterin
bei Nova Vista Records.
691
00:47:08,492 --> 00:47:11,411
Du warst der Hammer da oben.
692
00:47:11,495 --> 00:47:12,538
Danke.
693
00:47:12,621 --> 00:47:15,624
Ich würde dich gerne zu uns einladen.
694
00:47:15,707 --> 00:47:17,709
Mit deinen Eltern natürlich.
695
00:47:18,377 --> 00:47:20,128
- Meine Karte.
- Danke.
696
00:47:20,212 --> 00:47:22,089
- Melde dich bei uns.
- Klar.
697
00:47:22,714 --> 00:47:24,842
- Wow, Spense.
- Hey.
698
00:47:24,925 --> 00:47:26,927
Das muss ich meinen Freunden erzählen.
699
00:47:27,010 --> 00:47:29,847
- Wow, es geht schon los.
- Jetzt schon.
700
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
Weißt du was, Baby? Ich bin
gleich wieder da. Ich komme wieder.
701
00:47:38,313 --> 00:47:40,274
- Was sagt man dazu?
- Ja.
702
00:47:41,525 --> 00:47:43,026
Eine tolle Show, oder?
703
00:47:43,110 --> 00:47:46,196
Was machst du,
wenn dein Bruder ein großer Star ist?
704
00:47:46,280 --> 00:47:48,574
Ich werde wohl einfach verschwinden,
705
00:47:48,657 --> 00:47:51,118
da ich euch dann egal sein werde.
706
00:47:52,244 --> 00:47:53,370
Was meinst du?
707
00:47:53,871 --> 00:47:57,708
Das heißt, ihr seid so besessen
von Spenser, von seiner Schule,
708
00:47:57,791 --> 00:47:59,626
seiner Musik und seinen Vapes.
709
00:47:59,710 --> 00:48:01,378
Als existiere ich nicht.
710
00:48:01,461 --> 00:48:02,504
Tut mir leid...
711
00:48:03,380 --> 00:48:05,799
Dass du dich so fühlst.
Ich hatte keine Ahnung.
712
00:48:05,883 --> 00:48:09,011
Aber Nai, natürlich weiß ich,
dass es dich gibt.
713
00:48:10,304 --> 00:48:12,681
Wenn du wüsstest, wie viel Zeit ich
714
00:48:12,764 --> 00:48:16,310
über dich nachdenke
und mir Sorgen mache...
715
00:48:17,185 --> 00:48:19,980
Du bist mein kleines Mädchen.
Meine Prinzessin.
716
00:48:20,063 --> 00:48:22,566
Und du wirst so schnell erwachsen.
717
00:48:24,109 --> 00:48:27,738
Ich dachte, du willst
vielleicht nicht in meiner Nähe sein.
718
00:48:27,821 --> 00:48:29,031
Daddy, dann Dad.
719
00:48:29,114 --> 00:48:31,742
Nur weil ich dich nicht Daddy nenne,
heißt das nicht,
720
00:48:31,825 --> 00:48:33,702
dass du nicht mein Dad bist.
721
00:48:33,785 --> 00:48:35,329
Ich liebe dich. Ich...
722
00:48:35,412 --> 00:48:37,456
- Aber du sagst weniger.
- Was?
723
00:48:37,539 --> 00:48:40,208
Du sagst weniger. Sagen das die Kids?
724
00:48:40,292 --> 00:48:41,293
Was, Cap?
725
00:48:41,376 --> 00:48:42,461
- Nein.
- Cap?
726
00:48:42,544 --> 00:48:44,087
- Komm schon.
- Schon gut.
727
00:48:44,171 --> 00:48:46,089
- Wie sage ich es dann?
- Nein.
728
00:48:46,173 --> 00:48:47,382
- Cap?
- Sag das nicht.
729
00:48:47,466 --> 00:48:50,260
Aber wenn ich es sagen würde,
wie denn dann?
730
00:48:51,094 --> 00:48:52,888
Ihr Sohn war so lustig.
731
00:48:52,971 --> 00:48:54,389
Ja.
732
00:48:57,684 --> 00:48:59,061
Wie geht es Shanelle?
733
00:48:59,144 --> 00:49:02,105
Toll, jetzt,
da sie bei ihren Töchtern ist.
734
00:49:02,189 --> 00:49:03,398
Dank Ihnen.
735
00:49:04,983 --> 00:49:07,069
- Ich...
- Sie baten die Richterin
736
00:49:07,152 --> 00:49:09,613
um eine Reduzierung von Shanelles Strafe.
737
00:49:10,530 --> 00:49:11,949
Also danke.
738
00:49:12,032 --> 00:49:14,117
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
739
00:49:15,827 --> 00:49:17,955
Außerdem sollte ich Ihnen danken.
740
00:49:18,622 --> 00:49:21,750
Ich schlief durch,
zum ersten Mal seit langer Zeit.
741
00:49:22,334 --> 00:49:23,335
Das kenne ich.
742
00:49:24,086 --> 00:49:25,545
Schlaf wird unterschätzt.
743
00:49:26,213 --> 00:49:27,214
Sehr.
744
00:49:29,758 --> 00:49:31,176
Dinge, die ich mag.
745
00:49:31,718 --> 00:49:33,095
Um der alten Zeiten willen?
746
00:49:33,178 --> 00:49:35,180
Ich habe beschlossen, aufzuhören.
747
00:49:36,056 --> 00:49:37,224
Spaßbremse.
748
00:49:38,433 --> 00:49:40,894
Es macht keinen Spaß,
sie nicht aufwachsen zu sehen.
749
00:49:42,479 --> 00:49:43,981
Wie wäre es mit Donuts?
750
00:49:44,064 --> 00:49:46,400
- Sie sind übel.
- Der Fall ist vorbei.
751
00:49:47,275 --> 00:49:48,860
Keine Donuts für mich.
752
00:49:48,944 --> 00:49:50,153
- Kekse?
- Ja.
753
00:49:50,237 --> 00:49:51,405
Ich überleg's mir.
754
00:49:51,488 --> 00:49:52,698
Ganzer Tisch voll.
755
00:49:52,781 --> 00:49:54,074
Gehen wir das Risiko ein?
756
00:49:56,576 --> 00:49:58,412
- Ist das Ihr Ernst?
- Ja.
757
00:49:59,830 --> 00:50:02,833
Isabella, Sie kommen nach Hause.
Sie sind frei.
758
00:50:07,004 --> 00:50:08,505
Danke, Corey.
759
00:50:21,518 --> 00:50:22,561
{\an8}Liebe Krystal Walters,
760
00:50:22,644 --> 00:50:23,729
{\an8}LSAT-Ergebnis ist 168.
761
00:50:23,812 --> 00:50:24,896
{\an8}Ihre Bewertung.
762
00:50:24,980 --> 00:50:26,023
{\an8}Jurastudium-Zulassung
763
00:51:03,310 --> 00:51:04,895
Es tut mir so leid.
764
00:51:12,569 --> 00:51:13,779
- Versöhnen.
- Trennen.
765
00:51:35,300 --> 00:51:36,551
- Verstehe.
- Ok.
766
00:51:36,635 --> 00:51:38,178
- Du bist dran.
- Ok.
767
00:51:38,261 --> 00:51:41,181
Ok, Tarzans. Seht euch meine Hand an.
768
00:51:41,264 --> 00:51:42,265
- Zeig.
- Ok.
769
00:51:42,349 --> 00:51:43,350
- Gelb.
- Hab dich.
770
00:51:45,977 --> 00:51:47,562
Ich bin dran.
771
00:51:47,646 --> 00:51:49,231
- Nicht anfassen.
- Ich bin dran.
772
00:51:49,314 --> 00:51:51,233
Jetzt bin ich dran, oder?
773
00:51:52,818 --> 00:51:55,320
- Sind Sie Mr. Stewart?
- Ja.
774
00:51:55,403 --> 00:51:56,905
Sie sind vorgeladen.
775
00:52:12,504 --> 00:52:13,713
Was war das denn?
776
00:52:14,297 --> 00:52:15,632
Toni verklagt uns.
777
00:52:16,466 --> 00:52:17,843
Wegen Jadens Tod.
778
00:52:19,010 --> 00:52:20,053
Was?
779
00:52:28,770 --> 00:52:30,230
Was steht da...
780
00:52:38,738 --> 00:52:39,739
Verdammt.
781
00:52:40,282 --> 00:52:41,283
Bei Missbrauch
782
00:52:41,366 --> 00:52:42,367
bietet die Hotline
783
00:52:42,450 --> 00:52:43,451
vertrauliche Hilfe.
784
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
Rufen Sie an.
785
00:52:44,619 --> 00:52:45,620
Nach Ländern sortiert.