1 00:00:01,042 --> 00:00:03,628 Následující program obsahuje vyobrazení domácího násilí, 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,922 které může být pro oběti násilí nepříjemné. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 V předchozím díle jste viděli... 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,175 Společná péče? 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,677 Bože, co budu dělat? 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,430 Nemůžeme kvůli její kauci zastavit náš dům. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,932 Nyní dlužíme celou výši kauce. 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 To je McCartneyho umělecká škola. 9 00:00:17,934 --> 00:00:20,103 Na konci každého školního roku mají představení, 10 00:00:20,186 --> 00:00:22,939 kde studenti zpívají originální písně a zvou tam agenty. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 - Jo. - Ahoj. 12 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 Nemají tě rádi. 13 00:00:25,900 --> 00:00:28,319 Mám-li se podílet na výchově, Jax u toho bude taky. 14 00:00:28,403 --> 00:00:30,947 Jsem otec a nebudu předstírat, že jím nemůžu být. 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 Vážně mi chceš znovu čelit u soudu? 16 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 - Vyhrožuješ mi? - Ne, jen ti připomínám, kdo jsem. 17 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Chci být s tebou. 18 00:00:36,828 --> 00:00:38,413 Shanelle, vezmeš si mě? 19 00:00:39,748 --> 00:00:43,501 Jamarion ze mě udělal neschopnou matku. 20 00:00:43,585 --> 00:00:45,253 Chceš, abych to řekla Natashe? 21 00:00:45,336 --> 00:00:47,047 Dělat si naděje, abych byl zklamána, 22 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 je jako být znovu a znovu odsouzena. 23 00:00:49,924 --> 00:00:52,719 Brandy Michaelsová se specializuje na domácí násilí. 24 00:00:52,802 --> 00:00:55,138 Pokud černoška zabije násilníka, 25 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 má o 80 % vyšší pravděpodobnost, že bude odsouzena. 26 00:00:57,932 --> 00:00:59,768 Nevím, možná už to zašlo moc daleko. 27 00:00:59,851 --> 00:01:01,853 Možná bychom měly říct pravdu. 28 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 Vím, kdo zabil JTho. 29 00:01:13,573 --> 00:01:16,284 - Už jsem ti to řekla. Já ho zabila. - Tys to nebyla. 30 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 Byla to... 31 00:01:25,877 --> 00:01:29,422 Jo, odcházím. Vyzvednu Jordan dřív ze školy a pak pojedu do hotelu. 32 00:01:29,506 --> 00:01:32,133 Ale musím jít. On právě odešel, takže... 33 00:01:34,427 --> 00:01:36,971 Sakra, je tady. Sally, zavolám ti zpátky. 34 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Kam jdeš? 35 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Copak, najednou neumíš anglicky? 36 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 Ptám se, kam sakra jdeš, Shanelle? 37 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 Odcházím. 38 00:01:59,744 --> 00:02:01,996 - Očividně. Kam? - To je jedno. 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,958 Už tady s tebou nemůžu žít. Jsi zrůda. 40 00:02:05,041 --> 00:02:08,419 Podvádíš mě, nerespektuješ mě a víš, že ani ty nejsi šťastný. 41 00:02:08,503 --> 00:02:11,256 Tak to pro dobro nás obou ukončeme. 42 00:02:11,339 --> 00:02:13,216 To mi jako říkáš, jak se cítím? 43 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Jamarione, prosím. 44 00:02:15,593 --> 00:02:18,888 Víš, kolik žen by chtělo být na tvém místě? 45 00:02:21,474 --> 00:02:25,270 Ne, ale těším se, až je poznám. 46 00:02:27,939 --> 00:02:29,524 Kdy se naučíš hrát? 47 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 Nebo se ti tohle fakt líbí? 48 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 Někde uvnitř vím, že jo. 49 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 - Odcházím, JT. - Jo? 50 00:02:36,906 --> 00:02:39,868 To říkáš vždycky. Sakra! 51 00:02:42,662 --> 00:02:43,872 Končím. 52 00:02:44,497 --> 00:02:45,707 Mám důkaz, co mi děláš. 53 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 - Intrikuješ? - Končím. 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Šiješ to na mě? Jestli odejdeš, už se nevracej! 55 00:02:49,085 --> 00:02:51,838 Všechno v tomhle domě je moje! Nebudeš mít nic! 56 00:02:53,381 --> 00:02:54,382 Fajn. 57 00:02:54,883 --> 00:02:57,343 Odejdu s prázdnou, ale Natashu a Jordan beru s sebou, 58 00:02:57,427 --> 00:02:59,304 radši zemřu, než abych je nechala s tebou. 59 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 Co to meleš o odcházení? 60 00:03:05,935 --> 00:03:07,145 Do háje. 61 00:03:12,901 --> 00:03:14,277 - Přestaň. Přestaň. - To bolí! 62 00:03:14,360 --> 00:03:16,029 - Shanelle, přestaň. - Drž hubu! 63 00:03:16,112 --> 00:03:17,655 Proč to sakra děláš? 64 00:03:21,284 --> 00:03:24,537 Proč to děláš? Přestaň! 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,500 Přestaň. 66 00:03:33,046 --> 00:03:35,840 Ty rozcapená děvko. 67 00:03:35,924 --> 00:03:37,800 Měl jsem to udělat už dávno. 68 00:03:48,353 --> 00:03:50,688 Bože, tati? Tati? Proboha. 69 00:03:51,731 --> 00:03:53,024 Ale ne. 70 00:03:53,107 --> 00:03:54,442 Přišla jsem a viděla vás. 71 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 Popadla jsem trofej. 72 00:03:55,818 --> 00:03:59,948 - Cos to udělala? - Lásko. Natasho. 73 00:04:00,031 --> 00:04:03,451 Natasho, uklidni se. Jen dýchej, ano? Ano? 74 00:04:03,534 --> 00:04:04,619 Kde máš inhalátor? 75 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Dobře. Natasho, poslouchej mě. Poslouchej. 76 00:04:08,957 --> 00:04:12,085 Vrátíš se na kolej a budeš dělat, jako bys tu nikdy nebyla. 77 00:04:12,168 --> 00:04:13,169 Rozumíš mi? 78 00:04:13,253 --> 00:04:16,172 Dobře. Vezmi si to. Běž nahoru. 79 00:04:16,256 --> 00:04:17,507 - Převleč se. - Dobře. 80 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 Dej mi to. Rychle. 81 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 Ty rozcapená děvko. 82 00:04:29,644 --> 00:04:30,812 Zlato, pospěš si. 83 00:04:31,938 --> 00:04:33,940 Dobrá práce. Hele. 84 00:04:34,023 --> 00:04:37,694 Poslouchej. Pamatuj, žes tu nikdy nebyla. Podívej se na mě. Nikdy jsi tu nebyla. 85 00:04:37,777 --> 00:04:40,321 Opakuj po mně: „Byla jsem na koleji.“ 86 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 - Byla jsem na koleji. - Znovu, zlato. 87 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 Byla jsem na koleji. Byla jsem na koleji. 88 00:04:45,076 --> 00:04:46,327 Dobře, zlato. Dobře. 89 00:04:46,411 --> 00:04:47,912 Co bude teď? Budeš v pořádku? 90 00:04:47,996 --> 00:04:50,915 Budu v pohodě, zlato. Budu v pohodě. 91 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 Mám tě ráda. 92 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 No tak, musíš jít. 93 00:04:53,918 --> 00:04:55,128 Musíš jít. 94 00:05:00,717 --> 00:05:01,968 Do prdele. 95 00:05:16,816 --> 00:05:19,485 Zlato. Zavolej záchranku. 96 00:05:20,820 --> 00:05:22,113 Zavolej pomoc. 97 00:05:26,159 --> 00:05:29,579 Zlato, pomoz mi. 98 00:05:32,498 --> 00:05:34,667 Shanelle, zavolej záchranku. 99 00:05:34,751 --> 00:05:36,169 Shanelle. 100 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 Zlato, prosím. 101 00:05:41,341 --> 00:05:43,051 Pomoz mi. 102 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 Zavolej záchranku. 103 00:05:53,102 --> 00:05:57,023 Omlouvám se. Moc mě to mrzí. 104 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Jo, mě taky. 105 00:06:53,371 --> 00:06:54,539 Kurva. 106 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 Ne. Ne. 107 00:07:47,300 --> 00:07:50,678 Jax, zabila jsem JTho. 108 00:07:50,761 --> 00:07:55,016 DŮVODNÉ POCHYBNOSTI 109 00:08:02,148 --> 00:08:04,901 {\an8}Jak sis uvědomila, že to byla Natasha a ne někdo jiný? 110 00:08:04,984 --> 00:08:08,029 {\an8}Věděla jsem, že Shanelle někoho chrání, ale nevěděla jsem proč. 111 00:08:08,112 --> 00:08:10,198 A pak jsem si vzpomněla, co mi Shanelle řekla. 112 00:08:10,281 --> 00:08:12,533 Jordan je ještě ve škole. Co jí mám říct? 113 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 Neřekla, že jim to musí nějak říct. 114 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 Řekla „jí“. 115 00:08:16,329 --> 00:08:19,123 Došlo mi, že to musí být jedno z dětí. 116 00:08:19,207 --> 00:08:21,334 Kdyby to byla Jordan, bylo by to jasné. 117 00:08:21,417 --> 00:08:22,960 Natasha je dospělá. Větší riziko. 118 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 Dobře, máme nový plán. 119 00:08:24,754 --> 00:08:28,132 Řekneme to Lucy a pokud ji přesvědčíme, bude muset případ zamítnout. 120 00:08:28,216 --> 00:08:30,343 Řekneme Lucy, že to znamená nahlásit Natashu, 121 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 k čemuž musím nejdřív přimět Shanelle. 122 00:08:34,388 --> 00:08:37,183 To, že se Natasha přizná, znamená, že odsud nadobro vypadneš. 123 00:08:37,266 --> 00:08:38,601 Mami. 124 00:08:39,936 --> 00:08:41,270 Zachránila jsi mě. 125 00:08:42,396 --> 00:08:43,940 Dovol mi tě zachránit. 126 00:08:47,318 --> 00:08:49,987 Máme písemné doznání od Natashi. 127 00:08:50,071 --> 00:08:52,448 Máme fotku Natashy z jedné univerzitní oslavy, 128 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 kde měla stejné oblečení jako Shanelle. 129 00:08:54,825 --> 00:08:57,954 Máme časovou stopu, kdy Natasha před incidentem odešla z koleje 130 00:08:58,037 --> 00:09:00,957 a po incidentu se do ní vrátila. 131 00:09:01,040 --> 00:09:04,418 Náhodou jste to zjistil den před závěrečnými řečmi a poté, 132 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 co vaše klientka pohořela při výpovědi? 133 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 Shanelle konečně přiznala, že chránila Natashu. 134 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Neudělala byste jako matka totéž? 135 00:09:11,759 --> 00:09:13,886 Všichni máme na výběr. Shanelle si vybrala. 136 00:09:13,970 --> 00:09:15,596 Na výběr. Jasně. 137 00:09:15,680 --> 00:09:17,265 To musí být fajn. 138 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 Tohle je Jamarion „JT“ Tucker. 139 00:09:24,730 --> 00:09:27,066 Během procesu jste o něm slyšeli mnoho věcí. 140 00:09:27,149 --> 00:09:29,402 Dobré, špatné i ošklivé. 141 00:09:29,694 --> 00:09:33,864 {\an8}Jamarion Tucker zde však není souzen. 142 00:09:33,948 --> 00:09:35,575 {\an8}Je to Shanelle Tuckerová. 143 00:09:36,409 --> 00:09:39,036 {\an8}Zhruba dva měsíce před vraždou obžalovaná zjistila, 144 00:09:39,120 --> 00:09:42,456 {\an8}že ji manžel znovu podváděl. 145 00:09:42,540 --> 00:09:47,378 {\an8}Takžeposlala dvojsmyslnou zprávu jeho milence Toni Holleyové, 146 00:09:47,461 --> 00:09:51,674 {\an8}v níž jí poděkovala za to, že jí umožnila udělat to, po čem toužila. 147 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 Takže plán začal. 148 00:09:54,343 --> 00:09:55,761 Začala svůj vlastní poměr. 149 00:09:55,845 --> 00:09:58,806 Nastrčila usvědčující fotky do bezpečnostní schránky. 150 00:09:58,889 --> 00:10:03,686 {\an8}Pomocí své sestřenice vytvořila příběh o odchodu od pana Tuckera. 151 00:10:03,769 --> 00:10:07,064 {\an8}Obžalovaná odvezla dceru dříve do školy, 152 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 {\an8}předstírala, že si balí věci 153 00:10:10,610 --> 00:10:12,945 {\an8}a čekala, až se manžel vrátí domů, 154 00:10:13,654 --> 00:10:19,744 {\an8}vyprovokovala potyčku, pak uhodila oběť zezadu a zabila ji. 155 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Ale pro jistotu 156 00:10:21,370 --> 00:10:24,874 {\an8}čekala dvě a půl hodiny, než zavolala policii. 157 00:10:24,957 --> 00:10:27,752 {\an8}Nechala ho vykrvácet na zemi. 158 00:10:27,835 --> 00:10:30,171 {\an8}Nebyl to trestný čin v sebeobraně. 159 00:10:30,254 --> 00:10:32,298 {\an8}Byl to trestný čin ze sobeckosti. 160 00:10:32,381 --> 00:10:37,303 {\an8}Paní Tuckerová chtěla všechno a udělala pro to cokoli. 161 00:10:38,179 --> 00:10:39,430 {\an8}Vážení porotci, 162 00:10:39,513 --> 00:10:41,766 důkazy vám nedávají jinou možnost, 163 00:10:41,849 --> 00:10:45,561 {\an8}než odsoudit Shanelle Tuckerovou z vraždy prvního stupně. 164 00:11:06,207 --> 00:11:08,167 „Měl jsem to udělat už dávno.“ 165 00:11:10,586 --> 00:11:13,339 {\an8}To byla poslední slova, která Shanelle Tuckerová slyšela 166 00:11:13,964 --> 00:11:19,887 {\an8}od muže, který ji fyzicky, emocionálně, verbálně 167 00:11:19,970 --> 00:11:23,057 a finančně zneužíval více než deset let. 168 00:11:23,140 --> 00:11:25,601 Pan Tucker vyjádřil to, 169 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 {\an8}o čem dnes víme, že je nevyhnutelným vyústěním násilného 170 00:11:29,522 --> 00:11:32,274 a manipulativního vztahu. 171 00:11:33,192 --> 00:11:36,612 Nešlo o to, jestli pan Tucker paní Tuckerovou zabije. Ne. 172 00:11:36,696 --> 00:11:38,739 Šlo o to, kdy. 173 00:11:38,823 --> 00:11:45,287 A když nastal den, kdy si měla paní Tuckerová vybrat mezi svým a jeho životem, 174 00:11:45,371 --> 00:11:51,127 dostala konečně šanci vztah ukončit a vybrat si sama sebe. 175 00:11:51,711 --> 00:11:52,712 A přesto... 176 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 jsme tady. 177 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Proč? 178 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Protože obžaloba tvrdí, 179 00:12:02,930 --> 00:12:05,683 že paní Tuckerová plánovala Jamariona Tuckera zabít. 180 00:12:05,766 --> 00:12:07,518 Že ji rozzuřila aféra, 181 00:12:07,601 --> 00:12:09,562 že ji posílil nový vztah, 182 00:12:09,645 --> 00:12:13,816 že jí dodalo odvahu 30 milionů dolarů na účtu vedeném na její jméno. 183 00:12:15,067 --> 00:12:19,447 Obhajoba však všechna tato tvrzení důkazně vyvrátila. 184 00:12:20,322 --> 00:12:22,992 Aférka paní Holleyové s panem Tuckerem byla jednou z mnoha. 185 00:12:23,659 --> 00:12:27,204 Paní Tuckerová většinu týrání před panem Hunterem skrývala, 186 00:12:27,288 --> 00:12:29,457 čímž ho vlastně chránila před ublížením. 187 00:12:29,540 --> 00:12:34,962 A nakonec obhajoba prokázala, že podpis paní Tuckerové byl padělek. 188 00:12:35,045 --> 00:12:36,839 Ani o těch penězích nevěděla. 189 00:12:38,549 --> 00:12:40,384 Zora Neale Hurstonová napsala: 190 00:12:41,218 --> 00:12:44,513 „Když budeš mlčet o své bolesti, 191 00:12:45,723 --> 00:12:48,601 zabijí tě a řeknou, že se ti to líbilo.“ 192 00:12:51,103 --> 00:12:55,858 Shanelle svoji bolest téměř před všemi skrývala. 193 00:12:55,941 --> 00:12:58,068 Jamarion Tucker se ji pokusil zabít. 194 00:12:58,152 --> 00:13:01,655 A teď se vám státní zastupitelství snaží namluvit, 195 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 že to celé naplánovala a že se jí to líbilo? 196 00:13:07,161 --> 00:13:08,496 Ne. 197 00:13:08,579 --> 00:13:13,626 Netrestejte další týranou ženu za mlčení. 198 00:13:13,709 --> 00:13:17,421 Shledejte Shanelle Tuckerovou nevinnou ve všech bodech obžaloby. 199 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 Děkuji. 200 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 Členové poroty, 201 00:13:26,305 --> 00:13:28,849 pamatujte, že jen a pouze vy posuzujete, 202 00:13:28,933 --> 00:13:31,602 zda obžalovaná spáchala trestný čin. 203 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 Jax, já se hrozně bojím. 204 00:13:41,195 --> 00:13:42,947 Já vím. To bude dobrý. 205 00:13:53,874 --> 00:13:55,251 Tajná kuřačka, jo? 206 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 Neustále mě překvapuješ. 207 00:14:04,260 --> 00:14:07,638 Žádný překvapení. Pořád jsem jen negr z Chicaga. 208 00:14:08,138 --> 00:14:10,140 Počkat, to jsou mentolky? 209 00:14:11,267 --> 00:14:12,476 Bohužel ano. 210 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Náš syn začal vapovat, 211 00:14:15,479 --> 00:14:18,566 takže bys řekl, že kvůli tomu všemu přestanu kouřit. 212 00:14:19,233 --> 00:14:20,568 Přestaneš, až budeš chtít. 213 00:14:21,318 --> 00:14:23,904 - Záleží na dni. - Nebo na noci. 214 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 - Když jdeš do černé... - Nech toho. 215 00:14:40,170 --> 00:14:41,463 Na něco se tě zeptám. 216 00:14:42,548 --> 00:14:46,385 Když nevyhrajeme, budeš litovat, že sis tohle všechno vzal? 217 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 Celá moje kariéra je založená na lítosti. 218 00:14:48,429 --> 00:14:52,433 To mě motivovalo, abych byl lepší právník, lepší člověk. 219 00:14:52,933 --> 00:14:55,936 Ale lítost tě tíží. Drží tě v minulosti. 220 00:14:56,020 --> 00:15:01,275 A dokud se té tíhy nezbavíš, nikdy nebudeš lepší. 221 00:15:02,401 --> 00:15:03,402 Budeš prostě... 222 00:15:04,153 --> 00:15:05,321 V prdeli. 223 00:15:09,366 --> 00:15:11,076 Takže to je ano, nebo... 224 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 Ne. Ničeho nelituju. 225 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 Dobře. 226 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Musím jít. 227 00:15:22,171 --> 00:15:24,006 - Večeře s rodinou? - Ne. 228 00:15:24,673 --> 00:15:26,342 Manželovi se narodilo dítě. 229 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 Teď mi to došlo. 230 00:15:36,185 --> 00:15:39,605 Teď už to začíná být skutečné, měli bychom to říct dětem. 231 00:15:40,773 --> 00:15:41,815 Jo. 232 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 Počkáme, až bude doma. 233 00:15:49,490 --> 00:15:50,491 Dobrý den. 234 00:15:51,283 --> 00:15:53,786 Dítě je stabilizované. 235 00:15:53,869 --> 00:15:55,579 Ale je mu teprve 29 týdnů, 236 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 takže tu bude muset zůstat až do termínu porodu. 237 00:15:59,083 --> 00:16:00,084 Můžeme ho vidět? 238 00:16:00,167 --> 00:16:03,712 Na dětskou JIPku smějí jen dva návštěvníci najednou, 239 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 a matka už je uvnitř. 240 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Počkám tady. 241 00:16:09,134 --> 00:16:10,761 Dobře. Tudy. 242 00:16:18,560 --> 00:16:21,438 {\an8}Dnes začíná první den jednání poroty. 243 00:16:21,522 --> 00:16:22,773 {\an8}Celá země bude sledovat, 244 00:16:22,856 --> 00:16:26,735 {\an8}zda bude paní Tuckerová svobodnou ženou, nebo odsouzeným zločincem. 245 00:16:32,992 --> 00:16:35,285 {\an8}DRUHÝ DEN JEDNÁNÍ POROTY 246 00:16:39,081 --> 00:16:42,584 {\an8}TŘETÍ DEN JEDNÁNÍ POROTY 247 00:16:50,801 --> 00:16:54,388 {\an8}Levoboček? To je sranda. 248 00:16:54,471 --> 00:16:56,890 {\an8}Ale s Lewisem to zvládnete. 249 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Zažila jsi horší věci. 250 00:16:58,392 --> 00:16:59,768 Děkuju, mami. 251 00:17:03,230 --> 00:17:05,065 Jax, dospěli k verdiktu. 252 00:17:08,152 --> 00:17:10,362 Soudní zřízenkyně nyní přečte verdikt. 253 00:17:11,196 --> 00:17:14,033 Mohou obžalovaná a její obhájci vstát? 254 00:17:20,414 --> 00:17:23,876 V případu Lid versus Shanelle Tuckerová, 255 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 v případu obvinění z vraždy prvního stupně 256 00:17:27,629 --> 00:17:29,798 jsme my, porota, shledali obžalovanou... 257 00:17:30,632 --> 00:17:32,217 nevinnou. 258 00:17:32,301 --> 00:17:34,136 Děkuji, Ježíši. 259 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 V případu obvinění z úmyslného zabití 260 00:17:38,265 --> 00:17:40,184 jsme my, porota, shledali obžalovanou... 261 00:17:41,310 --> 00:17:42,853 - vinnou. - Cože? 262 00:17:42,936 --> 00:17:44,730 To je kravina. 263 00:17:45,481 --> 00:17:49,193 - Co je to? Co to znamená? - Moc mě to mrzí. Shanelle, mrzí mě to. 264 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Soudní jednání se odročuje. 265 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Děkuji. 266 00:18:52,965 --> 00:18:54,341 Lewisi. 267 00:19:19,825 --> 00:19:21,326 Hledáte novou práci? 268 00:19:22,119 --> 00:19:24,288 Hoši ve vaší nóbl firmě z vás asi nemají radost. 269 00:19:24,371 --> 00:19:26,665 Nepotřebuju uznání mužů, abych poznala svou cenu. 270 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 Konečně se na něčem shodneme. 271 00:19:28,959 --> 00:19:31,920 Došlo vám to předtím, nebo potom, co na vás Peter vztáhl ruku? 272 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 Jak o tom víte? 273 00:19:42,472 --> 00:19:43,599 Obrátil se na vás? 274 00:19:43,974 --> 00:19:47,144 Viděla jsem, jak vás oslovil ve škole, tak jsem trochu pátrala, ale... 275 00:19:48,061 --> 00:19:51,648 Páni... pořád z něj máte strach. 276 00:19:51,732 --> 00:19:53,108 Nic o mně nevíte. 277 00:19:53,692 --> 00:19:57,863 Před 12 lety jste měla výsadu a prostředky uniknout Peteru Thompsonovi. 278 00:19:58,280 --> 00:20:00,073 Muži, který vás málem zabil. 279 00:20:00,490 --> 00:20:02,492 A přesto jste Shanelle vykreslila 280 00:20:02,576 --> 00:20:06,371 jako zlatokopku a vražedkyni se spoustou možností. 281 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 - Shanelle a já nejsme stejné. - Máte pravdu. 282 00:20:10,542 --> 00:20:13,128 Vy jste měla štěstí. Shanelle jde do vězení. 283 00:20:13,212 --> 00:20:15,547 Bude zbavena svobody. 284 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 Vámi. 285 00:20:16,798 --> 00:20:19,134 A podle vaší reakce, když jsem řekla Peterovo jméno, 286 00:20:19,218 --> 00:20:21,345 je ohrožena i vaše svoboda. 287 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 Sakra. 288 00:20:23,222 --> 00:20:25,057 Nemáte chuť ho zabít? 289 00:20:27,309 --> 00:20:30,103 Porota rozhodla. Co s tím mám dělat? 290 00:20:30,187 --> 00:20:32,981 Doporučit soudkyni Rothové mírnější trest. 291 00:20:34,107 --> 00:20:36,485 Dát Shanelle šanci být konečně volná. 292 00:20:36,568 --> 00:20:40,155 To byste chtěla. Pořád to chcete. 293 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 Nemůžu jí to poskytnout. 294 00:20:41,907 --> 00:20:44,034 Sakra, neposkytla bych to ani sobě. 295 00:20:44,117 --> 00:20:47,663 Dobře, chápu. Jste typ člověka, který miluje utrpení. 296 00:20:47,746 --> 00:20:51,458 Ne, jsem státní zaměstnanec, který pouze dělá svou práci, 297 00:20:51,541 --> 00:20:53,335 abych si udržela práci a syna. 298 00:20:53,418 --> 00:20:56,213 Když udělám, co chcete, můžu přijít o oboje, 299 00:20:56,296 --> 00:20:57,798 a proto to nemůžu udělat. 300 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 Nemám na výběr. 301 00:21:00,300 --> 00:21:02,177 Myslela jsem, že všichni máme na výběr. 302 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 Dělejte si, co chcete, 303 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 ale nemůžete být zároveň vítězem i obětí. 304 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Vím, že vy to tak máte rádi, 305 00:21:12,938 --> 00:21:16,233 ale my ostatní nemáme takové privilegium. 306 00:21:36,795 --> 00:21:40,674 LEWIS: Zůstanu s Jadenem déle v nemocnici. Kanika je s dětmi. 307 00:21:40,757 --> 00:21:43,593 Brzy budu doma. Miluju tě. 308 00:21:44,803 --> 00:21:47,514 Panebože. 309 00:22:04,656 --> 00:22:05,741 Není to tvá chyba. 310 00:22:08,660 --> 00:22:13,415 Vím, že jsem ho nenutila, aby s ní měl sex nebo aby si to dítě nechala. 311 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 Tohle ne. 312 00:22:20,505 --> 00:22:21,548 No tak. 313 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 Víš, o čem mluvím. 314 00:22:31,767 --> 00:22:33,518 O nás? 315 00:22:35,354 --> 00:22:37,022 Ne, to byla moje chyba. 316 00:22:37,814 --> 00:22:39,691 Měla jsem udělat všechno jinak. 317 00:22:40,734 --> 00:22:41,985 Udělala jsem chybu. 318 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 Co přesně byla chyba? 319 00:22:46,198 --> 00:22:47,324 Ten případ? 320 00:22:48,116 --> 00:22:49,493 Pláž? 321 00:22:50,285 --> 00:22:51,411 Kuchyňský stůl? 322 00:22:53,622 --> 00:22:54,706 Sranda. 323 00:22:55,248 --> 00:22:56,416 Ne, všechno. 324 00:22:56,500 --> 00:22:58,627 Až na ten rozchod, co? 325 00:23:00,337 --> 00:23:02,881 - To nebyla chyba. - Ne. 326 00:23:02,964 --> 00:23:04,800 Ale nemělo to zajít tak daleko. 327 00:23:05,717 --> 00:23:06,718 Udělala jsem to. 328 00:23:07,844 --> 00:23:11,765 A teď jsme tady. Dítě. 329 00:23:17,521 --> 00:23:18,980 Co by na to řekl Lewis? 330 00:23:21,942 --> 00:23:23,193 To je zjednodušující. 331 00:23:25,362 --> 00:23:26,530 Je to pravda, že? 332 00:23:27,072 --> 00:23:28,615 Tohle je moje karma za to, 333 00:23:30,158 --> 00:23:31,493 že jsem tě zranila. 334 00:23:32,160 --> 00:23:33,954 Byl jsem zraněný dávno před tebou. 335 00:23:36,998 --> 00:23:39,835 Napadlo tě někdy, že tady nejde o tebe? 336 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Možná má Lewis vlastní spouštěče. 337 00:23:45,590 --> 00:23:46,591 Nebo Toni. 338 00:23:47,426 --> 00:23:51,430 Každej z nás se jen snaží vyřešit svý vlastní sračky. 339 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 To je prostě život. 340 00:23:55,225 --> 00:23:57,310 Jo, něco z toho můžeš ovlivnit, 341 00:23:58,437 --> 00:23:59,855 ale spoustu věcí ne. 342 00:24:02,232 --> 00:24:03,608 Tak co budeš dělat? 343 00:24:04,401 --> 00:24:07,112 Budeš tu sedět a fňukat? Zeptáš se Boha: „Proč zrovna já?“ 344 00:24:08,947 --> 00:24:10,115 K čemu to je? 345 00:24:14,202 --> 00:24:17,330 Jestli chceš Boha o něco požádat, požádej ho o milost. 346 00:24:18,832 --> 00:24:20,083 O pochopení. 347 00:24:21,918 --> 00:24:24,129 O trochu empatie. Trochu trpělivosti. 348 00:24:24,880 --> 00:24:27,591 A ty na tom všem lpíš. Použij to, abys byla lepší. 349 00:24:28,967 --> 00:24:31,636 Začneš být vděčná za to dobré a... 350 00:24:32,471 --> 00:24:35,223 přestaneš se stydět za to špatné. 351 00:24:35,307 --> 00:24:37,601 Ale o tom bylo posledních šest měsíců. 352 00:24:38,268 --> 00:24:39,603 Snažila jsem se přestat. 353 00:24:39,686 --> 00:24:43,398 Přestaneš, až budeš chtít. Corey měl pravdu. 354 00:24:48,195 --> 00:24:49,738 Ale to už víš. 355 00:24:50,822 --> 00:24:51,823 Vím. 356 00:24:53,283 --> 00:24:54,910 Ale je příjemné si to připomenout. 357 00:24:57,037 --> 00:24:58,246 Zvlášť, když to uděláš ty. 358 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 Ty už mě nepotřebuješ, Fairfax. 359 00:25:09,674 --> 00:25:11,176 Ale to taky víš. 360 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 POHOTOVOST 361 00:26:10,610 --> 00:26:12,862 Jax. Ahoj. 362 00:26:13,405 --> 00:26:14,406 Ahoj. 363 00:26:15,907 --> 00:26:17,576 Můžu s tebou mluvit? 364 00:26:22,622 --> 00:26:26,126 Já vím, že vzhledem k tomu, co se děje, je toho hodně, 365 00:26:26,209 --> 00:26:32,841 ale chci, abys věděla, že kdybys něco potřebovala, jsem tady. 366 00:26:35,010 --> 00:26:36,136 Dobře. 367 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Chceš se s ním seznámit? 368 00:26:44,185 --> 00:26:46,521 - Je to v pořádku? - Jo. 369 00:27:05,457 --> 00:27:07,584 Vím, že mě máš za nějakou rozvracečku rodin, 370 00:27:10,003 --> 00:27:11,630 ale tohle jsem neplánovala. 371 00:27:13,256 --> 00:27:14,674 Chtěla jsem... 372 00:27:16,051 --> 00:27:17,594 to vyřešit. 373 00:27:18,011 --> 00:27:21,348 Ale když jsem si představila, jak ve mně to dítě roste, 374 00:27:22,390 --> 00:27:23,642 pocítila jsem radost. 375 00:27:25,935 --> 00:27:27,771 Chtěla jsem ho chránit dřív, 376 00:27:28,396 --> 00:27:29,606 než jsem ho poznala. 377 00:27:33,526 --> 00:27:35,153 A pořád ho budu chránit. 378 00:27:35,820 --> 00:27:37,113 Rozumím. 379 00:27:38,782 --> 00:27:42,452 Každej z nás se jen snaží vyřešit svý vlastní sračky, že? 380 00:27:43,119 --> 00:27:44,120 Jo. 381 00:27:47,999 --> 00:27:49,876 A asi jsem je konečně vyřešila. 382 00:28:05,475 --> 00:28:06,810 Jsem rád, že jsi zavolala. 383 00:28:08,395 --> 00:28:10,146 Vím, že to zvládneme . 384 00:28:10,230 --> 00:28:12,440 My. Ty, já, John. 385 00:28:14,025 --> 00:28:15,568 Bude to takhle. 386 00:28:17,237 --> 00:28:21,700 Přestaneš bojovat o opatrovnictví, opustíš Kalifornii a vrátíš se do Vegas, 387 00:28:21,783 --> 00:28:22,909 kam patříš. 388 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Chápu. 389 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 Prošla sis maminkovskou proměnou, 390 00:28:29,457 --> 00:28:30,959 takže jsi teď lepší než já. 391 00:28:31,042 --> 00:28:33,420 Ale pořád jsi jen čubka, která nikoho nezajímá. 392 00:28:33,920 --> 00:28:40,176 Ne, jsem matka, která udělá cokoli, aby ochránila svého syna, 393 00:28:40,260 --> 00:28:43,680 a to znamená, že se nám nebudeš plést do života. 394 00:28:43,763 --> 00:28:44,764 Tvého syna? 395 00:28:45,974 --> 00:28:48,059 Měl jsem tě zabít ve Vegas, když jsem mohl, 396 00:28:48,143 --> 00:28:51,146 ale přísahám, že bych to udělal i teď, jen abych viděl Johna. 397 00:28:55,442 --> 00:28:56,901 Ty si mě nahráváš? 398 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 Ty si mě kurva nahráváš? 399 00:29:00,071 --> 00:29:01,281 - Ne. - Panebože. 400 00:29:01,364 --> 00:29:02,657 Zabiju tě, ty kundo! 401 00:29:02,741 --> 00:29:05,034 - Ani hnout! Ruce vzhůru! - Je to tvoje vina! 402 00:29:05,118 --> 00:29:07,954 Kurva, je to tvoje vina! 403 00:29:09,330 --> 00:29:11,249 - Nastražilas to na mě! - Uklidněte se. 404 00:29:11,332 --> 00:29:15,962 Ne, jen jsi mě napadl ve stejnou chvíli, kdy si strážník Davis chodí pro cold brew. 405 00:29:16,045 --> 00:29:18,798 A je v podmínce, takže se obraťte na probačního úředníka. 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,592 Ty čubko. 407 00:29:20,675 --> 00:29:22,260 - Jste v pořádku? - Ty zasraná čubko. 408 00:29:22,343 --> 00:29:24,971 - Jo. Díky. - Jsem rád, že to nedopadlo jinak. 409 00:29:25,513 --> 00:29:27,265 Máte štěstí, že znáte ty správné lidi. 410 00:29:28,266 --> 00:29:30,602 Jo, to znám. 411 00:29:38,276 --> 00:29:41,404 Díky, že jsi se mnou šel na to slyšení. Moc to pro mě znamená. 412 00:29:42,906 --> 00:29:44,032 Žádný problém. 413 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 Ale Chrisi... 414 00:29:48,953 --> 00:29:50,371 Něco bys měl vědět. 415 00:29:52,373 --> 00:29:53,374 Dobře. 416 00:29:54,459 --> 00:29:57,295 Shanelle ho nezabila. Byla to Natasha. 417 00:29:59,380 --> 00:30:03,510 Když JT škrtil Shanelle, Natasha zasáhla a zachránila jí život. 418 00:30:04,010 --> 00:30:07,388 A teď se Shanelle snaží zachránit život Natashe. 419 00:30:07,472 --> 00:30:10,475 Celou tu dobu ji chránila. 420 00:30:10,558 --> 00:30:12,310 Tys to věděla od začátku? 421 00:30:13,895 --> 00:30:16,689 - A neřekla jsi mi to? - Omlouvám se. 422 00:30:16,773 --> 00:30:19,484 Tohle bylo to nejtěžší, co jsem kdy musela udělat. 423 00:30:19,567 --> 00:30:22,070 - Přede všemi to tajit. - Já nejsem všichni. 424 00:30:22,153 --> 00:30:24,322 Já vím, ale slíbila jsem Shanelle, že neřeknu... 425 00:30:24,405 --> 00:30:26,115 A co to, cos slíbila mně? 426 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 Jsem kurva tvůj manžel! 427 00:30:32,372 --> 00:30:36,334 Vidíš, mluvení nám nepomáhá. 428 00:30:36,793 --> 00:30:38,044 Ne, nepomáhá. 429 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 Jax navrhla, abychom znovu zkusili párovou terapii. 430 00:30:44,467 --> 00:30:46,052 Doporučila mi svého terapeuta. 431 00:30:47,428 --> 00:30:48,638 Lewis taky. 432 00:30:50,682 --> 00:30:52,308 Zdá se, že jsou na tom líp. 433 00:30:53,643 --> 00:30:55,770 Třeba to tentokrát bude fungovat i pro nás. 434 00:30:57,146 --> 00:30:59,607 Jo. Možná. 435 00:31:09,826 --> 00:31:11,744 Chceme vyšší trest, že? 436 00:31:20,461 --> 00:31:25,800 Ctihodnosti, rodina, přátelé a fanoušci pana Tuckera po celém světě věří, 437 00:31:25,884 --> 00:31:29,095 že mu systém poskytne spravedlnost, kterou si zaslouží. 438 00:31:29,178 --> 00:31:32,932 A tou spravedlností je maximální trest 11 let. 439 00:31:33,016 --> 00:31:34,267 Děkuji, pane Quane. 440 00:31:34,350 --> 00:31:35,476 Děkuji. 441 00:31:37,395 --> 00:31:40,773 Pane Cashi, máte někoho, kdo by chtěl učinit prohlášení? 442 00:31:40,857 --> 00:31:43,651 Ano, Ctihodnosti. Paní Stewartová by ráda něco řekla. 443 00:31:51,868 --> 00:31:55,997 Ctihodnosti, mluvím jako Shanellina přítelkyně, ne jako její právnička. 444 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 Paní Tuckerová byla... 445 00:32:05,965 --> 00:32:11,012 Shanelle byla vždy obětavá. 446 00:32:12,180 --> 00:32:17,143 Věčně dávala přednost druhým a obětovala se, dokud jí nic nezbylo. 447 00:32:17,226 --> 00:32:21,564 Až nedávno jsem si uvědomila, jak nesobecká je. 448 00:32:22,231 --> 00:32:27,779 Mlčky snášela neustálé fyzické a citové týrání, 449 00:32:27,862 --> 00:32:29,864 protože nechtěla nikoho zatěžovat. 450 00:32:31,074 --> 00:32:34,577 Je spravedlivé, aby nyní nesla za svou nesobeckost následky? 451 00:32:34,661 --> 00:32:35,870 Za to, že se bojí? 452 00:32:36,871 --> 00:32:41,376 A Shanelle není zločinec, vrah ani nebezpečí pro společnost. 453 00:32:41,459 --> 00:32:43,419 Společnost byla nebezpečím pro Shanelle. 454 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 Žádám vás, Ctihodnosti, abyste ukončila Shanellino utrpení 455 00:32:48,508 --> 00:32:52,136 a konečně jí dala svobodu, kterou si zaslouží. 456 00:32:54,180 --> 00:32:55,181 Děkuji. 457 00:32:57,850 --> 00:32:58,935 Všem vám děkuji. 458 00:32:59,018 --> 00:33:03,356 Pane Cashi, kolik dní strávila paní Tuckerová ve vazbě? 459 00:33:05,483 --> 00:33:09,028 Šedesát čtyři dní plus 43 dní pracovní doby, Ctihodnosti. 460 00:33:09,570 --> 00:33:11,948 Paní Wargová, chcete něco dodat? 461 00:33:13,408 --> 00:33:16,995 Obžaloba ponechává vynesení rozsudku na uvážení soudu. 462 00:33:17,870 --> 00:33:21,582 V tom případě se uložení trestu podmínečně odkládá. 463 00:33:21,666 --> 00:33:25,753 A vzhledem k tomu, že obžalovaná není pro společnost nebezpečná, 464 00:33:25,837 --> 00:33:29,799 ukládá se jí pětiletá zkušební doba podmíněného odsouzení, 465 00:33:29,882 --> 00:33:34,012 roční psychologické poradenství a 52 týdnů veřejně prospěšných prací 466 00:33:34,095 --> 00:33:36,931 prostřednictvím charitativní organizace, kterou si sama zvolí. 467 00:33:37,557 --> 00:33:41,185 Paní Tuckerová, nařizuje se, abyste byla neprodleně propuštěna 468 00:33:41,728 --> 00:33:43,646 do příslušného zařízení šerifa. 469 00:33:44,689 --> 00:33:45,982 Panebože. 470 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 Soudní jednání se odročuje. 471 00:33:54,240 --> 00:33:56,242 Vstávej. Jdeme. Odcházíme. 472 00:33:58,536 --> 00:34:00,747 Díky za všechno, Jax. 473 00:34:00,830 --> 00:34:02,248 Jistěže jsi doma. 474 00:34:03,916 --> 00:34:05,334 Corey, pojďte sem. 475 00:34:09,547 --> 00:34:13,509 Žádný muž za mě nikdy nebojoval jako vy. Děkuju. 476 00:34:31,069 --> 00:34:32,653 Holka, dokázalas to! 477 00:34:33,237 --> 00:34:34,363 Pojď sem. 478 00:34:42,413 --> 00:34:44,332 Já vím. 479 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 480 00:34:47,085 --> 00:34:48,586 Mám tě ráda. 481 00:34:51,714 --> 00:34:54,300 - Mám tě ráda. Chybělas mi. - Ještě někdo tě chce vidět. 482 00:34:57,553 --> 00:34:58,679 Vypadáš dobře. 483 00:34:58,763 --> 00:35:00,556 Ty jsi blázen. 484 00:35:00,640 --> 00:35:02,350 Už mi říkali i hůř. 485 00:35:06,896 --> 00:35:10,191 Vím, že jsi ještě neřekla ano, ale neřekla jsi ani ne. 486 00:35:14,654 --> 00:35:15,988 To je nádhera. 487 00:35:17,115 --> 00:35:18,324 Jsem rád, že se ti líbí. 488 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Víš, spoustu let jsem se snažila, aby na tom prstu něco bylo. 489 00:35:22,912 --> 00:35:26,457 Jako kdyby pohled na mou holou kůži dokazoval, že nejsem hodna lásky. 490 00:35:27,625 --> 00:35:30,795 Adriane, jediný, koho si teď musím vybrat, jsem já. 491 00:35:33,965 --> 00:35:35,800 Moc mě to mrzí, Adriane. 492 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 Nemusíš se omlouvat. 493 00:35:40,138 --> 00:35:41,139 Chápu to. 494 00:35:43,975 --> 00:35:46,060 Vždycky tě budu milovat, Shanelle. 495 00:35:47,937 --> 00:35:49,772 A i když nevíš, kdo jsi, 496 00:35:50,940 --> 00:35:52,233 tak já to vím. 497 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 A nemůžu se dočkat, až ji poznáš. 498 00:35:57,655 --> 00:35:58,865 Je vážně skvělá. 499 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 A ty jsi taky vážně skvělý. 500 00:36:29,187 --> 00:36:30,438 Jsi v pořádku? 501 00:36:30,521 --> 00:36:33,357 Ne, ale budu. 502 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 Jo, přesně tak. 503 00:36:35,276 --> 00:36:37,987 Určitě by ti bodlo pořádné jídlo, tak se pojďme najíst. 504 00:36:38,070 --> 00:36:40,573 - Jo, mám hlad jako vlk. - Já vím. 505 00:36:40,656 --> 00:36:42,033 Dej si tohle. 506 00:36:42,783 --> 00:36:44,744 - Tak zatím. - Uvidíme se za chvíli. 507 00:36:45,912 --> 00:36:48,956 A jedeme živě! 508 00:36:49,040 --> 00:36:50,499 Jo, kámo. 509 00:36:50,583 --> 00:36:53,628 Lewisi, práce, kterou jste s týmem za poslední měsíce odvedli, 510 00:36:53,711 --> 00:36:55,421 je naprosto úžasná. 511 00:36:55,504 --> 00:36:56,547 Děkuju, Cliffe. 512 00:36:56,631 --> 00:37:00,343 A musím obzvlášť poděkovat tady Leně, která byla totální hvězda, 513 00:37:00,426 --> 00:37:02,511 a vážně bych bez ní nic z toho nedokázal. 514 00:37:02,595 --> 00:37:04,889 Je to povýšení. 515 00:37:04,972 --> 00:37:07,266 - Povýšení. Povýšení. - Jo. 516 00:37:07,350 --> 00:37:10,102 Dobře, tak jo. Ale vážně, díky všem za tvrdou práci. 517 00:37:10,186 --> 00:37:11,854 A pokračujme v oslavě, ano? 518 00:37:11,938 --> 00:37:13,940 - Dobře. Jdeme. - Jo. 519 00:37:14,732 --> 00:37:16,859 Skvělá práce, chlape. 520 00:37:16,943 --> 00:37:19,445 Lena není jediná, kdo si zaslouží povýšení. 521 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Omlouvám se. To je nemocnice. 522 00:37:24,367 --> 00:37:27,119 Toni! Ahoj. Všechno v pořádku? 523 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 Mami, na zkoušce jsem zaválel. 524 00:37:38,256 --> 00:37:40,299 Johne. Ahoj. 525 00:37:40,383 --> 00:37:41,759 Posaď se. 526 00:37:46,180 --> 00:37:48,349 - Dnes zatkli tvého otce. - Cože? 527 00:37:48,432 --> 00:37:49,850 Proč? Co udělal? 528 00:37:52,228 --> 00:37:55,147 Když jsi byla malý, tvůj otec se choval násilnicky. 529 00:37:55,690 --> 00:37:56,941 Velmi. 530 00:37:58,150 --> 00:38:01,946 Nakonec jsem jednou v noci zavolala policii. 531 00:38:02,029 --> 00:38:03,572 Ale odešel, než přišli. 532 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 Šel si koupil zbraň, 533 00:38:06,367 --> 00:38:09,036 dost se opil a pak se vrátil domů. 534 00:38:11,455 --> 00:38:13,374 - Zabít mě. - Mami. 535 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 - Panebože. - To není všechno. 536 00:38:19,714 --> 00:38:23,301 Když mě jel zabít, zatkli ho za řízení pod vlivem, 537 00:38:24,010 --> 00:38:27,388 obecné ohrožení a držení nelegální střelné zbraně. 538 00:38:28,014 --> 00:38:32,518 Protože to byl jeho druhý přečin, strávil nějaký čas ve vězení. 539 00:38:34,228 --> 00:38:35,271 Až donedávna. 540 00:38:36,772 --> 00:38:38,983 Chtěla jsem tě ochránit před pravdou. 541 00:38:40,192 --> 00:38:42,361 Moc mě to mrzí, zlato. 542 00:38:45,406 --> 00:38:47,074 Už ho nikdy nemusíme vidět. 543 00:38:54,915 --> 00:38:56,917 Viděl jsem tvou zprávu o propuštění Shanelle, 544 00:38:57,001 --> 00:39:00,546 tak jsem ti to nechtěl říkat, ale přišli jsme o dítě. 545 00:39:01,255 --> 00:39:02,798 Zavolej mi, až budeš moct. 546 00:40:04,902 --> 00:40:06,028 Co on byl? 547 00:40:10,741 --> 00:40:12,118 Já vím, zlato. 548 00:40:12,952 --> 00:40:15,913 Moc mě to mrzí. 549 00:40:21,252 --> 00:40:22,420 Držel jsem ho. 550 00:40:24,505 --> 00:40:25,840 Držel jsem ho. 551 00:40:41,439 --> 00:40:42,815 Ale taky cítím... 552 00:40:44,608 --> 00:40:46,068 Cítím... 553 00:40:47,778 --> 00:40:48,904 Já vím. 554 00:40:52,241 --> 00:40:53,617 Já vím, zlato. 555 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 Já vím. 556 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 Protože jsem to posral. 557 00:41:02,668 --> 00:41:03,669 Ne. 558 00:41:34,450 --> 00:41:35,659 Mami! 559 00:41:37,495 --> 00:41:38,954 Ahoj. 560 00:41:39,038 --> 00:41:41,081 - Ahoj. - Jsem tak ráda, že jsi tady. 561 00:41:41,165 --> 00:41:42,917 Víc, než si umíš představit. 562 00:41:43,000 --> 00:41:44,543 Stýskalo se mi, zlato. 563 00:41:45,211 --> 00:41:46,629 Ahoj, Shanelle. 564 00:41:47,254 --> 00:41:48,422 Vítej doma. 565 00:41:48,506 --> 00:41:51,091 Holky, běžte se převléct do pyžama. 566 00:41:51,175 --> 00:41:53,052 Pustíme si film a uděláme si přespávačku. 567 00:41:53,844 --> 00:41:54,845 Dobře. 568 00:41:57,431 --> 00:42:00,559 Děkuju, Mavis, že jste se o ně postarala, když jsem byla pryč. 569 00:42:00,643 --> 00:42:04,230 Ať jsi udělala cokoli, jsou to moje vnučky. 570 00:42:05,147 --> 00:42:07,942 A pořád jsme rodina. 571 00:42:08,025 --> 00:42:10,819 Natasha a Jordan jsou vaše vnučky, ano. 572 00:42:10,903 --> 00:42:12,196 Ale vy a já? 573 00:42:14,240 --> 00:42:15,324 My nejsme rodina. 574 00:42:15,824 --> 00:42:19,078 Když je budete chtít vidět, přivezu je k vám domů. 575 00:42:19,161 --> 00:42:21,413 Ale do tý doby se od mýho domu držte dál. 576 00:42:31,840 --> 00:42:33,676 Připraveny na filmy? 577 00:42:35,386 --> 00:42:36,679 Ahoj. 578 00:42:40,307 --> 00:42:44,144 Nevěděl jsem, co mám... Tak jsem prostě... já ne... 579 00:42:44,228 --> 00:42:46,981 Ne, jsou... jsou perfektní. 580 00:42:47,064 --> 00:42:51,318 Vypadají úplně stejně jako květiny, které jsem právě objednala na Jadenův obřad. 581 00:42:51,944 --> 00:42:53,237 Obřad? 582 00:42:53,320 --> 00:42:54,488 Jako pohřeb? 583 00:42:54,572 --> 00:42:56,490 Jo, nemocniční sociální pracovnice říkala, 584 00:42:56,574 --> 00:43:01,078 že to pomáhá párům aspoň do určité míry s uzavřením. 585 00:43:02,079 --> 00:43:05,082 Byla jsem celou noc vzhůru, protože už nespím. 586 00:43:05,165 --> 00:43:08,002 Našla jsem tuhle fotku a přišla mi na to ideální. 587 00:43:08,085 --> 00:43:09,086 Co ty na to? 588 00:43:09,962 --> 00:43:11,505 A mluvila jsem s pastorem. 589 00:43:11,964 --> 00:43:13,591 - Má čas... Co? - Já nemůžu. 590 00:43:16,552 --> 00:43:18,512 Dělej, co potřebuješ, ale já... 591 00:43:19,138 --> 00:43:22,349 Dívat se do rakve mého syna, promiň, to prostě... 592 00:43:24,351 --> 00:43:25,477 Nedokážu to. 593 00:43:27,980 --> 00:43:31,358 Lewisi, říkala jsem ti, že tě nepotřebuju. 594 00:43:32,901 --> 00:43:36,113 A ty a Jax jste pořád tlačili a tlačili. 595 00:43:36,196 --> 00:43:37,239 - Toni! - Ne. 596 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 Prostě běž. 597 00:43:51,795 --> 00:43:56,008 Při tak velké pozornosti je milost pro Isabellu rozhodně jednou z možností. 598 00:43:56,091 --> 00:43:58,927 - Ráda pomůžu. - Toho si vážím. 599 00:43:59,011 --> 00:44:01,472 - Děkuju. - Prosím. 600 00:44:01,555 --> 00:44:04,391 Dovolila jsem si objednat japonskou whisky. 601 00:44:04,475 --> 00:44:06,560 - Už jsi ji měl? - Jo, miluju japonskou whisky. 602 00:44:06,644 --> 00:44:08,187 - Dobře. - Na zdraví. 603 00:44:12,566 --> 00:44:13,859 Je fakt dobrá. 604 00:44:14,943 --> 00:44:18,947 Moc dobrá. Připomnělo mi to, když jsem před pár lety navštívil Kjóto. 605 00:44:19,031 --> 00:44:20,491 Miluju trh Nišiki. 606 00:44:20,574 --> 00:44:23,243 - Já zase kvetoucí sakury. - Počkej chvíli. 607 00:44:23,327 --> 00:44:26,038 Dva roky jsem v Kjótu učila angličtinu. 608 00:44:26,121 --> 00:44:27,706 Poté, co jsem dokončila doktorát. 609 00:44:27,790 --> 00:44:29,833 - Počkejte, takže umíš plynně japonsky? - Ne. 610 00:44:30,501 --> 00:44:33,504 Ale vím, jak říct předkloň se a dotkni se prstů na nohou. 611 00:44:33,587 --> 00:44:35,964 Tak to musím slyšet. Ne, ne. Musím to slyšet. 612 00:44:36,048 --> 00:44:37,549 - Chci to slyšet. - Dělám si srandu. 613 00:44:37,633 --> 00:44:40,302 To nemůžu říct. Mimo práci jsem blázen. 614 00:44:40,386 --> 00:44:43,889 Ne, bylo to vtipný. Je to roztomilý. 615 00:44:44,682 --> 00:44:48,686 Víš, za všechny ty roky je to asi náš nejdelší rozhovor. 616 00:44:49,770 --> 00:44:51,063 Měli bychom si to zopakovat. 617 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Myslíš jako rande? 618 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Jo. 619 00:44:58,112 --> 00:44:59,154 Jo, jako rande. 620 00:45:00,072 --> 00:45:04,034 Corey, já jsem staromódní děvče z Tennessee. 621 00:45:04,118 --> 00:45:09,248 Rande je, když mi zavoláš, určíš čas, 622 00:45:09,331 --> 00:45:13,127 vyzvedneš mě, najíme se, napijeme se a budeme se bavit. 623 00:45:13,210 --> 00:45:15,212 A když budeš mít štěstí, 624 00:45:16,380 --> 00:45:17,840 dám ti pusu 625 00:45:19,091 --> 00:45:20,342 a pak si to zopakujeme. 626 00:45:21,760 --> 00:45:22,845 A ještě jednou. 627 00:45:23,470 --> 00:45:24,513 Rozumím. 628 00:45:25,889 --> 00:45:30,561 V tom případě ti zítra zavolám. 629 00:45:31,228 --> 00:45:35,149 Protože bych se rád k tomu poslednímu dostal co nejdřív. 630 00:45:39,361 --> 00:45:40,487 To jsme dva. 631 00:45:42,072 --> 00:45:43,157 Na zdraví. 632 00:45:43,866 --> 00:45:47,119 Tak jo, jo, řekl jo, jo. 633 00:45:47,202 --> 00:45:48,871 Tys řekl. 634 00:45:48,954 --> 00:45:52,374 Jo, řekli, jo, to je jedno. 635 00:45:52,458 --> 00:45:55,252 Jo, kdo říká, že nemůžu změnit školu 636 00:45:55,335 --> 00:45:57,504 a vytvořit fakt cool divadelní hru. 637 00:45:57,588 --> 00:45:59,882 Na hřišti slupnu hejtra jak malinu, 638 00:45:59,965 --> 00:46:02,509 hejbu se tak, že div se nepominu. 639 00:46:02,593 --> 00:46:04,470 Pěknej vzhled dala mi do vínku máma, 640 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 mozkovnu věnoval mi zase můj táta. 641 00:46:07,014 --> 00:46:09,016 S jejich jedinou dcerou furt jsme na kordy, 642 00:46:09,099 --> 00:46:11,769 ale jestli se mý ségry dotkneš, zlámu ti hnáty. 643 00:46:11,852 --> 00:46:13,979 Chlapec, chladný jak led, jak sněhová vločka. 644 00:46:14,062 --> 00:46:16,440 Ta moje holka je i bez filtru kočka. 645 00:46:16,523 --> 00:46:18,567 Každej zná mý jméno, tak si ho zjisti 646 00:46:18,650 --> 00:46:20,486 a řekni mi, kdo je tu nejvíc sexy. 647 00:46:20,569 --> 00:46:21,987 Spenser! 648 00:46:22,863 --> 00:46:25,657 Jo, pochybujou o tobě. 649 00:46:25,741 --> 00:46:27,451 Do toho, zlato! 650 00:46:27,534 --> 00:46:29,453 Jo, já vím, že to zvládneš, 651 00:46:29,536 --> 00:46:32,456 protože to v tobě prostě je. 652 00:46:40,547 --> 00:46:42,174 - Ahoj. - Tady je. 653 00:46:42,257 --> 00:46:45,469 - Moji fanoušci! Díky za podporu. - Jdeme. 654 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 - Jsem na tebe hrdá. - Skvělá práce. 655 00:46:47,137 --> 00:46:48,555 Díky, mami. 656 00:46:48,639 --> 00:46:52,935 Mami, tati, chci vám představit Aishu, mou přítelkyni. 657 00:46:53,018 --> 00:46:56,522 Dobrý den. Ráda vás poznávám, pane a paní Stewartovi. 658 00:46:56,605 --> 00:46:59,024 Je to vážně talent, že? 659 00:46:59,107 --> 00:47:01,068 Ano, to je. To je. 660 00:47:02,027 --> 00:47:04,655 - Spensere, máš chvilku? - Jo. 661 00:47:04,738 --> 00:47:08,408 Jsem Shanti Chaseová. Zastupuji společnost Nova Vista Records. 662 00:47:08,492 --> 00:47:11,411 Naprosto jsi tam zaválel. 663 00:47:11,495 --> 00:47:12,538 Děkuju. 664 00:47:12,621 --> 00:47:15,624 Ráda bych tě pozvala na schůzku s naším šéfem. 665 00:47:15,707 --> 00:47:17,709 S rodiči, samozřejmě. 666 00:47:18,252 --> 00:47:20,128 - Tady je moje vizitka. - Děkuji. 667 00:47:20,212 --> 00:47:22,089 - Snad se brzy uslyšíme. - Tak jo, jasně. 668 00:47:22,714 --> 00:47:24,842 - Teda, Spensi. - No hele! 669 00:47:24,925 --> 00:47:26,927 Musím to říct kámošům. 670 00:47:27,010 --> 00:47:29,847 - Páni, už to začíná. - To teda. 671 00:47:33,851 --> 00:47:37,646 Víš co, zlato? Hned se vrátím. Hned jsem tu. 672 00:47:38,313 --> 00:47:40,274 - Co ty na to? - Jo. 673 00:47:41,525 --> 00:47:43,026 Skvělá akce, co? 674 00:47:43,110 --> 00:47:46,196 Co budeš dělat, až bude tvůj brácha hvězda? 675 00:47:46,280 --> 00:47:48,574 Nevím, nejspíš prostě zmizím, 676 00:47:48,657 --> 00:47:51,118 protože vám na mně už nezáleží. 677 00:47:52,244 --> 00:47:53,370 Co to má znamenat? 678 00:47:53,871 --> 00:47:57,708 Znamená to, že jste posedlí Spenserem, jeho školou, 679 00:47:57,791 --> 00:47:59,626 hudbou, vapováním a co já vím. 680 00:47:59,710 --> 00:48:01,378 Jako bych ani neexistovala. 681 00:48:01,461 --> 00:48:02,546 Omlouvám se, já... 682 00:48:03,380 --> 00:48:05,799 Mrzí mě, že to tak cítíš. Neměl jsem tušení. 683 00:48:05,883 --> 00:48:09,011 Ale Nai, jasně, že vím, že existuješ. 684 00:48:10,304 --> 00:48:15,976 Kdybys jen věděla, kolik času strávím přemýšlením o tvé existenci a obavami o... 685 00:48:17,185 --> 00:48:19,980 Jsi moje holčička. Moje princezna. 686 00:48:20,063 --> 00:48:22,566 A rosteš tak rychle. 687 00:48:24,109 --> 00:48:25,485 A já si vlastně říkal, 688 00:48:25,569 --> 00:48:29,031 že se mnou nechceš být, když už nejsem tatínek, ale táta. 689 00:48:29,114 --> 00:48:33,702 I když ti neříkám tatínku, neznamená to, že nejsi můj táta. 690 00:48:33,785 --> 00:48:35,329 Pořád tě mám ráda. Jen... 691 00:48:35,412 --> 00:48:37,456 - Ale říkáš míň. - Co? 692 00:48:37,539 --> 00:48:40,208 Říkám to správně. Ty říkáš míň. Tak to říkají děcka? 693 00:48:40,292 --> 00:48:41,293 Co, je to kec? 694 00:48:41,376 --> 00:48:42,544 - Ne, v pohodě. - Je to kec? 695 00:48:42,628 --> 00:48:44,087 - Je to kec? No tak. - Ne, dobrý. 696 00:48:44,171 --> 00:48:46,089 - Tak jak to mám říct? - Ne. 697 00:48:46,173 --> 00:48:47,424 - Je to kec? - Ne, neříkej to. 698 00:48:47,507 --> 00:48:50,344 Dobře, ale kdybych to měl říct, tak jak to řeknu? 699 00:48:51,094 --> 00:48:52,888 Váš syn tam byl k popukání. 700 00:48:52,971 --> 00:48:54,389 Jo. 701 00:48:57,684 --> 00:48:59,061 Jak se má Shanelle? 702 00:48:59,144 --> 00:49:02,105 Skvěle, když je teď doma se svými dcerami. 703 00:49:02,189 --> 00:49:03,398 Díky vám. 704 00:49:04,983 --> 00:49:06,068 Díky mně? Já ne... 705 00:49:06,151 --> 00:49:09,696 Vím, že jste mluvila se soudkyní a požádala o snížení trestu. 706 00:49:10,530 --> 00:49:11,949 Takže děkuju. 707 00:49:12,032 --> 00:49:14,117 Netuším, o čem to mluvíte. 708 00:49:15,827 --> 00:49:17,955 To já bych měla děkovat vám. 709 00:49:18,622 --> 00:49:21,750 Poprvé po dlouhé době jsem konečně spala celou noc. 710 00:49:22,334 --> 00:49:23,335 To znám. 711 00:49:24,086 --> 00:49:25,545 Spánek se podceňuje. 712 00:49:26,213 --> 00:49:27,214 Velmi. 713 00:49:29,758 --> 00:49:31,551 Když mluvíme o věcech, které mě těší... 714 00:49:31,718 --> 00:49:33,095 Kvůli starým časům? 715 00:49:33,178 --> 00:49:35,180 Vlastně jsem se rozhodla přestat. 716 00:49:36,056 --> 00:49:37,557 S vámi není žádná sranda. 717 00:49:38,433 --> 00:49:40,894 Není žádná sranda nebýt tady a nevidět je vyrůstat. 718 00:49:42,479 --> 00:49:43,981 Co takhle koblihy? 719 00:49:44,064 --> 00:49:46,400 - Jste hrozná. - No tak, případ už je za námi. 720 00:49:47,275 --> 00:49:48,860 Ne, koblihy nechci. 721 00:49:48,944 --> 00:49:50,153 - Co sušenky? - Jo. 722 00:49:50,237 --> 00:49:52,698 - Možná mě přesvědčíte. - Půjdu zabrat ten stůl. 723 00:49:52,781 --> 00:49:54,074 Riskneme to? 724 00:49:56,576 --> 00:49:58,412 - To myslíš vážně? - Ano. 725 00:49:59,830 --> 00:50:02,833 Isabello, půjdeš domů. Jsi volná. 726 00:50:07,004 --> 00:50:08,505 Děkuji, Corey. 727 00:50:21,518 --> 00:50:24,771 {\an8}Krystal Waltersová, vaše skóre je 168. Vaše percentilová hodnota je 94. 728 00:50:24,855 --> 00:50:26,356 {\an8}Přijímací rada právnické fakulty 729 00:51:03,310 --> 00:51:04,895 Moc se omlouvám. 730 00:51:12,569 --> 00:51:13,779 - Usmířit. - Odloučit. 731 00:51:35,300 --> 00:51:36,551 - Aha. - Dobře. 732 00:51:36,635 --> 00:51:38,178 - Je to na tobě. - Dobře. 733 00:51:38,261 --> 00:51:41,181 Tak jo, Tarzane. Podívej se mi na ruku. 734 00:51:41,264 --> 00:51:42,265 - Chci to vědět. - Dobře. 735 00:51:42,349 --> 00:51:43,350 - Žlutá. - Mám tě. 736 00:51:45,977 --> 00:51:47,562 Proč mě chceš přeskočit? 737 00:51:47,646 --> 00:51:49,272 - Nesahej mi na karty. - Přeskočíš mě? 738 00:51:49,356 --> 00:51:51,233 Teď je řada na mně, že? 739 00:51:52,818 --> 00:51:55,320 - Vy jste pan Stewart? - Jo. 740 00:51:55,403 --> 00:51:56,905 Bylo vám doručeno předvolání. 741 00:52:12,504 --> 00:52:13,713 O co šlo? 742 00:52:14,297 --> 00:52:15,632 Toni nás žaluje. 743 00:52:16,466 --> 00:52:17,843 Za Jadenovu smrt. 744 00:52:19,010 --> 00:52:20,053 Cože? 745 00:52:28,770 --> 00:52:30,230 Co se tam píše... 746 00:52:38,738 --> 00:52:39,739 Kurva. 747 00:52:40,282 --> 00:52:43,368 Pokud vy nebo někdo blízký zažívá jakoukoli formou násilí ve vztahu, 748 00:52:43,451 --> 00:52:44,619 je vám k dispozici pomoc. 749 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 Navštivte nomoredirectory.org