1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,130 I dag inleds Shanelle Tucker-rättegången. 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,966 En jury får avgöra hennes öde. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,719 Vi kan inte pantsätta vårt hus. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 Vi är nu skyldiga hela borgenssumman. 6 00:00:13,304 --> 00:00:16,641 - Vad är Peter Thompsons status? - Fortfarande fängslad. 7 00:00:16,725 --> 00:00:20,020 - Jag är glad att du är här. - Vi är ett bra team. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,232 Du ville ha en show, så jag gav dig det. 9 00:00:24,315 --> 00:00:26,943 Sluta bete dig som om det är första gången. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,404 Jag har rätt att kräva faderskap. 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,948 - Okej. - Jag har aldrig tvivlat på Lewis. 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Han har alltid varit ärlig. 13 00:00:34,075 --> 00:00:36,870 - Vad gör du? - Upptagen på jobbet. 14 00:00:36,953 --> 00:00:42,459 TZT tog en bild på Toni på sjukhuset för ett DNA-test. 15 00:00:42,542 --> 00:00:45,670 - Jag måste berätta en sak. - Det är ditt barn, va? 16 00:00:53,303 --> 00:00:57,515 Jax, jag kan förklara... 17 00:00:57,599 --> 00:00:59,184 Snälla, gör det. 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,563 Vi kanske borde prata i bilen... 19 00:01:03,646 --> 00:01:07,901 Spenser är hos Layna, Naima hos Kanika. Scenen är din. 20 00:01:09,027 --> 00:01:11,488 Jag skulle precis berätta. 21 00:01:12,906 --> 00:01:18,119 Jag vet inte säkert om det är mitt barn, så jag försökte vänta tills jag... 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 Okej, vänta. 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Tänkte du berätta eller vänta? 24 00:01:24,375 --> 00:01:29,756 För just nu känns det som att du var på väg att valsa in här 25 00:01:29,839 --> 00:01:34,969 och le mot mig som om du inte precis gjort en annan brud gravid. 26 00:01:35,053 --> 00:01:38,640 - Jag försöker förklara det här... - Jag vet redan. 27 00:01:39,641 --> 00:01:40,850 Jag såg dig. 28 00:01:44,437 --> 00:01:46,231 Jag såg dig vid sjukhuset. 29 00:01:47,482 --> 00:01:51,236 Du svarade och sa att du var på jobbet. Det var en lögn. 30 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Innan dess frågade jag om det var nån jag kände. 31 00:01:55,031 --> 00:01:57,033 Du sa nej. Det var en lögn. 32 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 Och häromdagen frågade jag om allt var bra. 33 00:02:00,203 --> 00:02:06,209 Du sa: "Ja, allt är bra." Lögner, lögner, lögner! 34 00:02:06,292 --> 00:02:09,254 Hur fan ska jag kunna tro på nåt du säger nu? 35 00:02:12,340 --> 00:02:15,718 Det var du som sa "inga fler hemligheter". 36 00:02:15,802 --> 00:02:20,223 Att du måste kunna känna tillit. Tror du inte att jag behöver det? 37 00:02:20,306 --> 00:02:25,061 Jag ville inte att du skulle få höra det från nån annan. Vad skulle jag säga? 38 00:02:25,145 --> 00:02:30,316 Att barnet kanske är mitt, men att jag inte är säker? Spela upp det för mig. 39 00:02:30,400 --> 00:02:35,655 Säg att barnet inte är mitt. Då spelar det ingen roll. Jag pratar inte ens med Toni. 40 00:02:35,738 --> 00:02:39,033 - Hur började det? - Jag sprang på henne på JT:s fest. 41 00:02:39,117 --> 00:02:40,910 - Gick ni på dejt? - Nej. 42 00:02:40,994 --> 00:02:43,246 - Så ni knullade bara? - Ja. 43 00:02:43,329 --> 00:02:47,125 - Hur många gånger har du knullat henne? - Fyra gånger. 44 00:02:47,208 --> 00:02:48,585 När var första gången? 45 00:02:50,170 --> 00:02:53,715 - När jag såg dig med Damon. - En hämndbebis? 46 00:02:53,798 --> 00:02:55,633 Det var småaktigt. 47 00:02:55,717 --> 00:02:58,344 - Jax... - Så jävla småaktigt. 48 00:02:58,928 --> 00:03:02,432 Vad hände efter det? Gick kondomen sönder? 49 00:03:03,308 --> 00:03:05,852 Vi blev höga och fulla en kväll och... 50 00:03:07,645 --> 00:03:09,355 Jag hade ingen kondom. 51 00:03:10,940 --> 00:03:12,066 Du... 52 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 Hade du ingen kondom? 53 00:03:22,619 --> 00:03:25,288 Jax. Hon sa att hon inte kunde bli gravid. 54 00:03:25,371 --> 00:03:28,082 Och du gick på det skitsnacket? 55 00:03:28,166 --> 00:03:33,463 Det kan hon uppenbarligen, Lewis! Herregud... 56 00:03:34,505 --> 00:03:36,257 - Jag mår illa. - Jax. 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,761 Jag mår illa. Försvinn. Försvinn ur min jävla åsyn. 58 00:03:39,844 --> 00:03:42,305 Gå bara. Gå. 59 00:03:42,388 --> 00:03:45,350 Vart ska jag ta vägen, Jax? 60 00:03:45,433 --> 00:03:47,602 Tror du att jag bryr mig? 61 00:05:20,236 --> 00:05:22,280 Hej... Gick det bra? 62 00:05:27,952 --> 00:05:29,245 Oroa dig inte. 63 00:05:30,747 --> 00:05:31,873 Jag hjälper dig. 64 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 Jag heter Lewis. 65 00:05:48,014 --> 00:05:49,057 Hallå? 66 00:05:49,140 --> 00:05:51,517 Hej, det är Lewis... 67 00:05:52,143 --> 00:05:53,144 Stewart. 68 00:05:53,770 --> 00:05:55,021 Lewis Stewart? 69 00:05:56,814 --> 00:05:58,149 Just det! 70 00:05:58,232 --> 00:06:01,694 Den enda i Kalifornien som stannar vid en stoppskylt. 71 00:06:01,778 --> 00:06:03,780 Jag var tvungen att köra på dig. 72 00:06:03,863 --> 00:06:08,659 Jaså? Jag pratade med Larry H. Parker och han lovade mig 2,1 miljoner dollar. 73 00:06:10,953 --> 00:06:16,376 Jag ville bara ringa och se hur du mår innan mr Parker och hans klan kör igång. 74 00:06:16,459 --> 00:06:18,961 Det var snällt av dig, men jag mår bra. 75 00:06:21,089 --> 00:06:26,677 Jag ringde faktiskt för att se om jag kunde bjuda ut dig - på en dejt? 76 00:06:30,264 --> 00:06:32,517 Ja. Ja, visst. 77 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 När vill du gå? 78 00:06:34,602 --> 00:06:36,813 Jag ska till kyrkan på söndag. 79 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 Jag med. 80 00:06:40,274 --> 00:06:43,903 - Kanske efteråt? - Ja. Ja, det låter bra. 81 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 JAG ÄR REDO ATT PRATA NÄR DU ÄR DET 82 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 JAG ÄLSKAR DIG. JAG FÖRTJÄNAR DET HÄR. 83 00:07:51,304 --> 00:07:56,642 VI HAR PARTERAPI SENARE. 84 00:08:00,605 --> 00:08:04,692 JAG VET. KOMMER DU? VI BÖR NOG GÅ. 85 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 OKEJ. 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,615 OKEJ. TACK. 87 00:08:15,870 --> 00:08:18,831 - Har du sett Jax? - Nej. Hon kommer snart. 88 00:08:20,208 --> 00:08:24,212 - Vad jobbar du med? - Förlåt. Klientsekretess. 89 00:08:24,295 --> 00:08:28,758 Jag har inte känt dig så länge, men om jag skulle beskriva dig 90 00:08:28,841 --> 00:08:32,595 skulle "sekretess" inte vara det första ordet som dök upp. 91 00:08:33,721 --> 00:08:37,308 Okej, då. Jag pluggar för att göra LSAT-provet. 92 00:08:37,391 --> 00:08:39,310 - Det är ju toppen. - Ja. 93 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Jag har tagit LSAT-lektioner efter jobbet. 94 00:08:42,230 --> 00:08:46,526 - Snälla, säg inget till nån. Jax vet inte. - Hon vill nog veta. 95 00:08:46,609 --> 00:08:48,903 - Vad är det jag inte vet? - Du... 96 00:08:48,986 --> 00:08:54,116 Du vet inte hur mycket vi har att göra i dag. Vi borde nog sätta igång. 97 00:08:54,200 --> 00:08:57,745 - Okej. Jag behöver kaffe. - Det ska bli. 98 00:09:03,209 --> 00:09:05,336 Hej. Är allt som det ska? 99 00:09:05,419 --> 00:09:10,466 Jag sov inte så mycket i natt. Inget som inte lite kaffe kan fixa. 100 00:09:10,550 --> 00:09:14,845 Vi förlorade vår DV-expert i måndags på grund av en familjekris. 101 00:09:14,929 --> 00:09:17,723 Jag hör om dr Brandy Michaels är tillgänglig. 102 00:09:17,807 --> 00:09:21,894 I så fall ska hon bara förberedas. Och vi borde nog prata om Toni. 103 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 - Vad är det med Toni? - Lucy kallar henne som vittne. 104 00:09:25,314 --> 00:09:28,401 Okej. Ja, på grund av... 105 00:09:29,944 --> 00:09:31,195 graviditeten. 106 00:09:31,904 --> 00:09:37,368 Shanelle visste inte att Toni var gravid, så vi kan bevisa det med hennes sms. 107 00:09:37,451 --> 00:09:39,537 Det låter bra. Behöver du nåt? 108 00:09:39,620 --> 00:09:44,750 - Vi ses i konferensrummet om en stund. - Okej, visst. 109 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 - Lucy! - Ja? 110 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 - Du har fått en leverans. - Jaså? 111 00:10:06,188 --> 00:10:08,024 - Från vem? - Peter Thompson. 112 00:10:09,233 --> 00:10:10,651 Kul att se dig, Lucy. 113 00:10:11,777 --> 00:10:13,487 Hur hittade du mig? 114 00:10:13,571 --> 00:10:17,908 Vad menar du? Du är berömd. Jag vill att vi ska bli en familj igen. 115 00:10:17,992 --> 00:10:20,911 - Jag ska ställa allt till rätta. - Nej. Vakter! 116 00:10:20,995 --> 00:10:23,831 Mannen trakasserar mig. Han måste köras ut. 117 00:10:23,914 --> 00:10:26,125 - Jag har förändrats. - Du måste gå. 118 00:10:26,208 --> 00:10:30,338 - Jag vill bli en bättre far och make. - Kom igen, du hörde mig. 119 00:10:30,421 --> 00:10:32,131 Snälla. Prata med mig. 120 00:10:32,214 --> 00:10:33,633 - Fortsätt gå. - Snälla. 121 00:10:35,134 --> 00:10:38,763 Försvaret får fullt upp i Tucker-rättegången. 122 00:10:38,846 --> 00:10:43,267 Åklagarsidan har visat att Shanelle inte är en försynt liten hemmafru. 123 00:10:43,351 --> 00:10:47,355 Hon verkar ha fått ett totalt psykbryt. 124 00:10:47,438 --> 00:10:50,900 Vi inleder vårt försvar med dr Culver, psykologen. 125 00:10:50,983 --> 00:10:54,612 Sen har vi dr Chen, akutläkaren som undersökte henne. 126 00:10:54,695 --> 00:10:59,158 - Dr Culver intervjuade Shanelle efteråt. - Er lunch är här. 127 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 Tack. 128 00:11:02,036 --> 00:11:06,624 - Beställde du lunch? - Jag tänkte att du inte har ätit än. 129 00:11:06,707 --> 00:11:08,209 Funkar kinesiskt? 130 00:11:11,879 --> 00:11:17,426 Jag uppskattar det verkligen, men jag måste sluta tidigt, om det går bra. 131 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Jag har personliga saker att ta hand om. 132 00:11:20,554 --> 00:11:24,767 - Är allt som det ska? - Ja, typ. 133 00:11:24,850 --> 00:11:28,437 Det är en lång historia, men tack för att du frågar. 134 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Ses vi på måndag? 135 00:11:35,236 --> 00:11:38,739 Vilken vändning. Lewis, varför sa du inget till Jax? 136 00:11:38,823 --> 00:11:43,494 Jag vet inte om barnet är mitt. Jag trodde att jag var snäll. 137 00:11:44,120 --> 00:11:48,999 Så du tänkte berätta om faderskapstestet visade att barnet var ditt? 138 00:11:49,083 --> 00:11:51,919 Jag tänkte berätta det den kvällen. 139 00:11:52,002 --> 00:11:57,216 Inget av det skulle spela nån roll om det visade sig att barnet inte var mitt. 140 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 Jax, hur känner du? Du har varit ganska tyst hittills. 141 00:12:01,846 --> 00:12:08,018 Jag brukar vara bra på att kategorisera. 142 00:12:09,687 --> 00:12:13,441 Jag kunde inte sluta tänka på det under hela dagen. 143 00:12:14,442 --> 00:12:18,028 Sen började jag tänka på hur jag ska se på Toni 144 00:12:18,112 --> 00:12:24,493 i vittnesbåset, när hon vet nåt om min man som jag inte visste. 145 00:12:26,746 --> 00:12:28,330 Det är bara... 146 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 Det är bara så jävla ooriginellt. 147 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Ett barn vid sidan om med en slyna jag känner. 148 00:12:36,630 --> 00:12:41,469 Vad är det här? "Real Housewives of Love and Hiphop"? 149 00:12:43,763 --> 00:12:47,641 Jag trodde att du var en svart man jag kunde vara stolt över. 150 00:12:48,684 --> 00:12:50,436 En kung jag kunde skryta om. 151 00:12:51,854 --> 00:12:55,649 Nej, du är bara ännu en nigga att klaga på. 152 00:13:01,155 --> 00:13:02,406 Vet du vad? 153 00:13:04,450 --> 00:13:09,413 Fräckheten i att förminska mig så där, som om du inte hade bjudit ut dig 154 00:13:09,497 --> 00:13:12,708 till nya klienter som om det vore julafton. 155 00:13:13,417 --> 00:13:14,794 Och jag kom över det. 156 00:13:15,920 --> 00:13:18,464 Efter att han försökte döda dig... 157 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 vaknade du i månader mitt i natten och skrek hans namn, 158 00:13:23,093 --> 00:13:27,097 och jag höll om dig tills du somnade. Och jag kom över det. 159 00:13:27,181 --> 00:13:31,894 Det är jag som måste förlåta, inte du. Vi är gifta tack vare mig. 160 00:13:31,977 --> 00:13:35,689 Men du kan behandla mig hur fan du vill, och jag är en nigga? 161 00:13:38,651 --> 00:13:41,987 Om inte det är galet, vet jag inte vad fan som är det. 162 00:13:42,988 --> 00:13:45,699 Jag vill boka individuella möten med er 163 00:13:45,783 --> 00:13:50,996 och prata om hur vi ska få det att funka. Där ni kan acceptera era värsta jag, 164 00:13:51,080 --> 00:13:55,042 men ändå kunna älska, respektera och gå i god för den andra. 165 00:13:55,125 --> 00:13:58,254 Eller så kan vi prata om hur ni går skilda vägar. 166 00:14:04,510 --> 00:14:07,513 Fan, Lewis. Jag höll ju på dig... 167 00:14:07,596 --> 00:14:08,764 Vad tänkte han på? 168 00:14:09,431 --> 00:14:11,350 Vad ska du göra? 169 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Ärligt talat är vi på bristningsgränsen. 170 00:14:14,311 --> 00:14:20,901 Antingen får vi acceptera de värsta versionerna av varandra eller separera. 171 00:14:22,486 --> 00:14:26,073 Jag försöker också rädda en av mina bästa vänners liv. 172 00:14:26,156 --> 00:14:29,577 Om Lewis påverkar min kusins mål, får vi problem. 173 00:14:29,660 --> 00:14:33,581 - Jag sa inte att jag inte klarade det. - Hon menade det inte så. 174 00:14:34,456 --> 00:14:36,000 Du måste sköta dig, Jax. 175 00:14:36,083 --> 00:14:40,296 Okej. Tack, Sally. Den extra pressen uppskattas. 176 00:14:40,379 --> 00:14:41,589 Jäklar. 177 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 Jag har en fråga till dig. 178 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 Vad vill de här subborna egentligen? 179 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 Det är den uråldriga frågan. 180 00:15:06,488 --> 00:15:09,325 Varför berättade du inte för Jax om barnet? 181 00:15:09,408 --> 00:15:12,828 Det är förstås inte lätt, men än sen? 182 00:15:12,912 --> 00:15:17,625 Jag vet inte. Jag ville väl inte göra det förrän jag var tvungen. 183 00:15:25,674 --> 00:15:27,843 Du är visst en nigga livet ut. 184 00:15:37,603 --> 00:15:40,689 - God natt, Chris. - God natt. 185 00:15:47,988 --> 00:15:51,659 Jag ska spy upp några av dina egna råd till dig. 186 00:15:51,742 --> 00:15:55,162 - Parterapi. - Sally är inte den jag trodde. 187 00:15:55,245 --> 00:15:58,832 Din familj, då? Det är det som sabbar mig mest. 188 00:15:58,916 --> 00:16:03,128 Jag vill inte förlora Jax, men lämna mina barn också? Det är... 189 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 Det gör mig ledsen. 190 00:16:05,839 --> 00:16:10,260 Att vara ledsen för att göra alla andra glada funkar inte. Lita på mig. 191 00:16:31,407 --> 00:16:35,327 Spencers feber har äntligen gått ner och han har slutat kräkas. 192 00:16:36,870 --> 00:16:40,624 - Han sover nu. - Tack, Jesus! 193 00:16:41,125 --> 00:16:44,670 Jag fattar inte hur en treåring kan spy så mycket. 194 00:16:44,753 --> 00:16:46,588 Inte jag heller. Jag vet. 195 00:16:47,881 --> 00:16:50,467 - Bra jobbat, pappa. - Tack. 196 00:16:53,303 --> 00:16:54,763 Är du klar snart? 197 00:16:56,056 --> 00:17:01,311 Med att mjölkas som en ko för att mata din dotter? Nästan. 198 00:17:02,688 --> 00:17:06,483 Om det är nära kanske det är läge... 199 00:17:06,567 --> 00:17:11,196 Kom igen, älskling. Jag har inte lust. Sen jag blev delägare 200 00:17:11,280 --> 00:17:15,117 tar jag knappt 200 steg om dagen och nu pumpar jag hela dagen. 201 00:17:15,200 --> 00:17:18,495 Jag känner mig inte så sexuell. 202 00:17:26,503 --> 00:17:31,592 Jo... Jag pratade med JT häromkvällen på Shanelles födelsedagsfest, 203 00:17:31,675 --> 00:17:35,637 och han sa nåt om en sexklubb. 204 00:17:36,680 --> 00:17:42,311 JT känner säkert till en sexklubb, och han är nog otrogen mot Shanelle igen. 205 00:17:42,686 --> 00:17:47,024 Hur som helst... Han sa att det kan vara ett sätt att krydda det lite. 206 00:17:48,025 --> 00:17:52,321 Om det är konstigt eller om du vill dra direkt, säg bara till. 207 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Okej. Okej, visst. 208 00:17:57,576 --> 00:17:59,328 Bara det är mörkt. 209 00:17:59,411 --> 00:18:03,499 Jag vill inte att alla ska se bristningarna och fettet... 210 00:18:03,582 --> 00:18:07,044 - Allt som hänger ut. - Vi ska inte göra så. 211 00:18:07,878 --> 00:18:09,338 Det ska vi inte. 212 00:18:09,421 --> 00:18:13,926 Allt jag ser är en påminnelse om att du födde mina vackra barn, 213 00:18:14,009 --> 00:18:16,637 och jag är så tacksam att du är min fru. 214 00:18:17,763 --> 00:18:19,014 Kom in. 215 00:18:20,432 --> 00:18:23,435 - Hej, mamma. - Hej, älskling. 216 00:18:24,394 --> 00:18:27,648 - Var är pappa? - Han var tvungen att gå tidigt. 217 00:18:27,731 --> 00:18:31,318 - Han var tvungen att åka till jobbet. - På en lördag? 218 00:18:32,736 --> 00:18:35,697 Okej. Det är Lanas mamma. 219 00:18:35,781 --> 00:18:39,827 - Vi ska gå på Nates födelsedagsfest. - Gratta Nate från mig. 220 00:18:43,247 --> 00:18:45,040 Jag älskar dig, mamma. 221 00:18:46,250 --> 00:18:48,210 Tack, älskling. 222 00:18:48,293 --> 00:18:51,004 - Vi ses. Jag älskar dig också. - Vi ses. 223 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 Baserat på Lucys bevis vet vi att Shanelle visste att Toni låg med JT. 224 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 Men än så länge har Lucy inte lämnat in nåt 225 00:19:10,232 --> 00:19:13,318 som visar att Shanelle visste att Toni var gravid. 226 00:19:14,236 --> 00:19:19,116 Hon kanske ändå letar. Toni åkte till sjukhuset för ett faderskapstest. 227 00:19:19,199 --> 00:19:23,620 Lucy måste ha iscensatt det. Behövde hon bevis på nåt hon redan vet? 228 00:19:24,246 --> 00:19:26,582 Såvida hon inte vet vems barn det är. 229 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 Det är intressant. 230 00:19:29,585 --> 00:19:33,672 Att Toni ber JT betala för en abort som hon inte gjorde är en sak. 231 00:19:33,755 --> 00:19:36,675 Men om hon inte ens visste att det var hans... 232 00:19:36,758 --> 00:19:40,554 Det är svekfullt. Det räcker för att misskreditera vittnet. 233 00:19:41,263 --> 00:19:42,931 - Ja. - Du borde korsförhöra. 234 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Nej. Varför? 235 00:19:44,349 --> 00:19:48,187 En manlig advokat ska aldrig skambelägga ett kvinnligt vittne. 236 00:19:48,270 --> 00:19:50,522 Visst. Okej. 237 00:19:52,149 --> 00:19:55,110 Jag förstår varför du är arg. Det är ett svek. 238 00:19:55,986 --> 00:19:59,948 - Tillräckligt för att avsluta äktenskapet? - Jag funderar på det. 239 00:20:00,032 --> 00:20:03,243 När man gifter sig avger man löften om nöd och lust. 240 00:20:03,327 --> 00:20:07,706 Då antar man att båda parter går med på villkorslös kärlek. 241 00:20:07,789 --> 00:20:12,252 Okej, nej. Jag tror inte på villkorslös kärlek. 242 00:20:12,753 --> 00:20:16,632 Man kan inte älska nån oavsett vad personen gör. 243 00:20:16,715 --> 00:20:20,093 Det måste väl finnas villkor? 244 00:20:21,178 --> 00:20:25,974 Självklart ska ingen låta sig behandlas illa eller acceptera övergrepp. 245 00:20:26,058 --> 00:20:28,852 Det är inte vad villkorslös kärlek handlar om. 246 00:20:28,936 --> 00:20:33,649 Det handlar om att ha empati medan man struntar i fördömanden. Inga förbehåll. 247 00:20:33,732 --> 00:20:39,071 Det är osjälviskt. Det är ömsesidigt och verkligt. Det är ingen myt. 248 00:20:40,030 --> 00:20:46,119 Baserat på det du berättade om din uppväxt låter det som nåt du inte fick som barn. 249 00:20:46,203 --> 00:20:48,956 Din mor valde inte dig när det gällde din styvfar. 250 00:20:49,039 --> 00:20:53,919 Din far valde missbruket framför dig, åtminstone i dina ögon. 251 00:20:55,087 --> 00:21:00,384 Har nån sagt till dig: "Jag älskar dig, och jag lämnar dig inte oavsett vad." 252 00:21:01,551 --> 00:21:02,928 Nej. 253 00:21:04,972 --> 00:21:06,139 Ingen. 254 00:21:07,641 --> 00:21:12,354 Det kanske är därför du inte tror på det, för du har aldrig upplevt det. 255 00:21:19,903 --> 00:21:23,240 LEWIS: JAG BOR HOS CHRIS. JAX: JAG SA ATT DU JOBBADE. 256 00:21:23,323 --> 00:21:25,701 TACK FÖR DET. 257 00:21:29,830 --> 00:21:31,373 HUR MÅR DU? 258 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Hej. 259 00:22:11,455 --> 00:22:12,664 Är det här din fru? 260 00:22:14,416 --> 00:22:16,585 Vad vacker hon är. 261 00:22:16,668 --> 00:22:17,961 Jag vet. 262 00:22:18,045 --> 00:22:19,254 Får jag? 263 00:23:32,452 --> 00:23:36,832 Ms Holley, när fick mrs Tucker veta att ni låg med hennes man? 264 00:23:36,915 --> 00:23:40,877 För några månader sen. Hon skickade några arga sms. 265 00:23:41,920 --> 00:23:44,756 Ordförande, bevisföremål 27. 266 00:23:46,091 --> 00:23:48,802 Ms Holley, kan ni berätta vad det här är? 267 00:23:50,554 --> 00:23:52,347 Det är sms:en hon skickade. 268 00:23:52,431 --> 00:23:54,724 Kan ni läsa upp dem för juryn? 269 00:23:55,934 --> 00:24:00,355 "Jag förväntade mig det av honom, men du? Jag trodde att vi var vänner. 270 00:24:00,439 --> 00:24:05,652 Tack. Du gjorde det mycket lättare för mig att göra det jag vet att jag måste göra." 271 00:24:05,735 --> 00:24:09,364 - Vad tror ni att hon menade? - Protest, spekulation. 272 00:24:09,448 --> 00:24:10,907 Vittnet kan svara. 273 00:24:10,991 --> 00:24:15,787 Jag antar att hon menade lämna honom, men det gjorde hon inte. 274 00:24:15,871 --> 00:24:17,622 Vad gjorde hon? 275 00:24:17,706 --> 00:24:20,208 Hon började ignorera mig på skolan. 276 00:24:20,292 --> 00:24:24,254 Hon lät inte sin dotter leka med min. Jag blev utfryst. 277 00:24:25,005 --> 00:24:30,260 - Hade ni sett den sidan av mrs Tucker? - Nej, inte alls. 278 00:24:30,343 --> 00:24:33,430 Det var som om hon var en annan person. 279 00:24:35,891 --> 00:24:37,392 Inga fler frågor. 280 00:24:50,530 --> 00:24:55,160 Ms Holley, nämnde mrs Tucker er graviditet i nåt av sms:en? 281 00:24:55,243 --> 00:24:56,745 Nej. 282 00:24:56,828 --> 00:25:00,207 Sa hon inte att hon vant sig vid mr Tuckers otrohet? 283 00:25:00,874 --> 00:25:01,917 Jo. 284 00:25:02,000 --> 00:25:06,421 Ms Holley, ni vittnade om att ni såg mrs Tucker som en nära vän. 285 00:25:06,505 --> 00:25:08,798 - Stämmer det? - Ja. 286 00:25:08,882 --> 00:25:13,637 Ni hjälpte väl till att planera en födelsedagsfest för hennes dotter? 287 00:25:13,720 --> 00:25:18,475 Och ni började ligga med hennes man runt tiden för födelsedagsfesten? 288 00:25:19,726 --> 00:25:20,727 Ja. 289 00:25:20,810 --> 00:25:24,314 Mrs Tucker fick inte höra om affären från er, eller hur? 290 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Nej. JT berättade för henne. 291 00:25:27,943 --> 00:25:32,322 Ni ljög för mrs Tucker i månader 292 00:25:32,405 --> 00:25:37,369 och låtsades att ni inte låg med hennes man. Stämmer det? 293 00:25:38,161 --> 00:25:39,454 Ja. 294 00:25:39,538 --> 00:25:42,666 Kan man säga att det gör er till en lögnare? 295 00:25:42,749 --> 00:25:45,835 - Protest. Argumenterande. - Återtages. 296 00:25:45,919 --> 00:25:50,298 När ni sa till mr Tucker att barnet var hans, var ni då säker på det? 297 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Vad menar ni? 298 00:25:51,466 --> 00:25:55,428 Jag menar om mr Tucker var den enda ni låg med just då 299 00:25:55,512 --> 00:25:58,682 som kunde ha gjort er gravid? 300 00:26:03,812 --> 00:26:05,939 Ms Holley, svara på frågan. 301 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Nej, det var han inte. 302 00:26:11,027 --> 00:26:13,863 Hur många män låg ni med då? 303 00:26:14,990 --> 00:26:15,991 Två. 304 00:26:17,033 --> 00:26:19,786 Var den andra mannen ni låg med också gift? 305 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 Ja. 306 00:26:24,457 --> 00:26:26,376 Så för att sammanfatta... 307 00:26:26,459 --> 00:26:30,505 Ni ljög för mr Tucker om sannolikheten att barnet var hans, 308 00:26:30,589 --> 00:26:35,594 ni ljög för mrs Tucker, er så kallade nära vän, om att ligga med hennes man, 309 00:26:35,677 --> 00:26:39,097 och av nån anledning ska vi alla tro på er här i dag. 310 00:26:39,973 --> 00:26:45,228 Ms Holley, var snäll och svara på nästa fråga med fullständig säkerhet, under ed. 311 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Vet ni vem fadern till ert ofödda barn är? 312 00:26:56,740 --> 00:26:59,993 Nej, det gör jag inte. 313 00:27:02,287 --> 00:27:03,788 Inga fler frågor. 314 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Ms Wargo? 315 00:27:10,670 --> 00:27:14,049 Inga fler frågor. Åklagarsidan avstår. 316 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 Ms Holley, ni kan gå. 317 00:27:39,574 --> 00:27:44,704 Jag behöver din hjälp. Jag försöker hitta rätt tillfälle att prata med Jax om nåt, 318 00:27:44,788 --> 00:27:47,040 men jag är rädd att hon ska bli arg. 319 00:27:47,123 --> 00:27:51,252 Pratar du med mig? Jaså, det gör du. Berätta vad för Jax? 320 00:27:53,672 --> 00:27:57,884 - Att jag vill läsa juridik. - Nämen! Det är ju fantastiskt. 321 00:27:57,967 --> 00:27:59,969 Varför skulle Jax bli arg? 322 00:28:00,053 --> 00:28:03,431 - Hon är beroende av mig. - Hon är mer beroende av mig. 323 00:28:03,515 --> 00:28:07,811 Var inte konstig. Eller så blir hon ledsen och då gör jag det inte. 324 00:28:07,894 --> 00:28:11,272 Hon blir ledsen eller arg, men vem bryr sig? 325 00:28:11,356 --> 00:28:16,736 Hon kommer över det tills hon måste möta dig i rätten där du visar vem som är bäst. 326 00:28:16,820 --> 00:28:18,029 Wow, Daniel. 327 00:28:20,198 --> 00:28:23,368 - Jag menar, tack. - Jag älskar dig också, Krystal. 328 00:28:24,577 --> 00:28:27,706 Jag sa ju åt dig att inte vara konstig. 329 00:28:28,498 --> 00:28:32,377 - Du är så söt. - Håll tyst. Gud... 330 00:28:34,003 --> 00:28:38,925 Dr Culver, er intervju styrkte att mrs Tuckers beteende var i linje 331 00:28:39,008 --> 00:28:43,596 med andra som drabbats av våld i hemmet. Kan ni utveckla det? 332 00:28:43,680 --> 00:28:50,145 Det finns fyra sätt att reagera på trauma: slåss, fly, frysa till eller fjäska. 333 00:28:50,228 --> 00:28:53,690 Mrs Tucker verkade distanserad från verkligheten, 334 00:28:53,773 --> 00:28:56,693 vilket tyder på att reaktionen var att frysa till. 335 00:28:56,776 --> 00:28:59,404 Vilken var kategorin under incidenten? 336 00:28:59,487 --> 00:29:02,907 Hon var som förfrusen när hon pratade om det. 337 00:29:02,991 --> 00:29:08,705 Det var nästan som om hon kom ut ur sig själv för att kämpa mot mr Tucker. 338 00:29:08,788 --> 00:29:12,375 Ni menar som en utomkroppslig upplevelse? 339 00:29:12,459 --> 00:29:15,754 Ja, precis. Men hon lever med en viss skuld. 340 00:29:15,837 --> 00:29:19,924 Hon har inte bearbetat tanken på att hon är offret i allt det här. 341 00:29:20,008 --> 00:29:24,012 Dessutom finns det en viss rädsla för hennes egen säkerhet, 342 00:29:24,095 --> 00:29:26,848 som om mr Tucker fortfarande kan skada henne. 343 00:29:26,931 --> 00:29:31,728 Så hon fruktade för sin säkerhet, trots att han är död. 344 00:29:32,270 --> 00:29:34,355 - Det stämmer. - Tack. 345 00:29:35,440 --> 00:29:36,983 Inga fler frågor. 346 00:29:37,066 --> 00:29:40,695 Var det första gången ni träffade den tilltalade? 347 00:29:40,779 --> 00:29:43,531 Så ni kunde utvärdera utvecklingen 348 00:29:43,615 --> 00:29:47,744 av den tilltalades sinnestillstånd under tio år på två, tre timmar? 349 00:29:47,827 --> 00:29:51,706 När jag förstod allvaret i övergreppen den tilltalade upplevde, 350 00:29:51,790 --> 00:29:57,879 slöt jag mig till att hon hade blivit verklighetsfrånvänd. Paranoid, osäker. 351 00:29:57,962 --> 00:29:59,172 Jag förstår. 352 00:30:00,006 --> 00:30:03,593 Det är mycket att fastställa efter en session, men visst. 353 00:30:03,676 --> 00:30:07,347 Kan ni berätta om hennes psyke? Fysiska tecken? 354 00:30:07,430 --> 00:30:11,017 Hon pratade om panikattacker, hon ville inte vara ensam. 355 00:30:11,100 --> 00:30:13,186 Hon beskrev dem som mardrömmar, 356 00:30:13,269 --> 00:30:16,439 variationer av henne i ett sjaskigt, smutsigt hus. 357 00:30:16,523 --> 00:30:19,359 Men utsidan var vacker, hon kom bara inte dit. 358 00:30:19,442 --> 00:30:24,197 Hon försökte ta sig ut, men mr Tucker höll tillbaka henne. Hon kämpade... 359 00:30:24,280 --> 00:30:28,451 - Jag vet inte hur mycket mer jag orkar. - Jag förstår. 360 00:30:28,535 --> 00:30:33,832 Nu när det är vår tur att plocka isär Lucys åtal är mållinjen i sikte. 361 00:30:33,915 --> 00:30:35,959 Jag lovar. 362 00:30:36,042 --> 00:30:38,795 Har du nåt emot om jag pratar med Jax, ensam? 363 00:30:43,716 --> 00:30:45,093 Inga problem. 364 00:30:54,853 --> 00:30:56,229 Vad är det? 365 00:30:56,938 --> 00:30:58,106 Vad? 366 00:30:58,857 --> 00:31:01,150 - Berätta. - Inget. 367 00:31:07,448 --> 00:31:09,033 Lewis har ljugit för mig. 368 00:31:10,159 --> 00:31:12,954 Och JT kanske inte är far till Tonis barn. 369 00:31:13,037 --> 00:31:17,125 Lewis kanske är det. Mitt äktenskap håller på att rasa samman. 370 00:31:17,208 --> 00:31:21,045 Vänta. Vad? Toni? 371 00:31:21,754 --> 00:31:24,591 Och du korsförhörde henne? Varför inte Corey? 372 00:31:24,674 --> 00:31:26,467 Corey vet inte om det här. 373 00:31:26,551 --> 00:31:30,388 Det är bättre för dig om det är en kvinna. Skenet... 374 00:31:30,471 --> 00:31:32,390 Jax, jag är hemskt ledsen. 375 00:31:32,473 --> 00:31:36,394 Förlåt. Du kämpar för ditt liv och det är jag som gråter. 376 00:31:36,978 --> 00:31:38,563 Kom hit. 377 00:31:46,571 --> 00:31:48,114 Vad är det man säger? 378 00:31:49,115 --> 00:31:51,910 - Titta till dina starka vänner. - Ja. 379 00:31:54,037 --> 00:31:59,918 Vi har redan missat det en gång. Vi gör inte om det. Okej? 380 00:32:01,502 --> 00:32:02,879 Men Toni? 381 00:32:04,380 --> 00:32:05,798 Fan, snarare Hor-ni. 382 00:32:09,093 --> 00:32:13,473 Om det är nåt jag vet om dig, oavsett vad du går igenom, 383 00:32:14,474 --> 00:32:20,271 så kommer du att visa folk vem du är. Och det är Jax jävla Stewart. 384 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Tack, tjejen. 385 00:32:23,441 --> 00:32:25,193 - Kom hit. - Tack. 386 00:32:32,909 --> 00:32:34,702 - Hej. - Hej. 387 00:32:35,954 --> 00:32:37,246 Barnen tvättar sig. 388 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 - Hur...? - Hur går rättegången? 389 00:32:44,879 --> 00:32:47,131 Det går bra. Tror jag. 390 00:32:48,591 --> 00:32:49,676 Det är mycket. 391 00:32:54,514 --> 00:32:55,765 Samma här. 392 00:33:02,271 --> 00:33:03,564 Jag saknar dig. 393 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Gör du? 394 00:33:07,318 --> 00:33:10,613 Jag är fortfarande arg. Jag är förvirrad, men... 395 00:33:11,948 --> 00:33:14,659 Ja, det gör jag. 396 00:33:18,830 --> 00:33:21,124 Jag fick svar på faderskapstestet. 397 00:33:23,501 --> 00:33:24,877 Barnet är mitt. 398 00:33:26,212 --> 00:33:28,464 Mamma, pappa, ska vi äta? 399 00:33:31,217 --> 00:33:35,054 Ja. Herregud, jag är så hungrig. 400 00:33:35,138 --> 00:33:37,432 - Hej, älskling. - Hej... 401 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 - Du är så fin. - Tack. 402 00:33:38,975 --> 00:33:40,351 - Hej på dig. - Hej. 403 00:34:38,159 --> 00:34:41,245 Jax, hur är det med dig? 404 00:34:42,163 --> 00:34:43,915 Lämna mig i fred, snälla. 405 00:34:49,754 --> 00:34:50,963 Okej. 406 00:34:55,676 --> 00:34:57,470 Lämna mig i fred. 407 00:35:01,140 --> 00:35:02,266 God natt. 408 00:35:11,150 --> 00:35:16,114 FBI-dokumenten visar stora överföringar sen 1,5 år tillbaka. 409 00:35:16,197 --> 00:35:20,284 - Och Evan var definitivt inblandad. - Utlandskonton, antar jag. 410 00:35:20,368 --> 00:35:25,039 Ja. Caymanöarna, Nevis, Belize. Det var inget småfifflande. 411 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Shanelles namn står överallt. 412 00:35:27,375 --> 00:35:31,003 Även om hon kände till pengarna, vilket hon inte gjorde, 413 00:35:31,087 --> 00:35:35,299 men om hon hade tagit ut dem hade det retat upp fel sorts människor. 414 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 Ja, JT var smart där. 415 00:35:37,176 --> 00:35:42,056 Vi kan hävda att JT planerade att låta döda Shanelle 416 00:35:42,140 --> 00:35:46,352 för att han kunde dra nytta av att hon fick skulden postumt. 417 00:35:46,435 --> 00:35:48,938 Ett tungt argument, men det går inte. 418 00:35:49,021 --> 00:35:52,233 Jag vet. Men det var imponerande, eller hur? 419 00:35:52,316 --> 00:35:54,986 Vi måste lägga fram det snyggt för juryn. 420 00:35:55,069 --> 00:35:59,115 Det avfärdar i alla fall att hon skulle vara inblandad. 421 00:35:59,198 --> 00:36:00,825 Det här är den sista. 422 00:36:01,951 --> 00:36:05,788 - När FBI är på kör de fullt ut. - Verkligen. 423 00:36:05,872 --> 00:36:10,376 Jag tror att det blir en sen kväll. Kan du stanna över lite? 424 00:36:11,586 --> 00:36:12,712 Okej, ja. 425 00:36:12,795 --> 00:36:15,631 - Har du inget annat för dig? - Nej. 426 00:36:16,340 --> 00:36:17,758 Är du säker? 427 00:36:19,177 --> 00:36:22,889 - Vänta. Vad är det som händer? - Ja, Krystal. Vad händer? 428 00:36:28,102 --> 00:36:32,190 Hör på... Jag har lärt mig mycket här och jag beundrar dig så. 429 00:36:32,273 --> 00:36:35,318 Jag kanske kan vara som Kim Kardashian. 430 00:36:35,401 --> 00:36:39,113 Inte sexvideo-Kim K, men att jag vill bli advokat 431 00:36:39,197 --> 00:36:41,574 och hjälpa falskt anklagade svarta... 432 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 Krystal, vad...? 433 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 Jag pluggar till LSAT. 434 00:36:46,370 --> 00:36:48,998 Va? Det är ju fantastiskt! 435 00:36:49,081 --> 00:36:51,250 - Säkert? - Ja! 436 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Ja! 437 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Gå hem och plugga. 438 00:36:59,300 --> 00:37:02,261 - Okej. Tack, Jax. - Ja! 439 00:37:06,349 --> 00:37:10,895 Jag vet att du måste hem. Vad sägs om att jag tar det här? 440 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 - Nej, jag kan stanna. - Säkert? 441 00:37:16,442 --> 00:37:18,903 Ja. Jag måste bara ringa ett samtal. 442 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 Är allt som det ska? 443 00:37:26,827 --> 00:37:30,039 Jag måste jobba över. Kan du vara med barnen? 444 00:37:30,122 --> 00:37:34,252 Jag har också fullt upp på jobbet och jag har terapi senare, så... 445 00:37:34,335 --> 00:37:37,505 Du behöver inte ljuga om du har andra planer. 446 00:37:37,588 --> 00:37:41,217 Det är lättare att tro än att tro att mitt jobb är viktigt. 447 00:37:41,300 --> 00:37:44,720 Det blir ännu viktigare när ditt nya barn är fött. 448 00:37:49,016 --> 00:37:53,729 Okej. Tänk inte på det, Lewis. Jag frågar mamma. Ha en bra kväll. 449 00:37:55,147 --> 00:37:58,109 Jag måste börja om eftersom det inte funkar. 450 00:37:58,192 --> 00:37:59,193 Mars 2017 451 00:37:59,277 --> 00:38:05,157 Få se. Solar Dogs kommer att placera oss i förgrunden för single shooter-spel... 452 00:38:09,745 --> 00:38:13,708 Ursäkta mig, mrs Stewart från firma Binder, Hurwitz och... 453 00:38:15,584 --> 00:38:16,752 Stewart! 454 00:38:16,836 --> 00:38:20,715 - Får jag gå igenom presentationen med dig? - Ja, självklart. 455 00:38:20,798 --> 00:38:22,258 - Tack. - Okej. 456 00:38:22,842 --> 00:38:25,094 - Jag är idel öra. - Okej. 457 00:38:25,803 --> 00:38:27,138 Okej... 458 00:38:28,723 --> 00:38:31,934 Det här är vårt första tävlingsinriktade FPS-spel, 459 00:38:32,018 --> 00:38:36,188 och vi tror att det blir en succé bland tonåringar och yngre. 460 00:38:36,272 --> 00:38:40,985 Du kanske ska börja med genreanalysen, så kan du se tillväxtpotentialen. 461 00:38:41,068 --> 00:38:44,488 Okej. Men jag måste lägga fram spelets parametrar, 462 00:38:44,572 --> 00:38:46,699 för att förklara universumet. 463 00:38:46,782 --> 00:38:50,161 Om du tycker att det är viktigare, börja med det. 464 00:38:50,244 --> 00:38:51,662 Okej. 465 00:38:53,414 --> 00:38:54,665 Yngre... 466 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 Och med tanke på sociala mediers genombrott, 467 00:38:58,502 --> 00:39:02,965 har vi lagt till en interaktiv komponent som låter spelarna... 468 00:39:03,841 --> 00:39:06,927 Förlåt. Jag bara... Du känns inte självsäker. 469 00:39:07,011 --> 00:39:10,765 Det är jag. Jag har... Jag har gjort det här ganska länge. 470 00:39:10,848 --> 00:39:15,603 Jag vet, men det är inte så du säger det. Du måste säga det med bröstet. 471 00:39:15,686 --> 00:39:19,857 Ja, jag... Jag bara... Jag gör det inte nu, men... 472 00:39:20,566 --> 00:39:22,485 Det är nog lugnt, Jax. 473 00:39:23,402 --> 00:39:27,531 Va? Lewis, jag försöker bara hjälpa dig att bli befordrad. 474 00:39:27,615 --> 00:39:30,201 Jag kan bli befordrad själv, Jax. 475 00:39:31,952 --> 00:39:34,455 Du behöver inte vara så hård hela tiden. 476 00:39:36,499 --> 00:39:39,335 Okej. Okej. 477 00:39:40,419 --> 00:39:42,713 Ledsen, svår publik... 478 00:39:48,844 --> 00:39:52,807 - Så barnet är ditt? - Ja. 479 00:39:54,475 --> 00:39:57,853 Jag förstår. Har du berättat för Jax? 480 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 Ja, men vi har inte hunnit prata om det. 481 00:40:00,856 --> 00:40:04,443 Jag vet inte hur vi ska ta oss igenom det här. 482 00:40:04,527 --> 00:40:06,362 Vad vill du ska hända? 483 00:40:06,445 --> 00:40:10,282 Jag vill inte att det ska ta slut. Jag vill ha tillbaka min fru. 484 00:40:10,366 --> 00:40:14,745 - Har du sagt det till henne? - Varför måste alltid jag säga nåt? 485 00:40:14,829 --> 00:40:20,167 Jag ska underordna mig hennes jobb, förlåta en affär, förstå hennes trauma. 486 00:40:20,251 --> 00:40:22,086 Hur är det rättvist mot mig? 487 00:40:22,169 --> 00:40:28,050 Känner du att du måste göra allt för att rädda förhållandet? Du går väl i parterapi 488 00:40:28,134 --> 00:40:32,096 för det här är nåt som Jax ville göra och inte du, eller hur? 489 00:40:34,515 --> 00:40:38,602 Ni kanske inte har samma inställning, men hon försöker nog. 490 00:40:38,686 --> 00:40:40,729 Det känns inte så. 491 00:40:41,355 --> 00:40:47,445 Fokusera mindre på känslor och mer på intentioner. Det önskar du väl av Jax? 492 00:40:47,528 --> 00:40:53,075 Du ville ju inte såra henne och få henne att känna så här. 493 00:40:53,159 --> 00:40:55,161 Ja. 494 00:40:55,244 --> 00:40:59,165 Men det är ändå jag som måste göra nåt. Ta första steget. 495 00:40:59,248 --> 00:41:01,917 Vill du ha rätt eller vill du vara gift? 496 00:41:13,429 --> 00:41:16,223 Brandy Michaels är redo att vittna. 497 00:41:16,307 --> 00:41:19,518 Toppen. Jag kan behöva lite goda nyheter. 498 00:41:22,062 --> 00:41:25,608 Minns du när du frågade om min licens i Kalifornien? 499 00:41:25,691 --> 00:41:30,488 Jag hade ett mål om våld i hemmet. Det liknade det här. 500 00:41:30,571 --> 00:41:36,076 Jag företrädde en kvinna som dödade sin misshandlare. En man som jag... 501 00:41:36,160 --> 00:41:37,870 tidigare företrädde. 502 00:41:39,330 --> 00:41:41,081 - Det är mycket. - Ja, ja. 503 00:41:41,165 --> 00:41:44,919 Jag jobbade hårt med det. Klienten var Northern University. 504 00:41:45,002 --> 00:41:50,049 Chefskirurgen gjorde en massa riskabla och farliga kosmetiska ingrepp på sin fru. 505 00:41:50,132 --> 00:41:55,137 Hon stämmer för felbehandling, övergrepp, hela köret. Han hävdar att hon ljuger. 506 00:41:55,221 --> 00:41:58,349 Hon är bara ute efter pengar, och... 507 00:41:59,350 --> 00:42:01,727 Jag trodde honom och vann målet. 508 00:42:01,810 --> 00:42:05,773 Hon flyttar långt bort från honom, till L.A. och sina föräldrar. 509 00:42:05,856 --> 00:42:07,650 - Och jag tänker - slut. - Ja. 510 00:42:07,733 --> 00:42:12,154 Men den här jäveln kunde inte släppa taget. 511 00:42:12,238 --> 00:42:15,366 Han följer efter henne hela vägen från Chicago. 512 00:42:15,449 --> 00:42:19,161 Han försöker döda henne. Hon försvarar sig och dödar honom. 513 00:42:19,245 --> 00:42:23,999 Och hon fick en skitadvokat som inte kunde rädda henne från ett skitsystem. 514 00:42:25,876 --> 00:42:29,088 Nu sitter hon i fängelse på livstid på grund av mig. 515 00:42:29,171 --> 00:42:32,716 - Nej, du kan inte klandra dig själv... - Jo, det kan jag. 516 00:42:33,676 --> 00:42:38,847 Jag befann mig på toppen. Jag levde ut visionen jag strävade efter. 517 00:42:41,684 --> 00:42:43,227 Men den var på fel sida. 518 00:42:45,271 --> 00:42:49,900 Jag hjälpte djävulen att vinna och lovade mig själv att aldrig göra om det. 519 00:42:51,151 --> 00:42:56,031 Det är därför Shanelles mål är så viktigt för mig. Jag försöker rädda två liv. 520 00:42:58,200 --> 00:42:59,577 Inte bara ett. 521 00:43:06,292 --> 00:43:07,418 Du... 522 00:43:29,273 --> 00:43:30,649 Jag borde gå. 523 00:43:34,111 --> 00:43:35,237 Vill du gå? 524 00:43:38,324 --> 00:43:39,617 Nej. 525 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 Bra. 526 00:43:52,880 --> 00:43:55,382 För jag vill inte att du går. 527 00:44:08,354 --> 00:44:10,939 - Vi borde inte göra det här. - Vad gör vi? 528 00:44:13,859 --> 00:44:15,361 Säg åt mig att sluta. 529 00:44:18,656 --> 00:44:19,657 Då slutar jag. 530 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 Du sårar mig, jag sårar dig. 531 00:44:40,094 --> 00:44:43,180 Sen sårar du mig mer, och jag sårar dig mer. 532 00:44:48,727 --> 00:44:51,188 Jag borde... Jag borde... 533 00:44:51,271 --> 00:44:52,690 Jag borde sluta. 534 00:44:59,321 --> 00:45:00,531 God natt. 535 00:45:26,473 --> 00:45:28,350 Hej, Lucy. 536 00:45:28,434 --> 00:45:29,852 Lucy Wargo? 537 00:45:30,394 --> 00:45:31,895 Du har blivit delgiven. 538 00:45:35,482 --> 00:45:38,360 ANGÅENDE VÅRDNAD KÄRANDEN: PETER THOMPSON 539 00:47:49,783 --> 00:47:51,618 Det är jag, kan vi prata? 540 00:47:58,876 --> 00:48:00,377 Jag har nåt att säga. 541 00:48:02,713 --> 00:48:03,714 Okej. 542 00:48:09,595 --> 00:48:12,306 - Är barnen... - De är hos min mamma. 543 00:48:15,267 --> 00:48:17,060 Det finns ingen version... 544 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 Det finns inga scenarier där jag inte älskar dig. 545 00:48:21,231 --> 00:48:25,736 Jag ser dig kämpa för folk varje dag. Du går iväg och är vuxen. 546 00:48:25,819 --> 00:48:30,157 Med elegans, mod och genialitet kämpar du för folk som förtjänar det. 547 00:48:30,240 --> 00:48:32,868 Och likadant för dem som inte gör det. 548 00:48:32,951 --> 00:48:36,204 Ditt jobb får din kärlek trots omständigheterna. 549 00:48:37,623 --> 00:48:42,294 Jag älskar dig... utan villkor. 550 00:48:44,171 --> 00:48:46,256 Vet du vad jag gör varje dag? 551 00:48:46,340 --> 00:48:50,761 Jag kämpar för oss, för den här familjen, för ditt hjärta. 552 00:48:52,804 --> 00:48:55,766 Jag ber för att jag är värdig att vara din make. 553 00:48:55,849 --> 00:48:59,436 Du kanske inte kan skryta om mig som jag skryter om dig 554 00:48:59,519 --> 00:49:02,898 men du ska veta att jag älskar dig. 555 00:49:02,981 --> 00:49:05,984 Min kärlek till dig är orubblig. 556 00:49:06,068 --> 00:49:07,361 Men du hade rätt. 557 00:49:08,320 --> 00:49:12,658 Jag var en nigga. Jag var en nigga som gjorde ett misstag. 558 00:49:12,741 --> 00:49:17,913 En nigga som gjorde en bitch gravid och inte visste vad han skulle göra åt det. 559 00:49:19,498 --> 00:49:20,582 Varför? 560 00:49:21,833 --> 00:49:25,754 För att jag inte är sån. Jag vet inte hur man är det. 561 00:49:25,837 --> 00:49:28,548 Det är därför allt det här är så sjukt. 562 00:49:31,510 --> 00:49:33,887 Jag är en kärleksfull far, 563 00:49:33,971 --> 00:49:39,101 och en hängiven make som älskar sin familj och sin kvinna. 564 00:49:42,604 --> 00:49:44,147 Och jag är här. 565 00:49:47,359 --> 00:49:51,822 Jag är här. Även om jag drar för att jag är sårad eller arg 566 00:49:51,905 --> 00:49:56,785 ska du aldrig tvivla på att jag älskar dig. Om jag har fått dig att känna så... 567 00:49:57,828 --> 00:49:59,871 är jag hemskt ledsen. 568 00:50:01,832 --> 00:50:06,753 Jax, jag existerar för att älska dig. Jag kan inte fungera utan dig. 569 00:50:06,837 --> 00:50:09,798 Jag... Jag tillhör dig. 570 00:50:14,261 --> 00:50:19,766 Om du inte vill vara med mig längre, så är det okej. Jag kan leva med det. 571 00:50:21,476 --> 00:50:25,230 Men du kan inte hindra mig från att älska dig. Hela dig. 572 00:50:26,565 --> 00:50:29,359 För det är det enda jag vet hur man gör. 573 00:50:35,532 --> 00:50:37,951 Jag vet att det är sent, så jag... 574 00:50:41,747 --> 00:50:43,165 Lewis. 575 00:50:49,546 --> 00:50:50,672 Vänta.