1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 Naposledy v Reasonable Doubt... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,088 Je prvý deň súdneho procesu Shanelle Tuckerovej. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,966 O jej osude rozhodne porota zložená z jej rovesníkov. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,719 Nemôžeme založiť náš dom na jej kauciu. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 Teraz dlhujeme celú sumu kaucie. 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 Volám, aby som zistila stav Petra Thompsona. 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,226 - Stále vo väzení. - Som rada, že si tu. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,020 - Tvoríme skvelý tím. - Presne. 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,190 Chcel si šou, tak som ti dala kurva šou. 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Prestaň sa správať akoby som ťa videl takúto po prvýkrát. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,404 Preveril som si to a mám právo požadovať otcovstvo. 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,948 - Dobre. - Nikdy nebolo, že som Lewisovi neverila. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Vždy bol ku mne úprimný. 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,870 - Hej, čo robíš? - Som zaseknutý v práci. 15 00:00:36,953 --> 00:00:42,459 TZT práve dostalo fotku Toni v nemocnici na teste DNA. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,127 Je niečo, čo ti musím povedať. 17 00:00:44,210 --> 00:00:45,670 Je to tvoje dieťa, však? 18 00:00:53,303 --> 00:00:57,515 Jax, môžem ti to vysvetliť. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,184 Prosím, urob to. 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,563 Možno by sme sa mali porozprávať v aute, aby deti... 21 00:01:03,646 --> 00:01:06,357 Spenser je u Layny, Naima je u Kaniky. 22 00:01:06,441 --> 00:01:07,901 Je to tu celé tvoje, môj neger. 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,488 Uch, po prvé, chcel som ti to povedať. 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 Len nemám potvrdené, že je to moje dieťa. 25 00:01:16,367 --> 00:01:18,119 Len som chcel počkať, kým dostanem... 26 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 Dobre, počkaj. 27 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Tak čo, chcel si mi to povedať alebo počkať? 28 00:01:24,375 --> 00:01:26,252 Pretože práve teraz to vyzerá tak, 29 00:01:26,336 --> 00:01:29,756 že si sa chystal privliecť sem hore tvoj drobný zadok 30 00:01:29,839 --> 00:01:32,884 a usmievať sa mi do tváre, akoby si práve nenabúchal ďalšiu suku. 31 00:01:32,967 --> 00:01:34,969 Jax, prosím. 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,430 Ja skúšam... snažím sa ti to vysvetliť, tak... 33 00:01:37,514 --> 00:01:38,640 Ja to už viem. 34 00:01:39,641 --> 00:01:40,850 Videla som ťa. 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,231 V ten deň som ťa videla v nemocnici. 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 Zdvihol si telefón, povedal si, že si v práci. 37 00:01:50,193 --> 00:01:51,236 To bola lož. 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Predtým som sa ťa na rovinu spýtala, či to bol niekto, koho poznám. 39 00:01:55,031 --> 00:01:57,033 Povedal si, že nie. To bola lož. 40 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 A potom som sa ťa opýtala, či je všetko v poriadku. 41 00:02:00,203 --> 00:02:06,209 Povedal si: "Áno, všetko je v poriadku." Klamstvá, klamstvá, klamstvá. 42 00:02:06,292 --> 00:02:09,254 Ako kurva čakáš, že teraz uverím všetkému, čo povieš? 43 00:02:12,340 --> 00:02:15,718 Ty si ten, kto povedal, už žiadne tajomstvá. 44 00:02:15,802 --> 00:02:18,429 Že v tomto vzťahu musíme mať dôveru. 45 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 Nemyslíš, že aj ja to potrebujem? 46 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 Nechcel som, aby si sa dozvedela od niekoho iného. 47 00:02:22,976 --> 00:02:24,352 Ale čo som mal povedať? 48 00:02:25,019 --> 00:02:27,730 To, že to dieťa môže byť moje, ale nie som si istý? 49 00:02:27,814 --> 00:02:30,316 - Áno. - Jax, zahrajme na to, 50 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 že dieťa nie je moje. 51 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 By som ti povedal niečo, na čom ani nezáleží. 52 00:02:33,570 --> 00:02:35,655 Ja nie, ani sa s Toni nerozprávam. 53 00:02:35,738 --> 00:02:37,198 Ako sa to začalo? 54 00:02:37,282 --> 00:02:39,033 Narazil som na ňu na párty JT. 55 00:02:39,117 --> 00:02:40,910 - Čo, išli ste na rande? - Nie. 56 00:02:40,994 --> 00:02:43,246 - Och, takže si ju len šukal? - Áno. 57 00:02:43,329 --> 00:02:44,706 Koľkokrát si ju šukal? 58 00:02:45,915 --> 00:02:47,125 Štyrikrát. 59 00:02:47,208 --> 00:02:48,585 Kedy to bolo po prvýkrát? 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Keď som ťa videl s Damonom. 61 00:02:51,963 --> 00:02:53,715 Pomstychtivé dieťa? 62 00:02:53,798 --> 00:02:55,633 Och, to je malicherné. 63 00:02:55,717 --> 00:02:58,344 - Jax. Jax. Jax. - To je naozaj kurevsky malicherné. 64 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 Dobre, takže čo sa stalo potom, čo? 65 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 Kondóm praskol? 66 00:03:03,308 --> 00:03:05,435 Jednu noc sme sa zhúlili a ožrali a... 67 00:03:07,645 --> 00:03:09,355 Nedal som si kondóm. 68 00:03:10,940 --> 00:03:12,066 Ty... 69 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 Nedal si si kondóm? 70 00:03:22,619 --> 00:03:25,288 Jax, povedala... Povedala, že nemôže otehotnieť. 71 00:03:25,371 --> 00:03:28,082 Wau, a ty si prepadol tej hovadine? 72 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 Očividne môže, Lewis. 73 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Bože môj. 74 00:03:34,505 --> 00:03:36,257 - Asi sa povraciam. - Jax. 75 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 Asi sa povraciam. Zmizni mi z očí, Lewis. 76 00:03:38,343 --> 00:03:39,761 Zmizni mi kurva z očí. 77 00:03:39,844 --> 00:03:42,305 Len odíď. Odíď. 78 00:03:42,388 --> 00:03:45,350 Kam, kam... Kam inam pôjdem, Jax? 79 00:03:45,433 --> 00:03:47,602 Myslíš si, že ma to zaujíma? 80 00:05:15,023 --> 00:05:16,858 Október 2007 81 00:05:20,236 --> 00:05:22,280 Ahoj, si v poriadku? 82 00:05:27,952 --> 00:05:29,245 Pozri, neboj sa. 83 00:05:30,747 --> 00:05:31,873 Mám ťa. 84 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 Ja som Lewis. 85 00:05:48,014 --> 00:05:49,057 Prosím? 86 00:05:49,140 --> 00:05:51,517 Ahoj, ahoj, tu je, och, tu je Lewis... 87 00:05:52,143 --> 00:05:53,144 Stewart. 88 00:05:53,770 --> 00:05:55,021 Lewis Stewart? 89 00:05:56,814 --> 00:05:58,149 Och, presne tak. 90 00:05:58,232 --> 00:06:01,694 Jediný človek v Kalifornii, ktorý úplne zastaví na stopke, 91 00:06:01,778 --> 00:06:03,654 preto som musela nabúrať do teba. 92 00:06:03,738 --> 00:06:05,865 Och, naozaj? Hovoril som s Larrym H. Parkerom 93 00:06:05,948 --> 00:06:08,659 a sľúbil mi 2,1 milióna dolárov. 94 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 Aj tak som len chcel zavolať a opýtať sa, ako sa ti darí, 95 00:06:13,623 --> 00:06:16,376 než sa pán H. Parker a jeho klan pustia do práce. 96 00:06:16,459 --> 00:06:18,961 No, to je od teba veľmi milé, ale ja som v poriadku. 97 00:06:21,089 --> 00:06:25,176 Vlastne, volám, či by som ťa mohol, vziať von, 98 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 napríklad na rande? 99 00:06:30,264 --> 00:06:32,517 Áno. Áno, dobre. 100 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Kedy by si chcel ísť? 101 00:06:34,602 --> 00:06:36,813 V nedeľu mám kostol. 102 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 Ja tiež. 103 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 Možno po? 104 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Áno. Áno, to znie dobre. 105 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Dám ti toľko času, koľko potrebuješ. Porozprávame sa. 106 00:07:42,879 --> 00:07:45,131 Milujem ťa. Zaslúžim si to. Chceš to rozobrať? 107 00:07:51,304 --> 00:07:56,642 JAX: Neskôr máme terapiu. 108 00:08:00,605 --> 00:08:04,692 LEWIS: Viem. Ideš? Myslím, že by sme mali ísť. 109 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 JAX: Dobre. 110 00:08:09,197 --> 00:08:10,615 LEWIS: Dobre. Ďakujem. 111 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Krystal, videla si Jax? 112 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 Nie. O chvíľu príde. 113 00:08:20,208 --> 00:08:24,212 - Na čom pracuješ? - Prepáč. Dôvernosť klienta. 114 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Wau, dobre, viem, že ťa nepoznám tak dlho, 115 00:08:27,006 --> 00:08:28,758 ale ak by som ťa mal opísať, 116 00:08:28,841 --> 00:08:31,052 dôverná by nebolo prvé slovo, ktoré mi napadne. 117 00:08:31,511 --> 00:08:32,595 To znie fér. 118 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 Dobre, dobre. 119 00:08:34,805 --> 00:08:37,308 Učím sa na skúšku LSAT. 120 00:08:37,391 --> 00:08:39,310 - To je skvelé. Dobre. - Áno. Áno. 121 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Hmm, takže, po práci chodím na hodiny LSAT. 122 00:08:42,230 --> 00:08:44,232 Prosím, prosím, nikomu nič nehovor. 123 00:08:44,315 --> 00:08:46,526 - Jax nevie. - Dobre. No asi by to rada vedela. 124 00:08:46,609 --> 00:08:48,903 - Čo neviem? - Uch, ty... 125 00:08:48,986 --> 00:08:51,614 Ty, ani nevieš, koľko práce máme dnes urobiť. 126 00:08:51,697 --> 00:08:54,116 Takže vieš, mali by sme, asi by sme mali začať. 127 00:08:54,200 --> 00:08:56,285 Správne. Budem potrebovať kávu. 128 00:08:56,369 --> 00:08:57,745 Och, práve prichádza. 129 00:09:03,209 --> 00:09:05,336 Ahoj, všetko v poriadku? 130 00:09:05,419 --> 00:09:08,297 Áno, len som minulú noc veľa nespala. 131 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Nič, čo by malá káva nenapravila. 132 00:09:10,550 --> 00:09:14,845 Stratili sme nášho experta od násilia na pondelok z rodinných dôvodov. 133 00:09:14,929 --> 00:09:17,723 Možno to urobí doktorka Michaelsová, čo robila naše IG vstupy. 134 00:09:17,807 --> 00:09:19,600 Ak áno, bude ju treba len pripraviť. 135 00:09:19,684 --> 00:09:21,894 - Skvelé. - Asi by sme sa mali porozprávať o Toni. 136 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 A čo o Toni? 137 00:09:23,563 --> 00:09:25,231 Lucy ju volá ako svedka. 138 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 Jasné. 139 00:09:26,983 --> 00:09:28,401 Jasné, kvôli... 140 00:09:29,944 --> 00:09:31,195 tehotenstvu. 141 00:09:31,904 --> 00:09:35,283 Dobre, však Shanelle nevedela, že je Toni tehotná, 142 00:09:35,366 --> 00:09:37,368 takže to môžeme dokázať pomocou jej správ. 143 00:09:37,451 --> 00:09:39,537 Znie to dobre. Potrebuješ niečo? 144 00:09:39,620 --> 00:09:42,415 Vieš čo? O chvíľu sa stretneme v zasadačke. 145 00:09:43,082 --> 00:09:44,208 Dobre. 146 00:09:55,678 --> 00:09:59,807 NEVSTUPUJTE LEN VÝCHOD 147 00:09:59,890 --> 00:10:01,183 NEVSTUPUJTE 148 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 - Lucy. - Áno? 149 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 - Kuriér to priniesol. - Och, naozaj? 150 00:10:06,188 --> 00:10:08,024 - Od koho? - Od Petra Thompsona. 151 00:10:09,233 --> 00:10:10,651 Rád ťa vidím, Lucy. 152 00:10:11,777 --> 00:10:13,571 Ako si ma našiel? 153 00:10:13,654 --> 00:10:16,198 Čo tým myslíš? Si slávna. 154 00:10:16,282 --> 00:10:17,908 - Chcem byť opäť rodinou, Lucy. - Nie. 155 00:10:17,992 --> 00:10:20,036 - Dám veci do poriadku. - Nie. Ochranka. 156 00:10:20,119 --> 00:10:21,996 - Sľubujem. - Tento muž ma obťažuje. 157 00:10:22,079 --> 00:10:23,831 Musí byť odtiaľto vynesený. 158 00:10:23,914 --> 00:10:26,125 - Lucy, zmenil som sa. - No tak, nemáte tu byť. 159 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 A chcem byť lepší otec, lepší manžel. 160 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Poďte, počuli ste ma. 161 00:10:30,421 --> 00:10:32,131 Prosím. Len sa so mnou porozprávaj. 162 00:10:32,214 --> 00:10:33,633 - Kráčajte ďalej. - Prosím. 163 00:10:35,134 --> 00:10:38,763 Súd s Tuckerovou sa rozbieha a obhajoba má veľa práce. 164 00:10:38,846 --> 00:10:41,057 Vďaka obhajobe už neveríme, 165 00:10:41,140 --> 00:10:43,267 že Shanelle je ta bojazlivá malá gazdinka. 166 00:10:43,351 --> 00:10:45,853 Zdá sa, že vytrhla stránku priamo z Snapped 167 00:10:45,936 --> 00:10:47,355 a rovno praskla. 168 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 Tento týždeň začneme 169 00:10:48,856 --> 00:10:50,900 s doktorom Culverom, psychológom. 170 00:10:50,983 --> 00:10:54,612 Potom tu máme Dr. Chenovú z pohotovosti, ktorá ju vyšetrila v nemocnici. 171 00:10:54,695 --> 00:10:56,656 Dr. Culver sa vtedy tiež s ňou rozprával. 172 00:10:56,739 --> 00:10:59,158 - Tvoj obed je tu. - Och, super. 173 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 Ďakujem. 174 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 Objednal si obed? 175 00:11:03,120 --> 00:11:05,164 Myslel som, že si ešte nemala možnosť jesť. 176 00:11:05,247 --> 00:11:06,624 To je od teba milé. 177 00:11:06,707 --> 00:11:08,209 Môže byť čína? 178 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Vieš čo? Naozaj si to vážim, Corey, 179 00:11:14,090 --> 00:11:17,426 ale musím odísť skôr, ak ti to nebude vadiť. 180 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Mám nejaké osobné veci, o ktoré sa musím postarať. 181 00:11:20,554 --> 00:11:24,767 - Všetko v poriadku? - Áno, tak trochu. 182 00:11:24,850 --> 00:11:28,437 Je to dlhý príbeh, ale ďakujem za opýtanie. 183 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Vidíme sa v pondelok? 184 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 To je celkom zvrat. 185 00:11:36,737 --> 00:11:38,739 Lewis, prečo si to zatajil Jax? 186 00:11:38,823 --> 00:11:41,826 Ako som povedal, stále nemám potvrdené, že je moje. 187 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 Myslel som, že je to láskavé. 188 00:11:44,120 --> 00:11:47,623 Takže si plánoval povedať Jax, až keď budeš mať test otcovstva 189 00:11:47,707 --> 00:11:48,999 a dieťatko bude tvoje? 190 00:11:49,083 --> 00:11:50,459 Chcel som povedať v ten večer. 191 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 Nenávidel som, že to tajím. 192 00:11:52,002 --> 00:11:53,838 Ale na ničom z toho by nezáležalo, 193 00:11:53,921 --> 00:11:56,132 ak by sa o pár dní zistilo, že dieťa nie je moje. 194 00:11:57,466 --> 00:11:58,718 Jax, ako sa cítiš? 195 00:11:58,801 --> 00:12:00,678 Doteraz si bola ticho. 196 00:12:01,846 --> 00:12:08,018 Viete, som hrdá na to, že som schopná rozdeľovať veci. 197 00:12:09,687 --> 00:12:13,441 Celý deň som na to nemohla prestať myslieť. 198 00:12:14,442 --> 00:12:18,028 Potom som začala rozmýšľať, ako sa musím pozerať na Toni 199 00:12:18,112 --> 00:12:20,614 na tej tribúne, keď ona vie 200 00:12:20,698 --> 00:12:24,493 niečo o mojom manželovi, čo ja som nevedela. 201 00:12:26,746 --> 00:12:28,330 Je to len... 202 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 Je to tak kurevsky neoriginálne. 203 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Teda, mať dieťa so štetkou, ktorú poznám. 204 00:12:36,630 --> 00:12:38,007 Čo to má byť? 205 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Pojebané Skutočné Manželky Lásky a Hip Hopu? 206 00:12:43,763 --> 00:12:47,641 Myslela som, že si černoch, na ktorého môžem byť hrdá. 207 00:12:48,684 --> 00:12:50,436 Kráľ, ktorým by som sa mohla chváliť. 208 00:12:51,854 --> 00:12:55,649 Nie, chlape, si len ďalší neger, na ktorého sa treba sťažovať. 209 00:13:01,155 --> 00:13:02,406 Vieš čo? 210 00:13:04,450 --> 00:13:07,244 Tvoja drzosť, že ma ponižuješ len na ďalšieho negra, 211 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 ako keby si nedávala svoju piču 212 00:13:09,497 --> 00:13:12,708 bývalým klientom, ako keby boli Vianoce. 213 00:13:13,417 --> 00:13:14,794 A zmieril som sa s tým. 214 00:13:15,920 --> 00:13:18,464 Po tom, čo sa ťa pokúsil zabiť, 215 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 budila si sa mesiace uprostred noci a kričala si jeho meno, 216 00:13:23,093 --> 00:13:25,304 a ja som ten, kto ťa držal, kým si nezaspala. 217 00:13:25,387 --> 00:13:26,388 A prekonal som to. 218 00:13:27,181 --> 00:13:29,099 Ja som ten, kto musí odpustiť, nie ty. 219 00:13:29,725 --> 00:13:31,894 Ja som dôvod, prečo sme manželia, nie ty, 220 00:13:31,977 --> 00:13:35,648 ale môžeš sa ku mne správať ako chceš, ale ja som ten neger? 221 00:13:38,651 --> 00:13:41,111 Ak to nie je šialené, tak neviem, čo to do pekla je. 222 00:13:42,988 --> 00:13:45,699 Chcem si s každým z vás dohodnúť individuálne stretnutia, 223 00:13:45,783 --> 00:13:48,244 aby sme sa dohodli, ako to vyriešime. 224 00:13:48,744 --> 00:13:50,996 Kde môžete prijať najhoršie verzie toho druhého, 225 00:13:51,080 --> 00:13:54,667 ale stále vedieť milovať, rešpektovať a ručiť za toho druhého. 226 00:13:55,751 --> 00:13:57,920 Alebo sa môžeme porozprávať o rozlúčení. 227 00:14:04,510 --> 00:14:07,513 Sakra, Lewis, fandila som ti, pretože... 228 00:14:07,596 --> 00:14:08,764 Čo si to on myslel? 229 00:14:09,431 --> 00:14:11,350 Tak, čo urobíš? 230 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 My... Popravde, sme v bode zlomu. 231 00:14:14,311 --> 00:14:17,648 Musíme sa rozhodnúť, či môžeme akceptovať najhoršie verzie toho druhého 232 00:14:17,731 --> 00:14:20,901 alebo sa rozísť. 233 00:14:22,486 --> 00:14:24,613 A samozrejme, som ešte uprostred záchrany 234 00:14:24,697 --> 00:14:26,073 života najlepšej priateľky. 235 00:14:26,156 --> 00:14:29,577 Ak Lewis ovplyvní prípad mojej sesternice, budeme mať naozaj problém. 236 00:14:29,660 --> 00:14:31,287 Nepovedala som, že to nedokážem. 237 00:14:31,370 --> 00:14:33,581 - Tak to nemyslela. - Práveže, áno. 238 00:14:34,456 --> 00:14:36,000 Chcem, aby si bola v pohode, Jax. 239 00:14:36,083 --> 00:14:37,835 Dobre. Ďakujem, Sally. 240 00:14:37,918 --> 00:14:40,296 Veľmi si cením tento tvoj tlak na mňa. 241 00:14:40,379 --> 00:14:41,589 Preboha. 242 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 Ahoj, mám na teba otázku. 243 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 Chlape, čo vôbec chcú tieto suky? 244 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 To je stará otázka. 245 00:15:06,488 --> 00:15:08,657 Prečo si vlastne nepovedal Jax o dieťati? 246 00:15:09,408 --> 00:15:12,828 Samozrejme, viem, že by to nebolo ľahké, ale no a čo? 247 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Neviem, chlape. 248 00:15:14,330 --> 00:15:17,625 Myslím, že som sa len snažil nevypočuť si niečo, kým som nemusel. 249 00:15:25,674 --> 00:15:27,843 Vyzerá to tak, že budeš celý život negrom. 250 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Dobrú noc, Chris. 251 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Dobrú. 252 00:15:47,988 --> 00:15:51,659 Uch, zopakujem ti pár tvojich vlastných rád. 253 00:15:51,742 --> 00:15:53,035 Spoločná terapia. 254 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 Sally nie je taká, ako som si myslel. 255 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 A čo tvoja rodina? 256 00:15:56,830 --> 00:15:58,832 Teda, to je tá časť, ktorá ma štve najviac. 257 00:15:58,916 --> 00:16:02,002 Akože, nechcem stratiť Jax, ale nechať aj moje deti? 258 00:16:02,086 --> 00:16:03,128 To je... 259 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 Je mi z toho smutno, bráško. 260 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 Byť smutný, aby boli všetci ostatní šťastní, to nefunguje. 261 00:16:09,259 --> 00:16:10,260 Ver mi. 262 00:16:31,407 --> 00:16:34,660 Spenserova horúčka sa konečne upokojila a prestal zvracať. 263 00:16:36,870 --> 00:16:38,372 Teraz spí. 264 00:16:38,455 --> 00:16:40,624 Ďakujem ti, Ježiš. 265 00:16:41,125 --> 00:16:44,670 Prisahám, že neviem, ako môže trojročné dieťa produkovať toľko zvratkov. 266 00:16:44,753 --> 00:16:46,588 Ani ja nie. Veď práve. 267 00:16:47,881 --> 00:16:50,467 - Dobrá práca, otec. - Ďakujem. 268 00:16:53,303 --> 00:16:54,763 Už si skoro hotová? 269 00:16:56,056 --> 00:16:58,642 Nechať sa podojiť ako krava, aby nakŕmiť tvoju dcéru? 270 00:16:58,726 --> 00:17:01,311 - Skoro. - Dobre. V poriadku. 271 00:17:02,688 --> 00:17:06,483 Je to len o... Teda, je to skoro o tom čase, čase, čase. 272 00:17:06,567 --> 00:17:10,112 Och, no tak, zlatko. Nemám náladu. 273 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 Odkedy som partnerkou, 274 00:17:11,280 --> 00:17:15,117 denne urobím sotva 200 krokov a teraz celý deň dojčím. 275 00:17:15,200 --> 00:17:18,495 Necítim sa veľmi sexuálne. 276 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 Vieš, 277 00:17:28,756 --> 00:17:31,592 hovoril som s JT raz v noci na Shanellinej narodeninovej párty, 278 00:17:31,675 --> 00:17:35,637 a on povedal niečo o..., povedal niečo o nejakom sex klube. 279 00:17:36,680 --> 00:17:39,266 JT určite vie niečo o sex klube, 280 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 a pravdepodobne opäť podvádza Shanelle. 281 00:17:42,811 --> 00:17:44,146 V každom prípade, povedal, že 282 00:17:45,189 --> 00:17:47,024 to môže byť spôsob, ako si to okoreniť. 283 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 Počúvaj, ak to bude divné, alebo ak tam pôjdeme a budeš chcieť odísť, 284 00:17:51,236 --> 00:17:52,321 povieš iba slovo. 285 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Dobre. Dobre, áno. 286 00:17:57,576 --> 00:17:59,328 Ak je tam tma... 287 00:17:59,411 --> 00:18:03,499 Nepotrebujem, aby každý videl všetky tie strie a tuk, a všetko čo visí. 288 00:18:03,582 --> 00:18:04,666 O tom nehovoríme. 289 00:18:04,750 --> 00:18:07,044 Nerobíme to... nerobíme tú vec. 290 00:18:07,878 --> 00:18:09,338 My to nerobíme. 291 00:18:09,421 --> 00:18:13,175 Všetko, čo vidím, je pripomienka, že si porodila moje krásne deti, 292 00:18:14,009 --> 00:18:16,637 a som vďačný, že si moja žena. 293 00:18:17,763 --> 00:18:19,014 Vojdi. 294 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 Ahoj mami. 295 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 Ahoj, zlatko. 296 00:18:24,394 --> 00:18:25,896 Kde je otec? 297 00:18:25,979 --> 00:18:27,648 Och, musel odísť skôr. 298 00:18:27,731 --> 00:18:30,025 Musel, musel ísť do práce. 299 00:18:30,109 --> 00:18:31,318 V sobotu? 300 00:18:32,736 --> 00:18:34,196 V poriadku. 301 00:18:34,279 --> 00:18:35,697 Nuž, to je Lanina mama. 302 00:18:35,781 --> 00:18:37,574 Odvezie ma na Nateovu oslavu narodenín. 303 00:18:37,658 --> 00:18:39,827 Zagratuluj Natovi odo mňa. 304 00:18:43,247 --> 00:18:45,040 Ľúbim ťa, mami. 305 00:18:46,250 --> 00:18:48,210 Ďakujem, miláčik. 306 00:18:48,293 --> 00:18:49,586 Uvidíme sa neskôr. 307 00:18:49,670 --> 00:18:51,004 V poriadku. Uvidíme sa. 308 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 Toni Holleyová 309 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 Z toho, čo zistila Lucy 310 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 vieme, že Shanelle vedela, že Toni spala s JT. 311 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 Lucy však zatiaľ nič nepredložila, čo súvisí s tým, 312 00:19:10,232 --> 00:19:12,901 že Shanelle vedela, že Toni je tehotná. 313 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 To neznamená, že stále po tom nepátra. 314 00:19:16,363 --> 00:19:19,116 Krystal povedala, že Toni bola na teste otcovstva. 315 00:19:19,199 --> 00:19:20,951 Áno, ale Lucy to musela zorganizovať. 316 00:19:21,034 --> 00:19:23,620 Prečo by inak potrebovala dôkaz o niečom, čo už vie? 317 00:19:24,329 --> 00:19:26,582 Ibaže by nevedela, čie je to dieťa. 318 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 To je zaujímavé. 319 00:19:29,585 --> 00:19:33,672 Vieš, Tonine žiadanie JT, aby zaplatil za potrat, ktorý nepodstúpila, je jedna vec. 320 00:19:33,755 --> 00:19:36,675 Žiada zaplatenie za potrat pre dieťa, o ktorom nevie, či je jeho, 321 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 - to je... - Klamstvo. 322 00:19:37,843 --> 00:19:40,554 A na diskreditáciu svedka to stačí. 323 00:19:41,263 --> 00:19:42,931 - Presne tak. - Mala by si to urobiť. 324 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Nie. Prečo? 325 00:19:44,349 --> 00:19:47,269 Pre muža právnika nikdy nie je dobré robiť hanbu svedkyni. 326 00:19:47,895 --> 00:19:50,522 Dobre. Dobre. 327 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Chápem, prečo sa hneváš. 328 00:19:53,609 --> 00:19:55,110 Je to určite zrada. 329 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Stačí to však na ukončenie manželstva? 330 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Snažím sa na to prísť. 331 00:19:59,990 --> 00:20:03,160 Nuž, keď sa vydávaš, skladáš sľuby na dobré aj zlé. 332 00:20:03,243 --> 00:20:07,706 To znamená, že obe strany súhlasia s bezpodmienečnou láskou. 333 00:20:07,789 --> 00:20:10,042 V poriadku, nie. 334 00:20:10,125 --> 00:20:12,252 Neverím v bezpodmienečnú lásku. 335 00:20:12,753 --> 00:20:14,963 Nemôžeš len tak ľúbiť bez ohľadu na to, čo robí. 336 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 Myslím, sakra, však... 337 00:20:16,715 --> 00:20:20,093 Musia byť nejaké podmienky, nie? 338 00:20:21,178 --> 00:20:23,430 Nemali by sme dovoliť, aby sa k nám niekto 339 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 správal zle alebo akceptovať zneužitie. 340 00:20:26,058 --> 00:20:28,810 Ale o tom bezpodmienečná láska nie je. 341 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 Je o empatii neberúc do úvahy úsudok. 342 00:20:32,397 --> 00:20:33,649 Bezpodmienečné. 343 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 Je to nezištné. Je to vzájomné a skutočné. 344 00:20:37,736 --> 00:20:39,071 Nie je to mýtus. 345 00:20:40,030 --> 00:20:42,783 A na základe toho, čo si povedala o tvojej výchove, 346 00:20:42,866 --> 00:20:46,119 to znie ako niečo, čo si ako dieťa nedostala. 347 00:20:46,203 --> 00:20:48,956 Tvoja matka ťa nevybrala, keď išlo o tvojho nevlastného otca. 348 00:20:49,039 --> 00:20:53,919 Tvoj otec si pred tebou vybral závislosť, aspoň v tvojich očiach. 349 00:20:55,087 --> 00:20:57,297 Povedal ti niekto: „Milujem ťa. 350 00:20:57,381 --> 00:21:00,384 Som tu pre teba a neodídem, nech sa deje čokoľvek." 351 00:21:01,551 --> 00:21:02,928 Nie. 352 00:21:04,972 --> 00:21:06,139 Nikto. 353 00:21:07,641 --> 00:21:12,354 Možno preto neveríš, že existuje, pretože pre teba nikdy neexistovala. 354 00:21:19,903 --> 00:21:23,240 LEWIS: Ostávam u Chrisa. JAX: OK. Povedala som deťom, že pracuješ. 355 00:21:23,323 --> 00:21:29,746 LEWIS: Ďakujem. Cením si to. 356 00:21:29,830 --> 00:21:31,373 JAX: Ako sa máš? 357 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Ahoj. 358 00:22:11,455 --> 00:22:12,664 Toto je tvoja žena? 359 00:22:14,416 --> 00:22:15,542 Je úžasná. 360 00:22:16,668 --> 00:22:17,961 Viem. 361 00:22:18,045 --> 00:22:19,254 Môžem? 362 00:23:29,199 --> 00:23:32,369 ŠTÁT KALIFORNIA 363 00:23:32,452 --> 00:23:36,832 Slečna Holleyová, kedy sa pani Tuckerová dozvedela, že ste spali s jej manželom? 364 00:23:36,915 --> 00:23:40,877 Pred pár mesiacmi, poslala mi niekoľko nahnevaných správ, keď sa to dozvedela. 365 00:23:41,920 --> 00:23:44,756 Vaša ctihodnosť, dôkaz 27. 366 00:23:46,133 --> 00:23:48,593 Slečna Holleyová, môžete nám povedať, čo je toto? 367 00:23:50,554 --> 00:23:52,347 Toto sú správy, ktoré mi poslala. 368 00:23:52,431 --> 00:23:54,724 Slečna Holleyová, prečítate ich súdu? 369 00:23:55,934 --> 00:23:58,019 „Wau, Toni, čakala som od neho také sračky. 370 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Ale ty? Myslela som, že sme kamarátky. 371 00:24:00,439 --> 00:24:01,982 Ale úprimne, ďakujem. 372 00:24:02,065 --> 00:24:05,277 Veľmi si mi to uľahčila a teraz viem, čo musím urobiť ďalej." 373 00:24:05,360 --> 00:24:08,155 - Čo myslíte, že tým myslela? - Námietka, špekulácie. 374 00:24:08,238 --> 00:24:09,364 Zamietnuté. 375 00:24:09,448 --> 00:24:10,907 Svedkyňa môže odpovedať. 376 00:24:11,199 --> 00:24:15,787 No, predpokladám, že ho chcela opustiť, ale neurobila to. 377 00:24:15,871 --> 00:24:17,622 Čo urobila? 378 00:24:17,706 --> 00:24:20,208 V škole ma začala ignorovať. 379 00:24:20,292 --> 00:24:22,169 Nedovolila dcére, aby sa hrala s mojou. 380 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 Bola som, bola som vynechaná. 381 00:24:25,005 --> 00:24:28,175 Bola to tvár pani Tuckerovej, ktorú ste už niekedy videli? 382 00:24:28,258 --> 00:24:30,260 Nie. Vôbec nie. 383 00:24:30,343 --> 00:24:33,430 To... Akoby bola iná osoba. 384 00:24:35,891 --> 00:24:37,392 Žiadne ďalšie otázky. 385 00:24:50,530 --> 00:24:55,160 Slečna Holleyová, spomínala p. Tuckerová v niektorej z týchto správ vaše tehotenstvo? 386 00:24:55,243 --> 00:24:56,745 Nie, nespomínala. 387 00:24:56,828 --> 00:25:00,207 Nepovedala vám, že si zvykla na cudzoložstvo pána Tuckera? 388 00:25:00,874 --> 00:25:01,917 To áno. 389 00:25:02,000 --> 00:25:06,421 Slečna Holleyová, svedčili ste, že pani Tuckerovú považujete za blízku priateľku, 390 00:25:06,505 --> 00:25:08,798 - je to správne? - Áno. 391 00:25:08,882 --> 00:25:12,552 Pomáhali ste naplánovať narodeninovú oslavu pre jej dcéru, je to tak? 392 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Áno. 393 00:25:13,720 --> 00:25:16,723 A začali ste spať s jej manželom v období tej narodeninovej oslavy. 394 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 Je to správne? 395 00:25:19,726 --> 00:25:20,727 Áno. 396 00:25:20,810 --> 00:25:24,314 Pani Tuckerová sa o tej afére nedozvedela od vás, však? 397 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Nie. Povedal jej to JT. 398 00:25:27,943 --> 00:25:32,322 V skutočnosti ste klamali pani Tuckerovej celé mesiace 399 00:25:32,405 --> 00:25:36,117 a predstierali ste, že nespávate s jej manželom. 400 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 Je to správne? 401 00:25:38,161 --> 00:25:39,454 Áno. 402 00:25:39,538 --> 00:25:42,666 Takže by mohli niektorí ľudia tvrdiť, že ste klamárka, sl. Holleyová? 403 00:25:42,749 --> 00:25:45,835 - Námietka. Argumentujúce. - Sťahujem otázku. 404 00:25:45,919 --> 00:25:48,380 Slečna Holleyová, keď ste povedali pánovi Tuckerovi, že 405 00:25:48,463 --> 00:25:50,298 to je jeho dieťa, bola ste si tým istá? 406 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Čo tým myslíte? 407 00:25:51,466 --> 00:25:53,885 Chcem tým povedať, že bol pán Tucker jedinou osobou, 408 00:25:53,969 --> 00:25:55,428 s ktorou ste v tom čase spávali, 409 00:25:55,512 --> 00:25:58,682 a ktorá vás mohla oplodniť? 410 00:26:03,812 --> 00:26:05,939 Slečna Holleyová, odpovedzte na otázku. 411 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Nie, nebol. 412 00:26:11,027 --> 00:26:13,863 S koľkými mužmi ste v tom čase spávali? 413 00:26:14,990 --> 00:26:15,991 S dvomi. 414 00:26:17,033 --> 00:26:19,786 Bol ženatý aj druhý muž, s ktorým ste spávali? 415 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 Áno. 416 00:26:24,457 --> 00:26:25,750 Takže pre rekapituláciu, 417 00:26:26,459 --> 00:26:30,505 klamali ste pánovi Tuckerovi o možnosti, že dieťa je jeho, 418 00:26:30,589 --> 00:26:33,800 klamali ste pani Tuckerovej, vašej takzvanej blízkej priateľke, 419 00:26:33,883 --> 00:26:35,594 o pomere s jej manželom, 420 00:26:35,677 --> 00:26:38,388 a z nejakého dôvodu vám tu dnes máme všetci veriť. 421 00:26:39,973 --> 00:26:43,935 Slečna Holleyová, prosím, odpovedzte na túto otázku s úplnou istotou, 422 00:26:44,019 --> 00:26:45,228 pod prísahou. 423 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Viete, kto je otcom vášho nenarodeného dieťaťa? 424 00:26:56,740 --> 00:26:59,993 Nie. Neviem. 425 00:27:02,287 --> 00:27:03,788 Žiadne ďalšie otázky. 426 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Slečna Wargová? 427 00:27:10,670 --> 00:27:12,213 Nič viac, vaša ctihodnosť. 428 00:27:12,589 --> 00:27:14,049 Obžaloba odpočíva. 429 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 Slečna Holleyová, ste prepustená. 430 00:27:39,574 --> 00:27:41,159 Potrebujem tvoju pomoc. 431 00:27:41,242 --> 00:27:44,704 Snažím sa nájsť najlepší čas na rozhovor s Jax o niečom, 432 00:27:44,788 --> 00:27:46,456 ale neviem, obávam sa, že sa nahnevá. 433 00:27:46,539 --> 00:27:47,874 Hovoríš so mnou? 434 00:27:47,957 --> 00:27:51,252 Och, áno. No... povedať Jax čo? 435 00:27:53,672 --> 00:27:55,298 Že chcem ísť na právnickú školu. 436 00:27:55,382 --> 00:27:57,884 Naozaj? To je... to je úžasné. 437 00:27:57,967 --> 00:27:59,969 Počkaj. Prečo by sa na to Jax hnevala? 438 00:28:00,053 --> 00:28:03,431 - Pretože sa na mňa spolieha. - Mám pocit, že na mňa viac. 439 00:28:03,515 --> 00:28:06,476 Nebuď divný. Alebo, vieš, bude smutná 440 00:28:06,559 --> 00:28:07,811 a potom to neurobím. 441 00:28:07,894 --> 00:28:11,272 No, bude smutná alebo nahnevaná alebo čokoľvek iné, ale koho to zaujíma? 442 00:28:11,356 --> 00:28:13,108 Prejde ju to, dokým nebudete na súde 443 00:28:13,191 --> 00:28:15,735 a neukážeš jej, kto je skutočný právnik. 444 00:28:16,820 --> 00:28:18,029 Páni, Daniel. 445 00:28:20,198 --> 00:28:22,158 Teda, ďakujem. 446 00:28:22,242 --> 00:28:23,368 Aj ja ťa milujem. 447 00:28:24,577 --> 00:28:26,538 Doslova som povedala, nebuď divný. 448 00:28:27,497 --> 00:28:29,791 - Vieš... Len... - Si taká pekná. 449 00:28:29,874 --> 00:28:32,377 - Drž hubu. Bože. - Maj sa. 450 00:28:34,003 --> 00:28:38,925 Doktorka Culverová, váš rozhovor dospel k záveru, že správanie pani Tuckerovej bolo 451 00:28:39,008 --> 00:28:41,302 v súlade s tými, ktorí prežili domáce násilie. 452 00:28:41,386 --> 00:28:43,596 Prezradili by ste nám, aké to boli konzistencie? 453 00:28:43,680 --> 00:28:46,266 No, bežne to vidíme v oblúku domáceho násilia. 454 00:28:46,349 --> 00:28:50,145 Sú štyri spôsoby, ako reagovať na traumu, boj, útek, zmrazenie alebo vtieranie sa. 455 00:28:50,228 --> 00:28:53,690 Keď hovorila o manželstve, pani Tuckerová sa zdala byť oddelená od reality, 456 00:28:53,773 --> 00:28:56,693 čo znamená, že jej reakciou počas manželstva bol stav zmrazenia. 457 00:28:56,776 --> 00:28:59,404 A aká bola kategória odozvy počas incidentu? 458 00:28:59,487 --> 00:29:02,866 Jej stav mysle, keď hovorila o incidente, bol stále zmrazený. 459 00:29:02,949 --> 00:29:06,661 Bolo to takmer, ako keby vyšla zo seba bojovať proti pánovi Tuckerovi. 460 00:29:06,745 --> 00:29:08,705 Skoro ako keby vyšla zo seba. 461 00:29:08,788 --> 00:29:12,375 Myslíte tým niečo ako mimotelový zážitok? 462 00:29:12,459 --> 00:29:15,754 Áno, presne tak. Napriek tomu žije s mierou viny. 463 00:29:15,837 --> 00:29:19,924 Ešte úplne nespracovala myšlienku, že v tom všetkom je obeťou. 464 00:29:20,008 --> 00:29:24,012 Okrem toho existuje určitý stupeň strachu o jej bezpečnosť, 465 00:29:24,095 --> 00:29:26,848 akoby mal pán Tucker stále silu ublížiť jej. 466 00:29:26,931 --> 00:29:31,728 Preto sa bála o svoju bezpečnosť, aj keď je už mŕtvy. 467 00:29:32,270 --> 00:29:34,355 - To je správne. - Ďakujem. 468 00:29:35,440 --> 00:29:37,942 - Žiadne ďalšie otázky. - Pripomeňte to súdu. 469 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 Bolo to po prvýkrát, 470 00:29:39,110 --> 00:29:40,695 - čo ste videli obžalovanú? - Áno. 471 00:29:40,779 --> 00:29:43,531 Takže ste mohli posúdiť priebeh 472 00:29:43,615 --> 00:29:45,658 duševného stavu obžalovanej za desaťročie 473 00:29:45,742 --> 00:29:47,285 za dve, tri hodiny? 474 00:29:47,368 --> 00:29:51,706 Keď som pochopila závažnosť zneužívania, ktoré obžalovaná zažila, 475 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 usúdila som, že sa odtrhla od reality. 476 00:29:54,083 --> 00:29:57,879 Mimoriadne paranoidná, vysoko neistá, okrem iného. 477 00:29:57,962 --> 00:29:59,172 Rozumiem. 478 00:30:00,006 --> 00:30:03,593 To je veľa zneistení na jedno sedenie, ale dobre. 479 00:30:03,676 --> 00:30:04,761 A čo jej psychika? 480 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 Boli z toho nejaké fyzické prejavy? 481 00:30:07,430 --> 00:30:11,017 Áno, v skutočnosti hovorila o záchvatoch paniky, o tom, že nechcela byť sama. 482 00:30:11,100 --> 00:30:13,186 Opísala ich ako opakujúce sa nočné mory, 483 00:30:13,269 --> 00:30:16,439 jej prítomnosť v špinavom, nechutnom dome. 484 00:30:16,523 --> 00:30:19,108 Vonku bolo krásne, len sa tam nemohla dostať. 485 00:30:19,192 --> 00:30:22,403 Pokúšala sa dostať von, ale pán Tucker ju zadržal. 486 00:30:22,487 --> 00:30:24,197 Bojovala, nemohla... 487 00:30:24,280 --> 00:30:27,283 Úprimne neviem, koľko z týchto sračiek ešte znesiem. 488 00:30:27,367 --> 00:30:28,451 Nie, úplne rozumiem. 489 00:30:28,535 --> 00:30:32,705 Počúvaj, teraz sme na rade ako tvoja obrana, aby sme rozobrali Lucyin prípad, 490 00:30:32,789 --> 00:30:33,832 cieľ je na dohľad. 491 00:30:33,915 --> 00:30:35,959 Sľubujem. 492 00:30:36,042 --> 00:30:38,753 Uch, nebude ti vadiť, ak sa porozprávam s Jax sama? 493 00:30:43,716 --> 00:30:45,093 Žiadny problém. 494 00:30:54,853 --> 00:30:56,229 Čo sa deje? 495 00:30:56,938 --> 00:30:58,106 Čo? 496 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 Povedz mi. 497 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Nič. 498 00:31:07,448 --> 00:31:09,033 Lewis mi klame. 499 00:31:10,159 --> 00:31:12,954 A JT možno nie je otcom dieťaťa Toni. 500 00:31:13,037 --> 00:31:14,038 Môže to byť Lewis. 501 00:31:14,122 --> 00:31:17,125 A myslím si, že moje manželstvo, moje manželstvo sa rozpadá. 502 00:31:17,208 --> 00:31:21,045 Počkaj. Čo? Toni? 503 00:31:21,754 --> 00:31:23,339 A musela si jej robiť výsluch? 504 00:31:23,423 --> 00:31:24,591 Prečo to Corey neurobil? 505 00:31:24,674 --> 00:31:26,467 Pretože Corey o tom nevie. 506 00:31:26,551 --> 00:31:28,386 A pre teba je lepšie, ak robí to žena. 507 00:31:28,469 --> 00:31:30,388 Vieš, pre vzhľad. 508 00:31:30,471 --> 00:31:32,390 Jax, je mi to veľmi ľúto. 509 00:31:32,473 --> 00:31:34,183 Prepáč. 510 00:31:34,267 --> 00:31:36,394 Ty bojuješ o život a ja plačem. 511 00:31:36,978 --> 00:31:38,563 Poď sem, poď sem. 512 00:31:46,571 --> 00:31:48,114 Ak sa to hovorilo? 513 00:31:49,115 --> 00:31:51,910 - Kontrolujte svojich silných priateľov. - Áno. 514 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 Už sme v tom raz zlyhali. 515 00:31:57,415 --> 00:31:59,918 Nerobme to znova. Dobre? 516 00:32:01,502 --> 00:32:02,879 Ale že Toni? 517 00:32:04,380 --> 00:32:05,798 Sakra, skôr Škou-ni. 518 00:32:09,093 --> 00:32:13,473 Ak o tebe niečo viem, tak to, že bez ohľadu na to, čím si prechádzaš, 519 00:32:14,474 --> 00:32:16,309 pripomenieš ľuďom, kto si. 520 00:32:17,477 --> 00:32:20,271 A si Jax kurva Stewartová. 521 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Ďakujem, dievča. 522 00:32:23,441 --> 00:32:25,193 - Poď sem. - Ďakujem. 523 00:32:32,909 --> 00:32:34,702 - Ahoj. - Ahoj. 524 00:32:35,954 --> 00:32:37,246 Deti sa umývajú. 525 00:32:40,959 --> 00:32:42,543 - Aký bol obed? - Ako bolo na súde? 526 00:32:44,879 --> 00:32:47,131 Je dobre. Myslím. 527 00:32:48,591 --> 00:32:49,676 Je toho veľa. 528 00:32:54,514 --> 00:32:55,765 Cítim to isté. 529 00:33:02,271 --> 00:33:03,564 Chýbaš mi. 530 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Áno? 531 00:33:07,318 --> 00:33:09,487 Som stále naštvaná. A zmätená. 532 00:33:09,570 --> 00:33:10,613 Ale... 533 00:33:11,948 --> 00:33:14,659 Áno. 534 00:33:18,830 --> 00:33:21,124 Dostal som výsledky testu otcovstva. 535 00:33:23,501 --> 00:33:24,877 Dieťa je moje. 536 00:33:26,212 --> 00:33:27,714 Mami, oci, ste pripravení jesť? 537 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 Áno. 538 00:33:33,511 --> 00:33:35,054 Och, môj Bože, som taká hladná. 539 00:33:35,138 --> 00:33:37,432 - Ahoj, miláčik. - Ahoj. 540 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 - Vyzeráš tak pekne. - Ďakujem. 541 00:33:38,975 --> 00:33:40,351 - Hej, ty. - Ahoj. 542 00:34:38,159 --> 00:34:41,245 Jax, si v poriadku? 543 00:34:42,163 --> 00:34:43,915 Lewis, nechaj ma na pokoji, prosím. 544 00:34:49,754 --> 00:34:50,963 Dobre. 545 00:34:55,676 --> 00:34:57,470 Len ma nechaj na pokoji. 546 00:35:01,140 --> 00:35:02,266 Dobrú noc. 547 00:35:11,150 --> 00:35:13,945 Tieto záznamy z FBI ukazujú veľké prevody dolárov 548 00:35:14,028 --> 00:35:16,114 s dátumom pred rokom a pol. 549 00:35:16,197 --> 00:35:18,616 A Evan bol určite v tom. 550 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Zámorské účty, predpokladám. 551 00:35:20,368 --> 00:35:23,788 Áno. Kajmanské ostrovy, Nevis, Belize. 552 00:35:23,871 --> 00:35:25,039 Nehrali sa nablízku. 553 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Na všetkých týchto účtoch bolo meno Shanelle. 554 00:35:27,375 --> 00:35:28,960 Vieš, aj keby vedela o peniazoch, 555 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 čo sme zistili, že nevedela, 556 00:35:30,586 --> 00:35:33,589 myslím, že prístup k nim by spustil veľkú búrku 557 00:35:33,673 --> 00:35:35,216 u tých všetkých veľmi zlých ľudí. 558 00:35:35,299 --> 00:35:37,093 Áno, JT to to premyslené. 559 00:35:37,176 --> 00:35:42,056 Vieš, mohli by sme tvrdiť, že JT plánoval nechať Shanelle zabiť, 560 00:35:42,140 --> 00:35:45,518 pretože by mohol ťažiť z toho, že vzala svoju chybu do truhle. 561 00:35:46,435 --> 00:35:48,938 To je skvelý argument. Ale nemôžeme ho povedať, že? 562 00:35:49,021 --> 00:35:50,898 Áno, viem. Ale bolo to pôsobivé, však? 563 00:35:52,608 --> 00:35:54,986 Toto by sme súdu mali rozhodne dobre odprezentovať. 564 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 Vieš, prinajmenšom to odhalí jej spojenie. 565 00:35:58,030 --> 00:35:59,115 Súhlasím. 566 00:35:59,198 --> 00:36:00,825 Toto je posledné. 567 00:36:01,951 --> 00:36:04,078 Keď federáli na niečom sedia, tak fakt sedia. 568 00:36:04,162 --> 00:36:05,788 To naozaj. 569 00:36:05,872 --> 00:36:08,416 Myslím, že tu budeme dnes do neskorého večera. 570 00:36:08,499 --> 00:36:10,376 Krystal, môžeš zostať trochu dlhšie? 571 00:36:11,586 --> 00:36:12,712 Áno. Dobre, áno. 572 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 Nemáš niečo na pláne? 573 00:36:14,380 --> 00:36:15,631 Nemám. 574 00:36:16,340 --> 00:36:17,758 Určite nie? 575 00:36:19,177 --> 00:36:21,345 Dobre. Počkajte. Čo sa deje? 576 00:36:21,429 --> 00:36:22,889 Áno, Krystal. Čo sa deje? 577 00:36:28,102 --> 00:36:29,228 Pozri, ja... ja... 578 00:36:29,312 --> 00:36:32,190 Veľa som sa tu naučila a obdivujem ťa 579 00:36:32,273 --> 00:36:35,318 a vieš, možno môžem byť ako, vieš, Kim Kardashian, vieš. 580 00:36:35,401 --> 00:36:39,113 Nie tá Kim, čo urobila sexuálne video, ale, vieš, chcem sa stať právničkou 581 00:36:39,197 --> 00:36:41,574 a pomôcť neprávom obvineným černochom ako ona. 582 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 Dobre, Krystal, čože? 583 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 Študujem na LSAT. 584 00:36:46,370 --> 00:36:48,998 Čo? To je úžasné. 585 00:36:49,081 --> 00:36:51,250 - Skutočne... Naozaj? Jax. - Áno. Áno. 586 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Áno. 587 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Choď prosím domov a študuj. 588 00:36:59,300 --> 00:37:02,261 - Dobre. Ďakujem, Jax. - Áno. 589 00:37:06,349 --> 00:37:07,975 Viem, že sa musíš vrátiť k rodine. 590 00:37:08,059 --> 00:37:10,895 Čo keby som nám to všetko preskúmal? 591 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 - Nie, ja môžem ostať. - Určite? 592 00:37:16,442 --> 00:37:18,903 Áno. Potrebujem si len rýchlo zavolať. 593 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 Ahoj, je všetko v poriadku? 594 00:37:26,827 --> 00:37:30,039 Ahoj, musím pracovať do večera. Môžeš ostať s deťmi? 595 00:37:30,122 --> 00:37:34,252 Ja vlastne, aj ja to mám natesno v práci a neskôr mám terapiu, takže... 596 00:37:34,335 --> 00:37:37,505 Dobre, pozri, nemusíš klamať, ak máš iné plány, Lewis. 597 00:37:37,588 --> 00:37:40,758 Tomu je ľahšie uveriť, ako si myslieť, že moja práca je tiež dôležitá. 598 00:37:40,841 --> 00:37:43,761 No, bude ešte dôležitejšia, keď sa narodí tvoje dieťa z bokovky. 599 00:37:49,016 --> 00:37:51,018 Dobre. Netráp sa tým, Lewis. 600 00:37:51,102 --> 00:37:52,645 Dobre, opýtam sa mamy. 601 00:37:52,728 --> 00:37:53,729 Uži si večer. 602 00:37:55,147 --> 00:37:58,109 Musím začať odznova, pretože to nefunguje. 603 00:37:58,192 --> 00:37:59,193 Marec 2017 604 00:37:59,277 --> 00:38:03,823 Pozrime sa. Solar Dogs nás umiestni na popredné miesto v súťaži 605 00:38:03,906 --> 00:38:05,157 v strieľačke... 606 00:38:09,745 --> 00:38:13,708 Prepáčte, pani Stewartová z rodu Binder, Hurwitz a... 607 00:38:15,584 --> 00:38:16,752 Stewart. 608 00:38:16,836 --> 00:38:18,462 Môžem ti predviesť tú prezentáciu? 609 00:38:18,546 --> 00:38:20,131 - Áno, samozrejme, zlatko. - Ďakujem. 610 00:38:20,715 --> 00:38:22,258 - Ďakujem. Ďakujem. - Dobre. 611 00:38:22,842 --> 00:38:25,094 - Počúvam. - Dobre. 612 00:38:25,803 --> 00:38:27,138 Dobre. 613 00:38:28,723 --> 00:38:31,934 Toto je naša prvá súťažná FPS hra 614 00:38:32,018 --> 00:38:35,104 a myslíme si, že to bude hit medzi tínedžermi a mladistvými. 615 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 Dobre. 616 00:38:36,272 --> 00:38:38,232 Možno by si mal začať s analýzou žánru, 617 00:38:38,316 --> 00:38:40,985 tak okamžite možno vidieť rastový potenciál hry. 618 00:38:41,068 --> 00:38:44,488 Dobre. Ale musím popísať parametre hry, 619 00:38:44,572 --> 00:38:45,990 inak nepochopíš náš svet. 620 00:38:46,782 --> 00:38:50,161 Dobre, ak si myslíš, že je to dôležitejšie, tak začni s tým. 621 00:38:50,244 --> 00:38:51,662 Dobre, v poriadku. 622 00:38:53,414 --> 00:38:54,665 Mladiství. 623 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 A vzhľadom na vzostup sociálnych médií, 624 00:38:58,502 --> 00:39:02,965 pridali sme interaktívny komponent, ktorý umožňuje hráčom... 625 00:39:03,841 --> 00:39:06,927 Prepáč. Ja len... Necítiť z teba sebavedomie. 626 00:39:07,011 --> 00:39:09,430 Som sebavedomý. Teda, pracoval som na... 627 00:39:09,513 --> 00:39:10,765 Robím to už dosť dlho. 628 00:39:10,848 --> 00:39:13,225 No ja to viem, ale teraz to sa tak nehovorí. 629 00:39:13,309 --> 00:39:15,603 Musíš to povedať s plnou hruďou. 630 00:39:15,686 --> 00:39:19,857 Áno, ja... Vieš, ja som len, nehrám to, ale... 631 00:39:20,566 --> 00:39:22,485 Vieš, myslím, myslím, že som dobrý, Jax. 632 00:39:23,402 --> 00:39:24,695 Čo je? 633 00:39:24,779 --> 00:39:27,531 Lewis, len sa ti snažím pomôcť získať to povýšenie. 634 00:39:27,615 --> 00:39:30,201 Môžem získať povýšenie sám, Jax. 635 00:39:31,952 --> 00:39:34,455 Nemusíš byť stále taká prísna. 636 00:39:36,499 --> 00:39:39,335 Dobre. Dobre. 637 00:39:40,419 --> 00:39:42,713 Prepáč, bol to náročný dav. 638 00:39:48,844 --> 00:39:52,807 - Takže, dieťa je tvoje? - Áno. 639 00:39:54,475 --> 00:39:57,853 Jasné. Povedal si Jax, že je to potvrdené? 640 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 Áno, ale nemali sme ešte možnosť o tom hovoriť. 641 00:40:00,856 --> 00:40:04,443 A ja, ja neviem, ako sa z toho dostaneme. 642 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 Ako by si to rád vyriešil? 643 00:40:06,612 --> 00:40:08,906 Nechcem, aby sa moje manželstvo skončilo. 644 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 Chcem moju ženu späť. 645 00:40:10,366 --> 00:40:11,742 Povedal si jej to? 646 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Prečo ja musím vždy niečo povedať? 647 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Musím byť zozadu kvôli jej práci. 648 00:40:16,580 --> 00:40:18,207 Musím prepáčiť aféru. 649 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 Musím pochopiť jej traumu. 650 00:40:20,251 --> 00:40:22,086 Ako to má byť pre mňa spravodlivé? 651 00:40:22,169 --> 00:40:25,423 Máš pocit, že to ty musíš urobiť všetko pre záchranu tohto vzťahu? 652 00:40:25,506 --> 00:40:28,050 Pretože ako si spomínam, ste na terapii, 653 00:40:28,134 --> 00:40:32,096 pretože toto je niečo, čo chcela robiť Jax a nie ty, však? 654 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Možno nemáte rovnaký prístup, 655 00:40:36,100 --> 00:40:38,602 ale myslím, že ona sa snaží, presne ako ty. 656 00:40:38,686 --> 00:40:40,729 Naozaj to tak necítim. 657 00:40:41,355 --> 00:40:45,359 Možno sa menej zameraj na pocity a viac na zámer. 658 00:40:45,443 --> 00:40:47,445 Však nie je to to, čo chceš, aby Jax urobila? 659 00:40:47,528 --> 00:40:53,075 Sústreď sa skôr na svoj zámer neublížiť jej, než na to, ako sa ona cíti. 660 00:40:53,159 --> 00:40:55,161 Áno. 661 00:40:55,244 --> 00:40:57,872 Ale stále musím niečo urobiť ja. 662 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 Urob prvý krok. 663 00:40:59,248 --> 00:41:01,917 Chceš mať pravdu alebo byť ženatý? 664 00:41:13,429 --> 00:41:16,223 Brandy Michaelsová je pripravená vypovedať. Musí sa pripraviť. 665 00:41:16,307 --> 00:41:17,892 No super. 666 00:41:17,975 --> 00:41:19,518 Konečne nejaké dobré správy. 667 00:41:22,062 --> 00:41:24,482 Pamätáš, ako si sa ma pýtala na licenciu v Kalifornii? 668 00:41:25,691 --> 00:41:30,488 Mal som prípad domáceho násilia. Bolo to podobné ako toto. 669 00:41:30,571 --> 00:41:33,157 Zastupoval som ženu, ktorá zabila svojho násilníka. 670 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Násilníka, ktorého... 671 00:41:36,160 --> 00:41:37,411 som prv ja reprezentoval. 672 00:41:39,330 --> 00:41:41,081 - To je sila. - Áno, áno, áno, áno. 673 00:41:41,165 --> 00:41:42,541 Tvrdo som na tom pracoval. 674 00:41:43,584 --> 00:41:44,919 Klientom bola univerzita. 675 00:41:45,002 --> 00:41:50,049 Chirurg robil riskantné a nebezpečné kozmetické zákroky svojej manželke. 676 00:41:50,132 --> 00:41:53,052 Žalovala za zanedbanie, zneužívanie, celých deväť žalôb. Jasné? 677 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 On tvrdil, že ona klame. 678 00:41:55,221 --> 00:41:56,931 Že je na peniaze, teda vieš kto, 679 00:41:57,014 --> 00:42:01,727 a ja som mu uveril a vyhral som to. 680 00:42:01,810 --> 00:42:05,564 Ona odišla ďaleko od neho. Prišla sem do LA, aby bola so svojimi rodičmi. 681 00:42:05,648 --> 00:42:07,650 - A ja som rozmýšľal, že je to koniec. - Áno. 682 00:42:07,733 --> 00:42:12,154 Ale toto, tento zkurvysyn, nemohol ju nechať ísť. 683 00:42:12,238 --> 00:42:15,366 Prenasledoval ju celú cestu z Chicaga až sem do LA, 684 00:42:15,449 --> 00:42:16,700 napadol ju, chcel ju zabiť. 685 00:42:16,784 --> 00:42:19,161 Nakoniec sa bránila a zabila jeho. 686 00:42:19,245 --> 00:42:23,999 A dostala tohto posratého právnika, ktorý ju nezachránil pred posratým systémom. 687 00:42:25,876 --> 00:42:29,088 Teraz je kvôli mne do konca života vo väzení. 688 00:42:29,171 --> 00:42:31,090 Nie, Corey, nemôžeš sa za to obviňovať. 689 00:42:31,173 --> 00:42:32,216 Nie, môžem. 690 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 Bol som na vrchole. 691 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 Žil som víziou, o ktorú som sa snažil. 692 00:42:41,684 --> 00:42:43,227 Ale ona bola na zlej strane. 693 00:42:45,271 --> 00:42:49,483 Pomohol som diablovi vyhrať, a povedal som si, že už nikdy viac. 694 00:42:51,151 --> 00:42:53,320 Preto je pre mňa prípad Shanelle taký dôležitý. 695 00:42:54,029 --> 00:42:55,698 Snažím sa zachrániť dva životy. 696 00:42:58,200 --> 00:42:59,577 Nie len jeden. 697 00:43:06,292 --> 00:43:07,418 Hej. 698 00:43:29,273 --> 00:43:30,649 Mala by som ísť. 699 00:43:34,111 --> 00:43:35,237 Chceš ísť? 700 00:43:38,324 --> 00:43:39,617 Nie. 701 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 Tak dobre. 702 00:43:52,880 --> 00:43:54,214 Lebo nechcem, aby si odišla. 703 00:44:08,354 --> 00:44:10,439 - Nemali by sme to robiť. - Čo robíme? 704 00:44:13,859 --> 00:44:15,361 Povedz mi, aby som prestal. 705 00:44:18,656 --> 00:44:19,657 Neprestávaj. 706 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 Ty si ublížila mne, ja tebe. 707 00:44:40,094 --> 00:44:42,054 Potom si ublížila viac mne a ja viac tebe. 708 00:44:48,727 --> 00:44:51,188 Mala by som... mala by som... 709 00:44:51,271 --> 00:44:52,690 Mala by som prestať. 710 00:44:59,321 --> 00:45:00,531 Dobrú noc. 711 00:45:26,473 --> 00:45:28,350 Ahoj, Lucy. 712 00:45:28,434 --> 00:45:29,852 Lucy Wargová? 713 00:45:30,394 --> 00:45:31,562 Súdna zásielka pre vás. 714 00:45:35,482 --> 00:45:36,817 Detská opatera. PRE: WARGOVÁ. 715 00:45:36,900 --> 00:45:38,360 Navrhovateľ: Peter Thompson 716 00:47:49,783 --> 00:47:51,618 Ahoj, to som ja, môžeme sa porozprávať? 717 00:47:58,876 --> 00:48:00,377 Musím ti niečo povedať. 718 00:48:02,713 --> 00:48:03,714 Dobre. 719 00:48:09,595 --> 00:48:12,306 - Uch, sú deti... - Uch, sú u mojej mamy. 720 00:48:15,267 --> 00:48:16,727 Neexistuje žiadna verzia... 721 00:48:18,145 --> 00:48:20,397 Neexistujú scenáre, kde by som ťa nemiloval. 722 00:48:21,189 --> 00:48:23,233 Každý deň ťa sledujem, ako bojuješ za ľudí. 723 00:48:23,317 --> 00:48:25,736 Odchádzaš z tohto domu, obliekaš si vážne nohavice. 724 00:48:25,819 --> 00:48:29,531 A s pôvabom, tvrdosťou a genialitou bojuješ za ľudí, ktorí si to zaslúžia. 725 00:48:30,198 --> 00:48:32,868 A s rovnakou brilantnosťou, bojuješ za tých, ktorí nie. 726 00:48:32,951 --> 00:48:35,454 Tvoja práca si získava tvoju lásku napriek podmienkam. 727 00:48:37,623 --> 00:48:42,294 No ja, milujem ťa bez akýchkoľvek podmienok. 728 00:48:44,171 --> 00:48:45,923 Vieš čo robím každý deň? 729 00:48:46,632 --> 00:48:50,761 Bojujem za nás, za túto rodinu, za tvoje srdce. 730 00:48:52,804 --> 00:48:55,641 Jax, modlím sa, aby som bol dosť hoden byť tvojím manželom. 731 00:48:55,724 --> 00:48:59,436 Viem, možno sa so mnou nebudeš môcť chváliť tak, ako sa ja chválim tebou, 732 00:48:59,519 --> 00:49:02,898 ale potrebujem, aby si vedela, že ťa milujem. 733 00:49:02,981 --> 00:49:04,816 Moja láska k tebe je neochvejná. 734 00:49:06,193 --> 00:49:07,361 Ale mala si pravdu. 735 00:49:08,320 --> 00:49:09,571 Bol som neger. 736 00:49:10,280 --> 00:49:12,658 Bol som neger, ktorý urobil chybu. 737 00:49:12,741 --> 00:49:14,076 Neger, ktorá nabúchal suku 738 00:49:14,159 --> 00:49:17,913 a neger, ktorý nevedel, čo s tým kurva robiť. 739 00:49:19,498 --> 00:49:20,582 Prečo? 740 00:49:21,833 --> 00:49:23,168 Pretože nie som taký neger. 741 00:49:24,127 --> 00:49:25,754 Neviem, ako byť takým negrom. 742 00:49:25,837 --> 00:49:28,548 To je dôvod, prečo sa to všetko tak posralo. 743 00:49:31,510 --> 00:49:33,887 Kým som... Som milujúcim otcom, 744 00:49:33,971 --> 00:49:39,101 oddaným manželom, ktorý tvrdo miluje svoju rodinu a svoju ženu. 745 00:49:42,604 --> 00:49:44,147 A som tu. 746 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 Som tu. 747 00:49:49,194 --> 00:49:51,822 A aj keď odídem, pretože som zranený alebo nahnevaný. 748 00:49:51,905 --> 00:49:53,991 Nepochybuj nikdy o tom, že ťa milujem. 749 00:49:54,074 --> 00:49:56,326 A ak som ti niekedy dal taký pocit, tak... 750 00:49:57,828 --> 00:49:59,246 Je mi to veľmi ľúto. 751 00:50:01,832 --> 00:50:03,500 Jax, existujem, aby som ťa miloval. 752 00:50:04,418 --> 00:50:06,753 Bez teba nemôžem fungovať. 753 00:50:06,837 --> 00:50:08,255 Ja... 754 00:50:08,338 --> 00:50:09,798 Patrím k tebe. 755 00:50:14,261 --> 00:50:16,888 Ak už so mnou nechceš byť, nevadí. 756 00:50:18,140 --> 00:50:19,766 Dokážem s tým žiť. 757 00:50:21,476 --> 00:50:23,103 Ale nezabrániš, aby som ťa miloval. 758 00:50:23,687 --> 00:50:24,813 Celú teba. 759 00:50:26,565 --> 00:50:29,359 Pretože to je jediná vec, ktorú viem kurva robiť. 760 00:50:35,532 --> 00:50:37,951 Viem, že je neskoro, tak ja len... 761 00:50:41,747 --> 00:50:43,165 Lewis. 762 00:50:49,546 --> 00:50:50,672 Počkaj.