1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Précédemment... 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,088 Premier jour du procès de Shanelle Tucker. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,966 Un jury composé de ses pairs décidera de son sort. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,760 On ne peut pas payer sa caution. 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,221 On doit la totalité de la caution. 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,640 J'appelle au sujet de Peter Thompson. 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,226 - Toujours en prison. - Je suis contente que tu sois là. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,020 - On fait une super équipe. - Oui. 9 00:00:21,771 --> 00:00:24,190 Tu voulais du spectacle, je t'en ai donné. 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Ce n'est pas la première fois que je te vois comme ça. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,404 J'ai vérifié et j'ai le droit d'exiger la paternité. 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,948 - D'accord. - Je n'ai jamais douté de Lewis. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Il a toujours été honnête avec moi. 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,870 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'ai du travail. 15 00:00:36,953 --> 00:00:42,459 TZT a reçu une photo du cul de Toni à l'hôpital pour un test ADN. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,127 J'ai quelque chose à te dire. 17 00:00:44,210 --> 00:00:45,712 C'est ton bébé, c'est ça ? 18 00:00:53,303 --> 00:00:57,515 Jax, je peux t'expliquer. 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 Je t'en prie. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 On devrait peut-être parler dans la voiture, pour pas... 21 00:01:03,688 --> 00:01:06,357 Spenser est chez Layna, Naima chez Kanika. 22 00:01:06,441 --> 00:01:07,901 Je t'écoute, mon pote. 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,488 D'abord, j'allais t'en parler. 24 00:01:12,947 --> 00:01:16,284 Je n'ai pas la confirmation que c'est mon bébé. 25 00:01:16,367 --> 00:01:18,119 J'essayais d'attendre que... 26 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 D'accord, attends. 27 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Tu allais me le dire ou attendre ? 28 00:01:24,375 --> 00:01:26,252 Parce que là, j'ai l'impression 29 00:01:26,336 --> 00:01:29,798 que tu allais débarquer ici 30 00:01:29,881 --> 00:01:32,926 et me sourire comme si t'avais pas engrossé une autre meuf. 31 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 Jax, s'il te plaît. 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,430 J'essaie de t'expliquer pour que... 33 00:01:37,514 --> 00:01:38,681 Je sais déjà. 34 00:01:39,682 --> 00:01:40,892 Je t'ai vu. 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,231 Je t'ai vu à l'hôpital. 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 Tu as répondu au téléphone, tu as dit que tu travaillais. 37 00:01:50,193 --> 00:01:51,236 C'était un mensonge. 38 00:01:51,861 --> 00:01:54,989 Avant ça, j'ai demandé si c'était quelqu'un que je connaissais. 39 00:01:55,073 --> 00:01:57,033 Tu as dit non. C'était un mensonge. 40 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 Et l'autre jour, je t'ai demandé si tout allait bien. 41 00:02:00,203 --> 00:02:06,209 Tu as dit : "Oui, tout va bien." Mensonges. 42 00:02:06,292 --> 00:02:09,254 Comment veux-tu que je te croie maintenant ? 43 00:02:12,340 --> 00:02:15,760 C'est toi qui avais dit : "Plus de secrets." 44 00:02:15,844 --> 00:02:18,429 Que tu avais besoin de confiance dans cette relation. 45 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 Tu crois que j'en ai pas besoin ? 46 00:02:20,306 --> 00:02:22,934 Jax, je voulais pas que quelqu'un d'autre te l'apprenne. 47 00:02:23,017 --> 00:02:24,352 Mais j'allais dire quoi ? 48 00:02:25,061 --> 00:02:27,772 Que le bébé pourrait être le mien mais que je suis pas sûr ? 49 00:02:27,856 --> 00:02:30,316 - Oui. - Jax, comment ça se serait passé ? 50 00:02:30,400 --> 00:02:32,694 S'il est pas de moi, je t'aurais dit quelque chose 51 00:02:32,777 --> 00:02:35,655 qui n'a pas d'importance. Je ne parle même plus avec Toni. 52 00:02:35,738 --> 00:02:37,198 Comment ça a commencé ? 53 00:02:37,282 --> 00:02:39,033 Je l'ai croisée à la fête de JT. 54 00:02:39,117 --> 00:02:40,952 - Vous êtes sortis ensemble ? - Non. 55 00:02:41,035 --> 00:02:43,246 - Vous baisiez, c'est tout ? - Oui. 56 00:02:43,329 --> 00:02:44,747 Combien de fois ? 57 00:02:45,957 --> 00:02:48,543 - Quatre fois. - C'était quand, la première fois ? 58 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 Quand je t'ai vue avec Damon. 59 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 Un bébé de vengeance ? 60 00:02:53,840 --> 00:02:55,633 C'est mesquin. 61 00:02:55,758 --> 00:02:58,344 - Jax ! Jax ! Jax ! - C'est vraiment mesquin. 62 00:02:58,970 --> 00:03:01,014 Et après, il s'est passé quoi ? 63 00:03:01,097 --> 00:03:02,473 La capote s'est déchirée ? 64 00:03:03,308 --> 00:03:05,435 Un soir, on était ivres et défoncés. 65 00:03:07,645 --> 00:03:09,355 Et j'ai pas mis de capote. 66 00:03:10,982 --> 00:03:12,108 Tu... 67 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Tu n'as pas mis de préservatif ? 68 00:03:22,619 --> 00:03:25,288 Jax, elle a dit qu'elle ne pouvait pas tomber enceinte. 69 00:03:25,371 --> 00:03:28,082 Et tu l'as crue ? 70 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 Apparemment, elle peut, Lewis. 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Bon Dieu ! 72 00:03:34,505 --> 00:03:36,257 - Je crois que je vais vomir. - Jax ! 73 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 Je vais vomir. Fous-moi la paix, Lewis. 74 00:03:38,343 --> 00:03:39,761 Fous-moi la paix. 75 00:03:39,844 --> 00:03:42,305 Va-t'en. Va-t'en. 76 00:03:42,388 --> 00:03:45,350 Où veux-tu que j'aille, Jax ? 77 00:03:45,433 --> 00:03:47,602 Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre ? 78 00:05:15,064 --> 00:05:16,858 OCTOBRE 2007 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,280 Ça va ? 80 00:05:27,994 --> 00:05:29,287 Ne t'inquiète pas. 81 00:05:30,747 --> 00:05:31,914 Je suis là. 82 00:05:34,292 --> 00:05:35,460 Je m'appelle Lewis. 83 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Allô ? 84 00:05:49,140 --> 00:05:51,517 Salut, c'est Lewis... 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,144 Stewart. 86 00:05:53,770 --> 00:05:55,063 Lewis Stewart ? 87 00:05:56,814 --> 00:05:58,149 Ah oui, c'est vrai. 88 00:05:58,232 --> 00:06:01,694 La seule personne en Californie qui s'arrête au stop. 89 00:06:01,778 --> 00:06:03,654 Je ne pouvais que vous rentrer dedans. 90 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 - Vraiment ? - J'ai parlé à Larry H. Parker 91 00:06:05,990 --> 00:06:08,659 et il m'a promis 2,1 millions de dollars. 92 00:06:10,995 --> 00:06:13,414 Je voulais savoir comment vous alliez 93 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 avant que M. Parker et son clan ne passent aux choses sérieuses. 94 00:06:16,459 --> 00:06:18,961 C'est très gentil, mais ça va. 95 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 En fait, j'appelais pour savoir si je pouvais vous inviter. 96 00:06:25,301 --> 00:06:26,677 Pour un date. 97 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 Oui. D'accord. 98 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Quel jour pensiez-vous ? 99 00:06:34,602 --> 00:06:36,813 Je vais à l'église dimanche. 100 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 Moi aussi. 101 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 Peut-être après ? 102 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Oui. Oui, ça me va. 103 00:07:40,293 --> 00:07:42,795 PRENDS TON TEMPS. ON EN PARLERA QUAND TU VEUX. 104 00:07:42,879 --> 00:07:45,173 JE T'AIME. JE LE MÉRITE. MAIS VEUX-TU EN PARLER ? 105 00:07:51,345 --> 00:07:56,642 ON A THÉRAPIE DE COUPLE TOUT À L'HEURE 106 00:08:00,605 --> 00:08:04,692 JE SAIS. TU VIENS ? ON DEVRAIT Y ALLER. 107 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 D'ACCORD. 108 00:08:09,238 --> 00:08:10,615 OK. MERCI. 109 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Krystal, vous avez vu Jax ? 110 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 Non. Elle ne va pas tarder. 111 00:08:20,208 --> 00:08:24,212 - Vous travaillez sur quoi ? - Désolée. Secret professionnel. 112 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 On ne se connaît pas depuis longtemps 113 00:08:27,048 --> 00:08:28,758 mais si je devais vous décrire, 114 00:08:28,841 --> 00:08:31,052 "confidentiel" n'est pas le mot qui me viendrait. 115 00:08:31,594 --> 00:08:32,595 C'est juste. 116 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 Bon, d'accord. 117 00:08:34,805 --> 00:08:37,308 J'étudie pour être prise en droit. 118 00:08:37,391 --> 00:08:39,352 - C'est super. D'accord. - Oui. Oui. 119 00:08:39,435 --> 00:08:42,188 Je suis des cours de droit après le travail. 120 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 S'il vous plaît, n'en parlez à personne. 121 00:08:44,357 --> 00:08:46,651 - Jax n'est pas au courant. - Elle aimerait savoir. 122 00:08:46,734 --> 00:08:48,903 - Qu'est-ce que je ne sais pas ? - Euh, tu... 123 00:08:48,986 --> 00:08:51,614 Tu ne sais pas tout le travail qu'on a aujourd'hui. 124 00:08:51,697 --> 00:08:54,116 On devrait s'y mettre. 125 00:08:54,200 --> 00:08:56,285 D'accord. Il me faut un café. 126 00:08:56,369 --> 00:08:57,745 Tout de suite. 127 00:09:03,251 --> 00:09:05,378 Tout va bien ? 128 00:09:05,461 --> 00:09:08,297 Oui, je n'ai pas beaucoup dormi. 129 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Rien qu'un café ne puisse arranger. 130 00:09:10,550 --> 00:09:14,845 On a perdu notre expert lundi à cause d'une urgence familiale. 131 00:09:14,929 --> 00:09:17,723 Je vais voir si Dr Brandy Michaels est disponible. 132 00:09:17,807 --> 00:09:19,600 Si oui, il faudra juste la briefer. 133 00:09:19,684 --> 00:09:21,894 - Super. - Et on devrait parler de Toni. 134 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 Toni ? 135 00:09:23,563 --> 00:09:25,231 Lucy l'appelle comme témoin. 136 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 D'accord. 137 00:09:26,983 --> 00:09:28,442 Oui, à cause de la... 138 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 grossesse. 139 00:09:31,904 --> 00:09:35,283 Shanelle ne savait pas que Toni était enceinte, 140 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 on peut utiliser ses textos pour le prouver. 141 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 Bonne idée. Tu as besoin de quelque chose ? 142 00:09:39,620 --> 00:09:42,456 Tu sais quoi ? Je te retrouve en salle de conférence. 143 00:09:43,082 --> 00:09:44,250 D'accord. 144 00:09:55,678 --> 00:09:59,807 DÉFENSE D'ENTRER SORTIE UNIQUEMENT 145 00:09:59,890 --> 00:10:01,225 ACCÈS INTERDIT 146 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 - Lucy ? - Oui ? 147 00:10:03,561 --> 00:10:06,147 - Tu as reçu ça. - Vraiment ? 148 00:10:06,230 --> 00:10:08,024 - De qui ? - De Peter Thompson. 149 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 C'est bon de te voir, Lucy. 150 00:10:11,777 --> 00:10:13,571 Comment m'as-tu trouvée ? 151 00:10:13,654 --> 00:10:16,198 Comment ça ? Tu es célèbre. 152 00:10:16,282 --> 00:10:17,908 - Redevenons une famille. - Non. 153 00:10:17,992 --> 00:10:20,036 - Je vais tout arranger. - Non. Sécurité. 154 00:10:20,119 --> 00:10:21,996 - C'est promis. - Cet homme me harcèle. 155 00:10:22,079 --> 00:10:23,831 Faites-le sortir d'ici. 156 00:10:23,914 --> 00:10:26,292 - Lucy, j'ai changé. - Vous n'êtes pas censé être là. 157 00:10:26,375 --> 00:10:28,794 Je veux être un meilleur père, un meilleur mari. 158 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 Allez, vous m'avez entendu. 159 00:10:30,463 --> 00:10:32,173 S'il te plaît. Parle-moi, c'est tout. 160 00:10:32,256 --> 00:10:33,633 - Avancez. - S'il te plaît. 161 00:10:35,176 --> 00:10:38,763 Le procès Tucker s'intensifie et la défense a du pain sur la planche. 162 00:10:38,846 --> 00:10:41,057 On ne croit plus que Shanelle 163 00:10:41,140 --> 00:10:43,309 est une timide petite femme au foyer. 164 00:10:43,392 --> 00:10:45,853 Elle semble avoir fait comme dans le livre Snapped 165 00:10:45,936 --> 00:10:47,355 et pété un plomb. 166 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 Cette semaine, 167 00:10:48,856 --> 00:10:50,900 on commence par Dr Culver, le psychologue. 168 00:10:50,983 --> 00:10:54,612 Puis le Dr Chen, l'urgentiste qui l'a examinée à l'hôpital. 169 00:10:54,695 --> 00:10:56,656 Dr Culver a interrogé Shanelle juste après. 170 00:10:56,739 --> 00:10:59,200 - Votre déjeuner est là. - Super. 171 00:11:00,493 --> 00:11:01,952 Merci. 172 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 Tu as commandé ? 173 00:11:03,120 --> 00:11:05,164 J'ai pensé que te n'avais pas mangé. 174 00:11:05,247 --> 00:11:06,624 C'est gentil. 175 00:11:06,707 --> 00:11:08,250 Chinois, ça te va ? 176 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Tu sais quoi ? C'est très gentil, 177 00:11:14,090 --> 00:11:17,468 Corey, mais je dois partir tôt, si ça ne te dérange pas. 178 00:11:17,551 --> 00:11:20,513 J'ai des affaires personnelles à régler. 179 00:11:20,596 --> 00:11:24,767 - Tout va bien ? - Oui, si on veut. 180 00:11:24,850 --> 00:11:28,479 C'est une longue histoire, mais merci d'avoir demandé. 181 00:11:28,562 --> 00:11:29,939 On se voit lundi ? 182 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 Quel retournement de situation. 183 00:11:36,737 --> 00:11:38,739 Lewis, pourquoi n'avoir rien dit à Jax ? 184 00:11:38,823 --> 00:11:41,826 Je t'ai dit, je n'ai pas encore confirmation que c'est le mien. 185 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 Je pensais que c'était mieux. 186 00:11:44,120 --> 00:11:47,623 Vous comptiez le dire à Jax si le test de paternité confirmait 187 00:11:47,707 --> 00:11:48,999 qu'il est de vous ? 188 00:11:49,083 --> 00:11:51,919 Je comptais lui dire ce soir-là. Je détestais lui cacher ça. 189 00:11:52,002 --> 00:11:53,838 Mais en vérité, ça ne changerait rien 190 00:11:53,921 --> 00:11:56,132 s'il s'était avéré qu'il n'était pas de moi. 191 00:11:57,299 --> 00:11:58,718 Jax, comment vous sentez-vous ? 192 00:11:58,801 --> 00:12:00,678 Vous n'avez pas dit grand-chose. 193 00:12:01,846 --> 00:12:08,018 Je me crois capable de compartimenter. 194 00:12:09,687 --> 00:12:13,482 Mais je n'ai pas arrêté d'y penser toute la journée. 195 00:12:14,567 --> 00:12:18,028 Et j'ai commencé à penser à devoir regarder Toni, 196 00:12:18,112 --> 00:12:20,614 à la barre, alors qu'elle sait 197 00:12:20,698 --> 00:12:24,535 quelque chose sur mon mari que moi, j'ignorais. 198 00:12:26,746 --> 00:12:28,372 C'est... 199 00:12:28,456 --> 00:12:31,459 C'est tellement banal. 200 00:12:32,501 --> 00:12:35,421 Avoir un bébé avec une salope que je connais. 201 00:12:36,672 --> 00:12:38,007 On est où, là ? 202 00:12:38,090 --> 00:12:41,510 Dans Real Housewives de Love and Hip Hop ? 203 00:12:43,763 --> 00:12:47,683 Je pensais que tu étais un homme noir dont je pouvais être fière. 204 00:12:48,726 --> 00:12:50,394 Un roi dont je pouvais me vanter. 205 00:12:51,854 --> 00:12:55,691 Non, tu n'es qu'un mec de plus dont je vais me plaindre. 206 00:13:01,155 --> 00:13:02,448 Tu sais quoi ? 207 00:13:04,492 --> 00:13:07,244 Tu as l'audace de me réduire à un négro de plus, 208 00:13:07,369 --> 00:13:09,455 comme si t'étais pas là à te faire troncher 209 00:13:09,538 --> 00:13:12,750 à tes clients sortis de prison comme si c'était Noël. 210 00:13:13,459 --> 00:13:14,794 Et je m'en suis remis. 211 00:13:15,920 --> 00:13:18,506 Puis quand il a essayé de te tuer, 212 00:13:19,465 --> 00:13:23,010 pendant des mois, tu te réveillais la nuit en criant son nom, 213 00:13:23,093 --> 00:13:25,346 et je t'embrassais jusqu'à ce que tu te rendormes. 214 00:13:25,429 --> 00:13:26,430 Et je m'en suis remis. 215 00:13:27,181 --> 00:13:29,099 C'est moi qui dois pardonner, pas toi. 216 00:13:29,767 --> 00:13:31,894 C'est grâce à moi qu'on est mariés, pas à toi. 217 00:13:31,977 --> 00:13:35,689 Mais tu peux me traiter n'importe comment, et c'est moi le négro ? 218 00:13:38,818 --> 00:13:41,111 Si ça, c'est pas dingue, je sais pas ce qui l'est. 219 00:13:42,988 --> 00:13:45,699 Je veux faire des séances individuelles avec chacun de vous 220 00:13:45,783 --> 00:13:48,244 pour parler de comment faire fonctionner ça. 221 00:13:48,828 --> 00:13:50,996 Il faut accepter la pire version de l'autre, 222 00:13:51,080 --> 00:13:54,959 et être capables de s'aimer, se respecter et s'en porter garant. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 Ou on peut parler de séparation. 224 00:14:04,552 --> 00:14:07,471 Merde, Lewis, je le soutenais... 225 00:14:07,555 --> 00:14:08,764 Qu'est-ce qui lui a pris ? 226 00:14:09,473 --> 00:14:11,350 Qu'est-ce que tu vas faire ? 227 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 On est à un point de rupture. 228 00:14:14,311 --> 00:14:17,690 On doit décider si on accepte la pire version de l'autre 229 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 ou si on doit se séparer. 230 00:14:22,528 --> 00:14:26,073 Et pendant ce temps, je dois sauver la vie d'un de mes meilleurs amis. 231 00:14:26,156 --> 00:14:29,577 Si ça affecte l'affaire de mon cousin, on va avoir un problème. 232 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 Sally, j'ai pas dit que j'y arrivais pas. 233 00:14:31,579 --> 00:14:34,164 - C'est pas ce qu'elle voulait dire. - En fait, si. 234 00:14:34,248 --> 00:14:36,000 J'ai besoin que tu assures, Jax. 235 00:14:36,083 --> 00:14:37,835 D'accord. Merci, Sally. 236 00:14:37,918 --> 00:14:40,296 J'apprécie beaucoup la pression supplémentaire. 237 00:14:40,379 --> 00:14:41,630 Bon sang. 238 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 J'ai une question pour toi. 239 00:14:59,857 --> 00:15:02,151 Qu'est-ce qu'elles veulent, les meufs ? 240 00:15:02,234 --> 00:15:04,236 C'est la plus vieille des questions. 241 00:15:06,530 --> 00:15:08,699 Pourquoi tu n'as pas parlé du bébé à Jax ? 242 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 D'accord, ça n'aurait pas été facile. Et alors ? 243 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Je sais pas. 244 00:15:14,330 --> 00:15:17,625 Je voulais pas l'entendre avant d'y être obligé. 245 00:15:25,466 --> 00:15:27,801 On dirait que tu vas rester un négro toute ta vie. 246 00:15:37,645 --> 00:15:38,938 Bonne nuit, Chris. 247 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Bonne nuit. 248 00:15:47,988 --> 00:15:51,700 Je vais régurgiter certains de tes propres conseils. 249 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 Thérapie de couple. 250 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 Sally n'est pas celle que je croyais. 251 00:15:55,245 --> 00:15:56,789 Et ta famille ? 252 00:15:56,872 --> 00:15:58,832 C'est ce qui me fout en l'air. 253 00:15:58,916 --> 00:16:02,002 Je ne veux pas perdre Jax, mais mes enfants ? 254 00:16:02,086 --> 00:16:03,128 C'est... 255 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 Ça me rend triste. 256 00:16:05,839 --> 00:16:09,134 Être triste pour rendre les autres heureux, ça ne marche pas. 257 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Crois-moi. 258 00:16:31,407 --> 00:16:34,702 La fièvre de Spenser est enfin tombée et il ne vomit plus. 259 00:16:36,912 --> 00:16:38,372 Il dort. 260 00:16:38,455 --> 00:16:40,666 Merci, Jésus. 261 00:16:41,125 --> 00:16:44,712 Je ne sais pas comment un enfant de trois ans peut vomir autant. 262 00:16:44,795 --> 00:16:46,630 Moi non plus. Je sais. 263 00:16:47,923 --> 00:16:50,467 - Bien joué, papa. - Merci. 264 00:16:53,303 --> 00:16:54,763 Tu as bientôt fini ? 265 00:16:56,056 --> 00:16:58,684 D'être traité comme une vache pour nourrir ta fille ? 266 00:16:58,767 --> 00:17:01,311 - Presque. - D'accord. Très bien. 267 00:17:02,730 --> 00:17:06,483 C'est presque le moment pour autre chose. 268 00:17:06,567 --> 00:17:10,112 Allez, bébé. Je ne suis pas d'humeur. 269 00:17:10,195 --> 00:17:11,488 Depuis que je suis associée, 270 00:17:11,572 --> 00:17:15,117 je fais à peine 200 pas par jour et je me pompe toute la journée. 271 00:17:15,200 --> 00:17:18,495 Je ne suis pas d'humeur sexuelle. 272 00:17:26,503 --> 00:17:28,005 Tu sais, 273 00:17:28,797 --> 00:17:31,633 Je parlais à JT l'autre soir, à l'anniversaire de Shanelle, 274 00:17:31,717 --> 00:17:35,637 et il a parlé d'un club échangiste. 275 00:17:36,722 --> 00:17:39,266 Évidemment que JT connaît ce genre d'endroits, 276 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 et il trompe sûrement Shanelle, de nouveau. 277 00:17:42,895 --> 00:17:44,146 En tout cas, 278 00:17:45,189 --> 00:17:47,024 il dit que ça peut raviver la flamme. 279 00:17:48,025 --> 00:17:51,111 Et si t'aimes pas, si quand on arrive, tu veux repartir, 280 00:17:51,195 --> 00:17:52,321 tu n'auras qu'à le dire. 281 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 D'accord. D'accord. 282 00:17:57,576 --> 00:17:59,328 Tant qu'il fait noir. 283 00:17:59,411 --> 00:18:03,499 Je ne veux pas qu'on voie mes vergetures, mes bourrelets, 284 00:18:03,582 --> 00:18:07,044 - tout ce qui pendouille. - Arrête. On ne fait pas ça. 285 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 On ne fait pas ça. 286 00:18:09,421 --> 00:18:13,175 Je ne vois que le souvenir que tu as donné naissance à mes beaux enfants, 287 00:18:14,051 --> 00:18:16,678 et je suis heureux que tu sois ma femme. 288 00:18:17,805 --> 00:18:19,056 Entrez. 289 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 Salut, maman. 290 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 Salut, chéri. 291 00:18:24,394 --> 00:18:25,938 Où est papa ? 292 00:18:26,021 --> 00:18:27,689 Il a dû partir tôt. 293 00:18:27,773 --> 00:18:30,025 Il a dû aller travailler. 294 00:18:30,109 --> 00:18:31,318 Un samedi ? 295 00:18:32,778 --> 00:18:34,196 D'accord. 296 00:18:34,279 --> 00:18:35,739 C'est la mère de Lana. 297 00:18:35,823 --> 00:18:37,574 Elle m'amène à l'anniversaire de Nate. 298 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 Souhaite-lui bon anniversaire de ma part. 299 00:18:43,247 --> 00:18:45,082 Je t'aime, maman. 300 00:18:46,250 --> 00:18:48,210 Merci, bébé. 301 00:18:48,293 --> 00:18:51,046 - À plus tard. Je t'aime aussi. - D'accord. À plus. 302 00:19:02,975 --> 00:19:04,143 D'après Lucy, 303 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 Shanelle savait que Toni couchait avec JT. 304 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 Mais pour l'instant, Lucy n'a rien dit qui laisse penser 305 00:19:10,232 --> 00:19:12,943 que Shanelle savait que Toni était enceinte. 306 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 Ça ne veut pas dire qu'elle ne cherche plus. 307 00:19:16,363 --> 00:19:19,199 Krystal a dit que Toni était allée faire un test de paternité. 308 00:19:19,283 --> 00:19:20,909 Oui, mais Lucy aura tout orchestré. 309 00:19:20,993 --> 00:19:23,620 Elle n'aurait pas besoin de preuve si elle le savait déjà. 310 00:19:24,329 --> 00:19:26,582 Sauf si elle ne sait pas de qui est le bébé. 311 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 C'est intéressant. 312 00:19:29,585 --> 00:19:31,295 Qu'elle demande à JT de payer 313 00:19:31,378 --> 00:19:33,672 l'avortement qu'elle n'a pas fait, c'est une chose. 314 00:19:33,755 --> 00:19:36,675 Mais pour avorter un bébé qui n'est peut-être même pas le sien... 315 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 C'est malhonnête. 316 00:19:37,843 --> 00:19:40,554 Ça suffit pour discréditer le témoin. 317 00:19:41,138 --> 00:19:42,973 - Exact. - Fais le contre-interrogatoire. 318 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 Non. Pourquoi ? 319 00:19:44,349 --> 00:19:47,269 Venant d'un homme avocat, ça fera mauvaise impression. 320 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 Oui. Oui. 321 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Je comprends votre colère. 322 00:19:53,609 --> 00:19:55,152 C'est une trahison. 323 00:19:56,028 --> 00:19:57,946 Mais au point de mettre fin au mariage ? 324 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 C'est ce que j'essaie de savoir. 325 00:19:59,990 --> 00:20:03,160 Quand on se marie, on fait des vœux pour le meilleur et pour le pire. 326 00:20:03,243 --> 00:20:07,706 Ça veut dire que les deux parties s'engagent à l'amour inconditionnel. 327 00:20:07,789 --> 00:20:10,083 Non. 328 00:20:10,167 --> 00:20:12,252 Je ne crois pas à l'amour inconditionnel. 329 00:20:12,836 --> 00:20:14,963 On peut pas aimer quelqu'un, quoi qu'il fasse. 330 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 Bon sang, il y a... 331 00:20:16,715 --> 00:20:20,135 Il y a des conditions, non ? 332 00:20:21,178 --> 00:20:26,016 Bien sûr, personne ne doit accepter d'être maltraité 333 00:20:26,099 --> 00:20:28,810 Mais ce n'est pas ça, l'amour inconditionnel. 334 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 C'est avoir de l'empathie et effacer le jugement. 335 00:20:32,397 --> 00:20:33,649 Sans poser de questions. 336 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 C'est altruiste. C'est réciproque, et c'est réel. 337 00:20:37,736 --> 00:20:39,112 Ce n'est pas un mythe. 338 00:20:40,072 --> 00:20:42,783 Et d'après ce que vous m'avez confié quant à votre enfance, 339 00:20:42,866 --> 00:20:46,119 on dirait que vous n'avez pas eu droit à ça quand vous étiez petite. 340 00:20:46,203 --> 00:20:48,956 Votre mère a choisi votre beau-père plutôt que vous. 341 00:20:49,039 --> 00:20:53,961 Votre père a préféré l'addiction à vous, du moins à vos yeux. 342 00:20:55,128 --> 00:20:57,297 Vous a-t-on déjà dit : "Je t'aime. 343 00:20:57,381 --> 00:21:00,384 "Je serai là pour toi, quoi qu'il arrive." 344 00:21:01,551 --> 00:21:02,970 Non. 345 00:21:05,013 --> 00:21:06,139 Personne. 346 00:21:07,641 --> 00:21:12,354 C'est pour ça que vous n'y croyez pas, car pour vous, ça n'existe pas. 347 00:21:19,903 --> 00:21:20,904 JE SUIS CHEZ CHRIS 348 00:21:20,988 --> 00:21:23,240 J'AI DIT AUX ENFANTS QUE TU ÉTAIS AU TRAVAIL 349 00:21:23,323 --> 00:21:29,746 MERCI. C'EST GENTIL. 350 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 COMMENT ÇA VA ? 351 00:21:44,261 --> 00:21:46,930 SEPTEMBRE 2012 352 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Salut. 353 00:22:11,455 --> 00:22:12,664 C'est votre femme ? 354 00:22:14,416 --> 00:22:15,542 Elle est magnifique. 355 00:22:16,668 --> 00:22:18,003 Je sais. 356 00:22:18,086 --> 00:22:19,296 Je peux ? 357 00:23:32,452 --> 00:23:36,832 Quand Mme Tucker a-t-elle appris que vous couchiez avec son mari ? 358 00:23:36,957 --> 00:23:40,877 Il y a quelques mois, elle m'a envoyé des SMS furieux. 359 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Pièce à conviction 27. 360 00:23:46,383 --> 00:23:48,593 Mme Holley, pouvez-vous nous dire ce que c'est ? 361 00:23:50,554 --> 00:23:52,347 Ce sont les SMS qu'elle m'a envoyés. 362 00:23:52,431 --> 00:23:54,724 Mme Holley, pouvez-vous les lire au jury ? 363 00:23:55,976 --> 00:23:58,061 "Toni, je m'attendais à ça de lui. 364 00:23:58,145 --> 00:24:00,355 "Mais toi ? Je nous croyais amies. 365 00:24:00,439 --> 00:24:01,982 "Mais honnêtement, merci. 366 00:24:02,065 --> 00:24:05,277 "Maintenant, je sais ce qui me reste à faire." 367 00:24:05,360 --> 00:24:08,155 - Que voulait-elle dire ? - Objection, spéculation. 368 00:24:08,238 --> 00:24:09,364 Rejetée. 369 00:24:09,448 --> 00:24:10,907 Le témoin peut répondre. 370 00:24:11,241 --> 00:24:15,787 Je suppose qu'elle voulait le quitter. Mais elle ne l'a pas fait. 371 00:24:15,871 --> 00:24:17,622 Qu'a-t-elle fait alors ? 372 00:24:17,706 --> 00:24:20,250 Elle a commencé à m'ignorer à l'école. 373 00:24:20,333 --> 00:24:23,086 Elle ne laissait pas sa fille jouer avec la mienne. 374 00:24:23,170 --> 00:24:24,254 J'étais mise à l'écart. 375 00:24:25,046 --> 00:24:28,216 Connaissiez-vous cet aspect de Mme Tucker ? 376 00:24:28,300 --> 00:24:30,302 Non. Pas du tout. 377 00:24:30,385 --> 00:24:33,430 C'est comme si elle était devenue quelqu'un d'autre. 378 00:24:35,891 --> 00:24:37,434 Pas d'autres questions. 379 00:24:50,530 --> 00:24:55,160 Mme Tucker a-t-elle mentionné votre grossesse dans un de ces SMS ? 380 00:24:55,243 --> 00:24:56,745 Non. 381 00:24:56,828 --> 00:25:00,207 Vous a-t-elle dit s'être habituée aux tromperies de M. Tucker ? 382 00:25:00,874 --> 00:25:01,917 Si. 383 00:25:02,000 --> 00:25:06,421 Vous avez témoigné que vous la considériez comme une amie proche, 384 00:25:06,505 --> 00:25:08,798 - n'est-ce pas ? - Oui. 385 00:25:08,882 --> 00:25:12,552 Vous l'avez aidée à organiser l'anniversaire de sa fille ? 386 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Oui. 387 00:25:13,720 --> 00:25:16,723 Et vous avez commencé à coucher avec son mari autour de cette date. 388 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 Est-ce exact ? 389 00:25:19,726 --> 00:25:20,727 Oui. 390 00:25:20,810 --> 00:25:24,314 Mais ce n'est pas vous qui avez révélé la liaison à Mme Tucker ? 391 00:25:25,482 --> 00:25:27,859 Non. JT lui a dit. 392 00:25:27,943 --> 00:25:32,322 Vous avez même menti à Mme Tucker pendant des mois 393 00:25:32,405 --> 00:25:36,159 et prétendu ne pas coucher avec son mari. 394 00:25:36,243 --> 00:25:37,369 Est-ce exact ? 395 00:25:38,203 --> 00:25:39,454 Oui. 396 00:25:39,538 --> 00:25:42,666 Pourrait-on dire que cela fait de vous une menteuse ? 397 00:25:42,749 --> 00:25:45,835 - Objection ! Argumentatif. - Je retire. 398 00:25:45,919 --> 00:25:48,588 Quand vous avez dit à M. Tucker que l'enfant était le sien, 399 00:25:48,672 --> 00:25:50,298 étiez-vous sûre que c'était vrai ? 400 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Comment ça ? 401 00:25:51,466 --> 00:25:53,885 M. Tucker était-il la seule personne 402 00:25:53,969 --> 00:25:55,470 avec qui vous couchiez à l'époque 403 00:25:55,554 --> 00:25:58,682 qui aurait pu vous mettre enceinte ? 404 00:26:03,812 --> 00:26:05,939 Mlle Holley, répondez à la question. 405 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Non. Ce n'était pas le seul. 406 00:26:11,027 --> 00:26:13,863 Avec combien d'hommes couchiez-vous à l'époque ? 407 00:26:14,990 --> 00:26:15,991 Deux. 408 00:26:17,033 --> 00:26:19,786 L'autre homme avec qui vous couchiez était-il marié aussi ? 409 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 Oui. 410 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 En résumé, 411 00:26:26,459 --> 00:26:30,505 vous avez menti à M.Tucker sur la possibilité qu'il soit le père, 412 00:26:30,589 --> 00:26:33,800 vous avez caché à Mme Tucker, votre soi-disant amie, 413 00:26:33,883 --> 00:26:35,594 que vous couchiez avec son mari, 414 00:26:35,677 --> 00:26:38,430 et pourtant, on est tous censés vous croire aujourd'hui ? 415 00:26:39,973 --> 00:26:43,935 Mme Holley, veuillez répondre à cette question avec certitude, 416 00:26:44,019 --> 00:26:45,270 sous serment. 417 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Savez-vous qui est le père de votre enfant ? 418 00:26:56,740 --> 00:26:59,993 Non. Je ne sais pas. 419 00:27:02,329 --> 00:27:03,788 Pas d'autres questions. 420 00:27:08,043 --> 00:27:09,336 Mme Wargo ? 421 00:27:10,670 --> 00:27:12,255 Pas d'autres questions. 422 00:27:12,589 --> 00:27:14,049 L'accusation n'a rien à ajouter. 423 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Mlle Holley, vous pouvez disposer. 424 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 J'ai besoin de ton aide. 425 00:27:41,284 --> 00:27:44,704 J'essaie de trouver le meilleur moment pour parler à Jax, 426 00:27:44,788 --> 00:27:46,498 mais j'ai peur qu'elle se fâche. 427 00:27:46,581 --> 00:27:47,874 C'est à moi que tu parles ? 428 00:27:47,957 --> 00:27:51,252 Oui ? Dire quoi à Jax ? 429 00:27:53,672 --> 00:27:55,298 Que je veux faire du droit. 430 00:27:55,382 --> 00:27:57,884 Vraiment ? C'est génial. 431 00:27:57,967 --> 00:27:59,969 Attends. Pourquoi Jax serait fâchée ? 432 00:28:00,053 --> 00:28:03,431 - Parce qu'elle a besoin de moi. - Elle a plus besoin de moi. 433 00:28:03,515 --> 00:28:06,226 Ne sois pas bizarre. Ou bien elle sera triste 434 00:28:06,309 --> 00:28:07,811 et ça me fera changer d'avis. 435 00:28:07,894 --> 00:28:11,231 Elle sera triste ou en colère, peu importe, mais on s'en fiche. 436 00:28:11,314 --> 00:28:14,067 Elle s'en remettra, jusqu'à ce qu'elle t'affronte au tribunal 437 00:28:14,150 --> 00:28:15,735 et voie qui est la plus forte. 438 00:28:16,820 --> 00:28:18,029 Waouh, Daniel. 439 00:28:20,240 --> 00:28:23,368 - Enfin, merci. - Je t'aime aussi, Krystal. 440 00:28:24,619 --> 00:28:26,538 Je t'ai dit de ne pas être bizarre. 441 00:28:27,539 --> 00:28:29,791 - Tu sais... - Tu es si jolie. 442 00:28:29,874 --> 00:28:32,419 - Tais-toi. Bon sang. - Au revoir. 443 00:28:34,003 --> 00:28:38,925 Dr Culver, vous avez conclu que le comportement de Mme Tucker correspond 444 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 à celui des victimes de violences conjugales. 445 00:28:41,428 --> 00:28:43,596 Pouvez-vous nous parler de ce comportement ? 446 00:28:43,680 --> 00:28:46,307 Il est courant dans les violences conjugales. 447 00:28:46,391 --> 00:28:48,226 Il y a quatre réactions au traumatisme : 448 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 lutte, fuite, blocage, ou évitement. 449 00:28:50,228 --> 00:28:53,690 En parlant de son mariage, Mme Tucker semblait dissociée de la réalité. 450 00:28:53,773 --> 00:28:56,693 Sa réaction durant son mariage était donc le blocage. 451 00:28:56,776 --> 00:28:59,446 Et quelle était la catégorie de réponse durant l'incident ? 452 00:28:59,529 --> 00:29:02,866 Son état d'esprit en en parlant était toujours l'état de blocage. 453 00:29:02,949 --> 00:29:06,661 Comme si elle était sortie d'elle-même pour affronter M. Tucker. 454 00:29:06,745 --> 00:29:08,705 Comme si elle était sortie d'elle-même. 455 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 Comme lors d'une expérience hors du corps ? 456 00:29:12,500 --> 00:29:15,754 Oui, exactement. Mais elle vit avec un certain degré de culpabilité. 457 00:29:15,837 --> 00:29:19,924 Elle n'a pas encore accepté l'idée qu'elle est la victime. 458 00:29:20,008 --> 00:29:24,012 De plus, elle craint pour sa sécurité, 459 00:29:24,095 --> 00:29:26,848 comme si Tucker pouvait encore lui faire du mal. 460 00:29:26,931 --> 00:29:31,728 Elle craint pour sa sécurité, bien qu'il soit mort. 461 00:29:32,312 --> 00:29:34,355 - C'est exact. - Merci. 462 00:29:35,148 --> 00:29:37,942 - Pas d'autres questions. - Redites à la cour si c'était 463 00:29:38,026 --> 00:29:40,069 la première fois que vous voyiez l'accusée ? 464 00:29:40,153 --> 00:29:42,822 - Oui. - Vous avez donc pu juger 465 00:29:42,906 --> 00:29:45,658 la progression de l'état mental de l'accusée sur dix ans 466 00:29:45,742 --> 00:29:47,327 en deux ou trois heures ? 467 00:29:47,410 --> 00:29:51,706 Une fois que j'ai compris la gravité des abus subis par l'accusée, 468 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 j'ai conclu qu'elle se détachait de la réalité. 469 00:29:54,083 --> 00:29:57,879 Extrêmement paranoïaque, très peu sûre d'elle, entre autres. 470 00:29:57,962 --> 00:29:59,172 Je vois. 471 00:30:00,006 --> 00:30:02,592 Ça fait beaucoup en une séance, mais bon. 472 00:30:02,675 --> 00:30:04,761 Pouvez-vous parler de son psychisme ? 473 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 Y avait-il des manifestations physiques ? 474 00:30:07,472 --> 00:30:11,017 Oui, elle a parlé de crises d'angoisse, de craindre la solitude. 475 00:30:11,100 --> 00:30:13,186 Elle décrivait ça comme des cauchemars, 476 00:30:13,269 --> 00:30:16,439 elle se voyait dans une maison crasseuse. 477 00:30:16,523 --> 00:30:19,108 Dehors, c'était beau, mais elle n'arrivait pas à sortir. 478 00:30:19,192 --> 00:30:22,445 Elle essayait de sortir, mais M. Tucker la retenait. 479 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 Elle se débattait, mais... 480 00:30:24,280 --> 00:30:27,283 Je ne sais pas si je peux supporter ça longtemps. 481 00:30:27,367 --> 00:30:28,493 Non, je comprends. 482 00:30:28,576 --> 00:30:32,705 Maintenant que c'est à nous de t'aider à démonter le dossier, 483 00:30:32,789 --> 00:30:33,832 la fin est en vue. 484 00:30:33,915 --> 00:30:35,959 Promis. 485 00:30:36,042 --> 00:30:38,753 Ça te dérange si je parle à Jax, seule ? 486 00:30:43,758 --> 00:30:45,093 Pas de problème. 487 00:30:54,853 --> 00:30:56,229 Qu'y a-t-il ? 488 00:30:56,938 --> 00:30:58,106 Quoi ? 489 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 Dis-moi. 490 00:30:59,941 --> 00:31:01,109 Rien. 491 00:31:07,490 --> 00:31:09,033 Lewis m'a menti. 492 00:31:10,159 --> 00:31:12,954 JT n'est peut-être pas le père du bébé de Toni. 493 00:31:13,037 --> 00:31:14,038 C'est peut-être Lewis. 494 00:31:14,122 --> 00:31:17,125 Et je crois que mon mariage s'effondre. 495 00:31:17,208 --> 00:31:21,045 Attends. Quoi ? Toni ? 496 00:31:21,796 --> 00:31:24,591 Et tu as dû l'interroger ? Pourquoi Corey l'a pas fait ? 497 00:31:24,674 --> 00:31:26,509 Corey n'est pas au courant. 498 00:31:26,593 --> 00:31:28,428 Et c'est mieux si c'est une femme. 499 00:31:28,511 --> 00:31:30,388 En termes d'image. 500 00:31:30,471 --> 00:31:32,432 Jax, je suis désolée. 501 00:31:32,515 --> 00:31:34,183 Je suis désolée. 502 00:31:34,267 --> 00:31:36,436 Tu te bats pour ta vie et c'est moi qui pleure. 503 00:31:36,978 --> 00:31:38,605 Viens là. 504 00:31:46,613 --> 00:31:48,114 C'est quoi, l'expression ? 505 00:31:49,115 --> 00:31:51,910 - Soucie-toi de tes amis forts. - Oui. 506 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 On a déjà raté ça une fois. 507 00:31:57,457 --> 00:31:59,876 Ne recommençons pas. D'accord ? 508 00:32:01,544 --> 00:32:02,879 Mais Toni ? 509 00:32:04,380 --> 00:32:05,798 Quel salaud. 510 00:32:09,093 --> 00:32:13,514 Je te connais. Quoi que tu traverses, 511 00:32:14,515 --> 00:32:16,309 tu rappelleras aux gens qui tu es. 512 00:32:17,518 --> 00:32:20,271 Et c'est Jax Stewart, putain. 513 00:32:21,606 --> 00:32:22,649 Merci. 514 00:32:23,483 --> 00:32:25,193 - Viens là. - Merci. 515 00:32:32,909 --> 00:32:34,744 - Salut. - Salut. 516 00:32:35,954 --> 00:32:37,246 Les enfants se lavent. 517 00:32:40,625 --> 00:32:42,543 - Comment... - Comment se passe le procès ? 518 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Bien. Je crois. 519 00:32:48,633 --> 00:32:49,717 C'est dur. 520 00:32:54,555 --> 00:32:55,598 Pareil. 521 00:33:02,271 --> 00:33:03,606 Tu me manques. 522 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 C'est vrai ? 523 00:33:07,318 --> 00:33:09,529 Je suis toujours en colère. Je suis perdue. 524 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Mais... 525 00:33:11,948 --> 00:33:14,617 Oui, c'est vrai. 526 00:33:18,871 --> 00:33:20,832 J'ai les résultats du test de paternité. 527 00:33:23,543 --> 00:33:24,919 Le bébé est de moi. 528 00:33:25,962 --> 00:33:27,714 Maman, papa, vous êtes prêts à manger ? 529 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 Oui. 530 00:33:33,553 --> 00:33:35,054 Bon sang, j'ai tellement faim. 531 00:33:35,138 --> 00:33:37,432 - Salut, bébé. - Salut. 532 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 - Tu es belle. - Merci. 533 00:33:38,975 --> 00:33:40,351 - Salut, toi. - Salut. 534 00:34:38,159 --> 00:34:41,245 Jax, ça va ? 535 00:34:42,246 --> 00:34:43,956 Lewis, laisse-moi tranquille. 536 00:34:49,796 --> 00:34:51,005 D'accord. 537 00:34:55,718 --> 00:34:57,470 Laisse-moi tranquille. 538 00:35:01,140 --> 00:35:02,266 Bonne nuit. 539 00:35:11,150 --> 00:35:13,986 D'après le FBI, les gros transferts 540 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 datent d'il y a un an et demi. 541 00:35:16,197 --> 00:35:18,658 Et Evan était impliqué. 542 00:35:18,741 --> 00:35:20,284 Des comptes offshore ? 543 00:35:20,368 --> 00:35:23,830 Oui. Îles Caïmans, Niévès, Belize. 544 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Ça rigole pas. 545 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Shanelle est nommée sur tous ces comptes. 546 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 Même si elle savait pour l'argent, 547 00:35:29,085 --> 00:35:30,503 ce qui n'est pas le cas, 548 00:35:30,586 --> 00:35:33,589 elle n'y aurait pas eu accès, ça aurait déclenché un incendie 549 00:35:33,714 --> 00:35:35,216 avec les mauvaises personnes. 550 00:35:35,299 --> 00:35:37,093 Oui, JT a été malin. 551 00:35:37,176 --> 00:35:42,056 On pourrait dire que JT avait prévu de faire tuer Shanelle 552 00:35:42,140 --> 00:35:45,518 pour qu'elle porte le chapeau à titre posthume. 553 00:35:46,435 --> 00:35:48,938 Sacré argument. Mais on ne peut pas dire ça. 554 00:35:49,021 --> 00:35:50,898 Je sais. Mais impressionnant, non ? 555 00:35:52,608 --> 00:35:55,027 On devrait montrer ça en bonne et due forme au jury. 556 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Au moins, ça prouvera qu'elle n'est pas impliquée. 557 00:35:58,072 --> 00:35:59,115 Je suis d'accord. 558 00:35:59,198 --> 00:36:00,825 C'est le dernier. 559 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 Quand t'as les fédéraux au cul, c'est du sérieux. 560 00:36:04,162 --> 00:36:05,788 Meuf. En effet. 561 00:36:05,872 --> 00:36:08,416 On va devoir rester tard ce soir. 562 00:36:08,499 --> 00:36:10,376 Krystal, tu peux rester un peu plus tard ? 563 00:36:11,586 --> 00:36:12,712 Oui. D'accord. 564 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 Rien d'autre à faire ? 565 00:36:14,380 --> 00:36:15,631 Non. 566 00:36:16,340 --> 00:36:17,758 Vous êtes sûre ? 567 00:36:19,177 --> 00:36:21,345 Attendez. Que se passe-t-il ? 568 00:36:21,429 --> 00:36:22,889 Oui, Krystal. Que se passe-t-il ? 569 00:36:28,144 --> 00:36:29,228 Écoute, je... 570 00:36:29,312 --> 00:36:32,190 J'ai beaucoup appris ici et je t'admire. 571 00:36:32,273 --> 00:36:35,318 Peut-être que je pourrais être comme Kim Kardashian. 572 00:36:35,401 --> 00:36:39,155 Pas celle de la sextape, mais l'avocate 573 00:36:39,238 --> 00:36:41,574 qui aide les noirs accusés à tort. 574 00:36:41,657 --> 00:36:42,825 Krystal, quoi ? 575 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 J'étudie pour être prise en école de droit. 576 00:36:46,370 --> 00:36:48,998 Quoi ? C'est génial. 577 00:36:49,081 --> 00:36:51,250 - Vraiment ? Jax ! - Oui. Oui. 578 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Oui. 579 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Rentre chez toi pour réviser. 580 00:36:59,300 --> 00:37:02,261 - D'accord. Merci. Merci, Jax. - Oui. 581 00:37:06,349 --> 00:37:08,309 Je sais que tu dois rentrer voir ta famille. 582 00:37:08,392 --> 00:37:10,937 Et si je m'occupais de tout ça pour nous ? 583 00:37:11,938 --> 00:37:14,565 - Non, je peux rester. - Sûre ? 584 00:37:16,442 --> 00:37:18,903 Oui. Je dois juste passer un coup de fil d'abord. 585 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 Tout va bien ? 586 00:37:26,827 --> 00:37:30,039 Je dois travailler tard. Tu peux garder les enfants ? 587 00:37:30,122 --> 00:37:34,252 Je suis charrette au boulot aussi, et j'ai le thérapeute après/ 588 00:37:34,335 --> 00:37:37,505 Tu n'as pas besoin de mentir si tu as d'autres projets. 589 00:37:37,588 --> 00:37:40,758 C'est plus facile à croire que penser que mon travail est important. 590 00:37:40,841 --> 00:37:43,761 Il le sera encore plus quand ton autre bébé sera né. 591 00:37:49,058 --> 00:37:51,060 D'accord. Ne t'en fais pas, Lewis. 592 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 Je demanderai à ma mère. 593 00:37:52,728 --> 00:37:53,729 Bonne soirée. 594 00:37:55,147 --> 00:37:58,109 Je dois recommencer, ça ne marche pas. 595 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 MARS 2017 596 00:37:59,318 --> 00:38:03,864 Voyons voir. Solar Dogs nous placera en tête d'une compétition 597 00:38:03,948 --> 00:38:05,199 avec un seul... 598 00:38:09,745 --> 00:38:13,708 Excusez-moi, Mme Stewart désormais chez Binder, Hurwitz et... 599 00:38:15,584 --> 00:38:16,752 Stewart ! 600 00:38:16,836 --> 00:38:18,462 Tu veux écouter ma présentation ? 601 00:38:18,546 --> 00:38:20,131 - Oui, bien sûr, bébé. - Merci. 602 00:38:20,715 --> 00:38:22,258 - Merci. Merci. - D'accord. 603 00:38:22,883 --> 00:38:25,136 - Je suis tout ouïe. - D'accord. 604 00:38:25,845 --> 00:38:27,179 D'accord. 605 00:38:28,723 --> 00:38:31,976 C'est notre premier jeu FPS compétitif, 606 00:38:32,059 --> 00:38:35,104 et on pense qu'il va cartonner chez les ados et préados. 607 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 D'accord. 608 00:38:36,272 --> 00:38:38,232 Commence par les chiffres, 609 00:38:38,316 --> 00:38:40,985 pour qu'on voie tout de suite le potentiel de croissance. 610 00:38:41,068 --> 00:38:44,488 D'accord. Mais je dois expliquer les paramètres du jeu, 611 00:38:44,572 --> 00:38:45,990 pour comprendre l'univers. 612 00:38:46,782 --> 00:38:50,161 Si tu penses que c'est plus important, commence par ça. 613 00:38:50,244 --> 00:38:51,662 D'accord. 614 00:38:53,414 --> 00:38:54,665 Les pré-ados. 615 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 Avec l'essor des réseaux sociaux, 616 00:38:58,502 --> 00:39:03,007 on a ajouté un composant interactif qui permet aux joueurs... 617 00:39:03,841 --> 00:39:06,927 Pardon. Tu n'as pas l'air d'avoir confiance en toi. 618 00:39:07,011 --> 00:39:09,430 J'ai confiance. J'ai travaillé sur... 619 00:39:09,513 --> 00:39:10,806 Je fais ça depuis longtemps. 620 00:39:10,890 --> 00:39:13,225 Je sais, mais on dirait pas. 621 00:39:13,309 --> 00:39:15,603 Parle avec ta poitrine. 622 00:39:15,686 --> 00:39:19,899 Non, là, je ne le joue pas, mais... 623 00:39:20,566 --> 00:39:22,485 Je crois que ça ira, Jax. 624 00:39:23,402 --> 00:39:24,695 Quoi ? 625 00:39:24,779 --> 00:39:27,531 Lewis, j'essaie juste de t'aider à obtenir cette promotion. 626 00:39:27,615 --> 00:39:30,201 Je peux l'avoir tout seul, Jax. 627 00:39:31,952 --> 00:39:34,455 Tu n'as pas à être si dure tout le temps. 628 00:39:36,499 --> 00:39:39,335 D'accord. D'accord. 629 00:39:40,419 --> 00:39:42,713 Désolé, public difficile. 630 00:39:48,844 --> 00:39:52,807 - Alors, le bébé est de vous ? - Oui. 631 00:39:54,475 --> 00:39:57,853 Je vois. Avez-vous dit à Jax que c'était confirmé ? 632 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 Oui, mais on n'a pas eu l'occasion d'en parler. 633 00:40:00,856 --> 00:40:04,443 Je ne sais pas comment on va s'en sortir. 634 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 Que voudriez-vous ? 635 00:40:06,612 --> 00:40:08,948 Je ne veux pas que mon mariage se termine. 636 00:40:09,031 --> 00:40:10,282 Je veux récupérer ma femme. 637 00:40:10,366 --> 00:40:11,742 Vous lui avez dit ? 638 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Pourquoi c'est toujours à moi de dire quelque chose ? 639 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Son travail est plus important, 640 00:40:16,580 --> 00:40:18,249 je dois lui pardonner sa liaison, 641 00:40:18,332 --> 00:40:20,209 je dois comprendre son traumatisme. 642 00:40:20,292 --> 00:40:22,086 C'est injuste pour moi. 643 00:40:22,169 --> 00:40:25,423 Vous pensez que c'est à vous de sauver cette relation ? 644 00:40:25,506 --> 00:40:28,092 Si je me souviens bien, vous êtes en thérapie de couple 645 00:40:28,175 --> 00:40:32,138 parce que Jax voulait le faire, pas vous. 646 00:40:34,515 --> 00:40:36,475 Vous n'avez peut-être pas la même approche, 647 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 mais je crois qu'elle essaie, comme vous. 648 00:40:38,686 --> 00:40:40,729 Ce n'est pas l'impression que j'ai. 649 00:40:41,397 --> 00:40:43,774 Concentrez-vous moins sur les sentiments 650 00:40:43,858 --> 00:40:45,359 et plus sur les intentions. 651 00:40:45,443 --> 00:40:47,445 C'est ce que vous voulez que fasse Jax, non ? 652 00:40:47,528 --> 00:40:50,281 Qu'elle se concentre sur votre intention de ne pas la blesser 653 00:40:50,364 --> 00:40:53,117 plutôt que sur ce qu'elle ressent. 654 00:40:53,200 --> 00:40:55,202 Oui. 655 00:40:55,286 --> 00:40:57,872 Mais c'est toujours moi qui dois faire quelque chose, 656 00:40:57,997 --> 00:40:59,206 faire le premier pas. 657 00:40:59,290 --> 00:41:01,917 Vous voulez avoir raison ou avoir une femme ? 658 00:41:13,345 --> 00:41:16,223 Brandy Michaels est prête à témoigner. Il faut juste la briefer. 659 00:41:16,307 --> 00:41:17,892 Super. 660 00:41:18,017 --> 00:41:19,685 J'avais besoin d'une bonne nouvelle. 661 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 Tu m'avais demandé comment j'avais obtenu ma licence de droit. 662 00:41:25,691 --> 00:41:30,488 C'était un cas de violence conjugale. Similaire à celui-ci. 663 00:41:30,571 --> 00:41:33,157 Je représentais une femme qui avait tué son agresseur. 664 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Un agresseur que... 665 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Que j'avais d'abord défendu. 666 00:41:39,330 --> 00:41:40,498 - Ça fait beaucoup. - Oui. 667 00:41:40,581 --> 00:41:42,541 J'ai beaucoup travaillé sur cette affaire. 668 00:41:43,584 --> 00:41:45,252 Le client était Northern University. 669 00:41:45,336 --> 00:41:50,090 Le chirurgien en chef avait fait des opérations risquées sur sa femme. 670 00:41:50,174 --> 00:41:53,093 Elle le poursuit pour faute médicale, maltraitance, la totale. 671 00:41:53,177 --> 00:41:55,179 Lui dit qu'elle ment, 672 00:41:55,262 --> 00:41:56,931 qu'elle n'en veut qu'à son argent. 673 00:41:57,056 --> 00:42:01,727 Je l'ai cru et j'ai gagné. 674 00:42:01,810 --> 00:42:05,564 Elle s'éloigne de lui, vient ici à Los Angeles pour voir ses parents. 675 00:42:05,648 --> 00:42:07,650 - Pour moi, c'était la fin. - Oui. 676 00:42:07,733 --> 00:42:12,196 Mais cet enfoiré ne voulait pas lâcher l'affaire. 677 00:42:12,279 --> 00:42:16,700 Il l'a suivie de Chicago à L.A., l'a attaquée, essayé de la tuer. 678 00:42:16,784 --> 00:42:19,203 Elle finit par le tuer en se défendant. 679 00:42:19,286 --> 00:42:23,999 Et avait un avocat de merde qui n'a pas pu la sauver du système. 680 00:42:25,876 --> 00:42:29,129 Elle est en prison pour le reste de sa vie, à cause de moi. 681 00:42:29,213 --> 00:42:31,131 Ce n'est pas de ta faute... 682 00:42:31,215 --> 00:42:32,258 Si. 683 00:42:33,676 --> 00:42:35,135 J'étais au sommet. 684 00:42:36,220 --> 00:42:38,847 Je vivais la vie que j'avais voulue. 685 00:42:41,684 --> 00:42:43,269 Mais j'étais du mauvais côté. 686 00:42:45,312 --> 00:42:49,525 J'ai aidé le diable à gagner, et je me suis dit : "Plus jamais." 687 00:42:51,068 --> 00:42:53,320 Voilà pourquoi l'affaire Shanelle compte pour moi. 688 00:42:54,029 --> 00:42:55,698 J'essaie de sauver deux vies. 689 00:42:58,242 --> 00:42:59,577 Pas seulement une. 690 00:43:29,315 --> 00:43:30,649 Je dois partir. 691 00:43:34,111 --> 00:43:35,237 Tu veux partir ? 692 00:43:38,365 --> 00:43:39,617 Non. 693 00:43:41,577 --> 00:43:43,162 Tant mieux. 694 00:43:52,880 --> 00:43:54,465 Parce que je ne veux pas non plus. 695 00:44:08,395 --> 00:44:10,898 - On ne devrait pas faire ça. - Qu'est-ce qu'on fait ? 696 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Dis-moi d'arrêter. 697 00:44:18,656 --> 00:44:19,657 N'arrête pas. 698 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 Tu me fais mal, je te fais mal. 699 00:44:40,094 --> 00:44:42,638 Tu me fais plus mal, et je te fais plus mal. 700 00:44:48,727 --> 00:44:51,230 Je dois... 701 00:44:51,313 --> 00:44:52,690 Je dois arrêter. 702 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 Bonne nuit. 703 00:45:26,515 --> 00:45:28,350 Salut, Lucy. 704 00:45:28,434 --> 00:45:29,852 Lucy Wargo ? 705 00:45:30,436 --> 00:45:31,603 Vous êtes assignée. 706 00:45:35,482 --> 00:45:36,817 ASSIGNATION À COMPARAÎTRE 707 00:45:36,900 --> 00:45:38,360 REQUÉRANT : PETER THOMPSON 708 00:47:49,825 --> 00:47:51,660 C'est moi, on peut parler ? 709 00:47:58,876 --> 00:48:00,419 J'ai quelque chose à te dire. 710 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 D'accord. 711 00:48:09,636 --> 00:48:12,306 - Les enfants sont... - Ils sont chez ma mère. 712 00:48:15,267 --> 00:48:16,768 Il n'y a pas de version... 713 00:48:18,145 --> 00:48:20,439 Il n'y a pas de scénario où je ne t'aime pas. 714 00:48:21,189 --> 00:48:23,567 Je te vois te battre pour les autres tous les jours. 715 00:48:23,650 --> 00:48:25,777 Tu sors d'ici, tu es une adulte. 716 00:48:25,861 --> 00:48:29,573 Et avec grâce, courage et génie, tu te bats pour ceux qui le méritent. 717 00:48:29,656 --> 00:48:32,868 Et tu déploies autant d'intelligence pour ceux qui ne le méritent pas. 718 00:48:32,951 --> 00:48:35,954 Tu travailles avec tout ton cœur quelles que soient les conditions. 719 00:48:37,664 --> 00:48:42,294 Eh bien moi, c'est toi que j'aime sans conditions. 720 00:48:44,171 --> 00:48:46,214 Tu sais ce que je fais tous les jours ? 721 00:48:46,673 --> 00:48:50,802 Je me bats pour nous, pour cette famille, pour ton cœur. 722 00:48:52,846 --> 00:48:55,682 Jax, je prie pour être digne d'être ton mari. 723 00:48:55,766 --> 00:48:59,478 Tu ne pourras peut-être pas te vanter de moi comme je me vante de toi, 724 00:48:59,561 --> 00:49:02,898 mais il faut que tu saches que je t'aime. 725 00:49:02,981 --> 00:49:04,858 Mon amour pour toi est inébranlable. 726 00:49:06,193 --> 00:49:07,361 Mais tu avais raison. 727 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 J'ai fait le négro. 728 00:49:10,280 --> 00:49:12,699 Un négro qui a fait une erreur. 729 00:49:12,783 --> 00:49:14,076 Qui a mis une meuf enceinte 730 00:49:14,159 --> 00:49:17,913 et qui après ça, ne savait pas quoi faire. 731 00:49:19,539 --> 00:49:20,624 Pourquoi ? 732 00:49:21,833 --> 00:49:23,251 Parce que je suis pas comme ça. 733 00:49:24,127 --> 00:49:25,796 Je sais pas être ce gars-là. 734 00:49:25,879 --> 00:49:28,590 C'est pour ça que j'ai autant merdé. 735 00:49:31,551 --> 00:49:33,887 Ce que je suis, c'est un père aimant, 736 00:49:33,971 --> 00:49:39,101 un mari dévoué qui aime sa famille et sa femme à fond. 737 00:49:42,646 --> 00:49:44,147 Et je suis là. 738 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 Je suis là. 739 00:49:49,194 --> 00:49:51,863 Même si je pars quand je suis blessé ou en colère. 740 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 Je veux que tu ne doutes jamais de mon amour. 741 00:49:54,074 --> 00:49:56,326 Et si je t'en ai déjà fait douter... 742 00:49:57,869 --> 00:49:58,996 Je suis désolé. 743 00:50:01,873 --> 00:50:03,542 Jax, j'existe pour t'aimer. 744 00:50:04,418 --> 00:50:06,795 Je ne peux pas fonctionner sans toi. 745 00:50:06,878 --> 00:50:08,255 Je... 746 00:50:08,338 --> 00:50:09,840 Je t'appartiens. 747 00:50:14,261 --> 00:50:16,930 Si tu ne veux plus être avec moi, ce n'est pas grave. 748 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Je survivrai. 749 00:50:21,184 --> 00:50:23,186 Mais tu ne peux pas m'empêcher de t'aimer. 750 00:50:23,729 --> 00:50:24,855 Toi et vous tous. 751 00:50:26,606 --> 00:50:29,359 C'est la seule chose que je sache faire. 752 00:50:35,574 --> 00:50:37,993 Je sais qu'il est tard, alors... 753 00:50:41,788 --> 00:50:43,165 Lewis ! 754 00:50:49,588 --> 00:50:50,714 Attends.