1 00:00:01,042 --> 00:00:03,628 DIE FOLGENDE SENDUNG ZEIGT GEWALT UNTER PARTNERN, 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,922 DIE OPFER VERSTÖREN KÖNNTE. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 Was bisher geschah: 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,175 Gemeinsames Sorgerecht? 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,677 Was soll ich nur tun? 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,430 Wir können unser Haus nicht für ihre Kaution riskieren. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,932 Wir schulden ihnen die volle Kautionssumme? 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 Die Schule ist McCartney Arts. 9 00:00:17,934 --> 00:00:19,602 Es gibt eine Aufführung, 10 00:00:19,686 --> 00:00:22,939 bei der die Schüler eigene Songs singen und Agenten vor Ort sind. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 - Ja. - Hallo. 12 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 Sie mögen dich nicht. 13 00:00:25,900 --> 00:00:28,319 Wenn ich mich kümmere, wird Jax auch involviert sein. 14 00:00:28,403 --> 00:00:30,947 Ich bin Vater und kann nicht tun, als wäre ich keiner. 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 Willst du mir vor Gericht begegnen? 16 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 - Drohst du mir? - Ich erinnere dich daran, wer ich bin. 17 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Ich will dich. 18 00:00:36,828 --> 00:00:38,413 Willst du mich heiraten? 19 00:00:39,748 --> 00:00:43,501 Wegen Jamarion war ich unfähig, eine gute Mutter zu sein. 20 00:00:43,585 --> 00:00:45,253 Soll ich es Natasha sagen? 21 00:00:45,336 --> 00:00:47,047 Wieder enttäuscht zu werden, 22 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 fühlt sich an, wie erneut verurteilt zu werden. 23 00:00:49,924 --> 00:00:52,719 Brandy Michaels ist eine Anwältin für häusliche Gewalt. 24 00:00:52,802 --> 00:00:55,138 Wenn sie als Schwarze ihren Peiniger tötet, 25 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 ist ihre Verurteilung 80 % wahrscheinlicher. 26 00:00:57,932 --> 00:00:59,768 Vielleicht geht das zu weit. 27 00:00:59,851 --> 00:01:01,853 Wir sollten die Wahrheit sagen. 28 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 Ich weiß, wer JT getötet hat. 29 00:01:13,573 --> 00:01:16,284 - Ich habe JT getötet. - Du warst es nicht. 30 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 Es war... 31 00:01:25,877 --> 00:01:27,796 Ich hole Jordan früher ab 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 und fahre zum Hotel. 33 00:01:29,506 --> 00:01:32,133 Ich muss los. Er ist gerade gegangen, also... 34 00:01:34,427 --> 00:01:36,971 Er ist hier. Sally, ich rufe dich zurück. 35 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Wo willst du hin? 36 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Sprichst du kein Englisch mehr? 37 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 Wo zum Teufel gehst du hin? 38 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 Ich gehe. 39 00:01:59,744 --> 00:02:00,870 Sehe ich. Wohin? 40 00:02:00,954 --> 00:02:01,996 Das ist egal. 41 00:02:02,831 --> 00:02:04,958 Ich kann nicht bleiben. Du bist ein Monster. 42 00:02:05,041 --> 00:02:07,127 Du betrügst mich, du respektierst mich nicht. 43 00:02:07,210 --> 00:02:08,419 Du bist auch unglücklich. 44 00:02:08,503 --> 00:02:11,256 Beenden wir es, um unser beider willen. 45 00:02:11,339 --> 00:02:13,216 Du sagst mir, wie ich mich fühle? 46 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Jamarion, bitte. 47 00:02:15,593 --> 00:02:18,888 Weißt du, wie viele Frauen gerne du wären? 48 00:02:21,474 --> 00:02:25,270 Nein, aber ich würde sie gerne kennenlernen. 49 00:02:27,939 --> 00:02:29,524 Benimm dich endlich. 50 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 Oder gefällt dir der Mist? 51 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 Tief im Inneren. 52 00:02:35,738 --> 00:02:36,781 - Ich gehe. - Ja? 53 00:02:36,865 --> 00:02:39,868 Das sagst du immer. Verdammt! 54 00:02:42,662 --> 00:02:43,872 Ich bin fertig. 55 00:02:44,497 --> 00:02:45,707 Ich habe Beweise. 56 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 - Planst du was? - Aus. 57 00:02:46,875 --> 00:02:48,918 Legst du mich rein? Du kannst nicht zurück! 58 00:02:49,002 --> 00:02:51,838 Alles hier gehört mir! Du wirst nichts haben! 59 00:02:53,381 --> 00:02:54,382 Von mir aus. 60 00:02:55,008 --> 00:02:57,677 Ich gehe mit nichts, aber ich nehme Natasha und Jordan mit. 61 00:02:57,760 --> 00:02:59,220 Ich lasse sie nicht bei dir! 62 00:02:59,304 --> 00:03:00,930 Was redest du da? 63 00:03:05,935 --> 00:03:07,145 Verdammt. 64 00:03:12,901 --> 00:03:14,277 - Hör auf! - Du tust mir weh! 65 00:03:14,360 --> 00:03:16,029 - Hör auf! - Halt die Klappe! 66 00:03:16,112 --> 00:03:17,655 Warum tust du das? 67 00:03:21,284 --> 00:03:24,537 Warum tust du das? Stopp! Hör auf! 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,500 Hör auf. 69 00:03:33,046 --> 00:03:35,840 Du verwöhnte Schlampe. 70 00:03:35,924 --> 00:03:37,800 Ich hätte das schon längst tun sollen. 71 00:03:48,353 --> 00:03:50,688 Oh, mein Gott, Dad? Oh, mein Gott. 72 00:03:51,731 --> 00:03:53,024 Oh, nein. 73 00:03:53,107 --> 00:03:54,442 Ich kam rein und sah es. 74 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 Ich nahm den Pokal. 75 00:03:55,818 --> 00:03:59,948 - Was hast du getan? - Baby. Baby. Natasha. 76 00:04:00,031 --> 00:04:03,451 Natasha, beruhige dich. Atme einfach, ok? Ok? 77 00:04:03,534 --> 00:04:04,619 Wo ist dein Inhalator? 78 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Gut. Natasha, Baby, hör mir zu. Hör mir zu. 79 00:04:08,957 --> 00:04:10,667 Du gehst ins Studentenwohnheim 80 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 und warst nie hier. 81 00:04:12,168 --> 00:04:13,169 Verstanden? 82 00:04:13,253 --> 00:04:16,172 Gut. Nimm das. Geh nach oben. 83 00:04:16,256 --> 00:04:17,507 - Zieh dich um. - Ok. 84 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 Gib her. Beeil dich. 85 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 Du verwöhnte Schlampe. 86 00:04:29,644 --> 00:04:30,812 Beeil dich. 87 00:04:31,938 --> 00:04:33,940 Gut gemacht. Hey. 88 00:04:34,023 --> 00:04:36,276 Vergiss nicht, dass du nie hier warst. 89 00:04:36,359 --> 00:04:37,694 Du warst nie hier. 90 00:04:37,777 --> 00:04:40,321 Sag es. "Ich war im Studentenwohnheim." 91 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 - Ich war im Studentenwohnheim. - Noch mal. 92 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 Ich war im Studentenwohnheim. 93 00:04:45,076 --> 00:04:46,327 Gut, Baby. Gut. 94 00:04:46,411 --> 00:04:47,912 Kommst du klar? 95 00:04:47,996 --> 00:04:50,915 Ich schaffe das schon, Baby. Mir passiert nichts. 96 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 Ich liebe dich. 97 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 Du musst gehen. 98 00:04:53,918 --> 00:04:55,128 Du musst gehen. 99 00:05:00,717 --> 00:05:01,968 Oh, verdammt. 100 00:05:16,816 --> 00:05:19,485 Baby. Baby, ruf einen Krankenwagen. 101 00:05:20,820 --> 00:05:22,113 Hol Hilfe. 102 00:05:26,159 --> 00:05:29,579 Baby, hilf mir. 103 00:05:32,498 --> 00:05:34,667 Shanelle, ruf einen Krankenwagen. 104 00:05:34,751 --> 00:05:36,169 Shanelle. 105 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 Baby, bitte. 106 00:05:41,341 --> 00:05:43,051 Hilf mir. 107 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 Ruf einen Krankenwagen. 108 00:05:53,102 --> 00:05:57,023 Es tut mir leid. Es tut mir so leid. 109 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Ja, mir auch. 110 00:06:53,371 --> 00:06:54,539 Verdammt. 111 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 Nein. Nein. 112 00:07:47,300 --> 00:07:50,678 Jax, ich habe JT getötet. 113 00:08:02,148 --> 00:08:04,901 {\an8}Wie wurde Ihnen klar, dass es Natasha war? 114 00:08:04,984 --> 00:08:08,029 {\an8}Ich wusste, dass Shanelle jemanden beschützte, aber nicht, warum. 115 00:08:08,112 --> 00:08:10,031 Ich erinnerte mich an etwas, das sie sagte. 116 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Jordan ist noch in der Schule. Was soll ich ihr sagen? 117 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 Sie sagte nicht: "Wie soll ich es ihnen sagen?" 118 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 Sie sagte "ihr". 119 00:08:16,329 --> 00:08:19,123 Da wusste ich, dass es eines der Kinder war. 120 00:08:19,207 --> 00:08:21,334 Wäre es Jordan gewesen, wäre es klar. 121 00:08:21,417 --> 00:08:22,960 Natasha ist volljährig. 122 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 Wir haben einen neuen Plan. 123 00:08:24,754 --> 00:08:28,132 Wenn wir Lucy überzeugen, muss sie den Fall abweisen. 124 00:08:28,216 --> 00:08:30,343 Dann müssen wir Natasha melden. 125 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 Davon muss ich Shanelle überzeugen. 126 00:08:34,388 --> 00:08:37,183 Wenn Natasha aussagt, kommst du hier raus. 127 00:08:37,266 --> 00:08:38,601 Mom. 128 00:08:39,936 --> 00:08:41,270 Du hast mich gerettet. 129 00:08:42,396 --> 00:08:43,940 Lass mich dich retten. 130 00:08:47,318 --> 00:08:49,987 Wir haben ein unterschriebenes Geständnis von Natasha. 131 00:08:50,071 --> 00:08:52,448 Ein Foto von Natasha auf einer Collegeparty 132 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 in demselben Outfit wie Shanelle. 133 00:08:54,825 --> 00:08:57,954 Einen Zeitstempel, wie Natasha vor dem Vorfall 134 00:08:58,037 --> 00:09:00,957 aus dem Wohnheim kommt und danach wieder reingeht. 135 00:09:01,040 --> 00:09:04,377 Sie fanden das zufällig einen Tag vor dem Schlussplädoyer, 136 00:09:04,460 --> 00:09:06,337 nachdem die Mandantin als Zeugin versagte? 137 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 Shanelle gab endlich zu, Natasha zu beschützen. 138 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Würden Sie das als Mutter nicht? 139 00:09:11,759 --> 00:09:13,886 Wir haben alle die Wahl. Shanelle traf ihre. 140 00:09:13,970 --> 00:09:15,596 Eine Wahl. Genau. 141 00:09:15,680 --> 00:09:17,265 Muss schön sein. 142 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 Das ist Jamarion "JT" Tucker. 143 00:09:24,730 --> 00:09:27,066 Sie haben in diesem Prozess viel über ihn gehört. 144 00:09:27,149 --> 00:09:29,402 Das Gute, das Schlechte, das Hässliche. 145 00:09:29,485 --> 00:09:33,864 {\an8}Aber Jamarion Tucker steht hier nicht vor Gericht. 146 00:09:33,948 --> 00:09:35,575 {\an8}Sondern Shanelle Tucker. 147 00:09:36,409 --> 00:09:39,036 {\an8}Etwa zwei Monate vor dem Mord 148 00:09:39,120 --> 00:09:42,456 {\an8}erfährt die Angeklagte, dass ihr Mann sie wieder betrog. 149 00:09:42,540 --> 00:09:47,378 {\an8}Sie schickte eine seltsame SMS an seine Geliebte Toni Holley 150 00:09:47,461 --> 00:09:51,674 {\an8}und dankte ihr, dass sie ihr erlaubte, das zu tun, was sie tun wollte. 151 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 Der Plan beginnt. 152 00:09:54,343 --> 00:09:55,761 Sie beginnt eine Affäre. 153 00:09:55,845 --> 00:09:58,806 Sie legt belastende Fotos in ein Schließfach. 154 00:09:58,889 --> 00:10:03,686 {\an8}Sie benutzt ihre Cousine und erzählt ihr, dass sie Mr. Tucker verlassen will. 155 00:10:03,769 --> 00:10:07,064 {\an8}Die Angeklagte bringt ihre Tochter früher zur Schule, 156 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 {\an8}tat so, als hätte sie eine Tasche gepackt, 157 00:10:10,610 --> 00:10:12,945 {\an8}und wartet, bis ihr Mann nach Hause kommt, 158 00:10:13,654 --> 00:10:18,659 {\an8}provoziert einen Kampf, schlägt das Opfer von hinten 159 00:10:18,743 --> 00:10:19,744 und tötet ihn. 160 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Aber um sicherzugehen, 161 00:10:21,370 --> 00:10:24,874 {\an8}wartete sie zweieinhalb Stunden, bevor sie die Polizei rief. 162 00:10:24,957 --> 00:10:27,752 {\an8}Sie ließ ihn auf dem Boden verbluten. 163 00:10:27,835 --> 00:10:30,171 {\an8}Das war keine Selbstverteidigung. 164 00:10:30,254 --> 00:10:32,298 {\an8}Das war ein Verbrechen aus Selbstsucht. 165 00:10:32,381 --> 00:10:37,303 {\an8}Mrs. Tucker wollte alles und tat, was nötig war, um das zu erreichen. 166 00:10:38,179 --> 00:10:39,430 {\an8}Mitglieder der Jury, 167 00:10:39,513 --> 00:10:41,766 die Beweise lassen Ihnen keine Wahl, 168 00:10:41,849 --> 00:10:45,561 {\an8}als Shanelle Tucker wegen Mordes zu verurteilen. 169 00:11:06,207 --> 00:11:08,167 "Ich hätte das schon lange tun sollen." 170 00:11:10,586 --> 00:11:13,339 {\an8}Das waren die letzten Worte, die Shanelle Tucker hörte, 171 00:11:13,964 --> 00:11:19,887 {\an8}von dem Mann, der sie körperlich, emotional, verbal 172 00:11:19,970 --> 00:11:23,057 und finanziell über ein Jahrzehnt lang missbrauchte. 173 00:11:23,140 --> 00:11:25,601 Mr. Tucker sagte etwas, das wie wir jetzt wissen, 174 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 {\an8}das unvermeidliche Ende einer gewalttätigen, 175 00:11:29,522 --> 00:11:32,274 gewalttätigen, kontrollierenden Beziehung war. 176 00:11:33,192 --> 00:11:36,612 Die Frage war nicht, ob Mr. Tucker Mrs. Tucker töten würde. 177 00:11:36,696 --> 00:11:38,739 Die Frage war, wann. 178 00:11:38,823 --> 00:11:45,287 Als der Tag kam, an dem sie zwischen ihrem und seinem Leben wählen musste, 179 00:11:45,371 --> 00:11:51,127 bekam sie endlich die Chance, die Beziehung zu beenden. 180 00:11:51,711 --> 00:11:52,712 Und trotzdem... 181 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 sind wir hier. 182 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Warum? 183 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Weil die Anklage behauptet, 184 00:12:02,930 --> 00:12:05,683 dass Mrs. Tucker plante, Jamarion Tucker zu töten. 185 00:12:05,766 --> 00:12:07,518 Dass sie wütend über eine Affäre war, 186 00:12:07,601 --> 00:12:09,562 dass eine neue Beziehung sie ermutigte, 187 00:12:09,645 --> 00:12:13,816 dass sie von $30 Millionen auf einem Konto in ihrem Namen ermutigt wurde. 188 00:12:15,067 --> 00:12:19,447 Die Verteidigung hat jedoch all diese Behauptungen mit Beweisen widerlegt. 189 00:12:20,322 --> 00:12:22,992 Ms. Holleys Affäre mit Mr. Tucker war eine von vielen. 190 00:12:23,659 --> 00:12:27,204 Mrs. Tucker verbarg den Großteil ihres Missbrauchs vor Mr. Hunter, 191 00:12:27,288 --> 00:12:29,457 was ihn schützen sollte. 192 00:12:29,540 --> 00:12:34,962 Und die Verteidigung bewies, dass Mrs. Tuckers Unterschrift gefälscht war. 193 00:12:35,045 --> 00:12:36,839 Sie wusste nichts von dem Geld. 194 00:12:38,549 --> 00:12:40,384 Zora Neale Hurston schrieb: 195 00:12:41,218 --> 00:12:44,513 "Wenn du über deinen Schmerz schweigst, 196 00:12:45,723 --> 00:12:48,601 töten sie dich und sagen, du hast es genossen." 197 00:12:51,103 --> 00:12:55,858 Shanelle versteckte ihren Schmerz vor fast allen. 198 00:12:55,941 --> 00:12:58,068 Also versuchte Jamarion Tucker, sie zu töten. 199 00:12:58,152 --> 00:13:01,655 Und jetzt will die Staatsanwaltschaft Ihnen weismachen, 200 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 dass sie alles geplant und dass sie es genossen hat? 201 00:13:07,161 --> 00:13:08,496 Nein. 202 00:13:08,579 --> 00:13:13,626 Bestrafen Sie nicht noch eine misshandelte Frau für ihr Schweigen. 203 00:13:13,709 --> 00:13:17,338 Befinden Sie Shanelle Tucker in allen Punkten für nicht schuldig. 204 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 Danke. 205 00:13:24,678 --> 00:13:25,805 Geschworene, 206 00:13:26,305 --> 00:13:28,849 denken Sie daran, Sie und nur Sie allein 207 00:13:28,933 --> 00:13:31,602 entscheiden, ob die Angeklagte ein Verbrechen begangen hat. 208 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 Jax, ich habe solche Angst. 209 00:13:41,195 --> 00:13:42,947 Ich weiß. Alles wird gut. 210 00:13:53,874 --> 00:13:55,251 Heimliche Raucherin? 211 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 Du überraschst mich immer wieder. 212 00:14:04,260 --> 00:14:07,638 Keine Überraschungen. Ich bin nur ein Nigga aus Chicago. 213 00:14:08,138 --> 00:14:10,140 Sind das Menthol-Zigaretten? 214 00:14:11,267 --> 00:14:12,476 Leider ja. 215 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Unser Sohn vapt. 216 00:14:15,479 --> 00:14:18,566 Man sollte meinen, dass ich mit dem Rauchen aufhöre. 217 00:14:19,233 --> 00:14:20,568 Man hört auf, wenn man will. 218 00:14:21,318 --> 00:14:22,486 Kommt auf den Tag an. 219 00:14:22,570 --> 00:14:23,904 Oder die Nacht. 220 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 - Wenn du Zigarillos... - Keine Spielchen. 221 00:14:40,170 --> 00:14:41,463 Darf ich dich was fragen? 222 00:14:42,548 --> 00:14:46,385 Wenn wir nicht gewinnen, wirst du es dann bereuen? 223 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 Meine ganze Karriere basiert auf Reue. 224 00:14:48,429 --> 00:14:52,433 Das motivierte mich, ein besserer Anwalt und Mensch zu werden. 225 00:14:52,933 --> 00:14:54,810 Aber Reue ist eine Last. 226 00:14:54,894 --> 00:14:55,936 In der Vergangenheit. 227 00:14:56,020 --> 00:15:01,275 Erst wenn du dich von dieser Last befreien kannst, wird es dir besser gehen. 228 00:15:02,401 --> 00:15:03,402 Du bist... 229 00:15:04,153 --> 00:15:05,321 Verkorkst. 230 00:15:09,366 --> 00:15:11,076 Ist das ein Ja oder... 231 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 Nein. Ich bereue nichts. 232 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 Gut. 233 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Oh, ich muss los. 234 00:15:22,171 --> 00:15:24,006 - Essen mit der Familie? - Nein. 235 00:15:24,673 --> 00:15:26,342 Das Baby meines Mannes ist da. 236 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 Es wurde mir jetzt klar. 237 00:15:36,185 --> 00:15:39,605 Es wird ernst. Wir müssen es den Kindern sagen. 238 00:15:40,773 --> 00:15:41,815 Ja. 239 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 Wenn er zu Hause ist. 240 00:15:49,490 --> 00:15:50,491 Hallo. 241 00:15:51,283 --> 00:15:53,786 Das Baby ist stabil. 242 00:15:53,869 --> 00:15:55,579 Aber nach nur 29 Wochen 243 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 müssen wir ihn noch hierbehalten. 244 00:15:59,083 --> 00:16:00,084 Können wir ihn sehen? 245 00:16:00,167 --> 00:16:03,712 Auf der Neugeborenenintensivstation sind nur zwei Besucher erlaubt, 246 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 und die Mutter ist schon da. 247 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Ich warte hier. 248 00:16:09,134 --> 00:16:10,761 In Ordnung. Hier entlang. 249 00:16:18,560 --> 00:16:21,438 {\an8}Heute ist der erste Tag der Geschworenenberatung. 250 00:16:21,522 --> 00:16:22,773 {\an8}Das Land wird zusehen, 251 00:16:22,856 --> 00:16:26,735 {\an8}ob Mrs. Tucker eine freie Frau oder eine verurteilte Kriminelle ist. 252 00:16:32,992 --> 00:16:35,285 {\an8}TAG 2 DER GESCHWORENENBERATUNGEN 253 00:16:39,081 --> 00:16:42,584 {\an8}TAG 3 DER GESCHWORENENBERATUNG 254 00:16:50,801 --> 00:16:54,388 {\an8}Ein Affärenbaby? Das ist so lustig. 255 00:16:54,471 --> 00:16:56,890 {\an8}Du und Lewis, ihr werdet das durchstehen. 256 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Ihr habt Schlimmeres erlebt. 257 00:16:58,392 --> 00:16:59,768 Danke, Mom. 258 00:17:03,230 --> 00:17:05,065 Jax, sie sind zu einem Urteil gekommen. 259 00:17:06,316 --> 00:17:08,068 RICHTERIN FRANCES ROTH 260 00:17:08,152 --> 00:17:10,362 Der Gerichtsdiener wird das Urteil verlesen. 261 00:17:11,196 --> 00:17:14,033 Würden die Angeklagte und ihre Anwälte bitte aufstehen? 262 00:17:20,414 --> 00:17:23,876 Im Fall Das Volk gegen Shanelle Tucker 263 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 wegen vorsätzlichen Mordes 264 00:17:27,629 --> 00:17:29,798 befinden wir, die Jury, die Angeklagte... 265 00:17:30,632 --> 00:17:32,217 für nicht schuldig. 266 00:17:32,301 --> 00:17:34,136 Danke, Jesus. 267 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 In der Anklage der vorsätzlichen Tötung 268 00:17:38,265 --> 00:17:40,184 befinden wir, die Jury, die Angeklagte... 269 00:17:41,310 --> 00:17:42,853 - für schuldig. - Was? 270 00:17:42,936 --> 00:17:44,730 Das ist Schwachsinn, Mann. 271 00:17:45,522 --> 00:17:49,193 - Was bedeutet das? - Es tut mir so leid, Shanelle. 272 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Das Gericht vertagt sich. 273 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Danke. 274 00:18:52,965 --> 00:18:54,341 Lewis. 275 00:19:19,825 --> 00:19:21,326 Suchen Sie einen neuen Job? 276 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Die Jungs in Ihrer Kanzlei hassen Sie. 277 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 Ich brauche keine Bestätigung von Männern. 278 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 Da sind wir uns einig. 279 00:19:28,959 --> 00:19:31,920 Wussten Sie das, bevor oder nachdem Peter Sie misshandelte? 280 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 Woher wissen Sie das? 281 00:19:42,472 --> 00:19:43,599 Kam er zu Ihnen? 282 00:19:44,057 --> 00:19:47,060 Ich sah, wie er Sie vor der Schule ansprach. Ich forschte nach. 283 00:19:48,061 --> 00:19:51,648 Wow, Sie haben immer noch Angst vor ihm. 284 00:19:51,732 --> 00:19:53,108 Sie wissen nichts über mich. 285 00:19:53,692 --> 00:19:57,863 Vor zwölf Jahren hatten Sie das Privileg und die Chance, Peter zu entkommen. 286 00:19:58,280 --> 00:20:00,073 Einem Mann, der Sie fast getötet hätte. 287 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 Trotzdem stellten Sie Shanelle als geldgierige Mörderin hin, 288 00:20:04,244 --> 00:20:06,371 mit unzähligen Möglichkeiten. 289 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 Wir sind uns nicht ähnlich. 290 00:20:08,832 --> 00:20:10,000 Da haben Sie recht. 291 00:20:10,542 --> 00:20:11,627 Sie hatten Glück. 292 00:20:11,710 --> 00:20:13,128 Shanelle geht ins Gefängnis. 293 00:20:13,212 --> 00:20:15,547 Man wird ihr ihre Freiheit nehmen. 294 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 Sie tun das. 295 00:20:16,798 --> 00:20:19,134 Und Ihrer Reaktion nach, als ich Peters Namen sagte, 296 00:20:19,218 --> 00:20:21,345 ist Ihre Freiheit auch in Gefahr. 297 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 Verdammt. 298 00:20:23,222 --> 00:20:25,057 Wollen Sie ihn nicht umbringen? 299 00:20:27,309 --> 00:20:30,103 Die Jury hat entschieden. Was soll ich tun? 300 00:20:30,187 --> 00:20:32,981 Schlagen Sie Richterin Roth eine geringere Strafe vor. 301 00:20:34,107 --> 00:20:36,485 Geben Sie Shanelle die Chance, endlich frei zu sein. 302 00:20:36,568 --> 00:20:40,155 Das würden Sie auch wollen. Das wollen Sie immer noch. 303 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 Das kann ich nicht. 304 00:20:41,907 --> 00:20:44,034 Ich konnte es nicht mal mir selbst geben. 305 00:20:44,117 --> 00:20:47,663 Ok. Ich verstehe. Sie sind eine Frau, die Kummer liebt. 306 00:20:47,746 --> 00:20:51,458 Nein, ich bin eine Regierungsangestellte, der nur ihren Job machen will, 307 00:20:51,541 --> 00:20:53,335 um den Job und mein Kind zu behalten. 308 00:20:53,418 --> 00:20:56,213 Wenn ich tue, was Sie wollen, könnte ich beides verlieren. 309 00:20:56,296 --> 00:20:57,631 Ich kann das nicht tun. 310 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 Ich habe keine Wahl. 311 00:21:00,300 --> 00:21:02,052 Ich dachte, wir hätten alle eine Wahl. 312 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Sie werden tun, was Sie wollen, 313 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 aber Sie können nicht die Siegerin und das Opfer sein. 314 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Ich weiß, dass Sie das gerne sind, 315 00:21:12,938 --> 00:21:16,233 aber der Rest von uns hat dieses Privileg nicht. 316 00:21:36,795 --> 00:21:40,674 Er wollte länger bei Jaden im Krankenhaus bleiben. Kanika ist bei den Kindern. 317 00:21:40,757 --> 00:21:43,593 Ich bin bald zu Hause. Hab dich lieb. 318 00:21:44,803 --> 00:21:47,514 Oh, mein Gott. 319 00:22:04,656 --> 00:22:05,657 Nicht deine Schuld. 320 00:22:08,660 --> 00:22:13,415 Ich zwang ihn nicht, Sex mit ihr zu haben oder das Baby zu behalten. 321 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 Nicht das. 322 00:22:20,505 --> 00:22:21,548 Komm schon. 323 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 Du weißt, was ich meine. 324 00:22:31,767 --> 00:22:33,518 Oh, das mit uns? 325 00:22:35,354 --> 00:22:37,022 Nein, das war meine Schuld. 326 00:22:37,814 --> 00:22:39,566 Ich hätte alles anders machen sollen. 327 00:22:40,734 --> 00:22:41,985 Ich machte einen Fehler. 328 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 Welcher Teil war ein Fehler? 329 00:22:46,198 --> 00:22:47,324 Der Fall? 330 00:22:48,116 --> 00:22:49,493 Der Strand? 331 00:22:50,285 --> 00:22:51,411 Der Küchentisch? 332 00:22:53,622 --> 00:22:54,706 Witzig. 333 00:22:55,248 --> 00:22:56,416 Nein, alles. 334 00:22:56,500 --> 00:22:58,627 Außer der Teil mit der Trennung, oder? 335 00:23:00,337 --> 00:23:02,881 - Das war kein Fehler. - Nein. 336 00:23:02,964 --> 00:23:04,800 Es hätte nicht so weit kommen dürfen. 337 00:23:05,717 --> 00:23:06,718 Ich habe das getan. 338 00:23:07,844 --> 00:23:11,765 Und jetzt sind wir hier. Das Baby. 339 00:23:17,521 --> 00:23:18,855 Was würde Lewis sagen? 340 00:23:21,942 --> 00:23:23,151 Das ist zu einfach. 341 00:23:25,362 --> 00:23:26,530 Es ist wahr, oder? 342 00:23:27,072 --> 00:23:28,573 Das ist mein Karma dafür... 343 00:23:30,158 --> 00:23:31,493 dass ich dich verletzt habe. 344 00:23:32,160 --> 00:23:33,954 Ich wurde lange vor dir verletzt. 345 00:23:36,998 --> 00:23:39,835 Dachtest du je, dass es vielleicht nicht um dich geht? 346 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Vielleicht hat Lewis seine eigenen Auslöser. 347 00:23:45,590 --> 00:23:46,591 Oder Toni. 348 00:23:47,426 --> 00:23:49,386 Jeder von uns läuft hier herum 349 00:23:49,469 --> 00:23:51,430 und versucht, seinen eigenen Mist zu klären. 350 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 So ist das Leben. 351 00:23:55,225 --> 00:23:57,310 Manches davon kann man kontrollieren, 352 00:23:58,437 --> 00:23:59,855 aber vieles nicht. 353 00:24:02,232 --> 00:24:03,608 Was willst du tun? 354 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 Rumsitzen und jammern? 355 00:24:05,485 --> 00:24:07,112 Gott fragen: "Warum ich?" 356 00:24:08,947 --> 00:24:10,115 Wozu führt das? 357 00:24:14,202 --> 00:24:17,247 Wenn du Gott um etwas bitten willst, bitte um Gnade. 358 00:24:18,832 --> 00:24:20,083 Verständnis. 359 00:24:21,918 --> 00:24:23,962 Mitgefühl. Etwas Geduld. 360 00:24:24,880 --> 00:24:27,591 Du hältst an all dem fest. Nutze es, damit es besser wird. 361 00:24:28,967 --> 00:24:31,636 Sei dankbar für das Gute und... 362 00:24:32,471 --> 00:24:35,223 Schäm dich nicht mehr für das Schlechte. 363 00:24:35,307 --> 00:24:37,601 Aber darum ging es in den letzten sechs Monaten. 364 00:24:38,268 --> 00:24:39,603 Ich wollte damit aufhören. 365 00:24:39,686 --> 00:24:43,398 Du hörst auf, wenn du aufhören willst. Corey hatte recht. 366 00:24:48,195 --> 00:24:49,738 Aber das weißt du bereits. 367 00:24:50,822 --> 00:24:51,823 Ich weiß. 368 00:24:53,283 --> 00:24:54,910 Schön, daran erinnert zu werden. 369 00:24:57,037 --> 00:24:58,246 Besonders von dir. 370 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 Du brauchst mich nicht mehr, Fairfax. 371 00:25:09,674 --> 00:25:11,176 Aber das weißt du auch. 372 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 NOTAUFNAHME 373 00:26:10,610 --> 00:26:12,862 Jax. Hallo. 374 00:26:13,405 --> 00:26:14,406 Hallo. 375 00:26:15,907 --> 00:26:17,576 Kann ich kurz mit dir reden? 376 00:26:22,622 --> 00:26:26,126 Ich weiß, es ist viel los, 377 00:26:26,209 --> 00:26:32,841 aber ich bin für dich da, wenn du etwas brauchst, ok? 378 00:26:35,010 --> 00:26:36,136 Ok. 379 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Hey, willst du ihn kennenlernen? 380 00:26:44,185 --> 00:26:45,312 Ist das ok? 381 00:26:45,395 --> 00:26:46,521 Ja. 382 00:27:05,457 --> 00:27:07,584 Du hältst mich für eine Ehezerstörerin, 383 00:27:10,003 --> 00:27:11,546 aber ich hab das nicht geplant. 384 00:27:13,256 --> 00:27:14,674 Ich wollte... 385 00:27:16,051 --> 00:27:17,594 es wegmachen lassen. 386 00:27:18,011 --> 00:27:20,930 Aber als ich an das Baby dachte, das in mir wächst, 387 00:27:21,014 --> 00:27:23,642 war ich glücklich. 388 00:27:25,935 --> 00:27:27,646 Ich wollte ihn beschützen... 389 00:27:28,396 --> 00:27:29,439 bevor ich ihn kannte. 390 00:27:33,526 --> 00:27:35,153 Ich werde ihn weiterhin beschützen. 391 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Das verstehe ich. 392 00:27:38,782 --> 00:27:42,452 Wir versuchen alle, unseren Mist zu klären. Stimmt's? 393 00:27:43,119 --> 00:27:44,120 Richtig. 394 00:27:47,999 --> 00:27:49,876 Ich glaube, ich hab es endlich geschafft. 395 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 KAFFEE - B-SIDE - BAGELS 396 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Danke für deinen Anruf. 397 00:28:08,395 --> 00:28:10,146 Wir können das hinkriegen. 398 00:28:10,230 --> 00:28:12,440 Das mit uns. Du, ich, John. 399 00:28:14,025 --> 00:28:15,568 Folgendes wird passieren. 400 00:28:17,237 --> 00:28:21,700 Du lässt den Sorgerechtsstreit fallen, verlässt Kalifornien und gehst nach Vegas, 401 00:28:21,783 --> 00:28:22,909 wo du hingehörst. 402 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Ich verstehe. 403 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 Du hast deinen Stil verändert. 404 00:28:29,457 --> 00:28:30,959 Du bist jetzt besser als ich. 405 00:28:31,042 --> 00:28:33,420 Du bist immer noch eine Schlampe, die allen egal ist. 406 00:28:33,920 --> 00:28:40,176 Nein, ich bin eine Mutter, die alles tut, um ihren Sohn zu beschützen, 407 00:28:40,260 --> 00:28:43,680 was bedeutet, dass du dich aus unserem Leben raushältst. 408 00:28:43,763 --> 00:28:44,764 Dein Sohn? 409 00:28:45,974 --> 00:28:48,059 Ich hätte dich in Vegas töten sollen, 410 00:28:48,143 --> 00:28:51,146 aber ich schwöre, ich würde es jetzt tun, um John zu sehen. 411 00:28:55,442 --> 00:28:56,901 Nimmst du mich auf? 412 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 Nimmst du mich auf? 413 00:29:00,071 --> 00:29:01,281 - Nein! - Oh, Gott. 414 00:29:01,364 --> 00:29:02,657 Ich töte dich, du Schlampe! 415 00:29:02,741 --> 00:29:05,034 - Keine Bewegung! Hände hoch! - Du warst das. 416 00:29:05,118 --> 00:29:07,954 Du warst das! Du warst das! 417 00:29:09,330 --> 00:29:11,249 - Du hast mich reingelegt! - Ganz ruhig. 418 00:29:11,332 --> 00:29:13,918 Du hast mich nur zufällig zur selben Zeit angegriffen, 419 00:29:14,002 --> 00:29:15,962 als Officer Davis für sein Kaltgetränk kam. 420 00:29:16,045 --> 00:29:18,798 Er ist auf Bewährung. Rufen Sie seinen Bewährungshelfer an. 421 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Du Schlampe. 422 00:29:20,759 --> 00:29:22,260 - Alles ok? - Verdammte Schlampe. 423 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 Ja. Danke. 424 00:29:23,678 --> 00:29:24,971 Zum Glück lief es so. 425 00:29:25,513 --> 00:29:27,265 Sie kennen die richtigen Leute. 426 00:29:28,266 --> 00:29:30,602 Ja, das tue ich. 427 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Danke, dass du zu Shanelles Anhörung gehst. 428 00:29:40,278 --> 00:29:41,404 Das bedeutet mir viel. 429 00:29:42,906 --> 00:29:44,032 Kein Problem. 430 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 Aber Chris... 431 00:29:48,953 --> 00:29:50,371 Du solltest etwas wissen. 432 00:29:52,373 --> 00:29:53,374 Ok. 433 00:29:54,459 --> 00:29:57,295 Shanelle hat JT nicht getötet. Es war Natasha. 434 00:29:59,380 --> 00:30:03,510 Als JT Shanelle würgte, kam Natasha und rettete ihr das Leben. 435 00:30:04,010 --> 00:30:07,388 Und jetzt versucht Shanelle, Natashas Leben zu retten. 436 00:30:07,472 --> 00:30:10,475 Und die ganze Zeit hat sie sie beschützt. 437 00:30:10,558 --> 00:30:12,310 Du wusstest das von Anfang an? 438 00:30:13,895 --> 00:30:15,021 Und hast nichts gesagt? 439 00:30:15,104 --> 00:30:17,649 Es tut mir leid. Das war schwer. 440 00:30:17,732 --> 00:30:19,484 Das Schwerste, was ich je tun musste, 441 00:30:19,567 --> 00:30:22,070 - es vor allen geheim zu halten. - Ich bin nicht jeder. 442 00:30:22,153 --> 00:30:24,322 Ich versprach Shanelle, dass ich nichts sage... 443 00:30:24,405 --> 00:30:26,115 Und was hast du mir versprochen? 444 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 Ich bin dein Ehemann! 445 00:30:32,372 --> 00:30:36,709 Dass wir reden, hilft nicht. 446 00:30:36,793 --> 00:30:38,044 Nein, tut es nicht. 447 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 Jax schlug vor, dass wir wieder Paartherapie machen. 448 00:30:44,467 --> 00:30:46,052 Sie empfahl ihren Therapeuten. 449 00:30:47,428 --> 00:30:48,638 Lewis auch. 450 00:30:50,682 --> 00:30:52,225 Es scheint ihnen besser zu gehen. 451 00:30:53,643 --> 00:30:55,770 Vielleicht funktioniert es dieses Mal. 452 00:30:57,146 --> 00:30:59,607 Ja. Vielleicht. 453 00:31:09,826 --> 00:31:11,744 Wir wollen die Höchststrafe, oder? 454 00:31:20,461 --> 00:31:25,884 Euer Ehren, Mr. Tuckers Familie, Freunde und Fans weltweit glauben daran, 455 00:31:25,967 --> 00:31:29,095 dass die Justiz ihm die Gerechtigkeit geben wird, die er verdient. 456 00:31:29,178 --> 00:31:32,932 Und diese Gerechtigkeit ist die Höchststrafe von elf Jahren. 457 00:31:33,016 --> 00:31:34,267 Danke, Mr. Quan. 458 00:31:34,350 --> 00:31:35,476 Danke. 459 00:31:37,395 --> 00:31:40,773 Mr. Cash, möchten jemand eine Aussage machen? 460 00:31:40,857 --> 00:31:43,651 Ja, Euer Ehren. Mrs. Stewart möchte etwas sagen. 461 00:31:51,868 --> 00:31:55,997 Euer Ehren, ich spreche als Shanelles Freundin, nicht als ihre Anwältin. 462 00:31:59,918 --> 00:32:01,210 Mrs. Tucker hat... 463 00:32:05,965 --> 00:32:11,012 Shanelle war immer eine selbstlose Person. 464 00:32:12,180 --> 00:32:14,349 Sie hat immer andere an erste Stelle gestellt 465 00:32:14,432 --> 00:32:17,143 und sich selbst aufgegeben, bis nichts mehr übrig war. 466 00:32:17,226 --> 00:32:21,564 Erst vor Kurzem wurde mir klar, wie selbstlos sie ist. 467 00:32:22,231 --> 00:32:27,779 Sie ertrug körperlichen und emotionalen Missbrauch im Stillen, 468 00:32:27,862 --> 00:32:29,864 weil sie niemanden belasten wollte. 469 00:32:31,074 --> 00:32:34,577 Ist es fair, dass sie die Konsequenzen für ihre Selbstlosigkeit erleidet? 470 00:32:34,661 --> 00:32:35,870 Dass sie Angst hat? 471 00:32:36,871 --> 00:32:41,376 Sie ist keine Kriminelle oder Mörderin oder eine Gefahr für die Gesellschaft. 472 00:32:41,459 --> 00:32:43,336 Die Gesellschaft war eine Gefahr für sie. 473 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 Ich bitte Sie, Euer Ehren, Shanelles Leiden zu beenden 474 00:32:48,508 --> 00:32:52,136 und ihr endlich die Freiheit zu geben, die sie verdient. 475 00:32:54,180 --> 00:32:55,181 Danke. 476 00:32:57,850 --> 00:32:58,935 Ich danke Ihnen allen. 477 00:32:59,018 --> 00:33:03,356 Mr. Cash, wie lange war Mrs. Tucker im Gefängnis? 478 00:33:05,483 --> 00:33:09,028 64 Tage plus 43 Arbeitstage, Euer Ehren. 479 00:33:09,570 --> 00:33:11,948 Mrs. Wargo, möchten Sie etwas hinzufügen? 480 00:33:13,408 --> 00:33:16,995 Die Staatsanwaltschaft überlässt das Urteil dem Ermessen des Gerichts. 481 00:33:17,870 --> 00:33:21,582 In diesem Fall wird eine Strafe ausgesetzt. 482 00:33:21,666 --> 00:33:25,753 Und da sie keine Bedrohung oder Gefahr für die Gesellschaft darstellt, 483 00:33:25,837 --> 00:33:29,799 wird die Angeklagte zu fünf Jahren auf Bewährung, 484 00:33:29,882 --> 00:33:31,968 einem Jahr psychologische Beratung 485 00:33:32,051 --> 00:33:36,931 und 52 Wochen gemeinnützige Arbeit durch eine Stiftung ihrer Wahl verurteilt. 486 00:33:37,682 --> 00:33:41,102 Mrs. Tucker, Sie werden auf eine Polizeiwache gebracht, 487 00:33:41,728 --> 00:33:43,646 wo Sie unverzüglich freigelassen werden. 488 00:33:44,689 --> 00:33:45,982 Oh, mein Gott. 489 00:33:46,399 --> 00:33:47,859 Das Gericht vertagt sich. 490 00:33:54,240 --> 00:33:56,242 Steh auf. Wir gehen. Wir gehen. 491 00:33:58,536 --> 00:34:00,747 Danke für alles, Jax. 492 00:34:00,830 --> 00:34:02,248 Du kommst nach Hause. 493 00:34:03,916 --> 00:34:05,334 Corey, kommen Sie her. 494 00:34:09,547 --> 00:34:13,509 Kein Mann hat je so für mich gekämpft wie Sie. Danke. 495 00:34:31,069 --> 00:34:32,653 Du hast es geschafft! 496 00:34:33,237 --> 00:34:34,363 Komm her! 497 00:34:42,413 --> 00:34:44,332 Ich weiß, ich weiß. 498 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 - Ich hab dich so lieb. - Ich dich auch. 499 00:34:47,085 --> 00:34:48,586 Ich hab euch so lieb. 500 00:34:51,714 --> 00:34:54,300 - Ich hab euch vermisst. - Noch jemand möchte dich sehen. 501 00:34:57,553 --> 00:34:58,679 Du siehst gut aus. 502 00:34:58,763 --> 00:35:00,556 Oh, du bist verrückt. 503 00:35:00,640 --> 00:35:02,350 Ich wurde schon Schlimmeres genannt. 504 00:35:06,896 --> 00:35:10,191 Du hast noch nicht Ja gesagt, aber auch nicht Nein. 505 00:35:14,654 --> 00:35:15,988 Er ist wunderschön. 506 00:35:17,115 --> 00:35:18,324 Toll, dass er dir gefällt. 507 00:35:19,033 --> 00:35:20,451 Ich verbrachte so lange damit, 508 00:35:20,535 --> 00:35:22,829 sicherzustellen, dass etwas an diesem Finger ist. 509 00:35:22,912 --> 00:35:26,457 Als ob nackte Haut beweist, dass ich's nicht wert bin, geliebt zu werden. 510 00:35:27,625 --> 00:35:30,795 Der einzige Mensch, für den ich mich jetzt entscheiden muss, bin ich. 511 00:35:33,965 --> 00:35:35,800 Es tut mir so leid, Adrian. 512 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 Du musst dich nicht entschuldigen. 513 00:35:40,138 --> 00:35:41,139 Ich verstehe es. 514 00:35:43,975 --> 00:35:46,060 Ich werde dich immer lieben. 515 00:35:47,937 --> 00:35:49,772 Auch wenn du nicht weißt, wer du bist, 516 00:35:50,940 --> 00:35:52,233 ich weiß, wer du bist. 517 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Kann's kaum erwarten, dass du sie kennenlernst. 518 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Sie ist echt toll. 519 00:36:00,658 --> 00:36:01,909 Du bist echt toll. 520 00:36:29,187 --> 00:36:30,438 Alles ok? 521 00:36:30,521 --> 00:36:33,357 Nein, aber das wird wieder. 522 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 Ja, das stimmt. 523 00:36:35,276 --> 00:36:37,987 Du brauchst eine richtige Mahlzeit. Lass uns essen gehen. 524 00:36:38,070 --> 00:36:40,573 - Ja, ich bin so hungrig. - Ich auch. 525 00:36:40,656 --> 00:36:42,033 Kommt her. 526 00:36:42,783 --> 00:36:44,744 - Bis später. - Bis gleich. 527 00:36:45,912 --> 00:36:48,956 Und wir sind live! 528 00:36:49,040 --> 00:36:50,499 Ja, Mann. 529 00:36:50,583 --> 00:36:53,628 Was du und das Team in den letzten Monaten geleistet habt, 530 00:36:53,711 --> 00:36:55,421 ist einfach unglaublich, Bro. 531 00:36:55,504 --> 00:36:56,547 Danke, Cliff. 532 00:36:56,631 --> 00:36:59,217 Und ein besonderer Dank geht an Lena, 533 00:36:59,300 --> 00:37:00,343 die toll war 534 00:37:00,426 --> 00:37:02,511 und ohne die ich das nicht geschafft hätte. 535 00:37:02,595 --> 00:37:04,889 Ist das eine Beförderung? 536 00:37:04,972 --> 00:37:07,266 - Beförderung. Beförderung. - Ja. 537 00:37:07,350 --> 00:37:10,102 Ok, ok. Danke für eure harte Arbeit. 538 00:37:10,186 --> 00:37:11,854 Lasst uns weiterfeiern, ok? 539 00:37:11,938 --> 00:37:13,940 - Ok. Los geht's. - Ja. 540 00:37:14,732 --> 00:37:16,859 Oh, gute Arbeit, Mann. 541 00:37:16,943 --> 00:37:19,403 Lena verdient nicht als Einzige eine Beförderung. 542 00:37:21,572 --> 00:37:22,990 Tut mir leid. Das Krankenhaus. 543 00:37:24,367 --> 00:37:27,119 Toni. Hallo. Alles ok? 544 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 Mom, ich war super in der Probe. 545 00:37:38,256 --> 00:37:40,299 John. Hallo. 546 00:37:40,383 --> 00:37:41,759 Komm, setz dich. 547 00:37:46,180 --> 00:37:48,349 - Dein Vater wurde verhaftet. - Was? 548 00:37:48,432 --> 00:37:49,850 Warum? Was hat er getan? 549 00:37:52,228 --> 00:37:55,147 Als du ein Baby warst, hat er mich misshandelt. 550 00:37:55,690 --> 00:37:56,941 Sehr schlimm. 551 00:37:58,150 --> 00:38:01,946 Eines Nachts rief ich die Polizei. 552 00:38:02,029 --> 00:38:03,572 Er ging, bevor sie kamen. 553 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 Er kaufte eine Waffe, 554 00:38:06,367 --> 00:38:09,036 trank viel und fuhr nach Hause. 555 00:38:11,455 --> 00:38:13,374 - Um mich zu töten. - Mom. 556 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 - Oh, Gott. - Da ist noch mehr. 557 00:38:19,714 --> 00:38:23,301 Auf dem Weg zu mir wurde er wegen Trunkenheit am Steuer, 558 00:38:24,010 --> 00:38:27,388 vorsätzlicher Gefährdung und illegalem Waffenbesitz verhaftet. 559 00:38:28,014 --> 00:38:32,518 Da es sein zweites Vergehen war, kam er im Gefängnis. 560 00:38:34,228 --> 00:38:35,271 Bis vor Kurzem. 561 00:38:36,814 --> 00:38:38,899 Ich wollte dich vor der Wahrheit schützen. 562 00:38:40,192 --> 00:38:42,361 Es tut mir wirklich leid, Schatz. 563 00:38:45,406 --> 00:38:47,074 Wir müssen ihn nie wiedersehen. 564 00:38:54,915 --> 00:38:56,917 Ich las, dass Shanelle entlassen wurde. 565 00:38:57,001 --> 00:39:00,546 Ich wollte es dir nicht sagen, aber das Baby ist gestorben. 566 00:39:01,255 --> 00:39:02,798 Ruf an, wenn du kannst. 567 00:40:04,902 --> 00:40:06,028 Er war so klein. 568 00:40:10,741 --> 00:40:12,118 Ich weiß, Baby. 569 00:40:12,952 --> 00:40:15,913 Es tut mir so leid. 570 00:40:21,252 --> 00:40:22,420 Ich habe ihn gehalten. 571 00:40:24,505 --> 00:40:25,840 Ich habe ihn gehalten. 572 00:40:41,439 --> 00:40:42,815 Ich fühle mich auch... 573 00:40:44,608 --> 00:40:46,068 Ich fühle mich... 574 00:40:47,778 --> 00:40:48,904 Ich weiß. 575 00:40:52,241 --> 00:40:53,617 Ich weiß, Baby. 576 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 Ich weiß. 577 00:40:58,831 --> 00:41:00,166 Weil ich Mist baute. 578 00:41:02,668 --> 00:41:03,669 Nein. 579 00:41:34,450 --> 00:41:35,659 Mommy! 580 00:41:37,495 --> 00:41:38,954 Hi. 581 00:41:39,038 --> 00:41:41,081 - Hi. - Ich bin so froh, dass du hier bist. 582 00:41:41,165 --> 00:41:42,917 Mehr, als du dir vorstellen kannst. 583 00:41:43,000 --> 00:41:44,543 Ich habe dich vermisst. 584 00:41:45,211 --> 00:41:46,629 Hallo, Shanelle. 585 00:41:47,254 --> 00:41:48,422 Willkommen zu Hause. 586 00:41:48,506 --> 00:41:51,091 Hey, zieht eure Pyjamas an. 587 00:41:51,175 --> 00:41:53,052 Wir schauen uns einen Film an. 588 00:41:53,844 --> 00:41:54,845 Ok. 589 00:41:57,431 --> 00:42:00,559 Danke, Mavis, dass du dich um sie gekümmert hast, als ich weg war. 590 00:42:00,643 --> 00:42:04,230 Egal, was du getan hast, sie sind meine Enkel. 591 00:42:05,147 --> 00:42:07,942 Und wir sind immer noch eine Familie. 592 00:42:08,025 --> 00:42:10,819 Natasha und Jordan sind deine Enkelinnen, ja. 593 00:42:10,903 --> 00:42:12,196 Aber du und ich? 594 00:42:14,240 --> 00:42:15,324 Wir sind keine Familie. 595 00:42:15,824 --> 00:42:17,076 Wenn du sie sehen möchtest, 596 00:42:17,159 --> 00:42:19,078 kann ich sie zu dir bringen lassen. 597 00:42:19,161 --> 00:42:21,413 Bis dahin verschwinde aus meinem Haus. 598 00:42:31,840 --> 00:42:33,676 Seid ihr bereit für den Film? 599 00:42:35,386 --> 00:42:36,679 Hallo. 600 00:42:40,307 --> 00:42:44,144 Ich wusste nicht, was ich... Also habe ich... Ich... 601 00:42:44,228 --> 00:42:46,981 Nein, das ist... Sie sind toll. 602 00:42:47,064 --> 00:42:49,650 Sie sehen aus wie die Blumen, die ich gerade 603 00:42:49,733 --> 00:42:51,318 für Jadens Abschied bestellte. 604 00:42:51,944 --> 00:42:53,237 Abschied? 605 00:42:53,320 --> 00:42:54,488 Eine Beerdigung? 606 00:42:54,572 --> 00:42:56,448 Ja, die Sozialarbeiterin sagte, 607 00:42:56,532 --> 00:43:01,078 dass es Paaren hilft, damit abzuschließen, zumindest ein bisschen. 608 00:43:02,079 --> 00:43:05,082 Ich war die ganze Nacht wach, weil ich nicht mehr schlafe. 609 00:43:05,165 --> 00:43:07,960 Ich fand dieses Foto und es ist perfekt dafür. 610 00:43:08,043 --> 00:43:09,086 Was meinst du? 611 00:43:09,962 --> 00:43:11,338 Ich sprach mit meinem Pastor. 612 00:43:11,964 --> 00:43:13,591 - Er hat Zeit... - Ich kann nicht. 613 00:43:16,552 --> 00:43:18,512 Tu, was du tun musst, aber ich... 614 00:43:19,138 --> 00:43:20,764 Den Sarg meines Sohnes zu sehen, 615 00:43:20,848 --> 00:43:22,349 es tut mir leid, ich... 616 00:43:24,351 --> 00:43:25,477 Ich kann das nicht. 617 00:43:27,980 --> 00:43:31,358 Lewis, ich sagte dir, dass ich dich nicht brauche. 618 00:43:32,901 --> 00:43:36,113 Und du und Jax habt mich gedrängt und gedrängt. 619 00:43:36,196 --> 00:43:37,239 - Toni. - Nicht. 620 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 Geh einfach. 621 00:43:51,795 --> 00:43:53,130 Bei dieser Aufmerksamkeit 622 00:43:53,213 --> 00:43:56,008 ist eine Begnadigung für Isabella definitiv möglich. 623 00:43:56,091 --> 00:43:57,092 Ich helfe gern. 624 00:43:57,176 --> 00:43:58,927 Oh, das weiß ich zu schätzen. 625 00:43:59,011 --> 00:44:01,472 - Oh, danke. - Bitte sehr. 626 00:44:01,555 --> 00:44:04,391 Ich habe japanischen Whiskey bestellt. 627 00:44:04,475 --> 00:44:06,477 - Kennen Sie den? - Ich liebe den. 628 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 - Ok. - Zum Wohl. 629 00:44:12,566 --> 00:44:13,859 Der ist echt gut. 630 00:44:14,943 --> 00:44:18,947 Das erinnert mich daran, als ich vor ein paar Jahren in Kyoto war. 631 00:44:19,031 --> 00:44:20,491 Ich liebe den Nishiki-Markt. 632 00:44:20,574 --> 00:44:23,243 - Für mich waren es die Kirschblüten. - Ja? 633 00:44:23,327 --> 00:44:26,038 Ich unterrichtete zwei Jahre Englisch in Kyoto. 634 00:44:26,121 --> 00:44:27,706 Nach meiner Promotion. 635 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 - Sie sprechen fließend Japanisch? - Nein. 636 00:44:30,501 --> 00:44:31,710 Ich weiß, wie man sagt, 637 00:44:31,794 --> 00:44:33,504 vorbeugen und die Zehen berühren. 638 00:44:33,587 --> 00:44:35,964 Das muss ich hören. Nein. Das muss ich. 639 00:44:36,048 --> 00:44:37,466 - Los. - Das war ein Witz. 640 00:44:37,549 --> 00:44:40,302 Kann ich nicht. Außerhalb der Arbeit bin ich ein Scherzkeks. 641 00:44:40,386 --> 00:44:43,889 Nein, das war lustig. Das ist süß. 642 00:44:44,682 --> 00:44:45,933 In all den Jahren 643 00:44:46,016 --> 00:44:48,686 haben wir uns noch nie so lange unterhalten. 644 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 Sollten wir wiederholen. 645 00:44:51,063 --> 00:44:53,190 Wie ein Date? 646 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Ja. 647 00:44:58,112 --> 00:44:59,154 Ja, wie ein Date. 648 00:45:00,072 --> 00:45:04,034 Corey, ich bin ein altmodisches Tennessee-Mädchen. 649 00:45:04,118 --> 00:45:09,248 Ein Date ist, wenn Sie mich anrufen und eine Zeit festlegen, 650 00:45:09,331 --> 00:45:13,127 mich abholen, wir essen, trinken und lachen. 651 00:45:13,210 --> 00:45:15,212 Und wenn Sie Glück haben, 652 00:45:16,380 --> 00:45:17,840 gebe ich Ihnen einen Kuss 653 00:45:19,091 --> 00:45:20,342 und wir wiederholen es. 654 00:45:21,760 --> 00:45:22,845 Und noch mal. 655 00:45:23,470 --> 00:45:24,513 Verstanden. 656 00:45:25,889 --> 00:45:30,561 Wenn das so ist, rufe ich Sie morgen an. 657 00:45:31,228 --> 00:45:35,149 Ich versuche, so schnell wie möglich zum letzten Teil zu kommen. 658 00:45:39,361 --> 00:45:40,487 Wir beide. 659 00:45:42,072 --> 00:45:43,157 Zum Wohl. 660 00:45:43,866 --> 00:45:47,119 Ok, ja, er sagte Ja, ja 661 00:45:47,202 --> 00:45:48,871 Du hast gesagt 662 00:45:48,954 --> 00:45:52,374 Ja, sie sagten Ja, egal 663 00:45:52,458 --> 00:45:55,252 Wer hat gesagt Ich kann nicht die Schule wechseln 664 00:45:55,335 --> 00:45:57,504 Und Performing Arts Richtig cool aussehen lassen 665 00:45:57,588 --> 00:45:59,882 Ein Hater auf dem Platz Wie gekochtes Essen 666 00:45:59,965 --> 00:46:02,509 Nummer eins beim Draft Pick Wenn ich umziehe 667 00:46:02,593 --> 00:46:04,470 Ich hab das gute Aussehen von meiner Mama 668 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 Und das Hirn und das Spiel Von meinem Vater 669 00:46:07,014 --> 00:46:09,016 Ihre einzige Tochter, wir streiten nur 670 00:46:09,099 --> 00:46:11,769 Aber wenn du meine Schwester anfasst, Gibt es ein Problem 671 00:46:11,852 --> 00:46:13,979 Der Junge, kalt wie Eis, Winter 672 00:46:14,062 --> 00:46:16,440 Das Gesicht meines Mädchens, So schön, kein Filter 673 00:46:16,523 --> 00:46:18,567 Jeder kennt meinen Namen Ist ja klar 674 00:46:18,650 --> 00:46:20,486 Sag mir, wer der Heißeste im Spiel ist 675 00:46:20,569 --> 00:46:21,987 Spenser 676 00:46:22,863 --> 00:46:25,657 Ja, sie zweifeln an dir 677 00:46:25,741 --> 00:46:27,451 Los, Baby! 678 00:46:27,534 --> 00:46:29,453 Ja, ich weiß, du schaffst es 679 00:46:29,536 --> 00:46:32,456 Denn ich weiß, es steckt in dir 680 00:46:40,547 --> 00:46:42,174 - Hey. - Da ist er. 681 00:46:42,257 --> 00:46:45,469 - Meine Fans für die Unterstützung. - Super. 682 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 - Ich bin so stolz. - Gut gemacht. 683 00:46:47,137 --> 00:46:48,555 Danke, Mom. 684 00:46:48,639 --> 00:46:52,935 Mom, Dad, das ist Aisha, meine Freundin. 685 00:46:53,018 --> 00:46:56,522 Hi. Freut mich, Mr. und Mrs. Stewart. 686 00:46:56,605 --> 00:46:59,024 Ist Spense nicht super talentiert? 687 00:46:59,107 --> 00:47:01,068 Ja, das ist er. Ja, das ist er. 688 00:47:02,027 --> 00:47:04,655 - Spenser, hast du kurz Zeit? - Ja. 689 00:47:04,738 --> 00:47:05,739 Shanti Chase. 690 00:47:05,823 --> 00:47:08,408 Künstlervertreterin bei Nova Vista Records. 691 00:47:08,492 --> 00:47:11,411 Du warst der Hammer da oben. 692 00:47:11,495 --> 00:47:12,538 Danke. 693 00:47:12,621 --> 00:47:15,624 Ich würde dich gerne zu uns einladen. 694 00:47:15,707 --> 00:47:17,709 Mit deinen Eltern natürlich. 695 00:47:18,377 --> 00:47:20,128 - Meine Karte. - Danke. 696 00:47:20,212 --> 00:47:22,089 - Melde dich bei uns. - Klar. 697 00:47:22,714 --> 00:47:24,842 - Wow, Spense. - Hey. 698 00:47:24,925 --> 00:47:26,927 Das muss ich meinen Freunden erzählen. 699 00:47:27,010 --> 00:47:29,847 - Wow, es geht schon los. - Jetzt schon. 700 00:47:33,851 --> 00:47:37,646 Weißt du was, Baby? Ich bin gleich wieder da. Ich komme wieder. 701 00:47:38,313 --> 00:47:40,274 - Was sagt man dazu? - Ja. 702 00:47:41,525 --> 00:47:43,026 Eine tolle Show, oder? 703 00:47:43,110 --> 00:47:46,196 Was machst du, wenn dein Bruder ein großer Star ist? 704 00:47:46,280 --> 00:47:48,574 Ich werde wohl einfach verschwinden, 705 00:47:48,657 --> 00:47:51,118 da ich euch dann egal sein werde. 706 00:47:52,244 --> 00:47:53,370 Was meinst du? 707 00:47:53,871 --> 00:47:57,708 Das heißt, ihr seid so besessen von Spenser, von seiner Schule, 708 00:47:57,791 --> 00:47:59,626 seiner Musik und seinen Vapes. 709 00:47:59,710 --> 00:48:01,378 Als existiere ich nicht. 710 00:48:01,461 --> 00:48:02,504 Tut mir leid... 711 00:48:03,380 --> 00:48:05,799 Dass du dich so fühlst. Ich hatte keine Ahnung. 712 00:48:05,883 --> 00:48:09,011 Aber Nai, natürlich weiß ich, dass es dich gibt. 713 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 Wenn du wüsstest, wie viel Zeit ich 714 00:48:12,764 --> 00:48:16,310 über dich nachdenke und mir Sorgen mache... 715 00:48:17,185 --> 00:48:19,980 Du bist mein kleines Mädchen. Meine Prinzessin. 716 00:48:20,063 --> 00:48:22,566 Und du wirst so schnell erwachsen. 717 00:48:24,109 --> 00:48:27,738 Ich dachte, du willst vielleicht nicht in meiner Nähe sein. 718 00:48:27,821 --> 00:48:29,031 Daddy, dann Dad. 719 00:48:29,114 --> 00:48:31,742 Nur weil ich dich nicht Daddy nenne, heißt das nicht, 720 00:48:31,825 --> 00:48:33,702 dass du nicht mein Dad bist. 721 00:48:33,785 --> 00:48:35,329 Ich liebe dich. Ich... 722 00:48:35,412 --> 00:48:37,456 - Aber du sagst weniger. - Was? 723 00:48:37,539 --> 00:48:40,208 Du sagst weniger. Sagen das die Kids? 724 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 Was, Cap? 725 00:48:41,376 --> 00:48:42,461 - Nein. - Cap? 726 00:48:42,544 --> 00:48:44,087 - Komm schon. - Schon gut. 727 00:48:44,171 --> 00:48:46,089 - Wie sage ich es dann? - Nein. 728 00:48:46,173 --> 00:48:47,382 - Cap? - Sag das nicht. 729 00:48:47,466 --> 00:48:50,260 Aber wenn ich es sagen würde, wie denn dann? 730 00:48:51,094 --> 00:48:52,888 Ihr Sohn war so lustig. 731 00:48:52,971 --> 00:48:54,389 Ja. 732 00:48:57,684 --> 00:48:59,061 Wie geht es Shanelle? 733 00:48:59,144 --> 00:49:02,105 Toll, jetzt, da sie bei ihren Töchtern ist. 734 00:49:02,189 --> 00:49:03,398 Dank Ihnen. 735 00:49:04,983 --> 00:49:07,069 - Ich... - Sie baten die Richterin 736 00:49:07,152 --> 00:49:09,613 um eine Reduzierung von Shanelles Strafe. 737 00:49:10,530 --> 00:49:11,949 Also danke. 738 00:49:12,032 --> 00:49:14,117 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 739 00:49:15,827 --> 00:49:17,955 Außerdem sollte ich Ihnen danken. 740 00:49:18,622 --> 00:49:21,750 Ich schlief durch, zum ersten Mal seit langer Zeit. 741 00:49:22,334 --> 00:49:23,335 Das kenne ich. 742 00:49:24,086 --> 00:49:25,545 Schlaf wird unterschätzt. 743 00:49:26,213 --> 00:49:27,214 Sehr. 744 00:49:29,758 --> 00:49:31,176 Dinge, die ich mag. 745 00:49:31,718 --> 00:49:33,095 Um der alten Zeiten willen? 746 00:49:33,178 --> 00:49:35,180 Ich habe beschlossen, aufzuhören. 747 00:49:36,056 --> 00:49:37,224 Spaßbremse. 748 00:49:38,433 --> 00:49:40,894 Es macht keinen Spaß, sie nicht aufwachsen zu sehen. 749 00:49:42,479 --> 00:49:43,981 Wie wäre es mit Donuts? 750 00:49:44,064 --> 00:49:46,400 - Sie sind übel. - Der Fall ist vorbei. 751 00:49:47,275 --> 00:49:48,860 Keine Donuts für mich. 752 00:49:48,944 --> 00:49:50,153 - Kekse? - Ja. 753 00:49:50,237 --> 00:49:51,405 Ich überleg's mir. 754 00:49:51,488 --> 00:49:52,698 Ganzer Tisch voll. 755 00:49:52,781 --> 00:49:54,074 Gehen wir das Risiko ein? 756 00:49:56,576 --> 00:49:58,412 - Ist das Ihr Ernst? - Ja. 757 00:49:59,830 --> 00:50:02,833 Isabella, Sie kommen nach Hause. Sie sind frei. 758 00:50:07,004 --> 00:50:08,505 Danke, Corey. 759 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 {\an8}Liebe Krystal Walters, 760 00:50:22,644 --> 00:50:23,729 {\an8}LSAT-Ergebnis ist 168. 761 00:50:23,812 --> 00:50:24,896 {\an8}Ihre Bewertung. 762 00:50:24,980 --> 00:50:26,023 {\an8}Jurastudium-Zulassung 763 00:51:03,310 --> 00:51:04,895 Es tut mir so leid. 764 00:51:12,569 --> 00:51:13,779 - Versöhnen. - Trennen. 765 00:51:35,300 --> 00:51:36,551 - Verstehe. - Ok. 766 00:51:36,635 --> 00:51:38,178 - Du bist dran. - Ok. 767 00:51:38,261 --> 00:51:41,181 Ok, Tarzans. Seht euch meine Hand an. 768 00:51:41,264 --> 00:51:42,265 - Zeig. - Ok. 769 00:51:42,349 --> 00:51:43,350 - Gelb. - Hab dich. 770 00:51:45,977 --> 00:51:47,562 Ich bin dran. 771 00:51:47,646 --> 00:51:49,231 - Nicht anfassen. - Ich bin dran. 772 00:51:49,314 --> 00:51:51,233 Jetzt bin ich dran, oder? 773 00:51:52,818 --> 00:51:55,320 - Sind Sie Mr. Stewart? - Ja. 774 00:51:55,403 --> 00:51:56,905 Sie sind vorgeladen. 775 00:52:12,504 --> 00:52:13,713 Was war das denn? 776 00:52:14,297 --> 00:52:15,632 Toni verklagt uns. 777 00:52:16,466 --> 00:52:17,843 Wegen Jadens Tod. 778 00:52:19,010 --> 00:52:20,053 Was? 779 00:52:28,770 --> 00:52:30,230 Was steht da... 780 00:52:38,738 --> 00:52:39,739 Verdammt. 781 00:52:40,282 --> 00:52:41,283 Bei Missbrauch 782 00:52:41,366 --> 00:52:42,367 bietet die Hotline 783 00:52:42,450 --> 00:52:43,451 vertrauliche Hilfe. 784 00:52:43,535 --> 00:52:44,536 Rufen Sie an. 785 00:52:44,619 --> 00:52:45,620 Nach Ländern sortiert.