1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,088 On Shanelle Tuckerin oikeudenkäynnin ensimmäinen päivä. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,966 Valamiehistö päättää hänen kohtalostaan. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,719 Emme voi maksaa takuita taloamme vastaan. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 Olemme nyt velkaa koko takuusumman. 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 Soitan kysyäkseni Peter Thompsonin tilasta. 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,226 - Yhä vankilassa. - Olen iloinen, että olet täällä. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,603 - Olemme hyvä tiimi. - Niin minustakin. 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,190 Halusit show'n, joten annoin sinulle show'n. 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, kun näen sinut noin. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,404 Tutkin asiaa. Minulla on oikeus vaatia isyyttä. 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,948 - Hyvä on. - Olen aina luottanut Lewisiin. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Hän on aina ollut rehellinen minulle. 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,870 - Hei, mitä puuhaat? - Jumissa töissä. 15 00:00:36,953 --> 00:00:42,459 TZT sai juuri kuvan Tonista sairaalassa DNA-testissä. 16 00:00:42,542 --> 00:00:45,670 - Minun pitää kertoa sinulle jotain. - Vauva on sinun, eikö olekin? 17 00:00:53,303 --> 00:00:57,515 Jax, voin selittää. 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,184 Ole hyvä. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,563 Ehkä meidän pitäisi puhua autossa, jotta lapsi... 20 00:01:03,646 --> 00:01:06,357 Spenser on Laynan luona, Naima Kanikan luona. 21 00:01:06,441 --> 00:01:07,901 Näyttämö on sinun. 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,488 Ensinnäkin, aioin kertoa sinulle. 23 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 En vain ole varma, että vauva on minun. 24 00:01:16,367 --> 00:01:19,496 - Yritin vain odottaa, kunnes saan... - Odota. 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Aioitko kertoa vai odottaa? 26 00:01:24,375 --> 00:01:29,756 Juuri nyt tuntuu siltä, että aioit marssia tänne 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,884 ja hymyillä kuin et olisi pannut toista ämmää paksuksi. 28 00:01:32,967 --> 00:01:34,969 Jax, ole kiltti. 29 00:01:35,053 --> 00:01:38,640 - Yritän selittää tätä sinulle. - Tiedän jo. 30 00:01:39,641 --> 00:01:40,850 Näin sinut. 31 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Näin sinut sinä päivänä sairaalassa. 32 00:01:47,482 --> 00:01:51,236 Vastasit puhelimeen ja sanoit olevasi töissä. Se oli valhe. 33 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Ennen sitä kysyin suoraan, oliko se joku, jonka tunnen. 34 00:01:55,031 --> 00:02:00,120 Sanoit ei. Se oli valhe. Hiljattain kysyin, onko kaikki hyvin. 35 00:02:00,203 --> 00:02:06,209 Sanoit: "Joo, kaikki on hyvin." Valheita, valheita. 36 00:02:06,292 --> 00:02:09,838 Miten vitussa odotat minun uskovan mitään, mitä sanot nyt? 37 00:02:12,340 --> 00:02:15,718 Sanoit, ettei enää salaisuuksia. 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,429 Että tarvitset luottamusta tässä suhteessa. 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 Luuletko, etten minä tarvitse sitä? 40 00:02:20,306 --> 00:02:24,352 En halunnut, että kuulet tästä muuten, mutta mitä olisin sanonut? 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,730 Että vauva voi olla minun, mutta en ole varma? 42 00:02:27,814 --> 00:02:30,316 - Niin. - Jax, selitä se minulle. 43 00:02:30,400 --> 00:02:33,486 Sanotaan, ettei vauva ole minun. Kerroin jotain, millä ei ole väliä. 44 00:02:33,570 --> 00:02:35,655 En edes puhu Tonin kanssa. 45 00:02:35,738 --> 00:02:39,033 - Miten tämä alkoi? - Törmäsin häneen JT:n juhlissa. 46 00:02:39,117 --> 00:02:40,910 - Kävittekö treffeillä? - En. 47 00:02:40,994 --> 00:02:43,246 - Te siis vain naitte? - Niin. 48 00:02:43,329 --> 00:02:44,706 Montako kertaa nait häntä? 49 00:02:45,915 --> 00:02:48,585 - Neljä kertaa. - Milloin ensimmäisen kerran? 50 00:02:50,170 --> 00:02:53,715 - Kun näin sinut Damonin kanssa. - Eli kostovauva. 51 00:02:53,798 --> 00:02:55,633 Pikkumaista. 52 00:02:55,717 --> 00:02:58,344 - Jax. - Tosi pikkumaista. 53 00:02:58,928 --> 00:03:02,432 Mitä sen jälkeen tapahtui? Menikö kondomi rikki? 54 00:03:03,308 --> 00:03:05,435 Vedimme kännit eräänä iltana. 55 00:03:07,645 --> 00:03:09,355 En käyttänyt kondomia. 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,066 Sinä... 57 00:03:20,700 --> 00:03:25,288 - Etkö käyttänyt kondomia? - Hän sanoi, ettei voi tulla raskaaksi. 58 00:03:25,371 --> 00:03:31,169 Uskoitko sen hevonpaskan? Selvästikin voi, Lewis. 59 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Voi luoja. 60 00:03:34,505 --> 00:03:36,257 - Taidan oksentaa. - Jax. 61 00:03:36,341 --> 00:03:39,761 Taidan oksentaa. Häivy silmistäni, Lewis. Häivy silmistäni. 62 00:03:39,844 --> 00:03:42,305 Häivy. Lähde. 63 00:03:42,388 --> 00:03:47,602 - Minne muualle minä menisin? - Luuletko, että välitän? 64 00:05:15,023 --> 00:05:16,858 LOKAKUU 2007 65 00:05:20,236 --> 00:05:22,280 Oletko kunnossa? 66 00:05:27,952 --> 00:05:29,245 Älä huoli. 67 00:05:30,747 --> 00:05:31,873 Minä autan. 68 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 Olen Lewis. 69 00:05:48,014 --> 00:05:49,057 Haloo? 70 00:05:49,140 --> 00:05:51,517 Hei, Lewis tässä. 71 00:05:52,143 --> 00:05:53,144 Stewart. 72 00:05:53,770 --> 00:05:55,021 Lewis Stewart? 73 00:05:56,814 --> 00:06:01,694 Aivan. Kalifornian ainoa ihminen, joka pysähtyy stop-merkin kohdalla. 74 00:06:01,778 --> 00:06:03,654 Siksi minun oli pakko lyödä sinua. 75 00:06:03,738 --> 00:06:05,865 - Oikeastiko? - Puhuin Larry H. Parkerin kanssa. 76 00:06:05,948 --> 00:06:08,659 Hän lupasi 2,1 miljoonaa dollaria. 77 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 Halusin vain soittaa ja kysyä, miten voit, 78 00:06:13,623 --> 00:06:16,376 ennen kuin herra H. Parker klaaneineen ryhtyy hommiin. 79 00:06:16,459 --> 00:06:18,961 Herttaista, mutta olen kunnossa. 80 00:06:21,089 --> 00:06:25,176 Soitin kysyäkseni, voisinko viedä sinut ulos. 81 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 Niin kuin treffeille. 82 00:06:30,264 --> 00:06:34,519 Joo. Hyvä on. Milloin haluat mennä? 83 00:06:34,602 --> 00:06:36,813 Menen kirkkoon sunnuntaina. 84 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 Niin minäkin. 85 00:06:40,274 --> 00:06:43,903 - Ehkä sen jälkeen? - Kuulostaa hyvältä. 86 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 EI MITÄÄN KIIRETTÄ. OLEN VALMIS PUHUMAAN. 87 00:07:42,879 --> 00:07:45,131 RAKASTAN SINUA. ANSAITSEN TÄMÄN. HALUATKO PUHUA LISÄÄ? 88 00:07:51,304 --> 00:07:56,642 MEILLÄ ON PARITERAPIA MYÖHEMMIN. 89 00:08:00,605 --> 00:08:04,692 TIEDÄN. TULETKO SINÄ? MEIDÄN PITÄISI MENNÄ. 90 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 HYVÄ ON. 91 00:08:09,197 --> 00:08:10,615 HYVÄ ON. KIITOS. 92 00:08:15,870 --> 00:08:18,831 - Krystal, oletko nähnyt Jaxia? - En. Hän tulee pian. 93 00:08:20,208 --> 00:08:24,212 - Mitä teet? - Anteeksi. Vaitiolovelvollisuus. 94 00:08:24,295 --> 00:08:28,716 En ole tuntenut sinua kauan, mutta jos pitäisi kuvailla sinua, 95 00:08:28,799 --> 00:08:31,052 luottamuksellisuus ei tulisi ensimmäisenä mieleen. 96 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 Tuo oli reilua. 97 00:08:33,721 --> 00:08:37,308 Hyvä on. Opiskelen pääsykokeeseen. 98 00:08:37,391 --> 00:08:39,310 - Hienoa. - Niin on. 99 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Olen käynyt valmennustunneilla töiden jälkeen. 100 00:08:42,230 --> 00:08:44,232 Älä kerro kenellekään. 101 00:08:44,315 --> 00:08:46,526 - Jax ei tiedä. - Hän varmaan haluaisi tietää. 102 00:08:46,609 --> 00:08:48,903 - Mitä en tiedä? - Sinä... 103 00:08:48,986 --> 00:08:51,614 Et tiedä, miten paljon töitä meillä on tänään. 104 00:08:51,697 --> 00:08:54,116 Pitäisi varmaan aloittaa. 105 00:08:54,200 --> 00:08:57,745 - Aivan. Tarvitsen kahvia. - Tulee heti. 106 00:09:03,209 --> 00:09:08,297 - Onko kaikki hyvin? - En saanut nukuttua viime yönä. 107 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Ei mitään, mitä kahvi ei korjaisi. 108 00:09:10,550 --> 00:09:14,845 Menetimme asiantuntijamme maanantaina perhekriisin takia. 109 00:09:14,929 --> 00:09:17,723 Kysyn, onko Brandy Michaels vapaa. 110 00:09:17,807 --> 00:09:19,600 Häntä pitää vain valmistella. 111 00:09:19,684 --> 00:09:21,894 - Hienoa. - Meidän pitäisi puhua Tonista. 112 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 Mitä Tonista? 113 00:09:23,563 --> 00:09:28,401 - Lucy kutsuu hänet todistajaksi. - Aivan, koska... 114 00:09:29,944 --> 00:09:31,195 hän on raskaana. 115 00:09:31,904 --> 00:09:35,283 Shanelle ei tiennyt Tonin raskaudesta. 116 00:09:35,366 --> 00:09:39,537 - Voimme todistaa sen tekstiviesteillä. - Kuulostaa hyvältä. Tarvitsetko jotain? 117 00:09:39,620 --> 00:09:42,415 Tavataan kokouksessa hetken päästä. 118 00:09:43,082 --> 00:09:44,208 Selvä. 119 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 - Lucy! - Niin? 120 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 - Sinulle tuli lähetys. - Niinkö? 121 00:10:06,188 --> 00:10:08,024 - Keneltä? - Peter Thompsonilta. 122 00:10:09,233 --> 00:10:10,651 Mukava nähdä, Lucy. 123 00:10:11,777 --> 00:10:16,198 - Miten löysit minut? - Mitä tarkoitat? Olet kuuluisa. 124 00:10:16,282 --> 00:10:17,908 - Haluan olla taas perhe. - Ei. 125 00:10:17,992 --> 00:10:20,036 - Korjaan asiat. - Ei. Vartija! 126 00:10:20,119 --> 00:10:21,996 - Lupaan sen. - Tuo mies ahdistelee minua. 127 00:10:22,079 --> 00:10:23,831 Hänet pitää viedä pois täältä. 128 00:10:23,914 --> 00:10:26,125 - Lucy, olen muuttunut. - Et saisi olla täällä. 129 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Haluan olla parempi isä ja aviomies. 130 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Mennään, kuulit kyllä. 131 00:10:30,421 --> 00:10:32,131 Ole kiltti. Puhu minulle. 132 00:10:32,214 --> 00:10:33,633 - Liikettä. - Ole kiltti. 133 00:10:35,134 --> 00:10:38,763 Tuckerin oikeudenkäynti kuumenee, ja puolustuksella riittää töitä. 134 00:10:38,846 --> 00:10:43,267 Syyttäjä ei enää usko, että Shanelle on arka kotirouva. 135 00:10:43,351 --> 00:10:47,355 Hän näyttää ottaneen mallia suoraan "Snappedista". 136 00:10:47,438 --> 00:10:50,900 Kun aloitamme tällä viikolla, ensin todistaa psykologi Culver. 137 00:10:50,983 --> 00:10:54,612 Sitten on Chen, ensiapulääkäri, joka tutki hänet sairaalassa. 138 00:10:54,695 --> 00:10:56,822 Culver haastatteli Shanellea heti sen jälkeen. 139 00:10:56,906 --> 00:10:59,158 - Lounaasi tuli. - Hyvä. 140 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 Kiitos. 141 00:11:02,036 --> 00:11:05,164 - Tilasitko lounasta? - Ajattelin, ettet ole ehtinyt syödä vielä. 142 00:11:05,247 --> 00:11:08,209 - Kiltisti tehty. - Pidätkö kiinalaisesta? 143 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Arvostan tätä todella, Corey, 144 00:11:14,090 --> 00:11:17,426 mutta minun on lähdettävä aikaisin, jos sopii. 145 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Minulla on henkilökohtaisia asioita hoidettavana. 146 00:11:20,554 --> 00:11:24,767 - Onko kaikki hyvin? - Tavallaan. 147 00:11:24,850 --> 00:11:28,437 Se on pitkä tarina, mutta kiitos kysymästä. 148 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Nähdäänkö maanantaina? 149 00:11:35,236 --> 00:11:38,739 Melkoinen käänne. Miksi salasit sen Jaxilta? 150 00:11:38,823 --> 00:11:43,494 Kuten sanoin, en tiedä, onko se minun. Luulin, että se oli kilttiä. 151 00:11:44,120 --> 00:11:48,999 Aioit siis kertoa Jaxille, jos vauva on sinun. 152 00:11:49,083 --> 00:11:51,836 Aioin kertoa hänelle sinä iltana. Oli ikävää salata asia. 153 00:11:51,919 --> 00:11:53,838 Mutta totuus on, ettei sillä olisi väliä, 154 00:11:53,921 --> 00:11:56,924 jos parin päivän päästä selviäisi, ettei vauva ole minun. 155 00:11:57,466 --> 00:12:00,678 Jax, miltä sinusta tuntuu? Olet ollut aika hiljainen. 156 00:12:01,846 --> 00:12:08,018 Olen ylpeä kyvystäni lokeroida asioita. 157 00:12:09,687 --> 00:12:13,441 En voinut olla ajattelematta tätä koko päivänä. 158 00:12:14,442 --> 00:12:18,028 Sitten aloin ajatella, miten minun on katsottava Tonia 159 00:12:18,112 --> 00:12:24,493 todistajanaitiossa, kun hän tietää miehestäni jotain, mitä minä en tiennyt. 160 00:12:26,746 --> 00:12:28,330 Se on vain... 161 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 Se ei ole omaperäistä. 162 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Sivulapsi tuntemani nartun kanssa. 163 00:12:36,630 --> 00:12:41,469 Mitä tämä on? Rakkauden ja hiphopin täydelliset naiset? 164 00:12:43,763 --> 00:12:47,641 Luulin, että olisit musta mies, josta voisin olla ylpeä. 165 00:12:48,684 --> 00:12:50,811 Kuningas, jolla voisin kehuskella. 166 00:12:51,854 --> 00:12:55,649 Ei, olet vain yksi mies lisää, josta valittaa. 167 00:13:01,155 --> 00:13:02,406 Tiedätkö mitä? 168 00:13:04,450 --> 00:13:07,244 Kehtaatkin tehdä minusta vain "yhden miehen". 169 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 Ihan kuin et olisi jakanut pillua 170 00:13:09,497 --> 00:13:12,708 ex-vankiasiakkaille kuin olisi joulu. 171 00:13:13,417 --> 00:13:14,794 Pääsin sen yli. 172 00:13:15,920 --> 00:13:18,464 Kun hän yritti tappaa sinut, 173 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 heräsit kuukausien ajan keskellä yötä huutaen hänen nimeään, 174 00:13:23,093 --> 00:13:26,388 ja minä pitelin sinua, kunnes nukahdit. Pääsin sen yli. 175 00:13:27,181 --> 00:13:29,099 Minun pitää antaa anteeksi, ei sinun. 176 00:13:29,725 --> 00:13:31,977 Olen syy siihen, miksi olemme naimisissa, et sinä. 177 00:13:32,061 --> 00:13:35,648 Voit kohdella minua miten haluat, ja minä olen syypää. 178 00:13:38,651 --> 00:13:41,111 Jos se ei ole hullua, en tiedä, mikä on. 179 00:13:42,988 --> 00:13:45,699 Haluan tavata teidät erikseen, 180 00:13:45,783 --> 00:13:48,244 jotta voimme puhua siitä, miten saamme tämän toimimaan. 181 00:13:48,744 --> 00:13:50,996 Voitte hyväksyä toistenne huonoimmat versiot 182 00:13:51,080 --> 00:13:54,667 ja rakastaa, kunnioittaa ja mennä takuuseen toisistanne. 183 00:13:55,751 --> 00:13:57,920 Tai voimme puhua eroamisesta. 184 00:14:04,510 --> 00:14:08,764 Hitto, Lewis. Kannustin sinua, koska... Mitä hän ajatteli? 185 00:14:09,431 --> 00:14:11,350 Mitä aiot tehdä? 186 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Totta puhuen olemme murtumispisteessä. 187 00:14:14,311 --> 00:14:17,648 Meidän on päätettävä, hyväksymmekö huonoimmat versiot toisistamme 188 00:14:17,731 --> 00:14:20,901 vai pitäisikö meidän erota. 189 00:14:22,486 --> 00:14:26,073 Yritän tietenkin juuri pelastaa hyvän ystäväni hengen. 190 00:14:26,156 --> 00:14:29,577 Jos Lewis vaikuttaa serkkuni tapaukseen, meillä on ongelma. 191 00:14:29,660 --> 00:14:31,287 En sanonut, etten pystyisi siihen. 192 00:14:31,370 --> 00:14:34,164 - Hän ei tarkoittanut sitä. - Itse asiassa tarkoitin. 193 00:14:34,248 --> 00:14:37,835 - Sinun pitää olla hyvä. - Hyvä on. Kiitos, Sally. 194 00:14:37,918 --> 00:14:41,589 Arvostan lisäpaineita. Hitto vie. 195 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 Minulla on kysymys. 196 00:14:59,857 --> 00:15:04,236 - Mitä ne ämmät haluavat? - Se on ikivanha kysymys. 197 00:15:06,488 --> 00:15:08,657 Mikset kertonut Jaxille vauvasta? 198 00:15:09,408 --> 00:15:12,828 Se ei olisi ollut helppoa, mutta mitä sitten? 199 00:15:12,912 --> 00:15:17,625 En tiedä. En kai yrittänyt kuunnella, ennen kuin oli pakko. 200 00:15:25,674 --> 00:15:27,843 Taidat olla lurjus koko loppuelämäsi. 201 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Hyvää yötä, Chris. 202 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Öitä. 203 00:15:47,988 --> 00:15:53,035 Oksennan sinulle omia neuvojasi. Pariterapiaa. 204 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 Sally ei ole se, joksi häntä luulin. 205 00:15:55,245 --> 00:15:58,832 Entä perheesi? Se vaivaa minua eniten. 206 00:15:58,916 --> 00:16:03,128 En halua menettää Jaxia, mutta jättää lapseni? Se on... 207 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 Se tekee minut surulliseksi. 208 00:16:05,839 --> 00:16:10,260 Suru muiden ilahduttamiseksi ei toimi. Luota minuun. 209 00:16:31,407 --> 00:16:34,660 Spenserin kuume laski vihdoin, ja hän lakkasi oksentamasta. 210 00:16:36,870 --> 00:16:40,624 - Hän nukkuu nyt. - Kiitos, Jeesus. 211 00:16:41,125 --> 00:16:44,670 En tiedä, miten kolmevuotias voi oksentaa noin paljon. 212 00:16:44,753 --> 00:16:46,588 En minäkään. 213 00:16:47,881 --> 00:16:50,467 - Hyvää työtä, isä. - Kiitos. 214 00:16:53,303 --> 00:16:54,763 Oletko kohta valmis? 215 00:16:56,056 --> 00:16:58,642 Minua lypsetään kuin lehmää tyttäresi ruoaksi. 216 00:16:58,726 --> 00:17:01,311 - Melkein. - Hyvä on. Hyvä on. 217 00:17:02,688 --> 00:17:06,483 On melkein aika, aika, aika. 218 00:17:06,567 --> 00:17:11,196 Älä viitsi, kulta. En ole sillä tuulella. Kun minusta tuli osakas, 219 00:17:11,280 --> 00:17:15,117 otan tuskin 200 askelta päivässä ja nyt pumppaan koko päivän. 220 00:17:15,200 --> 00:17:18,495 En ole kovin seksuaalisella tuulella. 221 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 Tiedätkö. 222 00:17:28,756 --> 00:17:31,592 Puhuin JT:n kanssa Shanellen synttäreillä. 223 00:17:31,675 --> 00:17:35,637 Hän sanoi jotain jostain seksiklubista. 224 00:17:36,680 --> 00:17:42,311 JT tietäisi seksiklubista, ja hän varmaan pettää Shanellea taas. 225 00:17:42,811 --> 00:17:44,146 Oli miten oli, 226 00:17:45,189 --> 00:17:47,941 hän sanoi, että se voisi olla keino saada tuli takaisin. 227 00:17:48,025 --> 00:17:52,321 Jos se on outoa tai jos haluat häipyä, sano vain. 228 00:17:54,239 --> 00:17:59,328 OK. Kunhan on pimeää. 229 00:17:59,411 --> 00:18:03,499 En halua kaikkien näkevän raskausarpia ja rasvaa 230 00:18:03,582 --> 00:18:04,666 ja kaikkea roikkuvaa. 231 00:18:04,750 --> 00:18:07,044 Ei saa puhua noin. 232 00:18:07,878 --> 00:18:09,338 Emme tee sitä. 233 00:18:09,421 --> 00:18:13,175 Näen vain muistutuksen siitä, että synnytit kauniit lapseni. 234 00:18:14,009 --> 00:18:16,637 Olen kiitollinen, että olet vaimoni. 235 00:18:17,763 --> 00:18:19,014 Sisään. 236 00:18:20,432 --> 00:18:23,435 - Hei, äiti. - Hei, kulta. 237 00:18:24,394 --> 00:18:27,648 - Missä isä on? - Hänen piti lähteä aikaisin. 238 00:18:27,731 --> 00:18:31,318 - Hänen piti mennä töihin. - Lauantainako? 239 00:18:32,736 --> 00:18:34,196 Hyvä on. 240 00:18:34,279 --> 00:18:37,574 Tuo on Lanan äiti. Hän hakee minut Naten synttäreille. 241 00:18:37,658 --> 00:18:39,827 Onnittele Natea puolestani. 242 00:18:43,247 --> 00:18:45,040 Rakastan sinua, äiti. 243 00:18:46,250 --> 00:18:48,210 Kiitos, kulta. 244 00:18:48,293 --> 00:18:51,004 - Nähdään. Minäkin rakastan sinua. - Nähdään. 245 00:19:02,933 --> 00:19:04,351 Lucyn asiakirjojen perusteella 246 00:19:04,434 --> 00:19:07,437 Shanelle tiesi, että Toni makasi JT:n kanssa. 247 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 Tiedoissa ei kuitenkaan ole mitään, 248 00:19:10,232 --> 00:19:13,318 mikä viittaisi siihen, että Shanelle tiesi Tonin raskaudesta. 249 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 Hän voi yhä etsiä. 250 00:19:16,363 --> 00:19:19,116 Krystal sanoi, että Toni meni sairaalaan ehkä isyystestiin. 251 00:19:19,199 --> 00:19:20,951 Lucy järjesti sen. 252 00:19:21,034 --> 00:19:24,246 Miksi hän tarvitsisi todisteita jostain, minkä jo tietää? 253 00:19:24,329 --> 00:19:26,582 Paitsi jos hän ei tiedä, kenen vauva on. 254 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 Mielenkiintoista. 255 00:19:29,585 --> 00:19:33,505 Toni pyysi JT:tä maksamaan abortin, jota hän ei hankkinut. Mikäpä siinä. 256 00:19:33,589 --> 00:19:36,675 Toni pyysi JT:tä maksamaan abortin vauvalle, joka ei ehkä ole hänen. 257 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 Se on petollista. 258 00:19:37,843 --> 00:19:40,554 Se riittää todistajan horjuttamiseen. 259 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 - Aivan. - Sinun pitäisi ristikuulustella. 260 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Ei. Miksi? 261 00:19:44,349 --> 00:19:47,269 Koska miesasianajajan ei sovi maalata todistajaa lutkaksi. 262 00:19:47,895 --> 00:19:50,522 Aivan. Aivan. 263 00:19:52,149 --> 00:19:55,110 Ymmärrän, miksi olet vihainen. Se on petos. 264 00:19:55,986 --> 00:19:59,907 - Mutta riittääkö se päättämään avioliiton? - Yritän selvittää sitä. 265 00:19:59,990 --> 00:20:03,160 Naimisiin mennessä vannotaan valat myötä- ja vastoinkäymisistä. 266 00:20:03,243 --> 00:20:07,706 Oletetaan, että molemmat osapuolet suostuvat ehdottomaan rakkauteen. 267 00:20:07,789 --> 00:20:12,252 Ei. En usko pyyteettömään rakkauteen. 268 00:20:12,753 --> 00:20:14,963 Toista ei voi rakastaa, vaikka hän tekisi mitä. 269 00:20:15,047 --> 00:20:20,093 Hyvänen aika. On oltava ehtoja. 270 00:20:20,886 --> 00:20:23,555 Kenenkään ei pitäisi antaa toisen kohdella itseään huonosti 271 00:20:23,639 --> 00:20:25,974 tai hyväksyä minkäänlaista hyväksikäyttöä. 272 00:20:26,058 --> 00:20:28,810 Mutta pyyteetön rakkaus ei ole sitä. 273 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 Siinä on kyse empatiasta ilman tuomitsemista. 274 00:20:32,397 --> 00:20:33,649 Ilman vaatimuksia. 275 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 Se on epäitsekästä. Se on molemminpuolista ja todellista. 276 00:20:37,736 --> 00:20:39,071 Se ei ole myytti. 277 00:20:40,030 --> 00:20:42,783 Ja sen perusteella, mitä kerroit kasvatuksestasi, 278 00:20:42,866 --> 00:20:46,119 kuulostaa siltä, ettet kokenut sitä lapsena. 279 00:20:46,203 --> 00:20:48,956 Äitisi ei valinnut sinua isäpuolesi sijaan. 280 00:20:49,039 --> 00:20:53,919 Isäsi valitsi riippuvuuden sinun sijastasi, ainakin sinun silmissäsi. 281 00:20:55,087 --> 00:20:57,297 Onko kukaan sanonut sinulle: "Rakastan sinua." 282 00:20:57,381 --> 00:21:00,384 "Olen tukenasi, enkä lähde, vaikka mikä olisi." 283 00:21:01,551 --> 00:21:02,928 Ei. 284 00:21:04,972 --> 00:21:06,139 Ei kukaan. 285 00:21:07,641 --> 00:21:12,354 Ehkä siksi et usko sen olemassaoloon, koska sinulle sitä ei ole koskaan ollut. 286 00:21:19,903 --> 00:21:23,240 YÖVYN CHRISIN LUONA. SANOIN LAPSILLE, ETTÄ OLET TÖISSÄ. 287 00:21:23,323 --> 00:21:29,746 KIITOS. ARVOSTAN SITÄ. 288 00:21:29,830 --> 00:21:31,373 MITÄ KUULUU? 289 00:21:44,219 --> 00:21:46,888 SYYSKUU 2012 290 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Hei. 291 00:22:11,455 --> 00:22:12,664 Onko tämä vaimosi? 292 00:22:14,416 --> 00:22:15,542 Hän on tyrmäävä. 293 00:22:16,668 --> 00:22:19,254 - Tiedän. - Saanko? 294 00:23:32,452 --> 00:23:36,832 Milloin rouva Tucker sai tietää, että makasitte hänen miehensä kanssa? 295 00:23:36,915 --> 00:23:40,877 Pari kuukautta sitten hän lähetti vihaisia tekstiviestejä. 296 00:23:41,920 --> 00:23:44,756 Arvoisa tuomari, todiste 27. 297 00:23:46,133 --> 00:23:48,593 Neiti Holley, voitteko kertoa, mikä tämä on? 298 00:23:50,554 --> 00:23:54,724 - Tekstiviestit, jotka hän lähetti minulle. - Lukisitteko ne valamiehistölle? 299 00:23:55,934 --> 00:24:00,355 "Osasin odottaa sitä häneltä, mutta sinä? Luulin, että olimme ystäviä." 300 00:24:00,439 --> 00:24:01,982 "Mutta oikeasti, kiitos." 301 00:24:02,065 --> 00:24:05,277 "Teit paljon helpommaksi sen, mitä minun pitää tehdä seuraavaksi." 302 00:24:05,360 --> 00:24:08,155 - Mitä hän mahtoi tarkoittaa? - Vastalause, spekulaatiota. 303 00:24:08,238 --> 00:24:10,907 Hylätty. Todistaja voi vastata. 304 00:24:11,199 --> 00:24:15,787 Oletan, että hän tarkoitti jättämistä, mutta hän ei tehnyt niin. 305 00:24:15,871 --> 00:24:17,622 Mitä hän teki? 306 00:24:17,706 --> 00:24:20,208 Hän alkoi vältellä minua koulussa. 307 00:24:20,292 --> 00:24:24,254 Hän ei antanut tyttärensä leikkiä minun tyttäreni kanssa. Jäin ulkopuolelle. 308 00:24:25,005 --> 00:24:28,175 Oletteko koskaan nähnyt sellaista puolta rouva Tuckerista? 309 00:24:28,258 --> 00:24:33,430 En lainkaan. Hän oli kuin eri ihminen. 310 00:24:35,891 --> 00:24:37,392 Ei muuta kysyttävää. 311 00:24:50,530 --> 00:24:55,160 Neiti Holley, mainitsiko rouva Tucker raskauttanne viesteissä? 312 00:24:55,243 --> 00:24:56,745 Ei maininnut. 313 00:24:56,828 --> 00:25:00,207 Eikö hän kertonut tottuneensa herra Tuckerin pettämiseen? 314 00:25:00,874 --> 00:25:01,917 Kyllä. 315 00:25:02,000 --> 00:25:06,421 Todistitte pitävänne rouva Tuckeria läheisenä ystävänä. 316 00:25:06,505 --> 00:25:08,798 - Pitääkö paikkansa? - Kyllä. 317 00:25:08,882 --> 00:25:12,552 Autoitte suunnittelemaan syntymäpäiväjuhlat hänen tyttärelleen. 318 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Kyllä. 319 00:25:13,720 --> 00:25:17,807 Aloitte maata hänen miehensä kanssa niihin aikoihin. Pitääkö paikkansa? 320 00:25:19,726 --> 00:25:20,727 Kyllä. 321 00:25:20,810 --> 00:25:24,314 Rouva Tucker ei siis saanut tietää suhteesta teiltä. 322 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Ei. JT kertoi hänelle. 323 00:25:27,943 --> 00:25:32,322 Valehtelitte rouva Tuckerille kuukausia 324 00:25:32,405 --> 00:25:36,117 ja teeskentelitte, ettette maannut hänen miehensä kanssa. 325 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 Pitääkö paikkansa? 326 00:25:38,161 --> 00:25:39,454 Kyllä. 327 00:25:39,538 --> 00:25:42,666 Voisiko siis väittää, että se tekee teistä valehtelijan? 328 00:25:42,749 --> 00:25:45,835 - Vastalause. Väittämä. - Perun kysymyksen. 329 00:25:45,919 --> 00:25:48,380 Kun kerroitte herra Tuckerille, että lapsi on hänen, 330 00:25:48,463 --> 00:25:50,298 olitteko varma, että asia oli niin? 331 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Mitä tarkoitatte? 332 00:25:51,466 --> 00:25:53,885 Tarkoitan, että oliko herra Tucker ainoa henkilö, 333 00:25:53,969 --> 00:25:58,682 jonka kanssa makasitte silloin ja joka olisi voinut saada teidät raskaaksi? 334 00:26:03,812 --> 00:26:05,939 Vastatkaa kysymykseen. 335 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Ei ollut. 336 00:26:11,027 --> 00:26:13,863 Monenko miehen kanssa makasitte silloin? 337 00:26:14,990 --> 00:26:15,991 Kahden. 338 00:26:17,033 --> 00:26:19,786 Oliko toinenkin mies naimisissa? 339 00:26:21,162 --> 00:26:22,163 Kyllä. 340 00:26:24,457 --> 00:26:25,750 Kerrataanpa. 341 00:26:26,459 --> 00:26:30,505 Valehtelitte herra Tuckerille mahdollisuudesta, että lapsi on hänen. 342 00:26:30,589 --> 00:26:33,800 Valehtelitte rouva Tuckerille, niin sanotulle läheiselle ystävällenne, 343 00:26:33,883 --> 00:26:35,594 hänen miehensä kanssa makaamisesta, 344 00:26:35,677 --> 00:26:38,388 ja jostain syystä meidän pitäisi uskoa teitä. 345 00:26:39,973 --> 00:26:43,935 Vastatkaa seuraavaan kysymykseen täysin varmasti 346 00:26:44,019 --> 00:26:45,228 valan velvoittamana. 347 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Tiedättekö, kuka syntymättömän lapsenne isä on? 348 00:26:56,740 --> 00:26:59,993 En tiedä. 349 00:27:02,287 --> 00:27:03,788 Ei muuta kysyttävää. 350 00:27:08,043 --> 00:27:09,336 Neiti Wargo? 351 00:27:10,670 --> 00:27:12,213 Ei muuta kysyttävää. 352 00:27:12,589 --> 00:27:16,217 - Syyttäjä lopettaa. - Neiti Holley, voitte poistua. 353 00:27:39,574 --> 00:27:44,704 Tarvitsen apua. Yritän löytää parhaan hetken puhua Jaxille jostain, 354 00:27:44,788 --> 00:27:46,456 mutta pelkään, että hän suuttuu. 355 00:27:46,539 --> 00:27:51,252 Puhutko minulle? Ai, puhut. Kertoa Jaxille mitä? 356 00:27:53,672 --> 00:27:55,298 Että haluan oikeustieteelliseen. 357 00:27:55,382 --> 00:27:59,969 Niinkö? Sehän on mahtavaa. Hetkinen. Miksi Jax suuttuisi siitä? 358 00:28:00,053 --> 00:28:03,431 - Koska hän luottaa minuun. - Hän luottaa minuun enemmän. 359 00:28:03,515 --> 00:28:07,811 Älä ole outo. Tai hän on surullinen. Sitten en tee sitä. 360 00:28:07,894 --> 00:28:10,605 Hän on surullinen tai vihainen, mutta mitä väliä? 361 00:28:10,689 --> 00:28:13,108 Hän pääsee siitä yli, kunnes kohtaa sinut oikeudessa, 362 00:28:13,191 --> 00:28:15,735 ja voit näyttää hänelle, kuka on kova asianajaja. 363 00:28:16,820 --> 00:28:18,029 Vau, Daniel. 364 00:28:20,198 --> 00:28:23,368 - Tarkoitan että kiitos. - Minäkin rakastan sinua, Krystal. 365 00:28:24,577 --> 00:28:26,538 Käskin olla olematta outo. 366 00:28:29,040 --> 00:28:32,377 - Olet niin nätti. - Ole hiljaa. Luoja. 367 00:28:34,003 --> 00:28:38,925 Tohtori Culver, haastattelunne mukaan rouva Tuckerin käytös vastasi 368 00:28:39,008 --> 00:28:41,302 perheväkivallasta selvinneiden käytöstä. 369 00:28:41,386 --> 00:28:43,596 Kertoisitteko, mitä ne yhteneväisyydet olivat? 370 00:28:43,680 --> 00:28:46,266 Se näkyy usein perheväkivaltaan liittyen. 371 00:28:46,349 --> 00:28:50,145 Traumaan voi reagoida neljällä tavalla: taistele, pakene, jäädy tai nöyristele. 372 00:28:50,228 --> 00:28:53,690 Rouva Tucker vaikutti etääntyneen avioliittonsa todellisuudesta. 373 00:28:53,773 --> 00:28:56,693 Hän reagoi avioliittonsa aikana jäätymällä. 374 00:28:56,776 --> 00:28:59,404 Miten hän reagoi välikohtauksen aikana? 375 00:28:59,487 --> 00:29:02,866 Hänen mielentilansa, kun hän puhui tapahtuneesta, oli yhä jäätynyt. 376 00:29:02,949 --> 00:29:06,661 Aivan kuin hän olisi tullut ulos itsestään taistellakseen Tuckeria vastaan. 377 00:29:06,745 --> 00:29:08,747 "Aivan kuin hän olisi tullut ulos itsestään." 378 00:29:08,830 --> 00:29:12,375 Oliko se kuin ruumiista irtaantuminen? 379 00:29:12,459 --> 00:29:15,754 Juuri niin. Hän tuntee silti syyllisyyttä. 380 00:29:15,837 --> 00:29:19,924 Hän ei ole täysin käsitellyt sitä, että hän on uhri. 381 00:29:20,008 --> 00:29:24,012 Lisäksi hän pelkää turvallisuutensa puolesta. 382 00:29:24,095 --> 00:29:26,848 Aivan kuin Tucker voisi yhä satuttaa häntä. 383 00:29:26,931 --> 00:29:31,728 Hän pelkäsi turvallisuutensa puolesta, vaikka Tucker on kuollut. 384 00:29:32,270 --> 00:29:34,355 - Pitää paikkansa. - Kiitos. 385 00:29:35,440 --> 00:29:37,942 - Ei muuta kysyttävää. - Muistuttakaa vielä, 386 00:29:38,026 --> 00:29:40,695 näittekö syytetyn silloin ensi kertaa? - Kyllä. 387 00:29:40,779 --> 00:29:43,531 Pystyitte siis arvioimaan 388 00:29:43,615 --> 00:29:47,285 vastaajan mielentilan kahden tai kolmen tunnin aikana. 389 00:29:47,368 --> 00:29:51,623 Kun ymmärsin vastaajan kokeman hyväksikäytön vakavuuden, 390 00:29:51,706 --> 00:29:54,000 päättelin, että hän oli irtautunut todellisuudesta. 391 00:29:54,083 --> 00:29:57,879 Äärimmäisen vainoharhainen ja epävarma muun muassa. 392 00:29:57,962 --> 00:29:59,172 Vai niin. 393 00:30:00,006 --> 00:30:03,593 Siinä on paljon selvitettävää, mutta hyvä on. 394 00:30:03,676 --> 00:30:07,347 Voitteko kertoa hänen psyykestään? Ilmenikö mitään fyysistä? 395 00:30:07,430 --> 00:30:11,017 Kyllä. Hän puhui paniikkikohtauksista. Hän ei halunnut olla yksin. 396 00:30:11,100 --> 00:30:13,186 Hän kuvaili niitä toistuviksi painajaisiksi. 397 00:30:13,269 --> 00:30:16,439 Muunnelmia hänestä likaisessa talossa. 398 00:30:16,523 --> 00:30:19,108 Mutta ulkona oli kaunista, hän ei vain päässyt sinne. 399 00:30:19,192 --> 00:30:22,403 Hän yritti päästä ulos, mutta herra Tucker pidätteli häntä. 400 00:30:22,487 --> 00:30:24,197 Hän taisteli vastaan. 401 00:30:24,280 --> 00:30:28,451 - En tiedä, kauanko kestän tätä paskaa. - Ymmärrän kyllä. Ymmärrän. 402 00:30:28,535 --> 00:30:32,705 Nyt kun on meidän vuoromme purkaa Lucyn juttu, 403 00:30:32,789 --> 00:30:35,959 maaliviiva häämöttää jo. Lupaan sen. 404 00:30:36,042 --> 00:30:38,753 Voinko puhua Jaxin kanssa kahden? 405 00:30:43,716 --> 00:30:45,093 Totta kai. 406 00:30:54,853 --> 00:30:56,229 Mikä hätänä? 407 00:30:56,938 --> 00:30:58,106 Mitä? 408 00:30:58,857 --> 00:31:01,150 - Kerro. - Ei mikään. 409 00:31:07,448 --> 00:31:09,033 Lewis on valehdellut minulle. 410 00:31:10,159 --> 00:31:14,038 JT ei ehkä ole Tonin vauvan isä. Lewis voi olla. 411 00:31:14,122 --> 00:31:17,125 Luulen, että avioliittoni on hajoamassa. 412 00:31:17,208 --> 00:31:21,045 Odota. Mitä? Toni? 413 00:31:21,754 --> 00:31:24,591 Ja sinun piti ristikuulustella häntä. Miksei Corey tehnyt sitä? 414 00:31:24,674 --> 00:31:28,386 Corey ei tiedä tästä. On parempi, jos se on nainen. 415 00:31:28,469 --> 00:31:30,388 Imagon takia. 416 00:31:30,471 --> 00:31:34,183 Jax, olen pahoillani. Olen pahoillani. 417 00:31:34,267 --> 00:31:36,394 Sinä taistelet henkesi edestä, ja minä itken. 418 00:31:36,978 --> 00:31:38,563 Tule tänne. 419 00:31:46,571 --> 00:31:48,114 Mikä tuo ilme on? 420 00:31:49,115 --> 00:31:51,910 Tarkista vahvojen ystäviesi vointi. 421 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 Epäonnistuimme siinä jo kerran. 422 00:31:57,415 --> 00:31:59,918 Ei tehdä sitä enää. Onko selvä? 423 00:32:01,502 --> 00:32:02,879 Mutta Toni? 424 00:32:04,380 --> 00:32:05,798 Ihme horatsu. 425 00:32:09,093 --> 00:32:13,473 Tiedän sinusta yhden asian. Vaikka kävisit läpi mitä, 426 00:32:14,474 --> 00:32:16,684 muistutat ihmisiä siitä, kuka olet. 427 00:32:17,477 --> 00:32:20,271 Ja se on Jax vitun Stewart. 428 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Kiitos, tyttö. 429 00:32:23,441 --> 00:32:25,193 - Tule tänne. - Kiitos. 430 00:32:32,909 --> 00:32:34,702 - Hei. - Hei. 431 00:32:35,954 --> 00:32:37,246 Lapset ovat pesulla. 432 00:32:40,959 --> 00:32:43,461 - Miten lounas sujuu? - Miten oikeudenkäynti sujuu? 433 00:32:44,879 --> 00:32:47,131 Hyvin. Luulisin. 434 00:32:48,591 --> 00:32:49,676 Se on iso juttu. 435 00:32:54,514 --> 00:32:55,765 Samoin. 436 00:33:02,271 --> 00:33:03,564 Kaipaan sinua. 437 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Niinkö? 438 00:33:07,318 --> 00:33:10,613 Olen yhä vihainen. Olen hämmentynyt. Mutta... 439 00:33:11,948 --> 00:33:14,659 Kyllä, sinua on ikävä. 440 00:33:18,830 --> 00:33:21,124 Sain isyystestin tulokset. 441 00:33:23,501 --> 00:33:24,877 Vauva on minun. 442 00:33:26,212 --> 00:33:27,714 Joko syödään? 443 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 Kyllä. 444 00:33:33,511 --> 00:33:37,432 Minulla on kamala nälkä. Hei, kulta. - Hei. 445 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 - Näytät niin nätiltä. - Kiitos. 446 00:33:38,975 --> 00:33:40,351 - Hei, sinä. - Hei. 447 00:34:38,159 --> 00:34:41,245 Jax, oletko kunnossa? 448 00:34:42,163 --> 00:34:43,915 Lewis, jätä minut rauhaan. 449 00:34:49,754 --> 00:34:50,963 Hyvä on. 450 00:34:55,676 --> 00:34:57,470 Jätä minut rauhaan. 451 00:35:01,140 --> 00:35:02,266 Hyvää yötä. 452 00:35:11,150 --> 00:35:13,945 Nämä FBI:n tiedot osoittavat, että isot dollarisiirrot 453 00:35:14,028 --> 00:35:16,114 ovat puolitoista vuotta vanhoja. 454 00:35:16,197 --> 00:35:20,284 - Evan oli ehdottomasti mukana. - Ulkomaisia tilejä, oletan. 455 00:35:20,368 --> 00:35:23,788 Caymansaaret, Nevis, Belize. 456 00:35:23,871 --> 00:35:27,291 - He eivät pelleilleet. - Shanellen nimi oli kaikilla tileillä. 457 00:35:27,375 --> 00:35:30,503 Vaikka hän olisi tiennyt rahoista, mitä hän ei tiennyt, 458 00:35:30,586 --> 00:35:33,589 niiden peukaloiminen olisi sytyttänyt tulimyrskyn 459 00:35:33,673 --> 00:35:35,216 vääränlaisten ihmisten kanssa. 460 00:35:35,299 --> 00:35:37,093 Siinä JT oli fiksu. 461 00:35:37,176 --> 00:35:42,056 Voisimme väittää, että JT aikoi tapattaa Shanellen, 462 00:35:42,140 --> 00:35:45,518 koska hyötyisi siitä, että Shanelle saisi syyt myöhemmin niskoilleen. 463 00:35:46,435 --> 00:35:48,938 Hitonmoinen argumentti. Tiedät, ettemme voi sanoa niin. 464 00:35:49,021 --> 00:35:50,898 Tiedän. Mutta se oli vaikuttavaa. 465 00:35:52,608 --> 00:35:54,986 Meidän pitää esittää tämä kunnolla valamiehistölle. 466 00:35:55,069 --> 00:35:59,115 - Ainakin se kumoaa hänen yhteytensä. - Olen samaa mieltä. 467 00:35:59,198 --> 00:36:00,825 Tämä on viimeinen. 468 00:36:01,951 --> 00:36:05,788 - FBI on tosissaan. - Todellakin. 469 00:36:05,872 --> 00:36:08,416 Taidamme olla täällä myöhään. 470 00:36:08,499 --> 00:36:10,376 Voitko jäädä vähän pidemmäksi aikaa? 471 00:36:11,586 --> 00:36:13,796 - Joo. Hyvä on. - Eikö sinulla ole tekemistä? 472 00:36:14,380 --> 00:36:15,631 Ei ole. 473 00:36:16,340 --> 00:36:17,758 Oletko varma? 474 00:36:19,177 --> 00:36:22,889 - Hetkinen. Mitä täällä tapahtuu? - Niin, Krystal. Mitä on tekeillä? 475 00:36:28,102 --> 00:36:32,190 Kuule, minä... Olen oppinut täällä paljon ja ihailen sinua. 476 00:36:32,273 --> 00:36:35,318 Ehkä voin olla kuin Kim Kardashian. 477 00:36:35,401 --> 00:36:39,113 Ei seksivideo Kim K, mutta haluan asianajajaksi 478 00:36:39,197 --> 00:36:41,574 ja auttaa väärin perustein syytettyjä mustia. 479 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 Mitä, Krystal? 480 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 Luen pääsykokeeseen. 481 00:36:46,370 --> 00:36:48,998 Mitä? Ihan mahtavaa! 482 00:36:49,081 --> 00:36:51,250 - Oikeastiko? - Kyllä. 483 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Kyllä. 484 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Mene kotiin opiskelemaan. 485 00:36:59,300 --> 00:37:02,261 Hyvä on. Kiitos, Jax. 486 00:37:06,349 --> 00:37:10,603 Sinun pitää palata perheesi luo. Mitä jos minä aloittelen täällä? 487 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 - Ei, voin jäädä. - Oletko varma? 488 00:37:16,442 --> 00:37:18,903 Olen. Minun pitää vain soittaa nopea puhelu. 489 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 Onko kaikki hyvin? 490 00:37:26,827 --> 00:37:30,039 Minulla menee myöhään töissä. Voitko jäädä lasten luo? 491 00:37:30,122 --> 00:37:34,252 Minullakin on kiire töissä, ja myöhemmin on terapia. 492 00:37:34,335 --> 00:37:37,505 Ei tarvitse valehdella, jos sinulla on muita suunnitelmia. 493 00:37:37,588 --> 00:37:40,758 Se on kai helpompi uskoa kuin ajatella, että työni on tärkeää. 494 00:37:40,841 --> 00:37:43,761 Siitä tulee vielä tärkeämpää, kun sivulapsesi syntyy. 495 00:37:49,016 --> 00:37:53,729 Selvä. Älä huoli, Lewis. Kysyn äidiltä. Nauti illastasi. 496 00:37:55,147 --> 00:37:58,109 Pitää aloittaa alusta. Jokin ei toimi. 497 00:37:58,192 --> 00:37:59,193 MAALISKUU 2017 498 00:37:59,277 --> 00:38:05,157 Katsotaanpa. "Solar Dogs asettaa meidät FPS-pelien etulinjaan." 499 00:38:09,745 --> 00:38:13,708 Anteeksi, rouva Stewart Binder Hurwitzista ja... 500 00:38:15,584 --> 00:38:18,462 Stewart. Voinko näyttää esitelmän sinulle? 501 00:38:18,546 --> 00:38:20,131 - Totta kai, kulta. - Kiitos. 502 00:38:20,715 --> 00:38:22,258 - Kiitos. Kiitos. - Selvä. 503 00:38:23,050 --> 00:38:25,094 Olen pelkkänä korvana. 504 00:38:28,723 --> 00:38:31,934 Tämä on ensimmäinen FPS-pelimme. 505 00:38:32,018 --> 00:38:36,188 Uskomme, että siitä tulee hitti teinien ja esiteinien keskuudessa. 506 00:38:36,272 --> 00:38:38,232 Ehkä pitäisi aloittaa analysoimalla genre. 507 00:38:38,316 --> 00:38:40,985 Pelin kasvupotentiaalin näkee heti. 508 00:38:41,068 --> 00:38:45,990 Mutta pelin parametrit on selvitettävä, tai sen universumia ei ymmärrä. 509 00:38:46,782 --> 00:38:50,161 Jos se on sinusta tärkeämpää, aloita siitä. 510 00:38:50,244 --> 00:38:51,662 Selvä. 511 00:38:53,414 --> 00:38:54,665 Esiteinit. 512 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 Sosiaalisen median nousun myötä 513 00:38:58,502 --> 00:39:02,965 lisäsimme interaktiivisen komponentin, jonka avulla pelaajat... 514 00:39:03,841 --> 00:39:06,927 Anteeksi. Et ole itsevarma. 515 00:39:07,011 --> 00:39:10,765 Olen itsevarma. Olen työstänyt... Olen tehnyt tätä kauan. 516 00:39:10,848 --> 00:39:13,225 Tiedän sen, mutta et sano sitä noin. 517 00:39:13,309 --> 00:39:15,603 Sano se rinnallasi. 518 00:39:15,686 --> 00:39:19,857 Niin, minä vain... En esitä sitä, mutta... 519 00:39:20,566 --> 00:39:22,485 Tämä taitaa riittää. 520 00:39:23,402 --> 00:39:27,531 Mitä? Yritän vain auttaa sinua saamaan ylennyksen. 521 00:39:27,615 --> 00:39:30,201 Saan ylennyksen itsekin. 522 00:39:31,952 --> 00:39:34,914 Sinun ei tarvitse olla niin ankara koko ajan. 523 00:39:36,499 --> 00:39:39,335 Hyvä on. Hyvä on. 524 00:39:40,419 --> 00:39:42,713 Anteeksi, vaativa yleisö. 525 00:39:48,844 --> 00:39:52,807 - Eli vauva on sinun. - On. 526 00:39:54,475 --> 00:39:57,853 Vai niin. Kerroitko Jaxille, että se on vahvistettu? 527 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 Kerroin, mutta emme ole ehtineet puhua siitä. 528 00:40:00,856 --> 00:40:05,778 - En tiedä, miten selviämme tästä. - Mitä haluaisit tapahtuvan? 529 00:40:06,612 --> 00:40:10,282 En halua avioliittoni päättyvän. Haluan vaimoni takaisin. 530 00:40:10,366 --> 00:40:14,745 - Oletko sanonut sen hänelle? - Miksi minun pitää aina sanoa jotain? 531 00:40:14,829 --> 00:40:18,207 Jään taka-alalle hänen työnsä takia. Minun on annettava suhde anteeksi. 532 00:40:18,290 --> 00:40:22,086 Minun on ymmärrettävä hänen traumaansa. Miten se on reilua minua kohtaan? 533 00:40:22,169 --> 00:40:25,423 Pitääkö sinun mielestäsi tehdä kaikki suhteen pelastamiseksi? 534 00:40:25,506 --> 00:40:28,050 Muistaakseni käytte pariterapiassa, 535 00:40:28,134 --> 00:40:32,096 koska Jax halusi tätä, etkä sinä. 536 00:40:34,515 --> 00:40:38,602 Lähestymistapanne ei ole sama, mutta hän yrittää, kuten sinäkin. 537 00:40:38,686 --> 00:40:40,729 Ei tunnu siltä. 538 00:40:41,355 --> 00:40:45,359 Keskity vähemmän tunteisiin ja enemmän aikeisiin. 539 00:40:45,443 --> 00:40:47,445 Etkö halua Jaxin tekevän niin? 540 00:40:47,528 --> 00:40:53,075 Keskittyvän aikeeseesi olla satuttamatta häntä, eikä siihen, miltä hänestä tuntuu. 541 00:40:53,159 --> 00:40:57,872 Niin. Minun on silti tehtävä jotain. 542 00:40:57,955 --> 00:41:01,917 - Tehtävä aloite. - Haluatko olla oikeassa vai naimisissa? 543 00:41:13,429 --> 00:41:16,223 Brandy Michaels on valmis todistamaan. Häntä pitää vain valmistella. 544 00:41:16,307 --> 00:41:19,518 Hienoa. Hyvät uutiset kelpaisivat. 545 00:41:22,062 --> 00:41:24,482 Muistatko, kun kysyit, miten sain Kalifornian lupani? 546 00:41:25,691 --> 00:41:30,488 Minulla oli perheväkivaltatapaus. Samanlainen kuin tämä. 547 00:41:30,571 --> 00:41:33,157 Edustin naista, joka tappoi pahoinpitelijänsä. 548 00:41:33,699 --> 00:41:37,411 Pahoinpitelijän, jota edustin ensin. 549 00:41:39,330 --> 00:41:42,541 - Se on paljon. - Jep. Tein kovasti töitä jutun eteen. 550 00:41:43,584 --> 00:41:45,085 Northern University oli asiakas. 551 00:41:45,169 --> 00:41:50,049 Pääkirurgi teki vaarallisia kosmeettisia leikkauksia vaimolleen. 552 00:41:50,132 --> 00:41:53,052 Nainen syytti häntä hoitovirheestä ja pahoinpitelystä. 553 00:41:53,135 --> 00:41:56,931 Mies väitti naisen valehtelevan. Että tämä on rahanahne. 554 00:41:57,014 --> 00:42:01,727 Uskoin häntä ja voitin jutun. 555 00:42:01,810 --> 00:42:05,564 Nainen muutti kauas miehestä. Hän tuli Los Angelesiin vanhempiensa luo. 556 00:42:05,648 --> 00:42:07,650 Ajattelin, että se oli siinä. 557 00:42:07,733 --> 00:42:12,154 Mutta se paskiainen ei voinut päästää irti. 558 00:42:12,238 --> 00:42:15,366 Hän seurasi naista Chicagosta Losiin asti. 559 00:42:15,449 --> 00:42:19,161 Hän yritti tappaa naisen. Nainen puolusti itseään ja tappoi miehen. 560 00:42:19,245 --> 00:42:23,999 Hän hankki surkean asianajajan, joka ei voinut pelastaa häntä. 561 00:42:25,876 --> 00:42:29,088 Nyt hän on vankilassa loppuikänsä minun takiani. 562 00:42:29,171 --> 00:42:32,216 - Ei, Corey. Et voi syyttää itseäsi siitä. - Kyllä voin. 563 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 Olin maailman huipulla. 564 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 Elin visiota, johon pyrin. 565 00:42:41,684 --> 00:42:43,227 Mutta väärällä puolella. 566 00:42:45,271 --> 00:42:49,483 Autoin paholaista voittamaan ja sanoin itselleni, ettei se toistu. 567 00:42:51,151 --> 00:42:53,320 Siksi Shanellen tapaus on minulle niin tärkeä. 568 00:42:54,029 --> 00:42:56,073 Yritän pelastaa kaksi henkeä. 569 00:42:58,200 --> 00:42:59,577 En vain yhtä. 570 00:43:06,292 --> 00:43:07,418 Hei. 571 00:43:29,273 --> 00:43:30,649 Minun pitäisi mennä. 572 00:43:34,111 --> 00:43:35,237 Haluatko lähteä? 573 00:43:38,324 --> 00:43:39,617 En. 574 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 Hyvä. 575 00:43:52,880 --> 00:43:54,214 En halua, että lähdet. 576 00:44:08,354 --> 00:44:11,231 - Meidän ei pitäisi tehdä tätä. - Mitä me teemme? 577 00:44:13,859 --> 00:44:15,361 Käske minun lopettaa. 578 00:44:18,656 --> 00:44:19,657 Älä lopeta. 579 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 Jos satutat minua, satutan sinua. 580 00:44:40,094 --> 00:44:43,389 Sitten satutat minua enemmän, ja minä satutan sinua enemmän. 581 00:44:48,727 --> 00:44:51,188 Minun pitäisi... Minun pitäisi... 582 00:44:51,271 --> 00:44:52,690 Minun pitäisi lopettaa. 583 00:44:59,321 --> 00:45:00,531 Hyvää yötä. 584 00:45:26,473 --> 00:45:29,852 Hei, Lucy. Lucy Wargo? 585 00:45:30,394 --> 00:45:31,812 Teidät on haastettu. 586 00:45:35,482 --> 00:45:38,360 TIEDOKSI VASTAANOTTAJALLE KANTAJAN NIMI: PETER THOMPSON 587 00:47:49,783 --> 00:47:51,618 Minä tässä. Voimmeko jutella? 588 00:47:58,876 --> 00:48:00,377 Minulla on asiaa. 589 00:48:02,713 --> 00:48:03,714 Hyvä on. 590 00:48:09,595 --> 00:48:12,306 - Ovatko lapset... - He ovat äitini luona. 591 00:48:15,267 --> 00:48:16,727 Ei ole olemassa... 592 00:48:18,145 --> 00:48:20,397 Ei ole skenaarioita, joissa en rakastaisi sinua. 593 00:48:21,189 --> 00:48:23,233 Taistelet ihmisten puolesta joka päivä. 594 00:48:23,317 --> 00:48:25,736 Lähdet täältä ja pukeudut isojen tyttöjen housuihin. 595 00:48:25,819 --> 00:48:29,531 Taistelet sisukkaasti ja nerokkaasti niiden puolesta, jotka ansaitsevat sen. 596 00:48:29,615 --> 00:48:32,868 Samalla nerokkuudella taistelet niiden puolesta, jotka eivät ansaitse. 597 00:48:32,951 --> 00:48:35,454 Työsi saa rakkautesi tilanteesta huolimatta. 598 00:48:37,623 --> 00:48:42,294 Rakastan sinua ilman ehtoja. 599 00:48:44,171 --> 00:48:45,923 Tiedätkö, mitä teen joka päivä? 600 00:48:46,632 --> 00:48:50,761 Taistelen meidän, tämän perheen ja sydämesi puolesta. 601 00:48:52,804 --> 00:48:55,641 Rukoilen, että olen tarpeeksi hyvä aviomieheksesi. 602 00:48:55,724 --> 00:48:59,436 Et ehkä voi kehuskella minusta niin kuin minä sinusta, 603 00:48:59,519 --> 00:49:02,898 mutta haluan sinun tietävän, että rakastan sinua. 604 00:49:02,981 --> 00:49:04,816 Rakkauteni sinuun on horjumaton. 605 00:49:06,193 --> 00:49:07,361 Mutta olit oikeassa. 606 00:49:08,320 --> 00:49:09,571 Olin lurjus. 607 00:49:10,280 --> 00:49:14,076 Tein virheen ja panin ämmän paksuksi, 608 00:49:14,159 --> 00:49:17,913 enkä tiennyt, mitä tehdä asialle. 609 00:49:19,498 --> 00:49:20,582 Miksi? 610 00:49:21,833 --> 00:49:23,168 Koska en ole sellainen. 611 00:49:24,127 --> 00:49:28,548 En tiedä, miten olla sellainen. Siksi tämä on niin perseestä. 612 00:49:31,510 --> 00:49:33,887 Olen rakastava isä, 613 00:49:33,971 --> 00:49:39,101 omistautunut aviomies, joka rakastaa perhettään ja naistaan. 614 00:49:42,604 --> 00:49:44,147 Ja minä olen täällä. 615 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 Olen tässä. 616 00:49:49,194 --> 00:49:51,822 Vaikka lähtisin, koska olen loukkaantunut tai vihainen, 617 00:49:51,905 --> 00:49:56,326 en halua, että epäilet rakkauttani. Jos olen saanut sinut tuntemaan niin... 618 00:49:57,828 --> 00:49:59,246 Olen pahoillani. 619 00:50:01,832 --> 00:50:03,500 Olen olemassa rakastaakseni sinua. 620 00:50:04,418 --> 00:50:09,798 En voi toimia ilman sinua. Minä... Minä kuulun sinulle. 621 00:50:14,261 --> 00:50:16,888 Jos et halua enää olla kanssani, ei se mitään. 622 00:50:18,140 --> 00:50:19,766 Voin elää sen kanssa. 623 00:50:21,476 --> 00:50:24,813 Mutta et voi estää minua rakastamasta sinua. Teitä kaikkia. 624 00:50:26,565 --> 00:50:29,359 Koska se on ainoa asia, jonka osaan tehdä. 625 00:50:35,532 --> 00:50:37,951 Tiedän, että on myöhä, joten... 626 00:50:41,747 --> 00:50:43,165 Lewis. 627 00:50:49,546 --> 00:50:50,672 Odota.