1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 前情提要 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,963 今天是珊妮爾塔克案審判的第一天 3 00:00:05,046 --> 00:00:07,716 將由她同齡人所組成的陪審團 來決定她的命運 4 00:00:07,799 --> 00:00:10,719 我們不能押上我們的房子來保釋她 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 我們現在有全額保釋金 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 我打電話是想了解彼得湯普森的狀態 7 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 仍受監禁 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,101 我很高興你在這裡 9 00:00:18,184 --> 00:00:19,352 我認為我們是很棒的團隊 10 00:00:19,436 --> 00:00:20,436 我也是 11 00:00:21,521 --> 00:00:22,439 你想要一場秀 12 00:00:22,522 --> 00:00:24,190 所以我給了你一場該死的秀 13 00:00:24,274 --> 00:00:25,608 別再裝得一副好像我第一次 14 00:00:25,692 --> 00:00:26,735 看到妳那個樣子 15 00:00:26,860 --> 00:00:27,736 我查了一下 16 00:00:27,819 --> 00:00:29,320 我有權要求親子鑑定 17 00:00:29,404 --> 00:00:30,405 好吧 18 00:00:30,488 --> 00:00:32,032 我從沒不信任過路易斯 19 00:00:32,115 --> 00:00:33,616 他總是對我很坦誠 20 00:00:33,700 --> 00:00:34,534 嘿 21 00:00:34,617 --> 00:00:35,617 你要去哪? 22 00:00:35,827 --> 00:00:36,870 剛在忙工作 23 00:00:37,370 --> 00:00:39,998 看起來論壇剛拍到一張東妮在醫院 24 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 接受DNA測試的屁股照 25 00:00:42,584 --> 00:00:44,127 我有事得告訴妳 26 00:00:44,210 --> 00:00:45,670 是你的孩子,是嗎? 27 00:00:53,470 --> 00:00:54,470 賈克斯 28 00:00:55,263 --> 00:00:57,389 我可以解釋 29 00:00:57,599 --> 00:00:58,599 拜託 30 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 請說 31 00:01:00,894 --> 00:01:02,562 或許我們應該 32 00:01:02,729 --> 00:01:03,605 到車上談,以免… 33 00:01:03,688 --> 00:01:05,690 史賓瑟在萊娜家,儷瑪在卡尼卡家 34 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 這整層樓都是你的,我的黑鬼 35 00:01:09,069 --> 00:01:09,986 首先 36 00:01:10,070 --> 00:01:11,362 我本來想告訴妳 37 00:01:13,073 --> 00:01:16,367 但我沒辦法確認那是不是我孩子 38 00:01:16,451 --> 00:01:19,329 - 所以我只能等到我知道答案 - 別說了 39 00:01:21,289 --> 00:01:23,666 那你是要告訴我還是要繼續等? 40 00:01:24,626 --> 00:01:25,460 因為現在 41 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 感覺你是要 42 00:01:27,128 --> 00:01:29,672 在這裡隨便呼嚨這件事 43 00:01:29,756 --> 00:01:31,466 然後對著我笑 44 00:01:31,549 --> 00:01:32,967 彷彿你沒讓另一個婊子懷孕 45 00:01:33,051 --> 00:01:34,051 賈克斯 46 00:01:34,219 --> 00:01:35,095 拜託 47 00:01:35,220 --> 00:01:37,472 我是想向妳解釋 48 00:01:37,555 --> 00:01:38,555 我已經知道了 49 00:01:39,891 --> 00:01:40,891 我看到你了 50 00:01:43,019 --> 00:01:44,019 嗯 51 00:01:44,354 --> 00:01:46,064 我那天就看到你在醫院了 52 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 你接了電話 53 00:01:48,608 --> 00:01:50,235 說你在工作 54 00:01:50,318 --> 00:01:51,318 那是個謊言 55 00:01:51,945 --> 00:01:52,862 在那之前 56 00:01:52,946 --> 00:01:55,031 我直接問你是不是我認識的人 57 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 你說「不是」 58 00:01:56,032 --> 00:01:57,032 那是個謊言 59 00:01:57,242 --> 00:01:58,701 然後又有一天 60 00:01:58,785 --> 00:02:00,203 我問你一切是否還好 61 00:02:00,286 --> 00:02:02,539 你說:「對,一切都沒事」 62 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 謊言、謊言 63 00:02:05,083 --> 00:02:06,083 謊言 64 00:02:06,376 --> 00:02:07,752 你要我怎麼可能相信 65 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 你現在說的任何事? 66 00:02:12,507 --> 00:02:15,426 你是那個說不要再有秘密的人 67 00:02:15,969 --> 00:02:18,471 在這段關係中,你需要被信任 68 00:02:18,555 --> 00:02:20,223 你不認為我也需要嗎?路易斯? 69 00:02:20,306 --> 00:02:22,934 賈克斯,我並沒有想讓妳 從其他人口中知道這件事 70 00:02:23,017 --> 00:02:24,102 但我得怎麼說? 71 00:02:25,103 --> 00:02:28,106 - 說「孩子可能是我的,但我不確定?」 - 對 72 00:02:28,189 --> 00:02:29,774 賈克斯,替我想一下 73 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 就假裝孩子不是我的 74 00:02:31,526 --> 00:02:33,528 那現在我告訴妳的事就根本不重要 75 00:02:33,611 --> 00:02:35,613 我甚至不用和東妮談 76 00:02:35,697 --> 00:02:36,697 這是怎麼開始的? 77 00:02:37,282 --> 00:02:39,033 我在JT的派對上遇到她 78 00:02:39,242 --> 00:02:40,242 你們去約會? 79 00:02:40,493 --> 00:02:41,953 - 沒有 - 那她只是要做愛 80 00:02:42,537 --> 00:02:43,413 對 81 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 你上了她幾次 82 00:02:46,124 --> 00:02:47,124 四次 83 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 第一次是什麼時候? 84 00:02:50,295 --> 00:02:51,421 我看到妳和達蒙的時候 85 00:02:52,463 --> 00:02:53,631 報復心態,親愛的? 86 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 還真小氣 87 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 - 賈克斯 - 這真是該死的小氣 88 00:02:59,053 --> 00:03:00,680 好吧,那之後發生了什麼事? 89 00:03:01,347 --> 00:03:02,347 保險套破了? 90 00:03:03,474 --> 00:03:05,226 我們整晚喝得太茫,然後 91 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 我沒有戴保險套 92 00:03:11,149 --> 00:03:12,149 你 93 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 你沒有戴保險套? 94 00:03:22,785 --> 00:03:24,037 - 賈克斯,她說 - 哇 95 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 她說她不會懷孕的 96 00:03:25,413 --> 00:03:27,790 哇,那你就被那些廢話耍了? 97 00:03:28,291 --> 00:03:30,919 她明顯就是如此,路易斯 98 00:03:32,086 --> 00:03:33,086 我的天哪 99 00:03:34,672 --> 00:03:35,506 我覺得我都要吐了 100 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 賈克斯 101 00:03:36,883 --> 00:03:38,301 離開我的視線,路易斯 102 00:03:38,384 --> 00:03:39,802 別讓我看到你 103 00:03:40,386 --> 00:03:41,386 走就對了 104 00:03:41,512 --> 00:03:42,347 離開 105 00:03:42,513 --> 00:03:43,514 我… 106 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 我能去哪? 107 00:03:45,099 --> 00:03:47,101 - 賈克斯? - 你覺得我在乎嗎? 108 00:05:01,426 --> 00:05:04,470 《律界狂花》 109 00:05:15,064 --> 00:05:16,858 2007年10月 110 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 嘿 111 00:05:21,362 --> 00:05:22,362 妳還好嗎? 112 00:05:27,994 --> 00:05:28,995 別擔心 113 00:05:30,955 --> 00:05:31,955 我幫妳 114 00:05:34,375 --> 00:05:35,375 我是路易斯 115 00:05:48,348 --> 00:05:49,348 哈囉? 116 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 嘿、嘿 117 00:05:50,391 --> 00:05:51,392 我是路易斯 118 00:05:52,352 --> 00:05:53,352 史圖爾特 119 00:05:54,103 --> 00:05:55,103 路易斯史圖爾特 120 00:05:57,023 --> 00:05:58,149 對了 121 00:05:58,232 --> 00:05:59,442 加州唯一一個 122 00:05:59,525 --> 00:06:01,611 會在停車標誌處完全停下來的人 123 00:06:01,694 --> 00:06:03,571 這就是為什麼我別無選擇,只能撞上你 124 00:06:03,654 --> 00:06:04,489 真的要這樣? 125 00:06:04,572 --> 00:06:05,865 因為我和賴瑞H帕克談過 126 00:06:05,948 --> 00:06:08,368 他答應給我210萬美元 127 00:06:11,079 --> 00:06:12,121 總之 128 00:06:12,205 --> 00:06:14,415 我只是想在H帕克先生 和他的人開始做正事前 129 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 打電話看看妳怎麼樣 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,002 你還真是非常貼心 131 00:06:18,086 --> 00:06:19,086 但我沒事 132 00:06:21,297 --> 00:06:23,257 其實,我打來是想看看 133 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 我能不能約妳出去 134 00:06:25,385 --> 00:06:26,427 像約會之類 135 00:06:30,390 --> 00:06:32,600 好,可以 136 00:06:32,767 --> 00:06:33,976 你希望約什麼時候? 137 00:06:34,685 --> 00:06:36,813 我週日得去教堂 138 00:06:38,231 --> 00:06:39,231 我也是 139 00:06:40,566 --> 00:06:41,566 那之後呢? 140 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 好啊,那可以 141 00:07:52,096 --> 00:07:55,057 (賈克斯:我們晚點有婚姻諮商) 142 00:08:00,646 --> 00:08:04,233 (路易斯:我知道,妳會來嗎? 我認為我們應該要去) 143 00:08:05,818 --> 00:08:07,945 (賈克斯:好) 144 00:08:08,112 --> 00:08:09,530 (路易斯:好的,謝謝) 145 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 克莉斯塔爾,妳有看到賈克斯嗎? 146 00:08:17,205 --> 00:08:18,748 沒有,她應該馬上就會到了 147 00:08:20,500 --> 00:08:21,334 妳在忙什麼? 148 00:08:21,417 --> 00:08:22,417 抱歉 149 00:08:22,585 --> 00:08:24,212 客戶機密 150 00:08:24,545 --> 00:08:25,545 喔,好吧 151 00:08:25,796 --> 00:08:26,964 我認識妳的時間不長 152 00:08:27,048 --> 00:08:28,633 但如果我必須形容妳 153 00:08:28,758 --> 00:08:29,759 我第一個想到的詞彙 154 00:08:29,842 --> 00:08:31,052 絕對不會是「機密」 155 00:08:31,636 --> 00:08:32,636 說得沒錯 156 00:08:33,888 --> 00:08:34,888 好吧,好啦 157 00:08:35,431 --> 00:08:37,099 我在為法學院入學考試讀書 158 00:08:37,183 --> 00:08:38,017 那很棒 159 00:08:38,100 --> 00:08:38,976 - 是啊 - 對 160 00:08:39,060 --> 00:08:42,188 - 很好 - 我在下班後去上法學院入學考試的課 161 00:08:42,313 --> 00:08:43,189 但拜託,拜託 162 00:08:43,272 --> 00:08:44,315 別跟任何人說 163 00:08:44,398 --> 00:08:45,733 - 賈克斯不知道 - 好 164 00:08:45,816 --> 00:08:47,610 - 她大概會想知道 - 我不知道什麼? 165 00:08:47,693 --> 00:08:51,739 妳不知道我們今天得做多少事吧 166 00:08:51,822 --> 00:08:54,116 所以妳知道,我們大概得開始了 167 00:08:54,200 --> 00:08:55,201 對 168 00:08:55,368 --> 00:08:56,368 我會需要一些咖啡 169 00:08:56,702 --> 00:08:57,702 馬上來 170 00:09:03,501 --> 00:09:04,501 嘿 171 00:09:04,669 --> 00:09:05,503 妳還好嗎? 172 00:09:05,586 --> 00:09:08,297 對,我只是昨晚沒什麼睡 173 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 沒什麼是咖啡解決不了的 174 00:09:11,008 --> 00:09:13,344 哦,您知道,我們週一失去了資料庫專家 175 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 因為家庭緊急情況 176 00:09:14,929 --> 00:09:16,472 我在想,負責我們IG標籤的 177 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 布蘭迪邁克爾斯博士是否有空 178 00:09:18,140 --> 00:09:19,308 所以,她只需要感到自豪 179 00:09:19,392 --> 00:09:20,226 對 180 00:09:20,309 --> 00:09:21,894 哦,我們或許應該談談東妮 181 00:09:22,562 --> 00:09:23,479 東妮怎麼樣? 182 00:09:23,563 --> 00:09:24,855 露西傳喚她作為證人? 183 00:09:25,773 --> 00:09:26,773 對 184 00:09:27,066 --> 00:09:28,150 對,因為那個 185 00:09:30,027 --> 00:09:31,027 懷孕的事? 186 00:09:32,196 --> 00:09:33,364 好吧 187 00:09:33,447 --> 00:09:34,865 珊妮爾不知道東妮懷孕 188 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 所以我們可以利用我們的文本來證明? 189 00:09:37,618 --> 00:09:38,618 主意不錯 190 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 妳需要什麼幫忙嗎? 191 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 你知道嗎,我等等會在會議上見你 192 00:09:43,291 --> 00:09:44,292 - 好吧 - 嗯嗯 193 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 沒事 194 00:10:02,184 --> 00:10:03,519 - 露西 - 是的 195 00:10:03,603 --> 00:10:04,603 妳有一個快遞 196 00:10:04,645 --> 00:10:05,771 喔,真的呀 197 00:10:06,063 --> 00:10:07,063 誰送的? 198 00:10:07,398 --> 00:10:08,398 彼得湯普森 199 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 很開心見到妳,露西 200 00:10:12,028 --> 00:10:13,029 你怎麼找到我的? 201 00:10:13,654 --> 00:10:14,654 什麼意思? 202 00:10:14,697 --> 00:10:15,698 妳很有名 203 00:10:15,906 --> 00:10:17,241 - 我想再次成為家人 - 不行 204 00:10:17,325 --> 00:10:19,285 露西,我會讓一切重回正軌的 205 00:10:19,368 --> 00:10:20,911 - 不行,不行,保全 - 我保證 206 00:10:20,995 --> 00:10:22,079 這個男子騷擾我 207 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 得把他從這地方所帶走 208 00:10:23,706 --> 00:10:25,249 - 露西,我改變了 - 走吧,老兄 209 00:10:25,333 --> 00:10:26,167 你不應該在這 210 00:10:26,250 --> 00:10:28,836 我想當一個更好的父親、更好的丈夫 211 00:10:28,919 --> 00:10:30,046 走吧,你聽見我說的了 212 00:10:30,546 --> 00:10:32,340 拜託,跟我說話 213 00:10:32,465 --> 00:10:34,050 - 走了 - 拜託 214 00:10:35,343 --> 00:10:36,594 塔克案越演越烈 215 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 辯方也面臨艱鉅的挑戰 216 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 檢方讓我們大家不再相信 217 00:10:41,474 --> 00:10:43,309 珊妮爾就是這個膽怯的小主婦? 218 00:10:43,434 --> 00:10:44,769 她顯然是整個爆發 219 00:10:45,019 --> 00:10:47,355 直接粉碎再粉碎 220 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 當我們展開抗辯週 221 00:10:48,981 --> 00:10:50,858 首先是心理學家卡爾弗醫生 222 00:10:50,941 --> 00:10:51,984 還有陳醫生 223 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 醫院急診室的主治醫師 224 00:10:54,695 --> 00:10:56,906 卡爾弗醫生隨後也對珊妮爾進行了訪談 225 00:10:56,989 --> 00:10:57,989 你們的午餐來了 226 00:10:58,199 --> 00:10:59,199 很好 227 00:11:00,618 --> 00:11:01,618 謝謝妳 228 00:11:02,203 --> 00:11:03,203 你點了午餐? 229 00:11:03,245 --> 00:11:05,164 我猜想妳還沒時間去吃 230 00:11:05,247 --> 00:11:06,374 你人真好 231 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 中式可以嗎? 232 00:11:12,254 --> 00:11:13,881 你知道嗎,我真的很感謝,柯瑞 233 00:11:13,964 --> 00:11:15,049 但是我 234 00:11:15,716 --> 00:11:17,510 如果你不介意的話,我需要早點離開 235 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 我有些個人的事得去處理 236 00:11:20,554 --> 00:11:21,554 一切還好嗎? 237 00:11:22,598 --> 00:11:23,598 對 238 00:11:23,974 --> 00:11:25,726 算是吧,說來話長 239 00:11:25,810 --> 00:11:26,810 但是 240 00:11:27,144 --> 00:11:28,144 謝謝關心 241 00:11:28,562 --> 00:11:29,562 週一見了 242 00:11:35,361 --> 00:11:36,487 事態急轉彎 243 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 路易斯,你為什麼要瞞著賈克斯? 244 00:11:38,948 --> 00:11:41,158 就像我說的,我還不能確定那是不是我的 245 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 我以為我很體貼 246 00:11:44,245 --> 00:11:45,996 所以你是有計畫要告訴賈克斯 247 00:11:46,080 --> 00:11:47,665 如果親子鑑定結果出來 248 00:11:47,748 --> 00:11:48,748 而且孩子是你的 249 00:11:48,791 --> 00:11:50,292 我原本打算是那天晚上要告訴她 250 00:11:50,584 --> 00:11:52,044 我討厭把這一切瞞著她 251 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 但事實是,如果幾天後 252 00:11:54,004 --> 00:11:55,047 發現孩子不是我的 253 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 那一切都無關緊要了 254 00:11:57,508 --> 00:11:58,718 賈克斯,妳什麼感受? 255 00:11:58,801 --> 00:12:00,553 妳一直很安靜 256 00:12:02,096 --> 00:12:03,096 你知道 257 00:12:03,973 --> 00:12:08,018 我為自己能把情緒分離隔絕很自豪 258 00:12:09,687 --> 00:12:13,482 我一整天都無法停止思考這個問題 259 00:12:14,567 --> 00:12:15,818 然後我開始思考 260 00:12:15,901 --> 00:12:17,611 我該如何看待 261 00:12:18,487 --> 00:12:20,448 站在證人台的東妮 262 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 因為她知道我所不知情 263 00:12:23,409 --> 00:12:24,410 我丈夫的一些事 264 00:12:26,912 --> 00:12:27,912 就只是 265 00:12:28,456 --> 00:12:31,459 真的該死的太沒創意 266 00:12:32,585 --> 00:12:35,337 我是說,搞大我認識的婊子的肚子 267 00:12:36,714 --> 00:12:38,090 我的意思是,這是怎樣? 268 00:12:38,174 --> 00:12:41,385 愛嘻哈的真主婦? 269 00:12:43,846 --> 00:12:47,349 我以為你是一個我可以為之驕傲的黑人 270 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 我可以炫耀的王 271 00:12:52,104 --> 00:12:53,355 不是,他不過是 272 00:12:54,231 --> 00:12:55,649 另一個值得抱怨的黑鬼 273 00:13:01,322 --> 00:13:02,322 妳知道嗎 274 00:13:04,617 --> 00:13:06,535 妳竟然有種把我貶低成 275 00:13:06,619 --> 00:13:08,245 另一個黑鬼,好像妳沒在離開這後 276 00:13:08,329 --> 00:13:11,415 猶如聖誕節禮物般 277 00:13:11,499 --> 00:13:12,583 獻身給新前科犯客戶 278 00:13:13,417 --> 00:13:14,752 而且我已經算了 279 00:13:16,086 --> 00:13:18,422 然後他還想殺了妳 280 00:13:19,673 --> 00:13:22,176 妳夜半時分驚醒多次 281 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 哭喊著他的名字 282 00:13:23,177 --> 00:13:24,470 然後我才是那個抱著妳 283 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 直到妳熟睡,而我也算了 284 00:13:27,348 --> 00:13:28,390 我才是那個原諒的人 285 00:13:28,474 --> 00:13:29,474 不是妳 286 00:13:29,725 --> 00:13:31,977 我才是我們結婚的原因,不是妳 287 00:13:32,061 --> 00:13:34,396 但妳可以隨心所欲地對我 288 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 結果我是那種黑鬼? 289 00:13:38,317 --> 00:13:39,652 現在,如果這還不瘋的話 290 00:13:39,735 --> 00:13:41,153 我都不知道到底是什麼了 291 00:13:43,072 --> 00:13:45,366 我想與你們個別單獨會面一次 292 00:13:45,866 --> 00:13:47,952 談談如何讓這件事落幕 293 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 用你們可以接受 294 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 彼此最糟糕的版本 295 00:13:51,080 --> 00:13:52,206 但仍然能夠去愛 296 00:13:52,832 --> 00:13:54,667 尊重、信任對方 297 00:13:55,876 --> 00:13:57,795 或者我們可以討論如何分手 298 00:14:04,677 --> 00:14:05,719 該死,路易斯 299 00:14:05,803 --> 00:14:08,764 我本來還支持你,結果他是在想什麼? 300 00:14:09,682 --> 00:14:10,682 那麼 301 00:14:10,724 --> 00:14:11,724 妳打算怎麼做? 302 00:14:11,934 --> 00:14:14,061 我的意思是,老實說 我們正處在一個轉折點 303 00:14:14,311 --> 00:14:15,604 你知道,我們必須決定 304 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 是否可以接受彼此最糟糕的版本 305 00:14:17,690 --> 00:14:18,816 或者我們是否應該 306 00:14:20,109 --> 00:14:21,109 分手 307 00:14:22,528 --> 00:14:23,737 然後當然了,我現在正在 308 00:14:24,071 --> 00:14:26,198 努力拯救我其中一個最好的朋友的性命 309 00:14:26,282 --> 00:14:27,950 如果路易斯會影響我表親的案子 310 00:14:28,033 --> 00:14:29,577 我對他就真的就很有意見了 311 00:14:29,660 --> 00:14:31,412 好啦,莎莉,我沒說我辦不到 312 00:14:31,495 --> 00:14:32,580 她不是那個意思 313 00:14:32,663 --> 00:14:33,789 事實上我就是那個意思 314 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 我需要妳好好表現,賈克斯 315 00:14:36,083 --> 00:14:37,585 好了,謝謝妳 316 00:14:37,710 --> 00:14:40,296 莎莉,非常感謝徒增壓力 317 00:14:40,713 --> 00:14:41,713 該死 318 00:14:49,388 --> 00:14:51,432 嘿,有個問題要問你 319 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 老兄,那些婊子要幹嘛? 320 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 嘿,大師知道了 321 00:15:03,277 --> 00:15:04,778 老問題 322 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 何不直接告訴賈克斯孩子的事? 323 00:15:09,408 --> 00:15:11,535 我是指理所當然的,我知道這並不容易 324 00:15:12,036 --> 00:15:13,036 但那又怎樣? 325 00:15:13,120 --> 00:15:13,954 我不知道 326 00:15:14,038 --> 00:15:15,038 天哪 327 00:15:15,581 --> 00:15:17,625 我猜只有在不得已的時候,我才會想聽到 328 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 看來你要當一輩子黑鬼了 329 00:15:37,853 --> 00:15:38,938 晚安了,克里斯 330 00:15:39,897 --> 00:15:40,897 晚安 331 00:15:48,113 --> 00:15:50,991 我將對你重複一次你自己說的建議 332 00:15:51,992 --> 00:15:52,992 婚姻諮商 333 00:15:53,452 --> 00:15:54,912 莎莉不是我以為的那個人 334 00:15:55,245 --> 00:15:56,288 那你的家人呢? 335 00:15:57,039 --> 00:15:58,916 我的意思是,這是最讓我不爽的部分 336 00:15:58,999 --> 00:16:00,709 我不想失去賈克斯 337 00:16:00,793 --> 00:16:02,419 還有離開我的孩子們 338 00:16:04,588 --> 00:16:05,589 這讓我很難過,兄弟 339 00:16:05,839 --> 00:16:09,051 為了讓別人開心而難過,這行不通的 340 00:16:09,635 --> 00:16:10,635 相信我 341 00:16:30,531 --> 00:16:31,532 (2012年7月) 342 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 史賓瑟終於退燒了 343 00:16:33,409 --> 00:16:34,410 也不吐了 344 00:16:34,743 --> 00:16:35,743 喔 345 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 他現在睡著了 346 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 感謝老天 347 00:16:41,083 --> 00:16:43,085 我發誓我從不知道一個三歲孩子 348 00:16:43,168 --> 00:16:44,795 怎麼可以吐這麼多 349 00:16:45,087 --> 00:16:46,630 對啊,寶貝,我知道 350 00:16:48,007 --> 00:16:49,133 做得好,爸爸 351 00:16:49,591 --> 00:16:50,591 謝謝 352 00:16:53,554 --> 00:16:54,596 妳要結束了嗎? 353 00:16:55,472 --> 00:16:58,100 哦,像隻牛一樣擠奶來餵你女兒? 354 00:16:58,726 --> 00:17:00,310 - 快了 - 好的 355 00:17:00,394 --> 00:17:01,228 很好 356 00:17:01,353 --> 00:17:02,353 那個 357 00:17:02,396 --> 00:17:03,480 如果快了 358 00:17:03,564 --> 00:17:05,107 我的意思是,差不多是那個 359 00:17:05,232 --> 00:17:06,692 時機…時機 360 00:17:07,484 --> 00:17:09,570 別這樣,寶貝,我沒心情 361 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 成為合夥人之後 362 00:17:11,405 --> 00:17:13,657 我每天幾乎沒有走200步 363 00:17:14,158 --> 00:17:15,325 現在我整天都在擠奶 364 00:17:15,409 --> 00:17:18,746 真的覺得不怎麼性感 365 00:17:26,670 --> 00:17:27,670 妳知道 366 00:17:28,881 --> 00:17:30,466 我那晚在珊妮爾的生日派對 367 00:17:30,549 --> 00:17:32,926 和JT聊天,他說了一些 368 00:17:33,802 --> 00:17:35,637 他說了一些有關某個性愛俱樂部的事 369 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 JT肯定知道性愛俱樂部 370 00:17:39,475 --> 00:17:41,935 而且他很可能又背叛了珊妮爾 371 00:17:42,936 --> 00:17:43,936 總之 372 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 說這可能是一種增添情趣的方法 373 00:17:48,108 --> 00:17:49,526 聽聽看是否會很怪 374 00:17:49,902 --> 00:17:51,320 如果我們到那,而妳有感覺 375 00:17:51,403 --> 00:17:52,403 妳就說一聲 376 00:17:54,448 --> 00:17:55,448 好吧 377 00:17:56,366 --> 00:17:57,366 好吧,好的 378 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 只要那裡夠黑 379 00:17:59,328 --> 00:18:02,164 你知道,大家都會看到妊娠紋 380 00:18:02,498 --> 00:18:04,917 - 嘿嘿嘿,我們沒有要那樣做的 - 所有都暴露出來 381 00:18:05,000 --> 00:18:06,960 我們沒有要做那件事 382 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 我們沒有要做那件事 383 00:18:09,338 --> 00:18:11,256 我所有看到的只有一個提醒 384 00:18:11,340 --> 00:18:12,883 妳生下了我美麗的孩子們 385 00:18:14,134 --> 00:18:16,220 我很感恩,妳是我的妻子 386 00:18:18,097 --> 00:18:19,097 請進 387 00:18:20,599 --> 00:18:21,599 嘿,媽媽 388 00:18:22,351 --> 00:18:23,351 嘿,親愛的 389 00:18:24,603 --> 00:18:25,603 爸爸呢? 390 00:18:26,188 --> 00:18:27,773 喔,他得早點出門 391 00:18:27,856 --> 00:18:29,608 他必須,他必須去工作 392 00:18:30,109 --> 00:18:31,109 星期天? 393 00:18:31,944 --> 00:18:32,944 嗯嗯 394 00:18:33,028 --> 00:18:34,028 好吧 395 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 這是蘭達的媽媽 396 00:18:35,948 --> 00:18:37,574 她要接我去參加內特的生日派對 397 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 告訴內特,祝他生日快樂 398 00:18:43,580 --> 00:18:44,414 我愛妳,媽媽 399 00:18:44,498 --> 00:18:45,498 喔 400 00:18:46,166 --> 00:18:47,209 謝謝你,親愛的 401 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 晚點見 402 00:18:48,836 --> 00:18:49,670 我也愛你 403 00:18:49,753 --> 00:18:50,753 好吧,睡吧 404 00:19:02,057 --> 00:19:03,058 (東妮霍利) 405 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 根據露西的發現 406 00:19:04,351 --> 00:19:07,437 我們知道珊妮爾知悉東妮和JT上過床 407 00:19:07,521 --> 00:19:08,939 然而,截至目前 408 00:19:09,022 --> 00:19:10,607 露西還沒有提交任何有關 409 00:19:10,691 --> 00:19:12,901 珊妮爾知道東尼懷孕這件事的資訊 410 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 這並不意味著她不會再找 411 00:19:16,446 --> 00:19:17,948 克莉斯塔爾說,東妮去了醫院 412 00:19:18,031 --> 00:19:19,241 進行可能的親子鑑定 413 00:19:19,324 --> 00:19:20,617 對,但露西必須精心安排 414 00:19:20,701 --> 00:19:22,578 我的意思是,不然為什麼她還需要證據 415 00:19:22,661 --> 00:19:23,829 來證明她已經知道的事? 416 00:19:24,454 --> 00:19:26,582 除非她不知道孩子是誰的 417 00:19:27,958 --> 00:19:28,958 這有意思了 418 00:19:29,751 --> 00:19:32,129 你知道,東妮跟JT要過墮胎費 419 00:19:32,462 --> 00:19:33,714 但她什麼也沒拿到 420 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 東妮要JT支付墮胎費用 421 00:19:35,966 --> 00:19:37,509 因為她根本不確定這是他的孩子 422 00:19:37,593 --> 00:19:38,593 這是欺詐 423 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 足以敗壞證人的名譽 424 00:19:41,054 --> 00:19:41,930 沒錯 425 00:19:42,014 --> 00:19:43,390 妳應該在交叉詰問時這麼做 426 00:19:43,473 --> 00:19:44,308 為什麼? 427 00:19:44,391 --> 00:19:45,893 因為由男律師對證人進行攻擊 428 00:19:45,976 --> 00:19:47,269 從來都不怎麼好看 429 00:19:48,103 --> 00:19:49,103 對 430 00:19:50,022 --> 00:19:51,022 沒錯 431 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 我能理解妳生氣的理由 432 00:19:53,609 --> 00:19:54,818 這絕對是一次背叛 433 00:19:56,195 --> 00:19:57,946 但足以造成婚姻的完結? 434 00:19:58,488 --> 00:19:59,488 正在努力想清楚 435 00:20:00,324 --> 00:20:01,200 當你們結婚時 436 00:20:01,325 --> 00:20:02,993 妳們發過誓,無論是順境或是逆境 437 00:20:03,410 --> 00:20:05,662 這假設是基於雙方 438 00:20:05,746 --> 00:20:07,497 都同意無條件的愛 439 00:20:07,581 --> 00:20:08,415 好的 440 00:20:08,498 --> 00:20:09,498 現在 441 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 我不相信無條件的愛 442 00:20:12,794 --> 00:20:14,963 你無法就這麼愛著一個人 無論他們會做什麼 443 00:20:15,047 --> 00:20:16,047 我的意思是 444 00:20:16,715 --> 00:20:18,300 那必須是有條件的 445 00:20:19,343 --> 00:20:20,343 對吧? 446 00:20:21,345 --> 00:20:23,805 當然,任何人都不應該允許他人虐待自己 447 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 或接受任何形式的虐待 448 00:20:26,183 --> 00:20:28,518 但是,這無關無條件的愛 449 00:20:29,311 --> 00:20:32,189 這是有關在消去判斷的同時擁有同理心 450 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 沒有任何附加條件 451 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 這是無私 452 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 互惠且真實的 453 00:20:37,945 --> 00:20:38,945 這不是種神話 454 00:20:40,155 --> 00:20:41,490 根據妳剛與我分享的 455 00:20:41,573 --> 00:20:42,573 成長經歷 456 00:20:43,158 --> 00:20:45,118 聽起來這像是妳小時候 457 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 沒收到過的東西 458 00:20:46,161 --> 00:20:47,704 我的意思是,當談到妳的繼父時 459 00:20:47,788 --> 00:20:48,789 妳母親沒有選擇妳 460 00:20:49,039 --> 00:20:51,541 妳父親選擇了毒癮,而不是妳 461 00:20:52,542 --> 00:20:53,919 至少在妳眼中是如此 462 00:20:55,170 --> 00:20:56,088 有誰曾對妳說過 463 00:20:56,171 --> 00:20:57,339 「我愛妳 464 00:20:57,422 --> 00:21:00,425 我在這陪妳,無論如何都不會離開」? 465 00:21:01,843 --> 00:21:02,843 沒有 466 00:21:05,264 --> 00:21:06,264 沒有人 467 00:21:07,808 --> 00:21:09,851 或許這就是妳不相信愛存在的原因 468 00:21:10,560 --> 00:21:12,020 因為妳從沒擁有過 469 00:21:19,987 --> 00:21:21,905 (根據克里斯的資訊) 470 00:21:21,989 --> 00:21:23,907 (好,我跟孩子們說你在工作) 471 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 (謝了,感謝) 472 00:21:30,038 --> 00:21:31,623 (還好嗎?) 473 00:21:44,428 --> 00:21:46,847 (2012年9月) 474 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 這位是你太太嗎? 475 00:22:14,583 --> 00:22:15,583 她很迷人 476 00:23:32,452 --> 00:23:33,452 霍利小姐 477 00:23:33,745 --> 00:23:34,955 塔克太太是什麼時候知道 478 00:23:35,038 --> 00:23:36,498 妳和她先生上床了? 479 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 幾個月前 480 00:23:38,125 --> 00:23:40,669 她發現之後,她傳給我一些很火大的訊息 481 00:23:42,045 --> 00:23:43,045 庭上 482 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 第27號證物 483 00:23:46,508 --> 00:23:48,760 霍利小姐,您能否告訴我們這是什麼? 484 00:23:50,679 --> 00:23:52,347 那些是她傳給我的訊息 485 00:23:52,431 --> 00:23:54,808 霍利小姐,可否請您朗讀給陪審團聽? 486 00:23:55,976 --> 00:23:57,978 「哇,東妮 我早該知道他會做出這種事 487 00:23:58,061 --> 00:24:00,439 但是妳,我以為我們是朋友 488 00:24:00,564 --> 00:24:01,606 但老實說,謝了 489 00:24:02,065 --> 00:24:03,608 妳讓我更簡單明白 490 00:24:03,692 --> 00:24:05,277 我下一步該怎麼做了」 491 00:24:05,360 --> 00:24:06,653 妳認為她這話是什麼意思? 492 00:24:06,736 --> 00:24:08,155 異議,臆測性問題 493 00:24:08,488 --> 00:24:09,488 駁回 494 00:24:09,739 --> 00:24:10,739 證人可以回答 495 00:24:11,450 --> 00:24:14,035 我以為她可能會離開他,但是 496 00:24:14,828 --> 00:24:15,828 她沒有那麼做 497 00:24:15,871 --> 00:24:16,913 她做了什麼? 498 00:24:17,706 --> 00:24:20,250 她在學校開始忽視我 499 00:24:20,333 --> 00:24:22,252 她甚至不允許她女兒和我的孩子玩 500 00:24:22,335 --> 00:24:24,004 我被冷漠以對 501 00:24:25,172 --> 00:24:28,467 妳見過的塔克太太這一面嗎? 502 00:24:28,550 --> 00:24:29,550 沒有 503 00:24:29,676 --> 00:24:30,676 從來沒有 504 00:24:31,803 --> 00:24:33,430 就好像她變成另一個人 505 00:24:35,891 --> 00:24:37,017 提問到此為止,庭上 506 00:24:50,697 --> 00:24:51,697 霍利小姐 507 00:24:52,032 --> 00:24:53,658 塔克太太在這些訊息中 508 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 是否提及您的身孕? 509 00:24:55,243 --> 00:24:56,745 沒有,她不曾 510 00:24:57,204 --> 00:24:58,788 她是否告訴過妳,她已經習慣 511 00:24:58,872 --> 00:25:00,207 塔克先生的通姦行為了? 512 00:25:00,999 --> 00:25:01,999 是的 513 00:25:02,626 --> 00:25:05,128 霍利小姐,妳作證表示妳將塔克太太視為 514 00:25:05,212 --> 00:25:06,463 親密好友 515 00:25:06,671 --> 00:25:07,671 對嗎? 516 00:25:08,173 --> 00:25:11,593 - 是的 - 您幫她女兒策劃了一個生日聚會 517 00:25:11,676 --> 00:25:13,637 - 是嗎? - 是的 518 00:25:13,720 --> 00:25:15,347 然後您在生日派對那陣子 519 00:25:15,430 --> 00:25:16,932 開始和她丈夫上床 520 00:25:17,015 --> 00:25:20,602 - 正確嗎? - 是的 521 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 然後塔克太太並非從您這方 522 00:25:22,979 --> 00:25:24,314 得知這件事,對嗎? 523 00:25:25,440 --> 00:25:26,441 不是 524 00:25:26,733 --> 00:25:27,733 JT告訴她的 525 00:25:27,943 --> 00:25:29,069 事實上 526 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 您騙了塔克太太好幾個月 527 00:25:32,739 --> 00:25:34,115 還假裝您沒有 528 00:25:34,199 --> 00:25:36,034 跟她的丈夫上床 529 00:25:36,493 --> 00:25:37,493 正確嗎? 530 00:25:38,245 --> 00:25:39,245 是的 531 00:25:39,538 --> 00:25:40,997 那麼是否可以這麼說 532 00:25:41,081 --> 00:25:42,874 這讓妳成了一個騙子嗎,霍利小姐? 533 00:25:42,958 --> 00:25:44,334 異議,爭議性論述 534 00:25:44,417 --> 00:25:45,417 我會撤回 535 00:25:45,919 --> 00:25:47,462 霍利小姐,當您告知塔克先生 536 00:25:47,546 --> 00:25:48,463 是他的孩子時 537 00:25:48,547 --> 00:25:50,131 您確定是這樣嗎? 538 00:25:50,549 --> 00:25:51,383 什麼意思? 539 00:25:51,466 --> 00:25:52,466 我的意思是 540 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 塔克先生是否是唯一 541 00:25:54,135 --> 00:25:56,304 您在那段時間睡過,且讓您懷孕的 542 00:25:57,514 --> 00:25:58,557 那個人? 543 00:26:03,770 --> 00:26:04,770 霍利小姐 544 00:26:04,854 --> 00:26:05,939 請回答這個問題 545 00:26:06,940 --> 00:26:07,940 不是 546 00:26:08,900 --> 00:26:09,900 他不是 547 00:26:11,069 --> 00:26:13,697 那段時間您睡過了幾個男人? 548 00:26:15,073 --> 00:26:16,073 兩個 549 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 另一個和您睡過的男人 550 00:26:18,577 --> 00:26:19,703 是否也已婚? 551 00:26:21,288 --> 00:26:22,288 是的 552 00:26:24,583 --> 00:26:25,709 那麼回顧一下 553 00:26:26,751 --> 00:26:28,295 您對塔克先生撒了謊 554 00:26:28,378 --> 00:26:30,505 說孩子可能是他的 555 00:26:30,589 --> 00:26:32,048 您騙了塔克太太 556 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 您所謂的親密好友 557 00:26:33,883 --> 00:26:35,594 有關和她的丈夫上床 558 00:26:35,677 --> 00:26:37,220 而且出於某些原因,我們今天 559 00:26:37,304 --> 00:26:38,346 都應該相信您的 560 00:26:40,140 --> 00:26:42,058 霍利小姐,請在宣誓後完全肯定地 561 00:26:42,142 --> 00:26:45,186 回答下一個問題 562 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 您知道腹中孩子的父親是誰嗎? 563 00:26:56,698 --> 00:26:57,699 不 564 00:26:58,825 --> 00:26:59,826 我不知道 565 00:27:02,454 --> 00:27:03,538 提問到此為止 566 00:27:08,585 --> 00:27:09,628 瓦格女士 567 00:27:10,879 --> 00:27:12,380 沒有其他問題了,庭上 568 00:27:12,756 --> 00:27:13,757 檢方休息 569 00:27:14,424 --> 00:27:16,468 霍利小姐,您可以離開了 570 00:27:39,783 --> 00:27:40,783 我需要你的幫忙 571 00:27:41,368 --> 00:27:43,161 我試著找到一個最好的時機 572 00:27:43,244 --> 00:27:44,829 告訴賈克斯一點事 573 00:27:44,913 --> 00:27:46,456 但我害怕她可能會生氣 574 00:27:46,748 --> 00:27:47,874 妳是在跟我說話嗎? 575 00:27:48,375 --> 00:27:49,584 對,妳是 576 00:27:50,293 --> 00:27:51,293 告訴賈克斯什麼事? 577 00:27:53,797 --> 00:27:55,298 我想去讀法學院 578 00:27:55,382 --> 00:27:56,382 真的嗎? 579 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 那真是,那真是太棒了 580 00:27:58,051 --> 00:27:59,969 等等,為什麼賈克斯會生氣? 581 00:28:00,053 --> 00:28:01,971 因為她仰賴我 582 00:28:02,055 --> 00:28:03,431 我感覺她更仰賴我 583 00:28:03,515 --> 00:28:04,432 別那麼怪了 584 00:28:04,516 --> 00:28:06,476 還是,你知道她會傷心 585 00:28:06,559 --> 00:28:07,560 然後我就不會那麼做 586 00:28:07,936 --> 00:28:10,271 好吧,她不會傷心或傷心什麼的 587 00:28:10,355 --> 00:28:11,272 而且,誰在乎呢? 588 00:28:11,356 --> 00:28:13,692 她會冷靜下來,直到她不得不 在法庭上面對妳 589 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 然後妳就可以讓大家看看 誰才是真正狠律師 590 00:28:16,945 --> 00:28:17,946 好吧,丹尼爾 591 00:28:20,156 --> 00:28:22,158 我是說,謝謝你 592 00:28:22,242 --> 00:28:23,368 我也愛妳,克莉斯塔爾 593 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 我是說真的 594 00:28:25,745 --> 00:28:26,745 別那麼怪 595 00:28:28,581 --> 00:28:29,666 妳很美 596 00:28:29,791 --> 00:28:30,792 閉嘴 597 00:28:31,459 --> 00:28:32,459 - 天哪 - 掰掰 598 00:28:32,919 --> 00:28:35,338 (洛杉磯縣克拉拉 肖特里奇福爾茨刑事司法中心) 599 00:28:35,422 --> 00:28:37,298 卡爾弗醫生,經由您訪談得出的結論是 600 00:28:37,382 --> 00:28:39,384 塔克太太的行為 601 00:28:39,467 --> 00:28:41,052 與家暴倖存者的行為一致 602 00:28:41,553 --> 00:28:43,596 您能為我們說明這些一致性嗎? 603 00:28:43,680 --> 00:28:44,931 好的,這在家暴範圍內 604 00:28:45,014 --> 00:28:46,141 很常見 605 00:28:46,433 --> 00:28:48,017 創傷反應有四種方式: 606 00:28:48,309 --> 00:28:49,185 對抗、逃跑 607 00:28:49,269 --> 00:28:50,145 麻木,或討好 608 00:28:50,228 --> 00:28:51,730 當塔克太太在談論自己的婚姻時 609 00:28:51,813 --> 00:28:53,690 似乎脫離了現實 610 00:28:53,773 --> 00:28:55,567 這意味著她在婚姻期間的反應 611 00:28:55,942 --> 00:28:56,942 是「麻木」狀態 612 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 那麼事件發生期間的反應類別 613 00:28:58,653 --> 00:28:59,487 是什麼? 614 00:28:59,571 --> 00:29:01,698 她談起這件事時的心態 615 00:29:01,781 --> 00:29:02,866 仍然是「麻木」狀態 616 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 幾乎就像她擺脫了自己 617 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 去對抗塔克先生一樣 618 00:29:06,745 --> 00:29:08,663 幾乎就像她擺脫了自己 619 00:29:08,747 --> 00:29:09,831 您的意思是,有點像是 620 00:29:10,248 --> 00:29:12,417 「靈魂出竅」的體驗? 621 00:29:12,625 --> 00:29:13,625 是的,沒錯 622 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 儘管如此,她仍活在一定程度的內疚之中 623 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 她還沒有完全接受 624 00:29:18,506 --> 00:29:19,924 自己才是這一切受害者的想法 625 00:29:20,258 --> 00:29:21,258 此外 626 00:29:21,384 --> 00:29:23,553 對於自己的安全有一定程度的恐懼 627 00:29:24,137 --> 00:29:26,681 彷彿塔克先生仍有能力傷害她 628 00:29:27,015 --> 00:29:31,478 儘管他已經過世,她還在擔心自己的安全 629 00:29:32,479 --> 00:29:33,479 正確 630 00:29:33,813 --> 00:29:34,813 謝謝您 631 00:29:35,565 --> 00:29:36,733 提問到此為止 632 00:29:37,025 --> 00:29:37,942 提醒一下法庭 633 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 這是您第一次見到被告嗎? 634 00:29:39,944 --> 00:29:40,779 是的 635 00:29:40,862 --> 00:29:43,740 所以您有能力在兩三次的面談 636 00:29:43,823 --> 00:29:45,909 就評估出被告十多年來 637 00:29:45,992 --> 00:29:47,452 精神狀態的進展? 638 00:29:47,577 --> 00:29:50,121 一旦我了解這段虐待的嚴重性 639 00:29:50,205 --> 00:29:51,372 以及被告的經歷 640 00:29:51,956 --> 00:29:54,000 我得出的結論是,她已經脫離現實 641 00:29:54,501 --> 00:29:55,418 極度偏執 642 00:29:55,502 --> 00:29:56,502 高度不安全感 643 00:29:56,836 --> 00:29:57,879 等等之類的事狀 644 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 明白了 645 00:30:00,089 --> 00:30:02,592 在一次會面要確定的事情很多 646 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 但是好的 647 00:30:03,885 --> 00:30:05,220 您能跟我說說她的心理嗎? 648 00:30:05,303 --> 00:30:07,514 從這有什麼肢體表現嗎? 649 00:30:07,597 --> 00:30:09,724 是的,事實上,她談到了恐慌發作 650 00:30:09,808 --> 00:30:11,017 不想獨處 651 00:30:11,100 --> 00:30:13,186 她將這些形容成反覆出現的噩夢 652 00:30:13,269 --> 00:30:16,439 這是她身處昏暗污穢房子的變體 653 00:30:16,856 --> 00:30:18,024 但外頭是美麗的 654 00:30:18,107 --> 00:30:19,107 她只是無法到那 655 00:30:19,359 --> 00:30:20,610 她想出去 656 00:30:20,693 --> 00:30:22,111 但塔克先生會阻止她 657 00:30:22,445 --> 00:30:24,239 她反抗了,但她無法回頭 658 00:30:24,948 --> 00:30:27,283 老實說,不知道我還能承受多少鳥事 659 00:30:27,367 --> 00:30:28,409 不,我明白,我明白 660 00:30:28,618 --> 00:30:30,829 聽著,現在輪到我們辯護 661 00:30:30,912 --> 00:30:32,163 來擊潰露西的官司了 662 00:30:32,789 --> 00:30:33,789 終點線就在眼前 663 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 我保證 664 00:30:36,167 --> 00:30:38,753 你介意我和賈克斯談談嗎,單獨的? 665 00:30:43,800 --> 00:30:44,800 沒問題 666 00:30:55,019 --> 00:30:56,019 怎麼了? 667 00:30:57,272 --> 00:30:58,272 什麼? 668 00:30:59,065 --> 00:31:00,065 告訴我 669 00:31:00,567 --> 00:31:01,567 沒什麼 670 00:31:07,615 --> 00:31:08,908 路易斯一直在騙我 671 00:31:10,326 --> 00:31:12,704 JT可能不是東妮孩子的父親 672 00:31:13,246 --> 00:31:14,080 路易斯可能是 673 00:31:14,205 --> 00:31:15,415 而我在想我的婚姻 674 00:31:15,790 --> 00:31:17,125 我的婚姻可能剛破成碎片 675 00:31:17,625 --> 00:31:18,835 等等,什麼? 676 00:31:19,794 --> 00:31:20,794 東妮? 677 00:31:21,921 --> 00:31:23,339 然後妳還盤問了她? 678 00:31:23,423 --> 00:31:24,591 為什麼不是柯瑞去做? 679 00:31:24,674 --> 00:31:26,384 因為柯瑞不知道這件事 680 00:31:26,634 --> 00:31:28,511 對妳的案子來說,如果是女性會比較好 681 00:31:28,636 --> 00:31:30,221 妳知道,提供最新資訊 682 00:31:30,471 --> 00:31:31,681 賈克斯,我很抱歉 683 00:31:32,682 --> 00:31:33,682 我很抱歉 684 00:31:34,392 --> 00:31:36,394 妳正在努力求生,而我卻是那個哭的人 685 00:31:37,061 --> 00:31:38,688 過來,過來 686 00:31:46,779 --> 00:31:47,906 那是什麼表情? 687 00:31:49,240 --> 00:31:50,825 「看看妳那堅強的朋友」 688 00:31:54,245 --> 00:31:56,331 我們已經失敗一次 689 00:31:57,540 --> 00:31:58,541 別再犯一樣的錯 690 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 好嗎? 691 00:32:01,711 --> 00:32:02,711 不過,東妮 692 00:32:04,505 --> 00:32:06,257 卻更像是性慾飢渴 693 00:32:09,093 --> 00:32:10,762 如果要說我了解妳的一件事 694 00:32:11,763 --> 00:32:13,097 無論妳在經歷什麼情況 695 00:32:14,724 --> 00:32:16,100 妳都會提醒人們,妳是誰 696 00:32:17,685 --> 00:32:20,146 那就是超屌的賈克斯史圖爾特 697 00:32:21,773 --> 00:32:22,773 謝了,女孩 698 00:32:23,483 --> 00:32:24,984 - 過來 - 謝謝妳 699 00:32:33,076 --> 00:32:35,160 嘿 700 00:32:36,079 --> 00:32:37,080 孩子們在洗澡 701 00:32:41,125 --> 00:32:42,543 - 那個… - 那個審判如何? 702 00:32:45,171 --> 00:32:46,171 很好 703 00:32:46,631 --> 00:32:47,631 我想是吧 704 00:32:48,841 --> 00:32:49,841 這不是小事 705 00:32:54,722 --> 00:32:55,722 我也覺得 706 00:33:02,522 --> 00:33:03,522 我想你 707 00:33:05,358 --> 00:33:06,358 是嗎? 708 00:33:07,402 --> 00:33:08,236 我還在生氣 709 00:33:08,319 --> 00:33:09,529 我很混亂 710 00:33:09,654 --> 00:33:10,654 但是 711 00:33:12,198 --> 00:33:13,198 對 712 00:33:13,866 --> 00:33:14,866 我的確是 713 00:33:18,955 --> 00:33:20,748 我拿到親子鑑定結果了 714 00:33:23,710 --> 00:33:24,711 孩子是我的 715 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 媽,爸,,你們準備好吃飯了嗎? 716 00:33:31,426 --> 00:33:32,426 對 717 00:33:33,761 --> 00:33:35,054 天哪,我好餓 718 00:33:35,138 --> 00:33:36,138 嗨,親愛的 719 00:33:37,682 --> 00:33:38,933 - 妳好美喔 - 謝謝 720 00:33:39,017 --> 00:33:40,017 嘿,你在這 721 00:34:38,451 --> 00:34:39,451 賈克斯 722 00:34:40,536 --> 00:34:41,536 妳還好嗎? 723 00:34:42,288 --> 00:34:43,372 就讓我一個人待著 724 00:34:43,456 --> 00:34:44,456 拜託 725 00:34:49,879 --> 00:34:50,879 好吧 726 00:34:56,094 --> 00:34:57,094 讓我一個人 727 00:35:01,432 --> 00:35:02,432 晚安 728 00:35:11,150 --> 00:35:12,777 聯邦調查局的這些記錄顯示 729 00:35:12,860 --> 00:35:15,488 大筆金額轉帳可以追溯到一年半前 730 00:35:16,447 --> 00:35:18,449 而埃文無疑是其中之一 731 00:35:18,783 --> 00:35:20,284 我猜是海外帳戶 732 00:35:20,368 --> 00:35:22,954 有開曼群島、尼維斯島、貝里斯 733 00:35:23,955 --> 00:35:25,039 他們很認真 734 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 這些帳戶全都出現了珊妮爾的名字 735 00:35:27,416 --> 00:35:28,626 你知道,就算她的確知道 736 00:35:28,709 --> 00:35:30,545 我們證實她不知情這筆錢 737 00:35:30,628 --> 00:35:32,255 我的意思是,根據這個 738 00:35:32,380 --> 00:35:33,631 會引起所有錯誤群體 739 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 激烈爭論 740 00:35:35,424 --> 00:35:36,843 對,JT很聰明 741 00:35:37,718 --> 00:35:39,595 妳知道,我們可以爭辯 742 00:35:39,971 --> 00:35:42,098 JT計劃殺死珊妮爾 743 00:35:42,181 --> 00:35:43,558 因為他可以 744 00:35:43,933 --> 00:35:45,351 從她的死亡受益 745 00:35:46,269 --> 00:35:47,937 這會是一場激烈的爭論,但你知道 746 00:35:48,020 --> 00:35:48,938 她不能那樣說 747 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 對,我知道,但會很印象深刻 748 00:35:50,523 --> 00:35:51,523 對嗎? 749 00:35:52,692 --> 00:35:53,985 那我們絕對應該向陪審團 750 00:35:54,068 --> 00:35:55,111 適當的表現這一點 751 00:35:55,194 --> 00:35:56,279 你知道,至少這會 752 00:35:56,445 --> 00:35:57,947 駁斥她的連結 753 00:35:58,072 --> 00:35:59,072 同意 754 00:35:59,282 --> 00:36:01,534 這是最後一箱 755 00:36:01,909 --> 00:36:03,035 只要聯邦政府糾纏不放 756 00:36:03,119 --> 00:36:04,203 他們就會揪住不放 757 00:36:04,287 --> 00:36:05,788 說得好 758 00:36:05,872 --> 00:36:07,832 我想我們今晚會在這待到很晚 759 00:36:08,583 --> 00:36:10,251 克莉斯塔爾,妳可以待晚一點嗎? 760 00:36:10,459 --> 00:36:12,336 喔,好,可以,好的 761 00:36:12,795 --> 00:36:14,338 妳不是有事要做? 762 00:36:14,672 --> 00:36:15,715 我沒有 763 00:36:16,340 --> 00:36:17,758 妳確定妳沒有? 764 00:36:19,385 --> 00:36:21,345 好了,等等,妳們怎麼回事? 765 00:36:21,429 --> 00:36:23,014 是啊,克莉斯塔爾,怎麼回事? 766 00:36:28,352 --> 00:36:30,605 我在這裡學到很多 767 00:36:30,938 --> 00:36:32,231 而且我很崇拜妳 768 00:36:32,315 --> 00:36:34,066 但妳知道,我可能不像 769 00:36:34,150 --> 00:36:35,318 妳知道,金卡戴珊 770 00:36:35,401 --> 00:36:37,403 不是金卡戴珊性愛影片那種 771 00:36:37,486 --> 00:36:39,322 但妳知道我想成為一名律師 772 00:36:39,405 --> 00:36:41,574 並幫助那些被冤枉指控的黑人金卡戴珊 773 00:36:41,657 --> 00:36:42,658 克莉斯塔爾,什麼? 774 00:36:44,327 --> 00:36:46,287 我正在準備法學院入學考試 775 00:36:46,662 --> 00:36:47,662 什麼? 776 00:36:48,039 --> 00:36:49,039 那太棒了! 777 00:36:49,081 --> 00:36:50,917 - 真的嗎? - 是啊! 778 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 請回家讀書 779 00:36:59,300 --> 00:37:01,469 好的,謝謝妳,謝了 780 00:37:01,552 --> 00:37:02,637 - 好耶 - 好的 781 00:37:05,473 --> 00:37:06,307 哇 782 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 聽著,我知道妳得回家陪家人 783 00:37:08,226 --> 00:37:10,603 我來替我們來提交所有這些東西怎麼樣? 784 00:37:11,187 --> 00:37:13,606 不用,我可以留下 785 00:37:14,065 --> 00:37:15,065 確定? 786 00:37:16,651 --> 00:37:18,402 對,不過我需要打個電話 787 00:37:25,534 --> 00:37:26,744 嘿,一切還好嗎? 788 00:37:27,411 --> 00:37:28,704 我得加班 789 00:37:28,788 --> 00:37:30,039 你能陪孩子們嗎? 790 00:37:30,373 --> 00:37:33,834 事實上,我也正在工作的關鍵時刻 然後晚點要去看診 791 00:37:33,918 --> 00:37:35,711 - 所以我… - 好,聽著,你不必撒謊 792 00:37:35,795 --> 00:37:37,129 如果你有其他安排,路易斯 793 00:37:38,130 --> 00:37:39,257 我猜,相信我的工作 794 00:37:39,340 --> 00:37:40,758 其實也很重要會比較容易點 795 00:37:41,050 --> 00:37:42,301 有什麼會比腹中寶寶出生 796 00:37:42,426 --> 00:37:43,761 還來得重要? 797 00:37:49,225 --> 00:37:50,851 好了,別擔心了 798 00:37:50,935 --> 00:37:52,395 路易斯,算了,我會請我媽媽 799 00:37:53,062 --> 00:37:54,062 請享受你的夜晚 800 00:37:54,981 --> 00:37:55,856 因為這不通 801 00:37:55,940 --> 00:37:56,774 (2017年3月) 802 00:37:56,857 --> 00:37:59,193 我重新開始 803 00:37:59,277 --> 00:38:00,111 看吧,看吧 804 00:38:00,194 --> 00:38:01,737 「《太陽幣》將會讓我們 805 00:38:01,821 --> 00:38:03,948 在單人射擊遊戲的競爭中 806 00:38:04,031 --> 00:38:05,032 保持領先地位…」 807 00:38:09,912 --> 00:38:10,830 不好意思 808 00:38:10,913 --> 00:38:13,499 現在這位本德赫維茲的太太 809 00:38:15,668 --> 00:38:16,752 史圖爾特 810 00:38:16,836 --> 00:38:18,379 可以請妳陪我做這個演說嗎? 811 00:38:18,462 --> 00:38:19,297 可以啊,可以 812 00:38:19,380 --> 00:38:20,381 - 當然了,寶貝 - 謝了 813 00:38:20,798 --> 00:38:21,924 - 謝謝,謝謝 - 好的 814 00:38:22,883 --> 00:38:24,135 洗耳恭聽 815 00:38:24,218 --> 00:38:25,218 好的 816 00:38:28,973 --> 00:38:31,600 「這是我們的首款第一人稱射擊競技遊戲 817 00:38:31,684 --> 00:38:35,187 我們認為這將在 青少年和大童之間大受歡迎」 818 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 好的 819 00:38:36,272 --> 00:38:37,272 或許你應該從 820 00:38:37,315 --> 00:38:38,190 類型分析開始 821 00:38:38,274 --> 00:38:39,150 然後就可以立即 822 00:38:39,233 --> 00:38:40,526 看到遊戲的成長潛力 823 00:38:41,068 --> 00:38:44,238 好吧,那我必須說明遊戲的參數 824 00:38:44,322 --> 00:38:45,990 否則可能無法理解這個世界 825 00:38:46,866 --> 00:38:49,327 好吧,如果你認為那更重要 826 00:38:49,410 --> 00:38:50,410 那就從那裡開始吧 827 00:38:50,453 --> 00:38:51,453 好的,對 828 00:38:53,372 --> 00:38:54,457 18 829 00:38:54,874 --> 00:38:56,375 對了,對了 830 00:38:57,168 --> 00:38:58,794 「鑑於社交媒體的興起 831 00:38:58,878 --> 00:39:02,757 我們新增了一個主動配件 讓玩家可以…」 832 00:39:03,841 --> 00:39:06,927 對不起,我只是,你感覺沒有自信 833 00:39:07,011 --> 00:39:08,012 我很有自信 834 00:39:08,095 --> 00:39:10,681 我一直都是這麼做 835 00:39:10,765 --> 00:39:11,599 好吧,我知道 836 00:39:11,682 --> 00:39:13,059 但你現在的表現不是這樣 837 00:39:13,142 --> 00:39:15,394 你得抬頭挺胸地說出來 838 00:39:15,686 --> 00:39:17,730 是的,你知道,我只是,我不是那種 839 00:39:17,855 --> 00:39:19,106 我不是在表演 840 00:39:19,190 --> 00:39:20,190 但是 841 00:39:20,775 --> 00:39:22,485 你知道,我想我可以了,賈克斯 842 00:39:23,402 --> 00:39:24,402 幹嘛? 843 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 路易斯,我只是想幫你拿到這次晉升 844 00:39:27,615 --> 00:39:29,742 我會自己拿到升職,賈克斯 845 00:39:32,078 --> 00:39:34,080 妳不必總那麼嚴格 846 00:39:36,791 --> 00:39:37,791 好吧 847 00:39:38,834 --> 00:39:41,587 好吧,很抱歉 848 00:39:41,670 --> 00:39:42,670 管太多了 849 00:39:49,053 --> 00:39:51,347 所以,孩子是你的 850 00:39:51,972 --> 00:39:52,972 對 851 00:39:53,933 --> 00:39:55,351 哇,我明白了 852 00:39:55,434 --> 00:39:57,853 你告訴賈克斯已經證實這件事了嗎? 853 00:39:58,145 --> 00:40:01,732 對,但我們還沒機會真的聊這件事 854 00:40:02,441 --> 00:40:03,943 我不知道我們該怎麼撐過這件事 855 00:40:04,652 --> 00:40:05,652 你希望怎麼發展? 856 00:40:06,779 --> 00:40:08,364 我不希望我的婚姻完結 857 00:40:09,198 --> 00:40:10,282 我想要我太太回心轉意 858 00:40:10,366 --> 00:40:11,742 你有對她說嗎? 859 00:40:12,159 --> 00:40:14,203 為什麼總是我必須說些什麼? 860 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 我必須為了她的工作讓步 861 00:40:16,372 --> 00:40:17,873 我必須原諒外遇 862 00:40:17,957 --> 00:40:20,418 我必須理解我們的創傷 863 00:40:20,501 --> 00:40:21,544 這對我有公平嗎? 864 00:40:22,628 --> 00:40:24,255 你是否感覺你必須盡一切努力 865 00:40:24,505 --> 00:40:25,381 來挽救這段關係? 866 00:40:25,464 --> 00:40:27,091 因為就我所記得 867 00:40:27,174 --> 00:40:28,467 你接受婚姻諮商是因為 868 00:40:28,551 --> 00:40:30,302 這是賈克斯想要的 869 00:40:30,386 --> 00:40:31,971 而不是你,對吧? 870 00:40:34,598 --> 00:40:36,392 我的意思是你可能不是用相同的方法 871 00:40:36,600 --> 00:40:38,394 但我認為她和你一樣在努力 872 00:40:38,769 --> 00:40:40,604 感覺並非如此 873 00:40:41,564 --> 00:40:43,441 或許少關注點感覺 874 00:40:43,899 --> 00:40:45,067 多關注點決心 875 00:40:45,651 --> 00:40:47,528 畢竟,這不是你希望賈克斯做的事嗎? 876 00:40:47,736 --> 00:40:50,114 專注在你不會傷害她的決心 877 00:40:50,448 --> 00:40:53,159 而不是這一切讓她感覺如何? 878 00:40:53,617 --> 00:40:54,617 對 879 00:40:55,411 --> 00:40:57,788 但我還是得做點什麼? 880 00:40:57,872 --> 00:40:59,039 去踏出第一步? 881 00:40:59,540 --> 00:41:00,540 你想爭對錯? 882 00:41:00,666 --> 00:41:01,876 還是想要保有婚姻? 883 00:41:13,304 --> 00:41:14,847 布蘭迪邁克爾斯準備好出庭作證 884 00:41:14,930 --> 00:41:16,223 只需要做好準備 885 00:41:16,515 --> 00:41:17,515 很好 886 00:41:18,058 --> 00:41:19,226 總算有一些好消息 887 00:41:22,271 --> 00:41:24,315 還記得妳問過我怎麼拿到加州執照的嗎? 888 00:41:24,607 --> 00:41:25,607 嗯嗯 889 00:41:25,774 --> 00:41:29,153 那個,我曾遇過類似這一起的 890 00:41:29,320 --> 00:41:30,321 家庭暴力案件 891 00:41:30,488 --> 00:41:33,157 我代表一名殺害了對她施暴者的女性 892 00:41:33,699 --> 00:41:34,699 我一開始是 893 00:41:36,160 --> 00:41:37,244 施暴者的律師 894 00:41:38,287 --> 00:41:40,080 哇,真複雜 895 00:41:40,164 --> 00:41:41,164 對,是啊 896 00:41:41,207 --> 00:41:42,333 我很努力處理那件案子 897 00:41:43,584 --> 00:41:44,877 北大作為客戶 898 00:41:44,960 --> 00:41:47,421 首席外科醫生對他的妻子 899 00:41:47,546 --> 00:41:48,881 做了所有這些 900 00:41:48,964 --> 00:41:50,049 危險的整容手術 901 00:41:50,466 --> 00:41:52,468 她針對九人的濫用弊端發起控訴 902 00:41:53,260 --> 00:41:55,095 他聲稱她在撒謊 903 00:41:55,179 --> 00:41:56,305 她有點貪財 904 00:41:56,388 --> 00:41:57,806 結果妳知道嗎 905 00:41:59,475 --> 00:42:01,560 我相信他,然後贏得了那場官司 906 00:42:01,810 --> 00:42:03,145 她搬到了遠離他的地方 907 00:42:03,229 --> 00:42:05,648 到洛杉磯和她父母同住 908 00:42:05,731 --> 00:42:07,024 我在想「好吧,結束了」 909 00:42:07,107 --> 00:42:08,609 - 對 - 但是 910 00:42:09,693 --> 00:42:12,154 這個該死的渾蛋不願放手 911 00:42:12,238 --> 00:42:14,907 - 他該死的一路跟蹤她從芝加哥 - 什麼? 912 00:42:14,990 --> 00:42:16,784 到洛杉磯,傳訊息給她,試圖殺了她 913 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 最終為自我防衛而殺了他 914 00:42:19,870 --> 00:42:21,997 她找了一個爛透的律師 915 00:42:22,081 --> 00:42:23,749 無法將她從這個爛體制中拯救出來 916 00:42:26,043 --> 00:42:27,795 現在她因為我而在監獄裡 917 00:42:28,712 --> 00:42:29,880 - 度過餘生 - 不,柯瑞 918 00:42:29,964 --> 00:42:31,006 你不應該自責 919 00:42:31,090 --> 00:42:32,216 不,不對,我應該要 920 00:42:33,884 --> 00:42:34,927 我曾站在世界之巔 921 00:42:36,262 --> 00:42:38,514 實現了我為之奮鬥的願景 922 00:42:41,809 --> 00:42:43,143 但它如影隨形 923 00:42:45,396 --> 00:42:47,481 我幫那個魔鬼獲勝 924 00:42:47,565 --> 00:42:49,108 我告訴自己「絕不能再發生」 925 00:42:51,402 --> 00:42:53,153 這就是珊妮爾案那麼重要的原因 926 00:42:54,196 --> 00:42:55,406 我是想要拯救兩條性命 927 00:42:58,659 --> 00:42:59,659 不只是一個 928 00:43:06,542 --> 00:43:07,542 嘿 929 00:43:29,440 --> 00:43:30,440 我該走了 930 00:43:34,153 --> 00:43:35,237 妳想離開嗎? 931 00:43:38,490 --> 00:43:39,490 不想 932 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 很好 933 00:43:53,005 --> 00:43:54,131 這是我想要做的 934 00:44:08,312 --> 00:44:09,229 我們不應該這麼做 935 00:44:09,313 --> 00:44:10,313 我們在做什麼? 936 00:44:14,151 --> 00:44:15,151 叫我停手? 937 00:44:18,906 --> 00:44:19,906 不要停 938 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 妳傷害我,我傷害妳 939 00:44:40,094 --> 00:44:42,346 然後妳再傷害我,我再傷害妳 940 00:44:51,522 --> 00:44:52,522 我應該停下來 941 00:44:59,488 --> 00:45:00,488 好了 942 00:45:26,807 --> 00:45:27,807 嘿,露西 943 00:45:28,767 --> 00:45:29,767 露西瓦格 944 00:45:30,728 --> 00:45:31,770 妳收到法院傳票了 945 00:45:36,442 --> 00:45:38,360 (出庭傳票) 946 00:47:49,658 --> 00:47:51,159 嘿,是我,我們可以談談嗎? 947 00:47:59,167 --> 00:48:00,167 我有話要說 948 00:48:02,796 --> 00:48:03,796 好 949 00:48:09,720 --> 00:48:10,721 孩子們…? 950 00:48:10,929 --> 00:48:12,180 他們在我媽那 951 00:48:15,475 --> 00:48:16,518 我看不到那種未來 952 00:48:18,270 --> 00:48:20,355 沒一個場景是我不愛妳的 953 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 我每天看著妳 954 00:48:22,816 --> 00:48:24,443 離開這個家,為人民而戰 955 00:48:24,651 --> 00:48:26,528 妳穿上成熟褲裝,優雅 956 00:48:26,612 --> 00:48:27,446 出色且聰明 957 00:48:27,529 --> 00:48:29,323 為值得的人而戰 958 00:48:30,324 --> 00:48:31,158 帶著相同天賦 959 00:48:31,241 --> 00:48:32,826 你為那些無法自己抗爭的人而戰 960 00:48:33,201 --> 00:48:35,412 無論什麼條件,妳都熱愛妳的工作 961 00:48:37,831 --> 00:48:38,831 而我愛妳 962 00:48:40,918 --> 00:48:42,252 沒有任何條件 963 00:48:44,463 --> 00:48:45,923 妳知道我每天都在做什麼嗎? 964 00:48:46,798 --> 00:48:47,841 我為我們倆努力 965 00:48:48,759 --> 00:48:50,469 為這個家,為妳的心 966 00:48:52,846 --> 00:48:55,807 是的,我祈禱我有資格作為妳的丈夫 967 00:48:55,891 --> 00:48:57,809 我知道,妳可能無法 968 00:48:57,935 --> 00:48:59,645 像我誇耀妳那樣誇我 969 00:48:59,728 --> 00:49:02,564 但我需要妳知道我愛妳 970 00:49:03,273 --> 00:49:04,900 我對妳的愛堅定不移 971 00:49:06,276 --> 00:49:07,319 但妳是對的 972 00:49:08,528 --> 00:49:09,528 我是個黑鬼 973 00:49:10,322 --> 00:49:12,491 我是一個犯了錯的黑鬼 974 00:49:12,574 --> 00:49:14,076 一個搞大別人肚子的黑鬼 975 00:49:14,159 --> 00:49:16,495 一個該死不知道 976 00:49:16,703 --> 00:49:17,703 該如何是好的黑鬼 977 00:49:19,456 --> 00:49:20,457 為什麼? 978 00:49:22,000 --> 00:49:23,043 因為我不是那種黑鬼 979 00:49:24,211 --> 00:49:25,754 我不知道怎麼當那種黑鬼 980 00:49:25,837 --> 00:49:28,507 這就是為什麼這一切會變得這麼糟 981 00:49:31,510 --> 00:49:33,595 我是一個慈愛的父親 982 00:49:34,179 --> 00:49:36,223 一個忠誠的丈夫 983 00:49:36,306 --> 00:49:38,767 深愛著他的家人和他的女人 984 00:49:42,771 --> 00:49:43,771 然而我就在這 985 00:49:47,359 --> 00:49:48,359 我在這 986 00:49:49,486 --> 00:49:51,947 即使,即使我因為受傷或生氣而離開 987 00:49:52,030 --> 00:49:54,032 就像我永遠不想讓妳質疑我愛你 988 00:49:54,116 --> 00:49:56,284 如果我曾讓妳有這樣的感覺 989 00:49:57,995 --> 00:49:58,995 我真的很抱歉 990 00:50:01,957 --> 00:50:03,500 因為我是為了愛妳而存在 991 00:50:04,418 --> 00:50:07,337 失去妳,我就無法正常 992 00:50:08,463 --> 00:50:09,506 我是妳的 993 00:50:14,386 --> 00:50:16,680 如果妳不想和我在一起,感覺無聊 那也沒關係 994 00:50:18,306 --> 00:50:19,306 我可以忍受 995 00:50:21,435 --> 00:50:22,978 但妳無法阻止我愛妳 996 00:50:23,687 --> 00:50:24,687 妳們所有人 997 00:50:26,690 --> 00:50:27,816 因為這是我知道 998 00:50:27,899 --> 00:50:28,899 我唯一會做的事 999 00:50:35,699 --> 00:50:37,659 我知道很晚了,所以我就… 1000 00:50:41,872 --> 00:50:42,872 路易斯 1001 00:50:49,588 --> 00:50:50,588 等等 1002 00:51:46,645 --> 00:51:48,647 字幕翻譯:陳逸婷