1
00:00:01,042 --> 00:00:03,628
Následující program obsahuje
vyobrazení domácího násilí,
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,922
které může být
pro oběti násilí nepříjemné.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
V předchozím díle jste viděli...
4
00:00:08,049 --> 00:00:09,175
Společná péče?
5
00:00:09,259 --> 00:00:10,677
Bože, co budu dělat?
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,430
Nemůžeme kvůli její kauci
zastavit náš dům.
7
00:00:13,513 --> 00:00:15,932
Nyní dlužíme celou výši kauce.
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,851
To je McCartneyho umělecká škola.
9
00:00:17,934 --> 00:00:20,103
Na konci každého školního roku
mají představení,
10
00:00:20,186 --> 00:00:22,939
kde studenti zpívají originální písně
a zvou tam agenty.
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,733
- Jo.
- Ahoj.
12
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
Nemají tě rádi.
13
00:00:25,900 --> 00:00:28,319
Mám-li se podílet na výchově,
Jax u toho bude taky.
14
00:00:28,403 --> 00:00:30,947
Jsem otec a nebudu předstírat,
že jím nemůžu být.
15
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
Vážně mi chceš znovu čelit u soudu?
16
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
- Vyhrožuješ mi?
- Ne, jen ti připomínám, kdo jsem.
17
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
Chci být s tebou.
18
00:00:36,828 --> 00:00:38,413
Shanelle, vezmeš si mě?
19
00:00:39,748 --> 00:00:43,501
Jamarion ze mě udělal neschopnou matku.
20
00:00:43,585 --> 00:00:45,253
Chceš, abych to řekla Natashe?
21
00:00:45,336 --> 00:00:47,047
Dělat si naděje, abych byl zklamána,
22
00:00:47,130 --> 00:00:49,841
je jako být znovu a znovu odsouzena.
23
00:00:49,924 --> 00:00:52,719
Brandy Michaelsová
se specializuje na domácí násilí.
24
00:00:52,802 --> 00:00:55,138
Pokud černoška zabije násilníka,
25
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
má o 80 % vyšší pravděpodobnost,
že bude odsouzena.
26
00:00:57,932 --> 00:00:59,768
Nevím, možná už to zašlo moc daleko.
27
00:00:59,851 --> 00:01:01,853
Možná bychom měly říct pravdu.
28
00:01:10,028 --> 00:01:12,155
Vím, kdo zabil JTho.
29
00:01:13,573 --> 00:01:16,284
- Už jsem ti to řekla. Já ho zabila.
- Tys to nebyla.
30
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
Byla to...
31
00:01:25,877 --> 00:01:29,422
Jo, odcházím. Vyzvednu Jordan
dřív ze školy a pak pojedu do hotelu.
32
00:01:29,506 --> 00:01:32,133
Ale musím jít.
On právě odešel, takže...
33
00:01:34,427 --> 00:01:36,971
Sakra, je tady.
Sally, zavolám ti zpátky.
34
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
Kam jdeš?
35
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Copak, najednou neumíš anglicky?
36
00:01:51,694 --> 00:01:53,404
Ptám se, kam sakra jdeš, Shanelle?
37
00:01:57,367 --> 00:01:58,910
Odcházím.
38
00:01:59,744 --> 00:02:01,996
- Očividně. Kam?
- To je jedno.
39
00:02:02,831 --> 00:02:04,958
Už tady s tebou nemůžu žít.
Jsi zrůda.
40
00:02:05,041 --> 00:02:08,419
Podvádíš mě, nerespektuješ mě
a víš, že ani ty nejsi šťastný.
41
00:02:08,503 --> 00:02:11,256
Tak to pro dobro nás obou ukončeme.
42
00:02:11,339 --> 00:02:13,216
To mi jako říkáš, jak se cítím?
43
00:02:13,299 --> 00:02:15,510
Jamarione, prosím.
44
00:02:15,593 --> 00:02:18,888
Víš, kolik žen by
chtělo být na tvém místě?
45
00:02:21,474 --> 00:02:25,270
Ne, ale těším se, až je poznám.
46
00:02:27,939 --> 00:02:29,524
Kdy se naučíš hrát?
47
00:02:31,234 --> 00:02:33,153
Nebo se ti tohle fakt líbí?
48
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
Někde uvnitř vím, že jo.
49
00:02:35,738 --> 00:02:36,823
- Odcházím, JT.
- Jo?
50
00:02:36,906 --> 00:02:39,868
To říkáš vždycky. Sakra!
51
00:02:42,662 --> 00:02:43,872
Končím.
52
00:02:44,497 --> 00:02:45,707
Mám důkaz, co mi děláš.
53
00:02:45,790 --> 00:02:46,791
- Intrikuješ?
- Končím.
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
Šiješ to na mě?
Jestli odejdeš, už se nevracej!
55
00:02:49,085 --> 00:02:51,838
Všechno v tomhle domě je moje!
Nebudeš mít nic!
56
00:02:53,381 --> 00:02:54,382
Fajn.
57
00:02:54,883 --> 00:02:57,343
Odejdu s prázdnou, ale Natashu
a Jordan beru s sebou,
58
00:02:57,427 --> 00:02:59,304
radši zemřu,
než abych je nechala s tebou.
59
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
Co to meleš o odcházení?
60
00:03:05,935 --> 00:03:07,145
Do háje.
61
00:03:12,901 --> 00:03:14,277
- Přestaň. Přestaň.
- To bolí!
62
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
- Shanelle, přestaň.
- Drž hubu!
63
00:03:16,112 --> 00:03:17,655
Proč to sakra děláš?
64
00:03:21,284 --> 00:03:24,537
Proč to děláš? Přestaň!
65
00:03:28,041 --> 00:03:29,500
Přestaň.
66
00:03:33,046 --> 00:03:35,840
Ty rozcapená děvko.
67
00:03:35,924 --> 00:03:37,800
Měl jsem to udělat už dávno.
68
00:03:48,353 --> 00:03:50,688
Bože, tati? Tati? Proboha.
69
00:03:51,731 --> 00:03:53,024
Ale ne.
70
00:03:53,107 --> 00:03:54,442
Přišla jsem a viděla vás.
71
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
Popadla jsem trofej.
72
00:03:55,818 --> 00:03:59,948
- Cos to udělala?
- Lásko. Natasho.
73
00:04:00,031 --> 00:04:03,451
Natasho, uklidni se.
Jen dýchej, ano? Ano?
74
00:04:03,534 --> 00:04:04,619
Kde máš inhalátor?
75
00:04:05,870 --> 00:04:08,873
Dobře. Natasho,
poslouchej mě. Poslouchej.
76
00:04:08,957 --> 00:04:12,085
Vrátíš se na kolej a budeš dělat,
jako bys tu nikdy nebyla.
77
00:04:12,168 --> 00:04:13,169
Rozumíš mi?
78
00:04:13,253 --> 00:04:16,172
Dobře. Vezmi si to. Běž nahoru.
79
00:04:16,256 --> 00:04:17,507
- Převleč se.
- Dobře.
80
00:04:17,590 --> 00:04:18,967
Dej mi to. Rychle.
81
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
Ty rozcapená děvko.
82
00:04:29,644 --> 00:04:30,812
Zlato, pospěš si.
83
00:04:31,938 --> 00:04:33,940
Dobrá práce. Hele.
84
00:04:34,023 --> 00:04:37,694
Poslouchej. Pamatuj, žes tu nikdy nebyla.
Podívej se na mě. Nikdy jsi tu nebyla.
85
00:04:37,777 --> 00:04:40,321
Opakuj po mně: „Byla jsem na koleji.“
86
00:04:40,405 --> 00:04:42,699
- Byla jsem na koleji.
- Znovu, zlato.
87
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
Byla jsem na koleji.
Byla jsem na koleji.
88
00:04:45,076 --> 00:04:46,327
Dobře, zlato. Dobře.
89
00:04:46,411 --> 00:04:47,912
Co bude teď? Budeš v pořádku?
90
00:04:47,996 --> 00:04:50,915
Budu v pohodě, zlato.
Budu v pohodě.
91
00:04:50,999 --> 00:04:52,417
Mám tě ráda.
92
00:04:52,500 --> 00:04:53,835
No tak, musíš jít.
93
00:04:53,918 --> 00:04:55,128
Musíš jít.
94
00:05:00,717 --> 00:05:01,968
Do prdele.
95
00:05:16,816 --> 00:05:19,485
Zlato. Zavolej záchranku.
96
00:05:20,820 --> 00:05:22,113
Zavolej pomoc.
97
00:05:26,159 --> 00:05:29,579
Zlato, pomoz mi.
98
00:05:32,498 --> 00:05:34,667
Shanelle, zavolej záchranku.
99
00:05:34,751 --> 00:05:36,169
Shanelle.
100
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
Zlato, prosím.
101
00:05:41,341 --> 00:05:43,051
Pomoz mi.
102
00:05:43,134 --> 00:05:45,720
Zavolej záchranku.
103
00:05:53,102 --> 00:05:57,023
Omlouvám se. Moc mě to mrzí.
104
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Jo, mě taky.
105
00:06:53,371 --> 00:06:54,539
Kurva.
106
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
Ne. Ne.
107
00:07:47,300 --> 00:07:50,678
Jax, zabila jsem JTho.
108
00:07:50,761 --> 00:07:55,016
DŮVODNÉ POCHYBNOSTI
109
00:08:02,148 --> 00:08:04,901
{\an8}Jak sis uvědomila, že to byla Natasha
a ne někdo jiný?
110
00:08:04,984 --> 00:08:08,029
{\an8}Věděla jsem, že Shanelle někoho chrání,
ale nevěděla jsem proč.
111
00:08:08,112 --> 00:08:10,198
A pak jsem si vzpomněla,
co mi Shanelle řekla.
112
00:08:10,281 --> 00:08:12,533
Jordan je ještě ve škole.
Co jí mám říct?
113
00:08:12,617 --> 00:08:15,077
Neřekla, že jim to musí nějak říct.
114
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
Řekla „jí“.
115
00:08:16,329 --> 00:08:19,123
Došlo mi, že to musí být jedno z dětí.
116
00:08:19,207 --> 00:08:21,334
Kdyby to byla Jordan, bylo by to jasné.
117
00:08:21,417 --> 00:08:22,960
Natasha je dospělá. Větší riziko.
118
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
Dobře, máme nový plán.
119
00:08:24,754 --> 00:08:28,132
Řekneme to Lucy a pokud ji přesvědčíme,
bude muset případ zamítnout.
120
00:08:28,216 --> 00:08:30,343
Řekneme Lucy,
že to znamená nahlásit Natashu,
121
00:08:30,426 --> 00:08:32,595
k čemuž musím
nejdřív přimět Shanelle.
122
00:08:34,388 --> 00:08:37,183
To, že se Natasha přizná,
znamená, že odsud nadobro vypadneš.
123
00:08:37,266 --> 00:08:38,601
Mami.
124
00:08:39,936 --> 00:08:41,270
Zachránila jsi mě.
125
00:08:42,396 --> 00:08:43,940
Dovol mi tě zachránit.
126
00:08:47,318 --> 00:08:49,987
Máme písemné doznání od Natashi.
127
00:08:50,071 --> 00:08:52,448
Máme fotku Natashy
z jedné univerzitní oslavy,
128
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
kde měla stejné oblečení jako Shanelle.
129
00:08:54,825 --> 00:08:57,954
Máme časovou stopu, kdy Natasha
před incidentem odešla z koleje
130
00:08:58,037 --> 00:09:00,957
a po incidentu se do ní vrátila.
131
00:09:01,040 --> 00:09:04,418
Náhodou jste to zjistil den před
závěrečnými řečmi a poté,
132
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
co vaše klientka pohořela při výpovědi?
133
00:09:06,420 --> 00:09:09,465
Shanelle konečně přiznala,
že chránila Natashu.
134
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Neudělala byste jako matka totéž?
135
00:09:11,759 --> 00:09:13,886
Všichni máme na výběr.
Shanelle si vybrala.
136
00:09:13,970 --> 00:09:15,596
Na výběr. Jasně.
137
00:09:15,680 --> 00:09:17,265
To musí být fajn.
138
00:09:22,562 --> 00:09:24,647
Tohle je Jamarion „JT“ Tucker.
139
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
Během procesu jste
o něm slyšeli mnoho věcí.
140
00:09:27,149 --> 00:09:29,402
Dobré, špatné i ošklivé.
141
00:09:29,694 --> 00:09:33,864
{\an8}Jamarion Tucker zde však není souzen.
142
00:09:33,948 --> 00:09:35,575
{\an8}Je to Shanelle Tuckerová.
143
00:09:36,409 --> 00:09:39,036
{\an8}Zhruba dva měsíce
před vraždou obžalovaná zjistila,
144
00:09:39,120 --> 00:09:42,456
{\an8}že ji manžel znovu podváděl.
145
00:09:42,540 --> 00:09:47,378
{\an8}Takžeposlala dvojsmyslnou zprávu
jeho milence Toni Holleyové,
146
00:09:47,461 --> 00:09:51,674
{\an8}v níž jí poděkovala za to, že jí umožnila
udělat to, po čem toužila.
147
00:09:52,633 --> 00:09:53,759
Takže plán začal.
148
00:09:54,343 --> 00:09:55,761
Začala svůj vlastní poměr.
149
00:09:55,845 --> 00:09:58,806
Nastrčila usvědčující fotky
do bezpečnostní schránky.
150
00:09:58,889 --> 00:10:03,686
{\an8}Pomocí své sestřenice vytvořila
příběh o odchodu od pana Tuckera.
151
00:10:03,769 --> 00:10:07,064
{\an8}Obžalovaná odvezla dceru dříve do školy,
152
00:10:07,148 --> 00:10:09,609
{\an8}předstírala, že si balí věci
153
00:10:10,610 --> 00:10:12,945
{\an8}a čekala, až se manžel vrátí domů,
154
00:10:13,654 --> 00:10:19,744
{\an8}vyprovokovala potyčku,
pak uhodila oběť zezadu a zabila ji.
155
00:10:19,827 --> 00:10:21,287
Ale pro jistotu
156
00:10:21,370 --> 00:10:24,874
{\an8}čekala dvě a půl hodiny,
než zavolala policii.
157
00:10:24,957 --> 00:10:27,752
{\an8}Nechala ho vykrvácet na zemi.
158
00:10:27,835 --> 00:10:30,171
{\an8}Nebyl to trestný čin v sebeobraně.
159
00:10:30,254 --> 00:10:32,298
{\an8}Byl to trestný čin ze sobeckosti.
160
00:10:32,381 --> 00:10:37,303
{\an8}Paní Tuckerová chtěla všechno
a udělala pro to cokoli.
161
00:10:38,179 --> 00:10:39,430
{\an8}Vážení porotci,
162
00:10:39,513 --> 00:10:41,766
důkazy vám nedávají jinou možnost,
163
00:10:41,849 --> 00:10:45,561
{\an8}než odsoudit Shanelle Tuckerovou
z vraždy prvního stupně.
164
00:11:06,207 --> 00:11:08,167
„Měl jsem to udělat už dávno.“
165
00:11:10,586 --> 00:11:13,339
{\an8}To byla poslední slova,
která Shanelle Tuckerová slyšela
166
00:11:13,964 --> 00:11:19,887
{\an8}od muže,
který ji fyzicky, emocionálně, verbálně
167
00:11:19,970 --> 00:11:23,057
a finančně zneužíval více než deset let.
168
00:11:23,140 --> 00:11:25,601
Pan Tucker vyjádřil to,
169
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
{\an8}o čem dnes víme,
že je nevyhnutelným vyústěním násilného
170
00:11:29,522 --> 00:11:32,274
a manipulativního vztahu.
171
00:11:33,192 --> 00:11:36,612
Nešlo o to, jestli pan Tucker
paní Tuckerovou zabije. Ne.
172
00:11:36,696 --> 00:11:38,739
Šlo o to, kdy.
173
00:11:38,823 --> 00:11:45,287
A když nastal den, kdy si měla paní
Tuckerová vybrat mezi svým a jeho životem,
174
00:11:45,371 --> 00:11:51,127
dostala konečně šanci vztah
ukončit a vybrat si sama sebe.
175
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
A přesto...
176
00:11:55,256 --> 00:11:56,257
jsme tady.
177
00:11:58,050 --> 00:11:59,135
Proč?
178
00:12:01,262 --> 00:12:02,847
Protože obžaloba tvrdí,
179
00:12:02,930 --> 00:12:05,683
že paní Tuckerová
plánovala Jamariona Tuckera zabít.
180
00:12:05,766 --> 00:12:07,518
Že ji rozzuřila aféra,
181
00:12:07,601 --> 00:12:09,562
že ji posílil nový vztah,
182
00:12:09,645 --> 00:12:13,816
že jí dodalo odvahu 30 milionů dolarů
na účtu vedeném na její jméno.
183
00:12:15,067 --> 00:12:19,447
Obhajoba však
všechna tato tvrzení důkazně vyvrátila.
184
00:12:20,322 --> 00:12:22,992
Aférka paní Holleyové
s panem Tuckerem byla jednou z mnoha.
185
00:12:23,659 --> 00:12:27,204
Paní Tuckerová většinu týrání
před panem Hunterem skrývala,
186
00:12:27,288 --> 00:12:29,457
čímž ho vlastně chránila před ublížením.
187
00:12:29,540 --> 00:12:34,962
A nakonec obhajoba prokázala,
že podpis paní Tuckerové byl padělek.
188
00:12:35,045 --> 00:12:36,839
Ani o těch penězích nevěděla.
189
00:12:38,549 --> 00:12:40,384
Zora Neale Hurstonová napsala:
190
00:12:41,218 --> 00:12:44,513
„Když budeš mlčet o své bolesti,
191
00:12:45,723 --> 00:12:48,601
zabijí tě a řeknou, že se ti to líbilo.“
192
00:12:51,103 --> 00:12:55,858
Shanelle svoji bolest téměř
před všemi skrývala.
193
00:12:55,941 --> 00:12:58,068
Jamarion Tucker se ji pokusil zabít.
194
00:12:58,152 --> 00:13:01,655
A teď se vám státní zastupitelství
snaží namluvit,
195
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
že to celé naplánovala
a že se jí to líbilo?
196
00:13:07,161 --> 00:13:08,496
Ne.
197
00:13:08,579 --> 00:13:13,626
Netrestejte další týranou ženu za mlčení.
198
00:13:13,709 --> 00:13:17,421
Shledejte Shanelle Tuckerovou nevinnou
ve všech bodech obžaloby.
199
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
Děkuji.
200
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
Členové poroty,
201
00:13:26,305 --> 00:13:28,849
pamatujte, že jen a pouze vy posuzujete,
202
00:13:28,933 --> 00:13:31,602
zda obžalovaná spáchala trestný čin.
203
00:13:38,442 --> 00:13:40,528
Jax, já se hrozně bojím.
204
00:13:41,195 --> 00:13:42,947
Já vím. To bude dobrý.
205
00:13:53,874 --> 00:13:55,251
Tajná kuřačka, jo?
206
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
Neustále mě překvapuješ.
207
00:14:04,260 --> 00:14:07,638
Žádný překvapení.
Pořád jsem jen negr z Chicaga.
208
00:14:08,138 --> 00:14:10,140
Počkat, to jsou mentolky?
209
00:14:11,267 --> 00:14:12,476
Bohužel ano.
210
00:14:14,395 --> 00:14:15,396
Náš syn začal vapovat,
211
00:14:15,479 --> 00:14:18,566
takže bys řekl,
že kvůli tomu všemu přestanu kouřit.
212
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
Přestaneš, až budeš chtít.
213
00:14:21,318 --> 00:14:23,904
- Záleží na dni.
- Nebo na noci.
214
00:14:31,620 --> 00:14:33,789
- Když jdeš do černé...
- Nech toho.
215
00:14:40,170 --> 00:14:41,463
Na něco se tě zeptám.
216
00:14:42,548 --> 00:14:46,385
Když nevyhrajeme, budeš litovat,
že sis tohle všechno vzal?
217
00:14:46,468 --> 00:14:48,345
Celá moje kariéra je založená na lítosti.
218
00:14:48,429 --> 00:14:52,433
To mě motivovalo,
abych byl lepší právník, lepší člověk.
219
00:14:52,933 --> 00:14:55,936
Ale lítost tě tíží.
Drží tě v minulosti.
220
00:14:56,020 --> 00:15:01,275
A dokud se té tíhy nezbavíš,
nikdy nebudeš lepší.
221
00:15:02,401 --> 00:15:03,402
Budeš prostě...
222
00:15:04,153 --> 00:15:05,321
V prdeli.
223
00:15:09,366 --> 00:15:11,076
Takže to je ano, nebo...
224
00:15:14,413 --> 00:15:16,916
Ne. Ničeho nelituju.
225
00:15:17,499 --> 00:15:18,500
Dobře.
226
00:15:20,586 --> 00:15:22,087
Musím jít.
227
00:15:22,171 --> 00:15:24,006
- Večeře s rodinou?
- Ne.
228
00:15:24,673 --> 00:15:26,342
Manželovi se narodilo dítě.
229
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
Teď mi to došlo.
230
00:15:36,185 --> 00:15:39,605
Teď už to začíná být skutečné,
měli bychom to říct dětem.
231
00:15:40,773 --> 00:15:41,815
Jo.
232
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
Počkáme, až bude doma.
233
00:15:49,490 --> 00:15:50,491
Dobrý den.
234
00:15:51,283 --> 00:15:53,786
Dítě je stabilizované.
235
00:15:53,869 --> 00:15:55,579
Ale je mu teprve 29 týdnů,
236
00:15:55,663 --> 00:15:57,957
takže tu bude muset zůstat
až do termínu porodu.
237
00:15:59,083 --> 00:16:00,084
Můžeme ho vidět?
238
00:16:00,167 --> 00:16:03,712
Na dětskou JIPku smějí
jen dva návštěvníci najednou,
239
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
a matka už je uvnitř.
240
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
Počkám tady.
241
00:16:09,134 --> 00:16:10,761
Dobře. Tudy.
242
00:16:18,560 --> 00:16:21,438
{\an8}Dnes začíná první den jednání poroty.
243
00:16:21,522 --> 00:16:22,773
{\an8}Celá země bude sledovat,
244
00:16:22,856 --> 00:16:26,735
{\an8}zda bude paní Tuckerová svobodnou ženou,
nebo odsouzeným zločincem.
245
00:16:32,992 --> 00:16:35,285
{\an8}DRUHÝ DEN JEDNÁNÍ POROTY
246
00:16:39,081 --> 00:16:42,584
{\an8}TŘETÍ DEN JEDNÁNÍ POROTY
247
00:16:50,801 --> 00:16:54,388
{\an8}Levoboček? To je sranda.
248
00:16:54,471 --> 00:16:56,890
{\an8}Ale s Lewisem to zvládnete.
249
00:16:56,974 --> 00:16:58,308
Zažila jsi horší věci.
250
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Děkuju, mami.
251
00:17:03,230 --> 00:17:05,065
Jax, dospěli k verdiktu.
252
00:17:08,152 --> 00:17:10,362
Soudní zřízenkyně nyní přečte verdikt.
253
00:17:11,196 --> 00:17:14,033
Mohou obžalovaná a její obhájci vstát?
254
00:17:20,414 --> 00:17:23,876
V případu Lid versus Shanelle Tuckerová,
255
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
v případu obvinění
z vraždy prvního stupně
256
00:17:27,629 --> 00:17:29,798
jsme my, porota,
shledali obžalovanou...
257
00:17:30,632 --> 00:17:32,217
nevinnou.
258
00:17:32,301 --> 00:17:34,136
Děkuji, Ježíši.
259
00:17:35,012 --> 00:17:37,598
V případu obvinění z úmyslného zabití
260
00:17:38,265 --> 00:17:40,184
jsme my, porota, shledali obžalovanou...
261
00:17:41,310 --> 00:17:42,853
- vinnou.
- Cože?
262
00:17:42,936 --> 00:17:44,730
To je kravina.
263
00:17:45,481 --> 00:17:49,193
- Co je to? Co to znamená?
- Moc mě to mrzí. Shanelle, mrzí mě to.
264
00:17:49,276 --> 00:17:50,986
Soudní jednání se odročuje.
265
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
Děkuji.
266
00:18:52,965 --> 00:18:54,341
Lewisi.
267
00:19:19,825 --> 00:19:21,326
Hledáte novou práci?
268
00:19:22,119 --> 00:19:24,288
Hoši ve vaší nóbl firmě
z vás asi nemají radost.
269
00:19:24,371 --> 00:19:26,665
Nepotřebuju uznání mužů,
abych poznala svou cenu.
270
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
Konečně se na něčem shodneme.
271
00:19:28,959 --> 00:19:31,920
Došlo vám to předtím,
nebo potom, co na vás Peter vztáhl ruku?
272
00:19:40,637 --> 00:19:41,930
Jak o tom víte?
273
00:19:42,472 --> 00:19:43,599
Obrátil se na vás?
274
00:19:43,974 --> 00:19:47,144
Viděla jsem, jak vás oslovil ve škole,
tak jsem trochu pátrala, ale...
275
00:19:48,061 --> 00:19:51,648
Páni... pořád z něj máte strach.
276
00:19:51,732 --> 00:19:53,108
Nic o mně nevíte.
277
00:19:53,692 --> 00:19:57,863
Před 12 lety jste měla výsadu
a prostředky uniknout Peteru Thompsonovi.
278
00:19:58,280 --> 00:20:00,073
Muži, který vás málem zabil.
279
00:20:00,490 --> 00:20:02,492
A přesto jste Shanelle vykreslila
280
00:20:02,576 --> 00:20:06,371
jako zlatokopku a vražedkyni
se spoustou možností.
281
00:20:07,372 --> 00:20:10,000
- Shanelle a já nejsme stejné.
- Máte pravdu.
282
00:20:10,542 --> 00:20:13,128
Vy jste měla štěstí.
Shanelle jde do vězení.
283
00:20:13,212 --> 00:20:15,547
Bude zbavena svobody.
284
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
Vámi.
285
00:20:16,798 --> 00:20:19,134
A podle vaší reakce,
když jsem řekla Peterovo jméno,
286
00:20:19,218 --> 00:20:21,345
je ohrožena i vaše svoboda.
287
00:20:21,428 --> 00:20:22,429
Sakra.
288
00:20:23,222 --> 00:20:25,057
Nemáte chuť ho zabít?
289
00:20:27,309 --> 00:20:30,103
Porota rozhodla.
Co s tím mám dělat?
290
00:20:30,187 --> 00:20:32,981
Doporučit soudkyni Rothové mírnější trest.
291
00:20:34,107 --> 00:20:36,485
Dát Shanelle šanci být konečně volná.
292
00:20:36,568 --> 00:20:40,155
To byste chtěla.
Pořád to chcete.
293
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Nemůžu jí to poskytnout.
294
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
Sakra, neposkytla bych to ani sobě.
295
00:20:44,117 --> 00:20:47,663
Dobře, chápu. Jste typ člověka,
který miluje utrpení.
296
00:20:47,746 --> 00:20:51,458
Ne, jsem státní zaměstnanec,
který pouze dělá svou práci,
297
00:20:51,541 --> 00:20:53,335
abych si udržela práci a syna.
298
00:20:53,418 --> 00:20:56,213
Když udělám, co chcete,
můžu přijít o oboje,
299
00:20:56,296 --> 00:20:57,798
a proto to nemůžu udělat.
300
00:20:58,173 --> 00:20:59,174
Nemám na výběr.
301
00:21:00,300 --> 00:21:02,177
Myslela jsem, že všichni máme na výběr.
302
00:21:05,931 --> 00:21:07,641
Dělejte si, co chcete,
303
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
ale nemůžete být zároveň vítězem i obětí.
304
00:21:10,769 --> 00:21:12,854
Vím, že vy to tak máte rádi,
305
00:21:12,938 --> 00:21:16,233
ale my ostatní
nemáme takové privilegium.
306
00:21:36,795 --> 00:21:40,674
LEWIS: Zůstanu s Jadenem déle
v nemocnici. Kanika je s dětmi.
307
00:21:40,757 --> 00:21:43,593
Brzy budu doma. Miluju tě.
308
00:21:44,803 --> 00:21:47,514
Panebože.
309
00:22:04,656 --> 00:22:05,741
Není to tvá chyba.
310
00:22:08,660 --> 00:22:13,415
Vím, že jsem ho nenutila, aby s ní měl sex
nebo aby si to dítě nechala.
311
00:22:17,252 --> 00:22:18,378
Tohle ne.
312
00:22:20,505 --> 00:22:21,548
No tak.
313
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
Víš, o čem mluvím.
314
00:22:31,767 --> 00:22:33,518
O nás?
315
00:22:35,354 --> 00:22:37,022
Ne, to byla moje chyba.
316
00:22:37,814 --> 00:22:39,691
Měla jsem udělat všechno jinak.
317
00:22:40,734 --> 00:22:41,985
Udělala jsem chybu.
318
00:22:43,362 --> 00:22:44,863
Co přesně byla chyba?
319
00:22:46,198 --> 00:22:47,324
Ten případ?
320
00:22:48,116 --> 00:22:49,493
Pláž?
321
00:22:50,285 --> 00:22:51,411
Kuchyňský stůl?
322
00:22:53,622 --> 00:22:54,706
Sranda.
323
00:22:55,248 --> 00:22:56,416
Ne, všechno.
324
00:22:56,500 --> 00:22:58,627
Až na ten rozchod, co?
325
00:23:00,337 --> 00:23:02,881
- To nebyla chyba.
- Ne.
326
00:23:02,964 --> 00:23:04,800
Ale nemělo to zajít tak daleko.
327
00:23:05,717 --> 00:23:06,718
Udělala jsem to.
328
00:23:07,844 --> 00:23:11,765
A teď jsme tady. Dítě.
329
00:23:17,521 --> 00:23:18,980
Co by na to řekl Lewis?
330
00:23:21,942 --> 00:23:23,193
To je zjednodušující.
331
00:23:25,362 --> 00:23:26,530
Je to pravda, že?
332
00:23:27,072 --> 00:23:28,615
Tohle je moje karma za to,
333
00:23:30,158 --> 00:23:31,493
že jsem tě zranila.
334
00:23:32,160 --> 00:23:33,954
Byl jsem zraněný dávno před tebou.
335
00:23:36,998 --> 00:23:39,835
Napadlo tě někdy, že tady nejde o tebe?
336
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Možná má Lewis vlastní spouštěče.
337
00:23:45,590 --> 00:23:46,591
Nebo Toni.
338
00:23:47,426 --> 00:23:51,430
Každej z nás se jen snaží
vyřešit svý vlastní sračky.
339
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
To je prostě život.
340
00:23:55,225 --> 00:23:57,310
Jo, něco z toho můžeš ovlivnit,
341
00:23:58,437 --> 00:23:59,855
ale spoustu věcí ne.
342
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Tak co budeš dělat?
343
00:24:04,401 --> 00:24:07,112
Budeš tu sedět a fňukat?
Zeptáš se Boha: „Proč zrovna já?“
344
00:24:08,947 --> 00:24:10,115
K čemu to je?
345
00:24:14,202 --> 00:24:17,330
Jestli chceš Boha o něco požádat,
požádej ho o milost.
346
00:24:18,832 --> 00:24:20,083
O pochopení.
347
00:24:21,918 --> 00:24:24,129
O trochu empatie. Trochu trpělivosti.
348
00:24:24,880 --> 00:24:27,591
A ty na tom všem lpíš.
Použij to, abys byla lepší.
349
00:24:28,967 --> 00:24:31,636
Začneš být vděčná za to dobré a...
350
00:24:32,471 --> 00:24:35,223
přestaneš se stydět za to špatné.
351
00:24:35,307 --> 00:24:37,601
Ale o tom bylo posledních šest měsíců.
352
00:24:38,268 --> 00:24:39,603
Snažila jsem se přestat.
353
00:24:39,686 --> 00:24:43,398
Přestaneš, až budeš chtít.
Corey měl pravdu.
354
00:24:48,195 --> 00:24:49,738
Ale to už víš.
355
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
Vím.
356
00:24:53,283 --> 00:24:54,910
Ale je příjemné si to připomenout.
357
00:24:57,037 --> 00:24:58,246
Zvlášť, když to uděláš ty.
358
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
Ty už mě nepotřebuješ, Fairfax.
359
00:25:09,674 --> 00:25:11,176
Ale to taky víš.
360
00:25:53,802 --> 00:25:55,220
POHOTOVOST
361
00:26:10,610 --> 00:26:12,862
Jax. Ahoj.
362
00:26:13,405 --> 00:26:14,406
Ahoj.
363
00:26:15,907 --> 00:26:17,576
Můžu s tebou mluvit?
364
00:26:22,622 --> 00:26:26,126
Já vím, že vzhledem k tomu,
co se děje, je toho hodně,
365
00:26:26,209 --> 00:26:32,841
ale chci, abys věděla,
že kdybys něco potřebovala, jsem tady.
366
00:26:35,010 --> 00:26:36,136
Dobře.
367
00:26:37,971 --> 00:26:40,807
Chceš se s ním seznámit?
368
00:26:44,185 --> 00:26:46,521
- Je to v pořádku?
- Jo.
369
00:27:05,457 --> 00:27:07,584
Vím, že mě máš
za nějakou rozvracečku rodin,
370
00:27:10,003 --> 00:27:11,630
ale tohle jsem neplánovala.
371
00:27:13,256 --> 00:27:14,674
Chtěla jsem...
372
00:27:16,051 --> 00:27:17,594
to vyřešit.
373
00:27:18,011 --> 00:27:21,348
Ale když jsem si představila,
jak ve mně to dítě roste,
374
00:27:22,390 --> 00:27:23,642
pocítila jsem radost.
375
00:27:25,935 --> 00:27:27,771
Chtěla jsem ho chránit dřív,
376
00:27:28,396 --> 00:27:29,606
než jsem ho poznala.
377
00:27:33,526 --> 00:27:35,153
A pořád ho budu chránit.
378
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Rozumím.
379
00:27:38,782 --> 00:27:42,452
Každej z nás se jen snaží
vyřešit svý vlastní sračky, že?
380
00:27:43,119 --> 00:27:44,120
Jo.
381
00:27:47,999 --> 00:27:49,876
A asi jsem je konečně vyřešila.
382
00:28:05,475 --> 00:28:06,810
Jsem rád, že jsi zavolala.
383
00:28:08,395 --> 00:28:10,146
Vím, že to zvládneme .
384
00:28:10,230 --> 00:28:12,440
My. Ty, já, John.
385
00:28:14,025 --> 00:28:15,568
Bude to takhle.
386
00:28:17,237 --> 00:28:21,700
Přestaneš bojovat o opatrovnictví,
opustíš Kalifornii a vrátíš se do Vegas,
387
00:28:21,783 --> 00:28:22,909
kam patříš.
388
00:28:23,952 --> 00:28:25,078
Chápu.
389
00:28:26,496 --> 00:28:28,289
Prošla sis maminkovskou proměnou,
390
00:28:29,457 --> 00:28:30,959
takže jsi teď lepší než já.
391
00:28:31,042 --> 00:28:33,420
Ale pořád jsi jen čubka,
která nikoho nezajímá.
392
00:28:33,920 --> 00:28:40,176
Ne, jsem matka, která udělá cokoli,
aby ochránila svého syna,
393
00:28:40,260 --> 00:28:43,680
a to znamená,
že se nám nebudeš plést do života.
394
00:28:43,763 --> 00:28:44,764
Tvého syna?
395
00:28:45,974 --> 00:28:48,059
Měl jsem tě zabít ve Vegas,
když jsem mohl,
396
00:28:48,143 --> 00:28:51,146
ale přísahám, že bych to udělal i teď,
jen abych viděl Johna.
397
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
Ty si mě nahráváš?
398
00:28:58,486 --> 00:28:59,988
Ty si mě kurva nahráváš?
399
00:29:00,071 --> 00:29:01,281
- Ne.
- Panebože.
400
00:29:01,364 --> 00:29:02,657
Zabiju tě, ty kundo!
401
00:29:02,741 --> 00:29:05,034
- Ani hnout! Ruce vzhůru!
- Je to tvoje vina!
402
00:29:05,118 --> 00:29:07,954
Kurva, je to tvoje vina!
403
00:29:09,330 --> 00:29:11,249
- Nastražilas to na mě!
- Uklidněte se.
404
00:29:11,332 --> 00:29:15,962
Ne, jen jsi mě napadl ve stejnou chvíli,
kdy si strážník Davis chodí pro cold brew.
405
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
A je v podmínce,
takže se obraťte na probačního úředníka.
406
00:29:19,507 --> 00:29:20,592
Ty čubko.
407
00:29:20,675 --> 00:29:22,260
- Jste v pořádku?
- Ty zasraná čubko.
408
00:29:22,343 --> 00:29:24,971
- Jo. Díky.
- Jsem rád, že to nedopadlo jinak.
409
00:29:25,513 --> 00:29:27,265
Máte štěstí, že znáte ty správné lidi.
410
00:29:28,266 --> 00:29:30,602
Jo, to znám.
411
00:29:38,276 --> 00:29:41,404
Díky, že jsi se mnou šel na to slyšení.
Moc to pro mě znamená.
412
00:29:42,906 --> 00:29:44,032
Žádný problém.
413
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
Ale Chrisi...
414
00:29:48,953 --> 00:29:50,371
Něco bys měl vědět.
415
00:29:52,373 --> 00:29:53,374
Dobře.
416
00:29:54,459 --> 00:29:57,295
Shanelle ho nezabila. Byla to Natasha.
417
00:29:59,380 --> 00:30:03,510
Když JT škrtil Shanelle,
Natasha zasáhla a zachránila jí život.
418
00:30:04,010 --> 00:30:07,388
A teď se Shanelle
snaží zachránit život Natashe.
419
00:30:07,472 --> 00:30:10,475
Celou tu dobu ji chránila.
420
00:30:10,558 --> 00:30:12,310
Tys to věděla od začátku?
421
00:30:13,895 --> 00:30:16,689
- A neřekla jsi mi to?
- Omlouvám se.
422
00:30:16,773 --> 00:30:19,484
Tohle bylo to nejtěžší,
co jsem kdy musela udělat.
423
00:30:19,567 --> 00:30:22,070
- Přede všemi to tajit.
- Já nejsem všichni.
424
00:30:22,153 --> 00:30:24,322
Já vím, ale slíbila jsem Shanelle,
že neřeknu...
425
00:30:24,405 --> 00:30:26,115
A co to, cos slíbila mně?
426
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
Jsem kurva tvůj manžel!
427
00:30:32,372 --> 00:30:36,334
Vidíš, mluvení nám nepomáhá.
428
00:30:36,793 --> 00:30:38,044
Ne, nepomáhá.
429
00:30:41,297 --> 00:30:43,883
Jax navrhla,
abychom znovu zkusili párovou terapii.
430
00:30:44,467 --> 00:30:46,052
Doporučila mi svého terapeuta.
431
00:30:47,428 --> 00:30:48,638
Lewis taky.
432
00:30:50,682 --> 00:30:52,308
Zdá se, že jsou na tom líp.
433
00:30:53,643 --> 00:30:55,770
Třeba to tentokrát
bude fungovat i pro nás.
434
00:30:57,146 --> 00:30:59,607
Jo. Možná.
435
00:31:09,826 --> 00:31:11,744
Chceme vyšší trest, že?
436
00:31:20,461 --> 00:31:25,800
Ctihodnosti, rodina, přátelé a fanoušci
pana Tuckera po celém světě věří,
437
00:31:25,884 --> 00:31:29,095
že mu systém poskytne spravedlnost,
kterou si zaslouží.
438
00:31:29,178 --> 00:31:32,932
A tou spravedlností
je maximální trest 11 let.
439
00:31:33,016 --> 00:31:34,267
Děkuji, pane Quane.
440
00:31:34,350 --> 00:31:35,476
Děkuji.
441
00:31:37,395 --> 00:31:40,773
Pane Cashi, máte někoho,
kdo by chtěl učinit prohlášení?
442
00:31:40,857 --> 00:31:43,651
Ano, Ctihodnosti.
Paní Stewartová by ráda něco řekla.
443
00:31:51,868 --> 00:31:55,997
Ctihodnosti, mluvím jako Shanellina
přítelkyně, ne jako její právnička.
444
00:31:59,918 --> 00:32:01,252
Paní Tuckerová byla...
445
00:32:05,965 --> 00:32:11,012
Shanelle byla vždy obětavá.
446
00:32:12,180 --> 00:32:17,143
Věčně dávala přednost druhým
a obětovala se, dokud jí nic nezbylo.
447
00:32:17,226 --> 00:32:21,564
Až nedávno jsem si uvědomila,
jak nesobecká je.
448
00:32:22,231 --> 00:32:27,779
Mlčky snášela
neustálé fyzické a citové týrání,
449
00:32:27,862 --> 00:32:29,864
protože nechtěla nikoho zatěžovat.
450
00:32:31,074 --> 00:32:34,577
Je spravedlivé, aby nyní nesla
za svou nesobeckost následky?
451
00:32:34,661 --> 00:32:35,870
Za to, že se bojí?
452
00:32:36,871 --> 00:32:41,376
A Shanelle není zločinec,
vrah ani nebezpečí pro společnost.
453
00:32:41,459 --> 00:32:43,419
Společnost byla nebezpečím pro Shanelle.
454
00:32:44,587 --> 00:32:48,424
Žádám vás, Ctihodnosti,
abyste ukončila Shanellino utrpení
455
00:32:48,508 --> 00:32:52,136
a konečně jí dala svobodu,
kterou si zaslouží.
456
00:32:54,180 --> 00:32:55,181
Děkuji.
457
00:32:57,850 --> 00:32:58,935
Všem vám děkuji.
458
00:32:59,018 --> 00:33:03,356
Pane Cashi, kolik dní strávila
paní Tuckerová ve vazbě?
459
00:33:05,483 --> 00:33:09,028
Šedesát čtyři dní plus 43 dní
pracovní doby, Ctihodnosti.
460
00:33:09,570 --> 00:33:11,948
Paní Wargová, chcete něco dodat?
461
00:33:13,408 --> 00:33:16,995
Obžaloba ponechává
vynesení rozsudku na uvážení soudu.
462
00:33:17,870 --> 00:33:21,582
V tom případě
se uložení trestu podmínečně odkládá.
463
00:33:21,666 --> 00:33:25,753
A vzhledem k tomu, že obžalovaná
není pro společnost nebezpečná,
464
00:33:25,837 --> 00:33:29,799
ukládá se jí pětiletá zkušební doba
podmíněného odsouzení,
465
00:33:29,882 --> 00:33:34,012
roční psychologické poradenství
a 52 týdnů veřejně prospěšných prací
466
00:33:34,095 --> 00:33:36,931
prostřednictvím charitativní organizace,
kterou si sama zvolí.
467
00:33:37,557 --> 00:33:41,185
Paní Tuckerová, nařizuje se,
abyste byla neprodleně propuštěna
468
00:33:41,728 --> 00:33:43,646
do příslušného zařízení šerifa.
469
00:33:44,689 --> 00:33:45,982
Panebože.
470
00:33:46,399 --> 00:33:48,026
Soudní jednání se odročuje.
471
00:33:54,240 --> 00:33:56,242
Vstávej. Jdeme. Odcházíme.
472
00:33:58,536 --> 00:34:00,747
Díky za všechno, Jax.
473
00:34:00,830 --> 00:34:02,248
Jistěže jsi doma.
474
00:34:03,916 --> 00:34:05,334
Corey, pojďte sem.
475
00:34:09,547 --> 00:34:13,509
Žádný muž za mě
nikdy nebojoval jako vy. Děkuju.
476
00:34:31,069 --> 00:34:32,653
Holka, dokázalas to!
477
00:34:33,237 --> 00:34:34,363
Pojď sem.
478
00:34:42,413 --> 00:34:44,332
Já vím.
479
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
480
00:34:47,085 --> 00:34:48,586
Mám tě ráda.
481
00:34:51,714 --> 00:34:54,300
- Mám tě ráda. Chybělas mi.
- Ještě někdo tě chce vidět.
482
00:34:57,553 --> 00:34:58,679
Vypadáš dobře.
483
00:34:58,763 --> 00:35:00,556
Ty jsi blázen.
484
00:35:00,640 --> 00:35:02,350
Už mi říkali i hůř.
485
00:35:06,896 --> 00:35:10,191
Vím, že jsi ještě neřekla ano,
ale neřekla jsi ani ne.
486
00:35:14,654 --> 00:35:15,988
To je nádhera.
487
00:35:17,115 --> 00:35:18,324
Jsem rád, že se ti líbí.
488
00:35:19,033 --> 00:35:22,829
Víš, spoustu let jsem se snažila,
aby na tom prstu něco bylo.
489
00:35:22,912 --> 00:35:26,457
Jako kdyby pohled na mou holou
kůži dokazoval, že nejsem hodna lásky.
490
00:35:27,625 --> 00:35:30,795
Adriane, jediný,
koho si teď musím vybrat, jsem já.
491
00:35:33,965 --> 00:35:35,800
Moc mě to mrzí, Adriane.
492
00:35:37,218 --> 00:35:38,928
Nemusíš se omlouvat.
493
00:35:40,138 --> 00:35:41,139
Chápu to.
494
00:35:43,975 --> 00:35:46,060
Vždycky tě budu milovat, Shanelle.
495
00:35:47,937 --> 00:35:49,772
A i když nevíš, kdo jsi,
496
00:35:50,940 --> 00:35:52,233
tak já to vím.
497
00:35:54,402 --> 00:35:56,654
A nemůžu se dočkat, až ji poznáš.
498
00:35:57,655 --> 00:35:58,865
Je vážně skvělá.
499
00:36:00,658 --> 00:36:02,285
A ty jsi taky vážně skvělý.
500
00:36:29,187 --> 00:36:30,438
Jsi v pořádku?
501
00:36:30,521 --> 00:36:33,357
Ne, ale budu.
502
00:36:33,441 --> 00:36:34,567
Jo, přesně tak.
503
00:36:35,276 --> 00:36:37,987
Určitě by ti bodlo pořádné jídlo,
tak se pojďme najíst.
504
00:36:38,070 --> 00:36:40,573
- Jo, mám hlad jako vlk.
- Já vím.
505
00:36:40,656 --> 00:36:42,033
Dej si tohle.
506
00:36:42,783 --> 00:36:44,744
- Tak zatím.
- Uvidíme se za chvíli.
507
00:36:45,912 --> 00:36:48,956
A jedeme živě!
508
00:36:49,040 --> 00:36:50,499
Jo, kámo.
509
00:36:50,583 --> 00:36:53,628
Lewisi, práce, kterou jste s týmem
za poslední měsíce odvedli,
510
00:36:53,711 --> 00:36:55,421
je naprosto úžasná.
511
00:36:55,504 --> 00:36:56,547
Děkuju, Cliffe.
512
00:36:56,631 --> 00:37:00,343
A musím obzvlášť poděkovat tady Leně,
která byla totální hvězda,
513
00:37:00,426 --> 00:37:02,511
a vážně bych bez ní
nic z toho nedokázal.
514
00:37:02,595 --> 00:37:04,889
Je to povýšení.
515
00:37:04,972 --> 00:37:07,266
- Povýšení. Povýšení.
- Jo.
516
00:37:07,350 --> 00:37:10,102
Dobře, tak jo. Ale vážně,
díky všem za tvrdou práci.
517
00:37:10,186 --> 00:37:11,854
A pokračujme v oslavě, ano?
518
00:37:11,938 --> 00:37:13,940
- Dobře. Jdeme.
- Jo.
519
00:37:14,732 --> 00:37:16,859
Skvělá práce, chlape.
520
00:37:16,943 --> 00:37:19,445
Lena není jediná,
kdo si zaslouží povýšení.
521
00:37:21,572 --> 00:37:23,282
Omlouvám se. To je nemocnice.
522
00:37:24,367 --> 00:37:27,119
Toni! Ahoj. Všechno v pořádku?
523
00:37:35,795 --> 00:37:38,172
Mami, na zkoušce jsem zaválel.
524
00:37:38,256 --> 00:37:40,299
Johne. Ahoj.
525
00:37:40,383 --> 00:37:41,759
Posaď se.
526
00:37:46,180 --> 00:37:48,349
- Dnes zatkli tvého otce.
- Cože?
527
00:37:48,432 --> 00:37:49,850
Proč? Co udělal?
528
00:37:52,228 --> 00:37:55,147
Když jsi byla malý,
tvůj otec se choval násilnicky.
529
00:37:55,690 --> 00:37:56,941
Velmi.
530
00:37:58,150 --> 00:38:01,946
Nakonec jsem jednou
v noci zavolala policii.
531
00:38:02,029 --> 00:38:03,572
Ale odešel, než přišli.
532
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
Šel si koupil zbraň,
533
00:38:06,367 --> 00:38:09,036
dost se opil a pak se vrátil domů.
534
00:38:11,455 --> 00:38:13,374
- Zabít mě.
- Mami.
535
00:38:13,833 --> 00:38:15,584
- Panebože.
- To není všechno.
536
00:38:19,714 --> 00:38:23,301
Když mě jel zabít,
zatkli ho za řízení pod vlivem,
537
00:38:24,010 --> 00:38:27,388
obecné ohrožení
a držení nelegální střelné zbraně.
538
00:38:28,014 --> 00:38:32,518
Protože to byl jeho druhý přečin,
strávil nějaký čas ve vězení.
539
00:38:34,228 --> 00:38:35,271
Až donedávna.
540
00:38:36,772 --> 00:38:38,983
Chtěla jsem tě ochránit před pravdou.
541
00:38:40,192 --> 00:38:42,361
Moc mě to mrzí, zlato.
542
00:38:45,406 --> 00:38:47,074
Už ho nikdy nemusíme vidět.
543
00:38:54,915 --> 00:38:56,917
Viděl jsem tvou zprávu
o propuštění Shanelle,
544
00:38:57,001 --> 00:39:00,546
tak jsem ti to nechtěl říkat,
ale přišli jsme o dítě.
545
00:39:01,255 --> 00:39:02,798
Zavolej mi, až budeš moct.
546
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
Co on byl?
547
00:40:10,741 --> 00:40:12,118
Já vím, zlato.
548
00:40:12,952 --> 00:40:15,913
Moc mě to mrzí.
549
00:40:21,252 --> 00:40:22,420
Držel jsem ho.
550
00:40:24,505 --> 00:40:25,840
Držel jsem ho.
551
00:40:41,439 --> 00:40:42,815
Ale taky cítím...
552
00:40:44,608 --> 00:40:46,068
Cítím...
553
00:40:47,778 --> 00:40:48,904
Já vím.
554
00:40:52,241 --> 00:40:53,617
Já vím, zlato.
555
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
Já vím.
556
00:40:58,831 --> 00:41:00,207
Protože jsem to posral.
557
00:41:02,668 --> 00:41:03,669
Ne.
558
00:41:34,450 --> 00:41:35,659
Mami!
559
00:41:37,495 --> 00:41:38,954
Ahoj.
560
00:41:39,038 --> 00:41:41,081
- Ahoj.
- Jsem tak ráda, že jsi tady.
561
00:41:41,165 --> 00:41:42,917
Víc, než si umíš představit.
562
00:41:43,000 --> 00:41:44,543
Stýskalo se mi, zlato.
563
00:41:45,211 --> 00:41:46,629
Ahoj, Shanelle.
564
00:41:47,254 --> 00:41:48,422
Vítej doma.
565
00:41:48,506 --> 00:41:51,091
Holky, běžte se převléct do pyžama.
566
00:41:51,175 --> 00:41:53,052
Pustíme si film a uděláme si přespávačku.
567
00:41:53,844 --> 00:41:54,845
Dobře.
568
00:41:57,431 --> 00:42:00,559
Děkuju, Mavis, že jste se o ně postarala,
když jsem byla pryč.
569
00:42:00,643 --> 00:42:04,230
Ať jsi udělala cokoli,
jsou to moje vnučky.
570
00:42:05,147 --> 00:42:07,942
A pořád jsme rodina.
571
00:42:08,025 --> 00:42:10,819
Natasha a Jordan jsou vaše vnučky, ano.
572
00:42:10,903 --> 00:42:12,196
Ale vy a já?
573
00:42:14,240 --> 00:42:15,324
My nejsme rodina.
574
00:42:15,824 --> 00:42:19,078
Když je budete chtít vidět,
přivezu je k vám domů.
575
00:42:19,161 --> 00:42:21,413
Ale do tý doby se od mýho domu držte dál.
576
00:42:31,840 --> 00:42:33,676
Připraveny na filmy?
577
00:42:35,386 --> 00:42:36,679
Ahoj.
578
00:42:40,307 --> 00:42:44,144
Nevěděl jsem, co mám...
Tak jsem prostě... já ne...
579
00:42:44,228 --> 00:42:46,981
Ne, jsou... jsou perfektní.
580
00:42:47,064 --> 00:42:51,318
Vypadají úplně stejně jako květiny, které
jsem právě objednala na Jadenův obřad.
581
00:42:51,944 --> 00:42:53,237
Obřad?
582
00:42:53,320 --> 00:42:54,488
Jako pohřeb?
583
00:42:54,572 --> 00:42:56,490
Jo, nemocniční sociální pracovnice říkala,
584
00:42:56,574 --> 00:43:01,078
že to pomáhá párům
aspoň do určité míry s uzavřením.
585
00:43:02,079 --> 00:43:05,082
Byla jsem celou noc vzhůru,
protože už nespím.
586
00:43:05,165 --> 00:43:08,002
Našla jsem tuhle fotku
a přišla mi na to ideální.
587
00:43:08,085 --> 00:43:09,086
Co ty na to?
588
00:43:09,962 --> 00:43:11,505
A mluvila jsem s pastorem.
589
00:43:11,964 --> 00:43:13,591
- Má čas... Co?
- Já nemůžu.
590
00:43:16,552 --> 00:43:18,512
Dělej, co potřebuješ, ale já...
591
00:43:19,138 --> 00:43:22,349
Dívat se do rakve mého syna,
promiň, to prostě...
592
00:43:24,351 --> 00:43:25,477
Nedokážu to.
593
00:43:27,980 --> 00:43:31,358
Lewisi, říkala jsem ti, že tě nepotřebuju.
594
00:43:32,901 --> 00:43:36,113
A ty a Jax jste pořád tlačili a tlačili.
595
00:43:36,196 --> 00:43:37,239
- Toni!
- Ne.
596
00:43:39,158 --> 00:43:40,242
Prostě běž.
597
00:43:51,795 --> 00:43:56,008
Při tak velké pozornosti je milost
pro Isabellu rozhodně jednou z možností.
598
00:43:56,091 --> 00:43:58,927
- Ráda pomůžu.
- Toho si vážím.
599
00:43:59,011 --> 00:44:01,472
- Děkuju.
- Prosím.
600
00:44:01,555 --> 00:44:04,391
Dovolila jsem si
objednat japonskou whisky.
601
00:44:04,475 --> 00:44:06,560
- Už jsi ji měl?
- Jo, miluju japonskou whisky.
602
00:44:06,644 --> 00:44:08,187
- Dobře.
- Na zdraví.
603
00:44:12,566 --> 00:44:13,859
Je fakt dobrá.
604
00:44:14,943 --> 00:44:18,947
Moc dobrá. Připomnělo mi to,
když jsem před pár lety navštívil Kjóto.
605
00:44:19,031 --> 00:44:20,491
Miluju trh Nišiki.
606
00:44:20,574 --> 00:44:23,243
- Já zase kvetoucí sakury.
- Počkej chvíli.
607
00:44:23,327 --> 00:44:26,038
Dva roky jsem v Kjótu učila angličtinu.
608
00:44:26,121 --> 00:44:27,706
Poté, co jsem dokončila doktorát.
609
00:44:27,790 --> 00:44:29,833
- Počkejte, takže umíš plynně japonsky?
- Ne.
610
00:44:30,501 --> 00:44:33,504
Ale vím, jak říct předkloň se
a dotkni se prstů na nohou.
611
00:44:33,587 --> 00:44:35,964
Tak to musím slyšet.
Ne, ne. Musím to slyšet.
612
00:44:36,048 --> 00:44:37,549
- Chci to slyšet.
- Dělám si srandu.
613
00:44:37,633 --> 00:44:40,302
To nemůžu říct.
Mimo práci jsem blázen.
614
00:44:40,386 --> 00:44:43,889
Ne, bylo to vtipný. Je to roztomilý.
615
00:44:44,682 --> 00:44:48,686
Víš, za všechny ty roky je to
asi náš nejdelší rozhovor.
616
00:44:49,770 --> 00:44:51,063
Měli bychom si to zopakovat.
617
00:44:51,146 --> 00:44:53,190
Myslíš jako rande?
618
00:44:56,485 --> 00:44:57,486
Jo.
619
00:44:58,112 --> 00:44:59,154
Jo, jako rande.
620
00:45:00,072 --> 00:45:04,034
Corey, já jsem
staromódní děvče z Tennessee.
621
00:45:04,118 --> 00:45:09,248
Rande je, když mi zavoláš, určíš čas,
622
00:45:09,331 --> 00:45:13,127
vyzvedneš mě, najíme se,
napijeme se a budeme se bavit.
623
00:45:13,210 --> 00:45:15,212
A když budeš mít štěstí,
624
00:45:16,380 --> 00:45:17,840
dám ti pusu
625
00:45:19,091 --> 00:45:20,342
a pak si to zopakujeme.
626
00:45:21,760 --> 00:45:22,845
A ještě jednou.
627
00:45:23,470 --> 00:45:24,513
Rozumím.
628
00:45:25,889 --> 00:45:30,561
V tom případě ti zítra zavolám.
629
00:45:31,228 --> 00:45:35,149
Protože bych se rád
k tomu poslednímu dostal co nejdřív.
630
00:45:39,361 --> 00:45:40,487
To jsme dva.
631
00:45:42,072 --> 00:45:43,157
Na zdraví.
632
00:45:43,866 --> 00:45:47,119
Tak jo, jo, řekl jo, jo.
633
00:45:47,202 --> 00:45:48,871
Tys řekl.
634
00:45:48,954 --> 00:45:52,374
Jo, řekli, jo, to je jedno.
635
00:45:52,458 --> 00:45:55,252
Jo, kdo říká, že nemůžu změnit školu
636
00:45:55,335 --> 00:45:57,504
a vytvořit fakt cool divadelní hru.
637
00:45:57,588 --> 00:45:59,882
Na hřišti slupnu hejtra jak malinu,
638
00:45:59,965 --> 00:46:02,509
hejbu se tak, že div se nepominu.
639
00:46:02,593 --> 00:46:04,470
Pěknej vzhled dala mi do vínku máma,
640
00:46:04,553 --> 00:46:06,930
mozkovnu věnoval mi zase můj táta.
641
00:46:07,014 --> 00:46:09,016
S jejich jedinou
dcerou furt jsme na kordy,
642
00:46:09,099 --> 00:46:11,769
ale jestli se mý ségry dotkneš,
zlámu ti hnáty.
643
00:46:11,852 --> 00:46:13,979
Chlapec, chladný jak led,
jak sněhová vločka.
644
00:46:14,062 --> 00:46:16,440
Ta moje holka je i bez filtru kočka.
645
00:46:16,523 --> 00:46:18,567
Každej zná mý jméno, tak si ho zjisti
646
00:46:18,650 --> 00:46:20,486
a řekni mi, kdo je tu nejvíc sexy.
647
00:46:20,569 --> 00:46:21,987
Spenser!
648
00:46:22,863 --> 00:46:25,657
Jo, pochybujou o tobě.
649
00:46:25,741 --> 00:46:27,451
Do toho, zlato!
650
00:46:27,534 --> 00:46:29,453
Jo, já vím, že to zvládneš,
651
00:46:29,536 --> 00:46:32,456
protože to v tobě prostě je.
652
00:46:40,547 --> 00:46:42,174
- Ahoj.
- Tady je.
653
00:46:42,257 --> 00:46:45,469
- Moji fanoušci! Díky za podporu.
- Jdeme.
654
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
- Jsem na tebe hrdá.
- Skvělá práce.
655
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
Díky, mami.
656
00:46:48,639 --> 00:46:52,935
Mami, tati, chci vám představit Aishu,
mou přítelkyni.
657
00:46:53,018 --> 00:46:56,522
Dobrý den. Ráda vás poznávám,
pane a paní Stewartovi.
658
00:46:56,605 --> 00:46:59,024
Je to vážně talent, že?
659
00:46:59,107 --> 00:47:01,068
Ano, to je. To je.
660
00:47:02,027 --> 00:47:04,655
- Spensere, máš chvilku?
- Jo.
661
00:47:04,738 --> 00:47:08,408
Jsem Shanti Chaseová.
Zastupuji společnost Nova Vista Records.
662
00:47:08,492 --> 00:47:11,411
Naprosto jsi tam zaválel.
663
00:47:11,495 --> 00:47:12,538
Děkuju.
664
00:47:12,621 --> 00:47:15,624
Ráda bych tě pozvala
na schůzku s naším šéfem.
665
00:47:15,707 --> 00:47:17,709
S rodiči, samozřejmě.
666
00:47:18,252 --> 00:47:20,128
- Tady je moje vizitka.
- Děkuji.
667
00:47:20,212 --> 00:47:22,089
- Snad se brzy uslyšíme.
- Tak jo, jasně.
668
00:47:22,714 --> 00:47:24,842
- Teda, Spensi.
- No hele!
669
00:47:24,925 --> 00:47:26,927
Musím to říct kámošům.
670
00:47:27,010 --> 00:47:29,847
- Páni, už to začíná.
- To teda.
671
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
Víš co, zlato? Hned se vrátím.
Hned jsem tu.
672
00:47:38,313 --> 00:47:40,274
- Co ty na to?
- Jo.
673
00:47:41,525 --> 00:47:43,026
Skvělá akce, co?
674
00:47:43,110 --> 00:47:46,196
Co budeš dělat,
až bude tvůj brácha hvězda?
675
00:47:46,280 --> 00:47:48,574
Nevím, nejspíš prostě zmizím,
676
00:47:48,657 --> 00:47:51,118
protože vám na mně už nezáleží.
677
00:47:52,244 --> 00:47:53,370
Co to má znamenat?
678
00:47:53,871 --> 00:47:57,708
Znamená to,
že jste posedlí Spenserem, jeho školou,
679
00:47:57,791 --> 00:47:59,626
hudbou, vapováním a co já vím.
680
00:47:59,710 --> 00:48:01,378
Jako bych ani neexistovala.
681
00:48:01,461 --> 00:48:02,546
Omlouvám se, já...
682
00:48:03,380 --> 00:48:05,799
Mrzí mě, že to tak cítíš.
Neměl jsem tušení.
683
00:48:05,883 --> 00:48:09,011
Ale Nai, jasně, že vím, že existuješ.
684
00:48:10,304 --> 00:48:15,976
Kdybys jen věděla, kolik času strávím
přemýšlením o tvé existenci a obavami o...
685
00:48:17,185 --> 00:48:19,980
Jsi moje holčička. Moje princezna.
686
00:48:20,063 --> 00:48:22,566
A rosteš tak rychle.
687
00:48:24,109 --> 00:48:25,485
A já si vlastně říkal,
688
00:48:25,569 --> 00:48:29,031
že se mnou nechceš být,
když už nejsem tatínek, ale táta.
689
00:48:29,114 --> 00:48:33,702
I když ti neříkám tatínku,
neznamená to, že nejsi můj táta.
690
00:48:33,785 --> 00:48:35,329
Pořád tě mám ráda. Jen...
691
00:48:35,412 --> 00:48:37,456
- Ale říkáš míň.
- Co?
692
00:48:37,539 --> 00:48:40,208
Říkám to správně.
Ty říkáš míň. Tak to říkají děcka?
693
00:48:40,292 --> 00:48:41,293
Co, je to kec?
694
00:48:41,376 --> 00:48:42,544
- Ne, v pohodě.
- Je to kec?
695
00:48:42,628 --> 00:48:44,087
- Je to kec? No tak.
- Ne, dobrý.
696
00:48:44,171 --> 00:48:46,089
- Tak jak to mám říct?
- Ne.
697
00:48:46,173 --> 00:48:47,424
- Je to kec?
- Ne, neříkej to.
698
00:48:47,507 --> 00:48:50,344
Dobře, ale kdybych to měl říct,
tak jak to řeknu?
699
00:48:51,094 --> 00:48:52,888
Váš syn tam byl k popukání.
700
00:48:52,971 --> 00:48:54,389
Jo.
701
00:48:57,684 --> 00:48:59,061
Jak se má Shanelle?
702
00:48:59,144 --> 00:49:02,105
Skvěle, když je teď doma se svými dcerami.
703
00:49:02,189 --> 00:49:03,398
Díky vám.
704
00:49:04,983 --> 00:49:06,068
Díky mně? Já ne...
705
00:49:06,151 --> 00:49:09,696
Vím, že jste mluvila se soudkyní
a požádala o snížení trestu.
706
00:49:10,530 --> 00:49:11,949
Takže děkuju.
707
00:49:12,032 --> 00:49:14,117
Netuším, o čem to mluvíte.
708
00:49:15,827 --> 00:49:17,955
To já bych měla děkovat vám.
709
00:49:18,622 --> 00:49:21,750
Poprvé po dlouhé době jsem
konečně spala celou noc.
710
00:49:22,334 --> 00:49:23,335
To znám.
711
00:49:24,086 --> 00:49:25,545
Spánek se podceňuje.
712
00:49:26,213 --> 00:49:27,214
Velmi.
713
00:49:29,758 --> 00:49:31,551
Když mluvíme o věcech, které mě těší...
714
00:49:31,718 --> 00:49:33,095
Kvůli starým časům?
715
00:49:33,178 --> 00:49:35,180
Vlastně jsem se rozhodla přestat.
716
00:49:36,056 --> 00:49:37,557
S vámi není žádná sranda.
717
00:49:38,433 --> 00:49:40,894
Není žádná sranda nebýt tady
a nevidět je vyrůstat.
718
00:49:42,479 --> 00:49:43,981
Co takhle koblihy?
719
00:49:44,064 --> 00:49:46,400
- Jste hrozná.
- No tak, případ už je za námi.
720
00:49:47,275 --> 00:49:48,860
Ne, koblihy nechci.
721
00:49:48,944 --> 00:49:50,153
- Co sušenky?
- Jo.
722
00:49:50,237 --> 00:49:52,698
- Možná mě přesvědčíte.
- Půjdu zabrat ten stůl.
723
00:49:52,781 --> 00:49:54,074
Riskneme to?
724
00:49:56,576 --> 00:49:58,412
- To myslíš vážně?
- Ano.
725
00:49:59,830 --> 00:50:02,833
Isabello, půjdeš domů. Jsi volná.
726
00:50:07,004 --> 00:50:08,505
Děkuji, Corey.
727
00:50:21,518 --> 00:50:24,771
{\an8}Krystal Waltersová, vaše skóre je 168.
Vaše percentilová hodnota je 94.
728
00:50:24,855 --> 00:50:26,356
{\an8}Přijímací rada právnické fakulty
729
00:51:03,310 --> 00:51:04,895
Moc se omlouvám.
730
00:51:12,569 --> 00:51:13,779
- Usmířit.
- Odloučit.
731
00:51:35,300 --> 00:51:36,551
- Aha.
- Dobře.
732
00:51:36,635 --> 00:51:38,178
- Je to na tobě.
- Dobře.
733
00:51:38,261 --> 00:51:41,181
Tak jo, Tarzane. Podívej se mi na ruku.
734
00:51:41,264 --> 00:51:42,265
- Chci to vědět.
- Dobře.
735
00:51:42,349 --> 00:51:43,350
- Žlutá.
- Mám tě.
736
00:51:45,977 --> 00:51:47,562
Proč mě chceš přeskočit?
737
00:51:47,646 --> 00:51:49,272
- Nesahej mi na karty.
- Přeskočíš mě?
738
00:51:49,356 --> 00:51:51,233
Teď je řada na mně, že?
739
00:51:52,818 --> 00:51:55,320
- Vy jste pan Stewart?
- Jo.
740
00:51:55,403 --> 00:51:56,905
Bylo vám doručeno předvolání.
741
00:52:12,504 --> 00:52:13,713
O co šlo?
742
00:52:14,297 --> 00:52:15,632
Toni nás žaluje.
743
00:52:16,466 --> 00:52:17,843
Za Jadenovu smrt.
744
00:52:19,010 --> 00:52:20,053
Cože?
745
00:52:28,770 --> 00:52:30,230
Co se tam píše...
746
00:52:38,738 --> 00:52:39,739
Kurva.
747
00:52:40,282 --> 00:52:43,368
Pokud vy nebo někdo blízký zažívá
jakoukoli formou násilí ve vztahu,
748
00:52:43,451 --> 00:52:44,619
je vám k dispozici pomoc.
749
00:52:44,703 --> 00:52:46,413
Navštivte nomoredirectory.org