1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 Was bisher geschah... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,088 Tag eins des Shanelle-Tucker-Prozesses. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,966 Eine Jury wird über ihr Schicksal entscheiden. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,719 Wir können unser Haus nicht für ihre Kaution riskieren. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 Wir schulden ihnen die volle Kautionssumme. 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 Was ist der Status von Peter Thompson? 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,226 - Noch inhaftiert. - Schön, dass du hier bist. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,020 - Wir sind ein tolles Team. - Ja. 9 00:00:21,771 --> 00:00:24,190 Du wolltest eine Show, also gab ich dir eine. 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Tu nicht, als wäre es das erste Mal, dass ich dich so sehe. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,404 Ich hab das Recht auf einen Vaterschaftstest. 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,948 - Na schön. - Ich hab Lewis immer vertraut. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Er war immer ehrlich zu mir. 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,870 - Hey, was machst du? - Ich bin bei der Arbeit. 15 00:00:36,953 --> 00:00:42,459 TZT hat ein Foto von Toni beim DNA-Test im Krankenhaus. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,127 Ich muss dir etwas sagen. 17 00:00:44,210 --> 00:00:45,712 Es ist dein Baby, oder? 18 00:00:53,303 --> 00:00:57,515 Jax, ich kann das erklären. 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 Bitte, tu das. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,563 Wir sollten im Auto reden, damit die Kinder... 21 00:01:03,646 --> 00:01:06,357 Spenser ist bei Layna, Naima bei Kanika. 22 00:01:06,441 --> 00:01:07,942 Die Bühne gehört dir. 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,488 Ich wollte es dir sagen. 24 00:01:12,947 --> 00:01:16,284 Ich weiß nicht, ob es mein Baby ist. 25 00:01:16,367 --> 00:01:18,119 Ich wollte warten, bis ich... 26 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 Ok, warte. 27 00:01:21,206 --> 00:01:24,292 Wolltest du es mir sagen oder warten? 28 00:01:24,375 --> 00:01:26,252 Denn es fühlt sich so an, 29 00:01:26,336 --> 00:01:29,798 als wolltest du hier reinspazieren 30 00:01:29,881 --> 00:01:32,926 und mir ins Gesicht lächeln, als hättest du niemanden geschwängert. 31 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 Jax, bitte. 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,430 Ich versuche, dir das zu erklären. 33 00:01:37,514 --> 00:01:38,681 Ich weiß es schon. 34 00:01:39,682 --> 00:01:40,892 Ich hab dich gesehen. 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,231 An dem Tag beim Krankenhaus. 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 Du hast mir am Telefon gesagt, du wärst bei der Arbeit. 37 00:01:50,193 --> 00:01:51,236 Das war gelogen. 38 00:01:51,861 --> 00:01:54,989 Ich fragte dich, ob es jemand war, den ich kenne. 39 00:01:55,073 --> 00:01:57,033 Du hast Nein gesagt. Auch gelogen. 40 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 Neulich fragte ich dich, ob alles in Ordnung sei. 41 00:02:00,203 --> 00:02:06,209 Du hast gesagt: "Ja, alles ist in Ordnung." Lügen, Lügen, Lügen. 42 00:02:06,292 --> 00:02:09,254 Wie soll ich dir jetzt noch irgendetwas glauben? 43 00:02:12,340 --> 00:02:15,760 Du hast gesagt, keine Geheimnisse mehr. 44 00:02:15,844 --> 00:02:18,429 Dass du Vertrauen in diese Beziehung haben musst. 45 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 Glaubst du, ich nicht, Lewis? 46 00:02:20,306 --> 00:02:22,934 Ich wollte nicht, dass du es von jemand anderem erfährst. 47 00:02:23,017 --> 00:02:24,352 Was sollte ich sagen? 48 00:02:25,061 --> 00:02:27,772 Dass es von mir sein könnte, aber ich nicht sicher bin? 49 00:02:27,856 --> 00:02:30,316 - Ja. - Jax, erklär mir das mal. 50 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 Es ist nicht von mir. 51 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Dann hätte ich dir etwas Unwichtiges gesagt. 52 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 Ich rede nicht mal mit Toni. 53 00:02:35,780 --> 00:02:37,198 Wie hat das angefangen? 54 00:02:37,282 --> 00:02:39,033 Ich traf sie auf JTs Party. 55 00:02:39,117 --> 00:02:40,952 - Hattet ihr ein Date? - Nein. 56 00:02:41,035 --> 00:02:43,246 - Ihr habt also nur gevögelt? - Ja. 57 00:02:43,329 --> 00:02:44,747 Wie oft? 58 00:02:45,957 --> 00:02:47,125 Viermal. 59 00:02:47,208 --> 00:02:48,585 Wann war das erste Mal? 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Als ich dich mit Damon sah. 61 00:02:51,963 --> 00:02:53,756 Ein Rache-Baby? 62 00:02:53,840 --> 00:02:55,633 Oh, das ist erbärmlich. 63 00:02:55,758 --> 00:02:58,344 - Jax. Jax. Jax. - So verdammt erbärmlich. 64 00:02:58,970 --> 00:03:01,014 Ok, und was ist danach passiert? 65 00:03:01,097 --> 00:03:02,432 Ist das Kondom gerissen? 66 00:03:03,308 --> 00:03:05,435 Wir waren eines Abends high und betrunken... 67 00:03:07,645 --> 00:03:09,355 Ich habe kein Kondom benutzt. 68 00:03:10,982 --> 00:03:12,108 Du... 69 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Du hast kein Kondom benutzt? 70 00:03:22,619 --> 00:03:25,288 Sie sagte, sie könne nicht schwanger werden. 71 00:03:25,371 --> 00:03:28,082 Wow, und du bist darauf reingefallen? 72 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 Offensichtlich kann sie es, Lewis. 73 00:03:31,794 --> 00:03:33,463 Oh, mein Gott. 74 00:03:34,505 --> 00:03:36,257 - Mir wird schlecht. - Jax. 75 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 Mir wird schlecht. Geh mir aus den Augen. 76 00:03:38,343 --> 00:03:39,761 Geh mir aus den Augen. 77 00:03:39,844 --> 00:03:42,305 Geh einfach. Geh. 78 00:03:42,388 --> 00:03:45,350 Wo soll ich denn hin, Jax? 79 00:03:45,433 --> 00:03:47,602 Glaubst du, das interessiert mich? 80 00:05:15,064 --> 00:05:16,899 Oktober 2007 81 00:05:20,278 --> 00:05:22,280 Hey, alles in Ordnung? 82 00:05:27,994 --> 00:05:29,287 Keine Sorge. 83 00:05:30,747 --> 00:05:31,914 Ich helfe Ihnen. 84 00:05:34,292 --> 00:05:35,460 Ich bin Lewis. 85 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Hallo? 86 00:05:49,140 --> 00:05:51,517 Hey, hier ist Lewis... 87 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Stewart. 88 00:05:53,770 --> 00:05:55,063 Lewis Steward? 89 00:05:56,814 --> 00:05:58,149 Ach ja. 90 00:05:58,232 --> 00:06:01,694 Der Einzige in Kalifornien, der an einem Stoppschild anhält, 91 00:06:01,778 --> 00:06:03,654 weshalb ich auf Sie auffahren musste. 92 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 - Ach ja? - Ich sprach mit Larry H. Parker, 93 00:06:05,990 --> 00:06:08,659 und er hat mir $2,1 Millionen versprochen. 94 00:06:10,995 --> 00:06:13,539 Ich wollte nur fragen, wie es Ihnen geht, 95 00:06:13,623 --> 00:06:16,376 bevor Mr. H. Parker und seine Truppe loslegen. 96 00:06:16,459 --> 00:06:19,003 Sehr nett von Ihnen, aber mir geht es gut. 97 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 Eigentlich wollte ich fragen, ob Sie mit mir ausgehen würden. 98 00:06:25,301 --> 00:06:26,677 Auf ein Date? 99 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 Ja. Ja, ok. 100 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 Wann wollen Sie gehen? 101 00:06:34,602 --> 00:06:36,813 Ich gehe am Sonntag in die Kirche. 102 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 Ich auch. 103 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 Vielleicht danach? 104 00:06:41,734 --> 00:06:43,945 Ja. Ja, das klingt gut. 105 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Nimm dir so viel Zeit, wie du brauchst. Dann reden wir. 106 00:07:42,879 --> 00:07:45,131 Ich liebe dich. Ich verdiene das. Willst du reden? 107 00:07:51,304 --> 00:07:56,642 JAX: Wir haben später Paartherapie. 108 00:08:00,605 --> 00:08:04,692 LEWIS: Ich weiß. Kommst du? Wir sollten hingehen. 109 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 JAX: Na gut. 110 00:08:09,197 --> 00:08:10,615 LEWIS: Ok. Danke. 111 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Haben Sie Jax gesehen? 112 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 Nein. Sie kommt gleich. 113 00:08:20,249 --> 00:08:24,212 - Woran arbeiten Sie? - Tut mir leid. Schweigepflicht. 114 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Wow. Wir kennen uns noch nicht lange, 115 00:08:27,048 --> 00:08:28,758 aber müsste ich Sie beschreiben, 116 00:08:28,841 --> 00:08:31,093 würde mir vertraulich nicht als Erstes einfallen. 117 00:08:31,511 --> 00:08:32,595 Sie haben recht. 118 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 Ok, na gut. 119 00:08:34,805 --> 00:08:37,308 Ich lerne für die LSAT-Prüfung. 120 00:08:37,391 --> 00:08:39,352 - Das ist toll. Ok. - Ja. Ja. 121 00:08:39,435 --> 00:08:42,188 Ich habe nach der Arbeit LSAT-Kurse belegt. 122 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Sagen Sie es bitte niemandem. 123 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 - Jax weiß es nicht. - Wüsste sie sicher gerne. 124 00:08:46,609 --> 00:08:48,903 - Was weiß ich nicht? - Sie... 125 00:08:48,986 --> 00:08:51,614 Sie wissen nicht, wie viel Arbeit wir haben. 126 00:08:51,697 --> 00:08:54,116 Deshalb sollten wir anfangen. 127 00:08:54,200 --> 00:08:56,285 Ja. Ich brauche Kaffee. 128 00:08:56,369 --> 00:08:57,745 Kommt sofort. 129 00:09:03,251 --> 00:09:05,378 Hey, alles in Ordnung? 130 00:09:05,461 --> 00:09:08,297 Ja, ich habe nur nicht viel geschlafen. 131 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Nichts, was ein Kaffee nicht richten könnte. 132 00:09:10,550 --> 00:09:14,845 Unser DV-Sachverständige kann wegen eines Familiennotfalls Montag nicht. 133 00:09:14,929 --> 00:09:17,723 Ich frage Dr. Brandy Michaels, ob sie Zeit hat. 134 00:09:17,807 --> 00:09:19,600 Sie muss nur vorbereitet werden. 135 00:09:19,684 --> 00:09:21,894 - Gut. - Wir sollten über Toni reden. 136 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 Was ist mit Toni? 137 00:09:23,563 --> 00:09:25,231 Lucy ruft sie als Zeugin auf. 138 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 Ok. 139 00:09:26,983 --> 00:09:28,442 Natürlich, wegen der... 140 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 Schwangerschaft. 141 00:09:31,904 --> 00:09:35,283 Shanelle wusste nicht, dass Toni schwanger war. 142 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 Das beweisen wir mit ihren Nachrichten. 143 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 Klingt gut. Brauchst du etwas? 144 00:09:39,620 --> 00:09:42,456 Wir treffen uns gleich im Besprechungszimmer. 145 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Ok. 146 00:09:55,678 --> 00:09:59,807 BETRETEN VERBOTEN NUR AUSGANG 147 00:09:59,890 --> 00:10:01,225 BETRETEN VERBOTEN 148 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 - Lucy. - Ja? 149 00:10:03,561 --> 00:10:06,147 - Eine Lieferung für Sie. - Ach, wirklich? 150 00:10:06,230 --> 00:10:08,024 - Von wem? - Von Peter Thompson. 151 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 Schön, dich zu sehen. 152 00:10:11,777 --> 00:10:13,571 Wie hast du mich gefunden? 153 00:10:13,654 --> 00:10:16,198 Was meinst du? Du bist berühmt. 154 00:10:16,282 --> 00:10:17,908 - Ich möchte dich zurück. - Nein. 155 00:10:17,992 --> 00:10:20,036 - Alles wird gut. - Nein. Sicherheitsdienst. 156 00:10:20,161 --> 00:10:21,996 - Versprochen. - Der Mann belästigt mich. 157 00:10:22,079 --> 00:10:23,831 Er muss gehen. 158 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 - Ich habe mich geändert. - Sie müssen gehen. 159 00:10:26,250 --> 00:10:28,794 Ich will ein besserer Vater und Ehemann sein. 160 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 Sie haben mich gehört. 161 00:10:30,463 --> 00:10:32,173 Bitte. Rede mit mir. 162 00:10:32,256 --> 00:10:33,633 - Weitergehen. - Bitte. 163 00:10:35,176 --> 00:10:38,763 Der Tucker-Prozess spitzt sich zu, und die Verteidigung hat viel zu tun. 164 00:10:38,846 --> 00:10:41,057 Die Anklage hat gezeigt, 165 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 dass Shanelle keine schüchterne Hausfrau ist. 166 00:10:43,392 --> 00:10:45,853 Sie wirkt wie eine Protagonistin aus Wenn Frauen töten 167 00:10:45,936 --> 00:10:47,355 und hat eiskalt getötet. 168 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 Wir beginnen 169 00:10:48,856 --> 00:10:50,900 mit Dr. Culver, Psychologin. 170 00:10:50,983 --> 00:10:54,612 Dann Dr. Chen, der Notarzt, der sie im Krankenhaus untersuchte. 171 00:10:54,695 --> 00:10:56,656 Dr. Culver befragte Shanelle direkt danach. 172 00:10:56,739 --> 00:10:59,200 - Ihr Mittagessen ist da. - Toll. 173 00:11:00,493 --> 00:11:01,952 Danke. 174 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 Essen bestellt? 175 00:11:03,120 --> 00:11:05,164 Du hast noch nichts gegessen. 176 00:11:05,247 --> 00:11:06,624 Das ist nett von dir. 177 00:11:06,707 --> 00:11:08,250 Magst du Chinesisch? 178 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Ich weiß das zu schätzen, Corey, 179 00:11:14,090 --> 00:11:17,468 aber ich muss früher gehen, wenn das ok ist. 180 00:11:17,551 --> 00:11:20,513 Ich muss mich um etwas Persönliches kümmern. 181 00:11:20,596 --> 00:11:24,767 - Ist alles in Ordnung? - Ja, irgendwie schon. 182 00:11:24,850 --> 00:11:28,479 Es ist eine lange Geschichte, aber danke der Nachfrage. 183 00:11:28,562 --> 00:11:29,939 Sehen wir uns Montag? 184 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Was für eine Wendung. 185 00:11:36,737 --> 00:11:38,739 Warum haben Sie Jax nichts gesagt? 186 00:11:38,823 --> 00:11:41,826 Ich weiß noch nicht, ob es von mir ist. 187 00:11:41,909 --> 00:11:43,536 Ich dachte, das wäre nett. 188 00:11:44,120 --> 00:11:47,623 Sie wollten es Jax also sagen, wenn das Ergebnis da ist 189 00:11:47,707 --> 00:11:48,999 und das Baby von Ihnen ist? 190 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Ich wollte es ihr sagen. 191 00:11:50,584 --> 00:11:51,919 Ich will nicht lügen. 192 00:11:52,002 --> 00:11:53,838 Aber es würde keine Rolle spielen, 193 00:11:53,921 --> 00:11:56,132 wenn herauskäme, dass das Baby nicht von mir ist. 194 00:11:57,508 --> 00:11:58,718 Wie fühlen Sie sich? 195 00:11:58,801 --> 00:12:00,678 Sie waren ziemlich still. 196 00:12:01,846 --> 00:12:08,018 Ich bin stolz darauf, dass ich mich so abschotten kann. 197 00:12:09,687 --> 00:12:13,482 Ich musste den ganzen Tag daran denken. 198 00:12:14,483 --> 00:12:18,028 Dann dachte ich daran, wie ich Toni im Zeugenstand ansehen muss, 199 00:12:18,112 --> 00:12:20,614 während sie etwas 200 00:12:20,698 --> 00:12:24,535 über meinen Mann weiß, was ich nicht wusste. 201 00:12:26,746 --> 00:12:28,372 Es ist einfach... 202 00:12:28,456 --> 00:12:31,459 Es ist so verdammt unoriginell. 203 00:12:32,501 --> 00:12:35,421 Ein Baby mit einer Frau zu bekommen, die ich kenne. 204 00:12:36,672 --> 00:12:38,007 Was ist das? 205 00:12:38,090 --> 00:12:41,510 Die verdammten Real Housewives of Love and Hip-Hop? 206 00:12:43,763 --> 00:12:47,683 Ich dachte, du wärst ein Schwarzer Mann, auf den ich stolz sein kann. 207 00:12:48,726 --> 00:12:50,478 Ein König, mit dem ich angeben kann. 208 00:12:51,854 --> 00:12:55,691 Aber du bist auch nur ein Nigga, über den man sich beschweren kann. 209 00:13:01,155 --> 00:13:02,448 Weißt du was? 210 00:13:04,492 --> 00:13:07,244 Es ist dreist von dir, mich auf einen Nigga zu reduzieren, 211 00:13:07,369 --> 00:13:09,455 als hättest du nicht die Beine breit gemacht 212 00:13:09,538 --> 00:13:12,750 für einen Ex-Knacki-Mandanten, als wäre Weihnachten. 213 00:13:13,459 --> 00:13:14,794 Ich kam darüber hinweg. 214 00:13:15,920 --> 00:13:18,506 Nachdem er versucht hatte, dich zu töten, 215 00:13:19,465 --> 00:13:23,010 hast du monatelang nachts seinen Namen geschrien, 216 00:13:23,093 --> 00:13:25,346 und ich umarmte dich, bis du eingeschlafen bist. 217 00:13:25,429 --> 00:13:26,430 Ich kam drüber hinweg. 218 00:13:27,181 --> 00:13:29,099 Ich bin der, der vergeben muss, nicht du. 219 00:13:29,767 --> 00:13:31,894 Wegen mir sind wir verheiratet, 220 00:13:31,977 --> 00:13:35,689 aber du kannst mich behandeln, wie du willst, und ich bin der Nigga? 221 00:13:38,692 --> 00:13:41,111 Wenn das nicht verrückt ist, weiß ich auch nicht. 222 00:13:42,988 --> 00:13:45,699 Ich möchte Einzelsitzungen vereinbaren, 223 00:13:45,783 --> 00:13:48,244 um darüber zu reden, wie das funktionieren kann. 224 00:13:48,786 --> 00:13:50,996 Ob Sie die Fehler des anderen akzeptieren können, 225 00:13:51,080 --> 00:13:54,708 aber sich trotzdem lieben, respektieren und vertrauen können. 226 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 Oder wir reden über Ihre Trennung. 227 00:14:04,552 --> 00:14:07,555 Verdammt, Lewis, ich stand auf deiner Seite, weil... 228 00:14:07,638 --> 00:14:08,806 Was dachte er sich dabei? 229 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Was wirst du tun? 230 00:14:11,475 --> 00:14:14,228 Wir haben unsere Belastungsgrenze erreicht. 231 00:14:14,311 --> 00:14:17,690 Wir müssen entscheiden, ob wir die Fehler des anderen akzeptieren können 232 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 oder ob wir uns trennen sollten. 233 00:14:22,528 --> 00:14:24,655 Und ich versuche gerade, 234 00:14:24,738 --> 00:14:26,073 meine Freundin zu retten. 235 00:14:26,156 --> 00:14:29,577 Wenn Lewis dem Fall meiner Cousine schadet, haben er und ich ein Problem. 236 00:14:29,660 --> 00:14:31,287 Sally, ich schaffe das. 237 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 - Sie meinte es nicht so. - Doch. 238 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 Du musst gut sein, Jax. 239 00:14:36,083 --> 00:14:37,835 Ok. Danke, Sally. 240 00:14:37,918 --> 00:14:40,296 Danke für den zusätzlichen Druck. 241 00:14:40,421 --> 00:14:41,630 Verdammt. 242 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 Ich hab eine Frage an dich. 243 00:14:59,857 --> 00:15:02,192 Mann, was wollen diese Weiber? 244 00:15:02,276 --> 00:15:04,236 Hey, das ist die uralte Frage. 245 00:15:06,530 --> 00:15:08,699 Warum hast du Jax nichts von dem Baby erzählt? 246 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 Es wäre nicht einfach gewesen, aber was soll's? 247 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Ich weiß nicht, Mann. 248 00:15:14,330 --> 00:15:17,666 Ich wollte es wohl nicht hören, bis ich es musste. 249 00:15:25,716 --> 00:15:27,885 Du bleibst dein Leben lang ein Nigga. 250 00:15:37,645 --> 00:15:38,938 Gute Nacht, Chris. 251 00:15:39,647 --> 00:15:40,731 Nacht. 252 00:15:47,988 --> 00:15:51,700 Ich werde dir einen deiner eigenen Ratschläge wiedergeben. 253 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 Paartherapie. 254 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 Sally ist nicht die, für die ich sie hielt. 255 00:15:55,245 --> 00:15:56,789 Was ist mit eurer Familie? 256 00:15:56,872 --> 00:15:58,832 Das macht mich am meisten fertig. 257 00:15:58,916 --> 00:16:02,002 Ich will Jax nicht verlieren, aber auch meine Kinder verlassen? 258 00:16:02,086 --> 00:16:03,128 Das ist... 259 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 Das macht mich traurig. 260 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 Traurig zu sein, damit alle glücklich sind, funktioniert nicht. 261 00:16:09,259 --> 00:16:10,260 Glaub mir. 262 00:16:31,407 --> 00:16:34,702 Spensers Fieber ist gesunken und er übergibt sich nicht mehr. 263 00:16:36,912 --> 00:16:38,372 Er schläft jetzt. 264 00:16:38,455 --> 00:16:40,666 Danke, Jesus. 265 00:16:41,125 --> 00:16:44,712 Ich weiß nicht, wie ein Dreijähriger so viel Erbrochenes produzieren kann. 266 00:16:44,795 --> 00:16:46,630 Ich auch nicht. Ich weiß. 267 00:16:47,923 --> 00:16:50,467 - Gut gemacht, Dad. - Danke. 268 00:16:53,303 --> 00:16:54,805 Bist du fast fertig? 269 00:16:56,056 --> 00:16:58,684 Wie eine Kuh gemolken zu werden, um sie zu füttern. 270 00:16:58,767 --> 00:17:01,311 - Fast. - Ok. Ok. 271 00:17:02,730 --> 00:17:06,483 Es ist nur... Ich meine, es ist mal wieder Zeit, Zeit, Zeit. 272 00:17:06,608 --> 00:17:10,112 Oh, komm schon, Baby. Ich bin nicht in Stimmung. 273 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 Ich bin Partnerin 274 00:17:11,280 --> 00:17:15,117 und mache ich kaum 200 Schritte am Tag und pumpe den ganzen Tag ab. 275 00:17:15,200 --> 00:17:18,495 Ich fühle mich nicht sehr sexuell. 276 00:17:26,503 --> 00:17:28,005 Weißt du was? 277 00:17:28,797 --> 00:17:31,633 Ich redete mit JT auf Shanelles Geburtstagsparty, 278 00:17:31,717 --> 00:17:35,679 und er sagte etwas über einen Sexclub. 279 00:17:36,722 --> 00:17:39,266 JT kennt sich damit bestimmt aus. 280 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 Wahrscheinlich betrügt er Shanelle wieder. 281 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 Aber er sagte, 282 00:17:45,189 --> 00:17:47,024 man könnte damit alles etwas aufpeppen. 283 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 Wenn es komisch ist oder du wieder gehen möchtest, 284 00:17:51,236 --> 00:17:52,321 sagst du es. 285 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Ok. Ok, ja. 286 00:17:57,618 --> 00:17:59,328 Solange es dunkel ist. 287 00:17:59,411 --> 00:18:03,499 Es sollen nicht alle die Dehnungsstreifen und das Fett sehen, 288 00:18:03,624 --> 00:18:04,708 - das raushängt. - Nein. 289 00:18:04,792 --> 00:18:07,044 Wir machen das nicht. 290 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 Das machen wir nicht. 291 00:18:09,421 --> 00:18:13,175 Ich sehe nur eine Erinnerung daran, dass du meine schönen Kinder geboren hast 292 00:18:14,051 --> 00:18:16,678 und ich so dankbar bin, dass du meine Frau bist. 293 00:18:17,805 --> 00:18:19,056 Herein. 294 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 Hey, Mom. 295 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 Hey, Baby. 296 00:18:24,394 --> 00:18:25,938 Wo ist Dad? 297 00:18:26,021 --> 00:18:27,689 Oh, er musste früher gehen. 298 00:18:27,773 --> 00:18:30,025 Er musste zur Arbeit. 299 00:18:30,109 --> 00:18:31,318 An einem Samstag? 300 00:18:32,778 --> 00:18:34,196 Ok. 301 00:18:34,279 --> 00:18:35,739 Das ist Lanas Mom. 302 00:18:35,823 --> 00:18:37,574 Sie fährt uns zu Nates Geburtstag. 303 00:18:37,699 --> 00:18:39,868 Richte Nate meine Glückwünsche aus. 304 00:18:43,247 --> 00:18:45,082 Ich hab dich lieb, Mom. 305 00:18:46,250 --> 00:18:48,210 Danke, Baby. 306 00:18:48,293 --> 00:18:49,586 Bis später. Ich dich auch. 307 00:18:49,711 --> 00:18:51,046 Ok. Bis dann. 308 00:19:02,975 --> 00:19:04,143 Wegen Lucy wissen wir, 309 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 dass Shanelle wusste, dass Toni mit JT schlief. 310 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 Aber bis jetzt hat Lucy nichts eingereicht, 311 00:19:10,232 --> 00:19:12,943 das besagt, dass Shanelle wusste, dass Toni schwanger war. 312 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 Das heißt nicht, dass sie nicht mehr sucht. 313 00:19:16,363 --> 00:19:19,116 Toni machte im Krankenhaus einen Vaterschaftstest. 314 00:19:19,199 --> 00:19:20,993 Lucy muss das inszeniert haben. 315 00:19:21,076 --> 00:19:23,620 Wozu braucht sie Beweise für etwas, das sie schon weiß? 316 00:19:24,329 --> 00:19:26,582 Es sei denn, sie weiß nicht, von wem das Baby ist. 317 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 Das ist interessant. 318 00:19:29,585 --> 00:19:33,714 Toni bat JT, die Abtreibung zu bezahlen, die sie nicht machen ließ. 319 00:19:33,797 --> 00:19:36,675 Aber für ein Baby, von dem sie nicht weiß, ob es seins ist, 320 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 - ist... - Link. 321 00:19:37,843 --> 00:19:40,554 Es reicht, um die Zeugin zu diskreditieren. 322 00:19:41,263 --> 00:19:42,931 - Ja. - Du machst das Kreuzverhör. 323 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Nein. Warum? 324 00:19:44,349 --> 00:19:47,269 Ein Mann sollte eine Zeugin nicht als Schlampe hinstellen. 325 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 Richtig. Richtig. 326 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Ich verstehe Ihre Wut. 327 00:19:53,609 --> 00:19:55,152 Er hat Sie belogen. 328 00:19:56,028 --> 00:19:57,946 Aber reicht es, um die Ehe zu beenden? 329 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Das überlege ich gerade. 330 00:19:59,990 --> 00:20:03,160 Man legt Gelübde ab, in guten wie in schlechten Zeiten. 331 00:20:03,243 --> 00:20:07,748 Beide Parteien stimmen also bedingungsloser Liebe zu. 332 00:20:07,831 --> 00:20:10,083 Ok, nein. 333 00:20:10,167 --> 00:20:12,252 Ich glaube nicht an bedingungslose Liebe. 334 00:20:12,753 --> 00:20:14,963 Man kann jemanden nicht lieben, egal, was er tut. 335 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 Verdammt, das... 336 00:20:16,757 --> 00:20:20,135 Es muss Bedingungen geben, oder? 337 00:20:21,178 --> 00:20:23,430 Natürlich sollte sich schlecht behandeln lassen 338 00:20:23,513 --> 00:20:26,016 oder Misshandlungen akzeptieren. 339 00:20:26,099 --> 00:20:28,810 Aber darum geht es bei bedingungsloser Liebe nicht. 340 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 Es geht darum, Empathie zu haben und niemanden zu verurteilen. 341 00:20:32,397 --> 00:20:33,649 Ohne Bedingungen. 342 00:20:33,774 --> 00:20:37,653 Das ist selbstlos. Es ist gegenseitig und echt. 343 00:20:37,778 --> 00:20:39,112 Das ist kein Mythos. 344 00:20:40,072 --> 00:20:42,783 Und nach dem, was Sie mir über Ihre Kindheit erzählt haben, 345 00:20:42,866 --> 00:20:46,119 scheinen Sie das als Kind nicht bekommen zu haben. 346 00:20:46,203 --> 00:20:48,956 Ihre Mutter hat Ihren Stiefvater Ihnen vorgezogen. 347 00:20:49,039 --> 00:20:53,961 Ihr Vater hat seine Sucht Ihnen vorgezogen, zumindest in Ihren Augen. 348 00:20:55,128 --> 00:20:57,297 Sagte jemals jemand zu Ihnen: "Ich liebe dich. 349 00:20:57,381 --> 00:21:00,384 Ich bin für dich da, und ich gehe nicht, egal, was passiert." 350 00:21:01,551 --> 00:21:02,970 Nein. 351 00:21:05,013 --> 00:21:06,181 Niemand. 352 00:21:07,641 --> 00:21:12,354 Vielleicht glauben Sie deshalb nicht, dass sie existiert. 353 00:21:19,945 --> 00:21:23,240 LEWIS: Ich schlafe bei Chris. JAX: Ich sagte den Kindern, du arbeitest. 354 00:21:23,323 --> 00:21:29,746 LEWIS: Danke. Das weiß ich zu schätzen. 355 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 JAX: Wie geht es dir? 356 00:21:44,261 --> 00:21:46,930 September 2012 357 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Hey. 358 00:22:11,455 --> 00:22:12,664 Ist das deine Frau? 359 00:22:14,416 --> 00:22:15,542 Sie ist umwerfend. 360 00:22:16,668 --> 00:22:17,961 Ich weiß. 361 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 Darf ich? 362 00:23:29,241 --> 00:23:32,369 STAAT KALIFORNIEN 363 00:23:32,452 --> 00:23:36,832 Ms. Holley, wann erfuhr Mrs. Tucker, dass Sie mit ihrem Mann schliefen? 364 00:23:36,957 --> 00:23:40,877 Vor ein paar Monaten schickte sie mir wütende Nachrichten. 365 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Euer Ehren, Beweisstück 27. 366 00:23:46,174 --> 00:23:48,593 Können Sie uns sagen, was das ist? 367 00:23:50,554 --> 00:23:52,347 Die Nachrichten, die sie mir schickte. 368 00:23:52,431 --> 00:23:54,724 Lesen Sie sie der Jury bitte vor. 369 00:23:55,976 --> 00:23:58,061 "Wow, Toni, das hätte ich von ihm erwartet. 370 00:23:58,145 --> 00:24:00,355 Aber von dir? Ich dachte, wir wären Freundinnen. 371 00:24:00,439 --> 00:24:01,982 Aber danke. 372 00:24:02,065 --> 00:24:05,277 Du hast es mir leichter gemacht, das zu tun, was ich tun muss." 373 00:24:05,360 --> 00:24:08,155 - Was meinte sie damit? - Einspruch, Spekulation. 374 00:24:08,238 --> 00:24:09,364 Abgelehnt. 375 00:24:09,448 --> 00:24:10,907 Die Zeugin darf antworten. 376 00:24:11,241 --> 00:24:15,787 Ich nehme an, sie wollte ihn verlassen, aber das hat sie nicht. 377 00:24:15,871 --> 00:24:17,622 Was hat sie getan? 378 00:24:17,706 --> 00:24:20,250 Sie ignorierte mich in der Schule. 379 00:24:20,333 --> 00:24:22,210 Unsere Töchter durften nicht spielen. 380 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 Ich wurde ausgeschlossen. 381 00:24:25,046 --> 00:24:28,216 Kannten Sie diese Seite an Mrs. Tucker? 382 00:24:28,300 --> 00:24:30,302 Nein. Überhaupt nicht. 383 00:24:30,385 --> 00:24:33,430 Es war, als wäre sie ein anderer Mensch. 384 00:24:35,891 --> 00:24:37,434 Keine weiteren Fragen. 385 00:24:50,530 --> 00:24:55,160 Erwähnte Mrs. Tucker in den Nachrichten Ihre Schwangerschaft? 386 00:24:55,243 --> 00:24:56,745 Nein, das tat sie nicht. 387 00:24:56,828 --> 00:25:00,248 Sagte sie Ihnen nicht, dass sie sich an Mr. Tuckers Ehebruch gewöhnt hatte? 388 00:25:00,874 --> 00:25:01,917 Ja. 389 00:25:02,042 --> 00:25:06,421 Sie sagten aus, dass Sie Mrs. Tucker als enge Freundin betrachteten. 390 00:25:06,505 --> 00:25:08,798 - Ist das korrekt? - Ja. 391 00:25:08,882 --> 00:25:12,552 Sie halfen, die Geburtstagsparty für ihre Tochter zu planen? 392 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Ja. 393 00:25:13,720 --> 00:25:16,723 Sie fingen an, mit ihrem Mann zu schlafen, zur Zeit dieser Party. 394 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 Ist das korrekt? 395 00:25:19,726 --> 00:25:20,727 Ja. 396 00:25:20,810 --> 00:25:24,356 Mrs. Tucker erfuhr nicht von Ihnen von der Affäre, oder? 397 00:25:25,482 --> 00:25:27,859 Nein. JT hat es ihr gesagt. 398 00:25:27,943 --> 00:25:32,322 Sie haben Mrs. Tucker monatelang angelogen 399 00:25:32,405 --> 00:25:36,159 und so getan, als schliefen Sie nicht mit ihrem Mann. 400 00:25:36,243 --> 00:25:37,410 Ist das korrekt? 401 00:25:38,203 --> 00:25:39,454 Ja. 402 00:25:39,538 --> 00:25:42,666 Könnte man sagen, dass Sie das zu einer Lügnerin macht? 403 00:25:42,749 --> 00:25:45,835 - Einspruch. Argumentativ. - Ich ziehe es zurück. 404 00:25:45,919 --> 00:25:48,421 Als Sie Mr. Tucker sagten, dass das Kind von ihm sei, 405 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 waren Sie sich da sicher? 406 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Was meinen Sie? 407 00:25:51,466 --> 00:25:53,885 Ich meine, war Mr. Tucker der Einzige, 408 00:25:53,969 --> 00:25:55,428 mit dem Sie schliefen, 409 00:25:55,512 --> 00:25:58,682 der Sie geschwängert haben könnte? 410 00:26:03,812 --> 00:26:05,939 Bitte beantworten Sie die Frage. 411 00:26:06,856 --> 00:26:09,651 Nein, war er nicht. 412 00:26:11,027 --> 00:26:13,863 Mit wie vielen Männern schliefen Sie zu der Zeit? 413 00:26:14,990 --> 00:26:15,991 Zwei. 414 00:26:17,033 --> 00:26:19,786 War der andere Mann, mit dem Sie schliefen, auch verheiratet? 415 00:26:21,204 --> 00:26:22,205 Ja. 416 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 Um es zusammenzufassen, 417 00:26:26,501 --> 00:26:30,505 Sie logen Mr. Tucker an, dass es sein Kind sein könnte, 418 00:26:30,589 --> 00:26:33,800 Sie logen Mrs. Tucker an, Ihre sogenannte enge Freundin, 419 00:26:33,883 --> 00:26:35,594 dass Sie mit ihrem Mann schliefen, 420 00:26:35,677 --> 00:26:38,430 und wir sollen Ihnen heute glauben? 421 00:26:39,973 --> 00:26:43,935 Bitte beantworten Sie die nächste Frage mit absoluter Sicherheit, 422 00:26:44,019 --> 00:26:45,270 unter Eid. 423 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Wissen Sie, wer der Vater Ihres ungeborenen Kindes ist? 424 00:26:56,740 --> 00:26:59,993 Nein. Das weiß ich nicht. 425 00:27:02,329 --> 00:27:03,788 Keine weiteren Fragen. 426 00:27:08,376 --> 00:27:09,377 Ms. Wargo? 427 00:27:10,670 --> 00:27:12,255 Keine weiteren Fragen. 428 00:27:12,589 --> 00:27:14,049 Die Anklage ruht. 429 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Ms. Holley, Sie sind entlassen. 430 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 Ich brauche deine Hilfe. 431 00:27:41,284 --> 00:27:44,663 Ich suche den besten Zeitpunkt, um mit Jax über etwas zu reden, 432 00:27:44,746 --> 00:27:46,456 aber habe Angst, dass sie sauer wird. 433 00:27:46,539 --> 00:27:47,874 Redest du mit mir? 434 00:27:47,957 --> 00:27:51,294 Oh, das tust du. Also gut. Jax was sagen? 435 00:27:53,672 --> 00:27:55,298 Dass ich Jura studieren will. 436 00:27:55,382 --> 00:27:57,884 Wirklich? Das ist... Das ist toll. 437 00:27:57,967 --> 00:27:59,969 Warum sollte Jax sauer sein? 438 00:28:00,053 --> 00:28:03,431 - Weil sie mich braucht. - Sie braucht mich mehr. 439 00:28:03,515 --> 00:28:06,518 Sei nicht komisch. Oder sie wird traurig sein. 440 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Dann mache ich es nicht. 441 00:28:07,894 --> 00:28:11,314 Sie wird traurig oder wütend sein, aber wen kümmert's? 442 00:28:11,398 --> 00:28:13,108 Sie kommt darüber hinweg, bis du ihr 443 00:28:13,233 --> 00:28:15,735 vor Gericht zeigst, wer die knallharte Anwältin ist. 444 00:28:16,820 --> 00:28:18,029 Wow, Daniel. 445 00:28:20,240 --> 00:28:22,158 Ich meine, danke. 446 00:28:22,283 --> 00:28:23,410 Ich hab dich auch lieb. 447 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Du sollst nicht komisch sein. 448 00:28:27,539 --> 00:28:29,791 - Nur... - Du bist so hübsch. 449 00:28:29,874 --> 00:28:32,419 - Halt die Klappe. Meine Güte. - Tschüss. 450 00:28:34,003 --> 00:28:38,925 Dr. Culver, Sie kamen zu dem Schluss, dass Mrs. Tuckers Verhalten 451 00:28:39,008 --> 00:28:41,344 mit Überlebenden häuslicher Gewalt übereinstimmt. 452 00:28:41,428 --> 00:28:43,596 Welche Übereinstimmungen waren das? 453 00:28:43,680 --> 00:28:46,307 Es gibt eine Bandbreite bei häuslicher Gewalt. 454 00:28:46,391 --> 00:28:50,145 Vier Arten, auf ein Trauma zu reagieren: kämpfen, fliehen, erstarren, unterwerfen. 455 00:28:50,270 --> 00:28:53,690 Als wir über ihre Ehe sprachen, wirkte sie realitätsfremd. 456 00:28:53,773 --> 00:28:56,693 Ihre Reaktion während ihrer Ehe war es, zu erstarren. 457 00:28:56,776 --> 00:28:59,446 Wie verhielt sie sich während des Vorfalls? 458 00:28:59,529 --> 00:29:02,866 Als sie über den Vorfall sprach, war sie immer noch erstarrt. 459 00:29:02,949 --> 00:29:06,661 Als hätte sie sich selbst verlassen, um gegen Mr. Tucker zu kämpfen. 460 00:29:06,745 --> 00:29:08,705 Als hätte sie sich selbst verlassen. 461 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 Sie meinen eine Art außerkörperliche Erfahrung? 462 00:29:12,500 --> 00:29:15,754 Ja. Trotzdem lebt sie mit einem gewissen Grad an Schuldgefühlen. 463 00:29:15,837 --> 00:29:19,924 Sie hat noch nicht ganz verarbeitet, dass sie das Opfer ist. 464 00:29:20,008 --> 00:29:24,012 Außerdem hat sie Angst um ihre Sicherheit, 465 00:29:24,095 --> 00:29:26,848 als ob Mr. Tucker ihr immer noch wehtun könnte. 466 00:29:26,931 --> 00:29:31,728 Sie fürchtete um ihre Sicherheit, obwohl er tot war. 467 00:29:32,312 --> 00:29:34,397 - Das ist korrekt. - Danke. 468 00:29:35,482 --> 00:29:37,942 - Keine weiteren Fragen. - Erinnern Sie das Gericht. 469 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 War es das erste Mal, 470 00:29:39,110 --> 00:29:40,695 - dass Sie sie trafen? - Ja. 471 00:29:40,779 --> 00:29:43,573 Sie konnten also die Veränderung 472 00:29:43,656 --> 00:29:45,658 ihres mentalen Zustands über ein Jahrzehnt 473 00:29:45,742 --> 00:29:47,327 in zwei, drei Stunden einschätzen? 474 00:29:47,410 --> 00:29:51,706 Als ich die Schwere der Misshandlungen erkannte, den die Angeklagte erlitt, 475 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 wusste ich, dass sie der Realität entflohen war. 476 00:29:54,083 --> 00:29:57,879 Extrem paranoid, sehr unsicher, unter anderem. 477 00:29:57,962 --> 00:29:59,172 Ich verstehe. 478 00:30:00,006 --> 00:30:03,635 Das ist viel, um es in einer Sitzung festzustellen, aber ok. 479 00:30:03,718 --> 00:30:04,761 Und ihre Psyche? 480 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 Gab es körperliche Anzeichen? 481 00:30:07,472 --> 00:30:11,017 Sie sprach von Panikattacken, sie wollte nicht allein sein. 482 00:30:11,100 --> 00:30:13,186 Wiederkehrende Albträume, 483 00:30:13,269 --> 00:30:16,439 Variationen von ihr in einem schmuddeligen, dreckigen Haus. 484 00:30:16,523 --> 00:30:19,108 Draußen war es schön, aber sie kam nicht dahin. 485 00:30:19,192 --> 00:30:22,445 Sie wollte nach draußen kommen, aber Mr. Tucker hielt sie zurück. 486 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 Sie wehrte sich, sie konnte nicht... 487 00:30:24,280 --> 00:30:27,283 Ich weiß nicht, wie viel ich noch ertrage. 488 00:30:27,408 --> 00:30:28,493 Das verstehe ich. 489 00:30:28,576 --> 00:30:32,705 Jetzt, da wir zur Ihrer Verteidigung Lucys Fall zerlegen werden, 490 00:30:32,789 --> 00:30:33,832 ist es bald vorbei. 491 00:30:33,915 --> 00:30:35,959 Versprochen. 492 00:30:36,042 --> 00:30:38,795 Kann ich alleine mit Jax reden? 493 00:30:43,716 --> 00:30:45,093 Kein Problem. 494 00:30:54,853 --> 00:30:56,229 Was ist los? 495 00:30:56,938 --> 00:30:58,106 Was? 496 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 Sag es mir. 497 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Nichts. 498 00:31:07,490 --> 00:31:09,033 Lewis hat mich angelogen. 499 00:31:10,159 --> 00:31:12,954 J.T. ist vielleicht nicht der Vater von Tonis Baby. 500 00:31:13,037 --> 00:31:14,038 Vielleicht Lewis. 501 00:31:14,122 --> 00:31:17,125 Und ich glaube, meine Ehe, meine Ehe zerbricht. 502 00:31:17,208 --> 00:31:21,045 Warte. Was? Toni. 503 00:31:21,796 --> 00:31:23,339 Und du musstest sie befragen? 504 00:31:23,464 --> 00:31:24,591 Warum nicht Corey? 505 00:31:24,674 --> 00:31:26,509 Weil Corey nichts davon weiß. 506 00:31:26,593 --> 00:31:28,428 Es hilft dir, wenn es eine Frau macht. 507 00:31:28,511 --> 00:31:30,388 Das sieht einfach besser aus. 508 00:31:30,471 --> 00:31:32,432 Jax, es tut mir so leid. 509 00:31:32,515 --> 00:31:34,183 Mir tut es leid. 510 00:31:34,267 --> 00:31:36,436 Du kämpfst um dein Leben und ich weine. 511 00:31:36,978 --> 00:31:38,605 Komm her, komm her. 512 00:31:46,613 --> 00:31:48,114 Wie sagt man noch gleich? 513 00:31:49,115 --> 00:31:51,910 - Sieh nach deinen starken Freunden. - Ja. 514 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 Wir haben da schon mal versagt. 515 00:31:57,457 --> 00:31:59,918 Tun wir das nicht noch mal. Ok? 516 00:32:01,544 --> 00:32:02,879 Aber Toni? 517 00:32:04,380 --> 00:32:05,840 Was für eine Schlampe. 518 00:32:09,093 --> 00:32:13,514 Wenn ich eins über dich weiß, dann, egal, was du durchmachst, 519 00:32:14,515 --> 00:32:16,309 du zeigst den Leute, wer du bist. 520 00:32:17,518 --> 00:32:20,271 Und das ist die verdammte Jax Stewart. 521 00:32:21,606 --> 00:32:22,649 Danke, Liebes. 522 00:32:23,483 --> 00:32:25,193 - Komm her. - Danke. 523 00:32:32,909 --> 00:32:34,744 - Hey. - Hey. 524 00:32:35,954 --> 00:32:37,246 Die Kinder waschen ab. 525 00:32:40,959 --> 00:32:42,585 - Das Essen? - Wie war der Prozess? 526 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Gut. Glaube ich. 527 00:32:48,633 --> 00:32:49,717 Es ist viel. 528 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 Bei mir auch. 529 00:33:02,271 --> 00:33:03,606 Ich vermisse dich. 530 00:33:05,274 --> 00:33:06,609 Wirklich? 531 00:33:07,318 --> 00:33:09,529 Ich bin immer noch sauer. Ich bin verwirrt. 532 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Aber... 533 00:33:11,948 --> 00:33:14,701 Ja, wirklich. 534 00:33:18,871 --> 00:33:21,124 Ich hab die Ergebnisse des Vaterschaftstests. 535 00:33:23,543 --> 00:33:24,919 Das Baby ist von mir. 536 00:33:26,212 --> 00:33:27,755 Kommt ihr essen? 537 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 Ja. 538 00:33:33,553 --> 00:33:35,054 Oh, ich bin so hungrig. 539 00:33:35,138 --> 00:33:37,432 - Hi, Baby. - Hi. 540 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 - Du bist hübsch. - Danke. 541 00:33:38,975 --> 00:33:40,351 - Hey. - Hi. 542 00:34:38,159 --> 00:34:41,245 Jax, ist alles in Ordnung? 543 00:34:42,163 --> 00:34:43,956 Lass mich bitte in Ruhe. 544 00:34:49,796 --> 00:34:51,005 Ok. 545 00:34:55,676 --> 00:34:57,470 Lass mich in Ruhe. 546 00:35:01,140 --> 00:35:02,266 Gute Nacht. 547 00:35:11,150 --> 00:35:13,986 Diese FBI-Akten zeigen, dass die großen Überweisungen 548 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 vor eineinhalb Jahre getätigt wurden. 549 00:35:16,197 --> 00:35:18,658 Und Evan war definitiv involviert. 550 00:35:18,741 --> 00:35:20,284 Offshore-Konten, nehme ich an. 551 00:35:20,368 --> 00:35:23,830 Ja. Kaimaninseln, Nevis, Belize. 552 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Die haben ernst gemacht. 553 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Shanelles Name stand überall auf diesen Konten. 554 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 Selbst wenn sie vom Geld wusste, 555 00:35:29,085 --> 00:35:30,503 was sie nicht tat, 556 00:35:30,586 --> 00:35:33,589 hätte es einen Sturm ausgelöst, es abzuheben, 557 00:35:33,714 --> 00:35:35,216 bei den falschen Leuten. 558 00:35:35,299 --> 00:35:37,093 Ja, JT war clever. 559 00:35:37,176 --> 00:35:42,056 Wir könnten argumentieren, dass JT Shanelle töten lassen wollte, 560 00:35:42,140 --> 00:35:45,518 um davon zu profitieren, dass sie die Schuld posthum auf sich nimmt. 561 00:35:46,435 --> 00:35:48,938 Aber du weißt, dass wir das nicht sagen können. Oder? 562 00:35:49,021 --> 00:35:50,940 Ja, aber es war beeindruckend, oder? 563 00:35:52,608 --> 00:35:55,027 Wir sollten das der Jury präsentieren. 564 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Zumindest wird es ihre Involvierung widerlegen. 565 00:35:58,072 --> 00:35:59,115 Stimmt. 566 00:35:59,198 --> 00:36:00,867 Das ist der Letzte. 567 00:36:01,993 --> 00:36:04,078 Das FBI fackelt nicht herum. 568 00:36:04,162 --> 00:36:05,788 In der Tat. 569 00:36:05,872 --> 00:36:08,416 Ich glaube, es wird heute spät. 570 00:36:08,499 --> 00:36:10,376 Können Sie noch etwas bleiben? 571 00:36:11,586 --> 00:36:12,712 Ja. Ok, ja. 572 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Haben Sie nichts vor? 573 00:36:14,380 --> 00:36:15,631 Nein. 574 00:36:16,340 --> 00:36:17,800 Sind Sie sicher? 575 00:36:19,177 --> 00:36:21,345 Moment mal. Was ist hier los? 576 00:36:21,429 --> 00:36:22,930 Ja, Krystal. Was ist los? 577 00:36:28,144 --> 00:36:29,228 Also, ich... 578 00:36:29,312 --> 00:36:32,190 Ich habe hier viel gelernt und bewundere Sie. 579 00:36:32,273 --> 00:36:35,318 Vielleicht kann ich wie Kim Kardashian sein. 580 00:36:35,401 --> 00:36:39,113 Nicht die Sexvideo-Kim K., sondern die Ich möchte Anwältin werden 581 00:36:39,197 --> 00:36:41,574 und zu Unrecht beschuldigten Schwarzen helfen-Kim K. 582 00:36:41,657 --> 00:36:42,825 Krystal, was? 583 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 Ich lerne für den LSAT. 584 00:36:46,370 --> 00:36:48,998 Was? Das ist ja großartig. 585 00:36:49,081 --> 00:36:51,250 - Wirklich? Jax. - Ja. Ja. 586 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Ja. 587 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Gehen Sie nach Hause und lernen. 588 00:36:59,300 --> 00:37:02,261 - Ok. Danke. Danke, Jax. - Gerne. 589 00:37:06,349 --> 00:37:08,017 Sie müssen zu Ihrer Familie. 590 00:37:08,100 --> 00:37:10,603 Ich mache alleine weiter. 591 00:37:11,938 --> 00:37:14,565 - Nein, ich kann bleiben. - Sicher? 592 00:37:16,442 --> 00:37:18,945 Ja. Ich muss nur kurz telefonieren. 593 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 Hey, ist alles ok? 594 00:37:26,827 --> 00:37:30,039 Ich muss länger arbeiten. Kannst du bei den Kindern bleiben? 595 00:37:30,122 --> 00:37:34,252 Ich hab bei der Arbeit auch viel zu tun, und später Therapie, also... 596 00:37:34,335 --> 00:37:37,505 Du musst nicht lügen, wenn du was vorhast. 597 00:37:37,588 --> 00:37:40,758 Ist das leichter zu glauben, als dass mein Job wichtig ist? 598 00:37:40,841 --> 00:37:43,803 Er wird noch wichtiger sein, wenn dein Baby da ist. 599 00:37:49,058 --> 00:37:51,060 Ok. Keine Sorge, Lewis. 600 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 Ok, ich frage meine Mom. 601 00:37:52,728 --> 00:37:53,729 Schönen Abend. 602 00:37:55,147 --> 00:37:58,109 Ich muss von vorne anfangen, es klappt eben nicht. 603 00:37:58,192 --> 00:37:59,193 März 2017 604 00:37:59,277 --> 00:38:03,864 Solar Dogs bringt uns an die Spitze in dem Wettbewerb 605 00:38:03,948 --> 00:38:05,199 um Singleplayer-Shooter. 606 00:38:09,745 --> 00:38:13,708 Verzeihung, Mrs. Stewart von Binder, Hurwitz und... 607 00:38:15,584 --> 00:38:16,752 Stewart. 608 00:38:16,877 --> 00:38:18,462 Hörst du dir die Präsentation an? 609 00:38:18,546 --> 00:38:20,172 - Natürlich, Baby. - Danke. 610 00:38:20,715 --> 00:38:22,258 - Danke. - Ich bin ganz Ohr. 611 00:38:23,092 --> 00:38:25,136 - Ich bin ganz Ohr. - Ok. 612 00:38:25,845 --> 00:38:27,179 Ok. 613 00:38:28,723 --> 00:38:31,976 Das ist unser erstes konkurrenzfähiges FPS-Spiel, 614 00:38:32,059 --> 00:38:35,104 und wir glauben, es wird ein Hit unter Teenagern und Kindern. 615 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 Ok. 616 00:38:36,272 --> 00:38:38,232 Fang mit der Analyse des Genres an. 617 00:38:38,316 --> 00:38:40,985 Dann erkennt man sofort das Wachstumspotenzial des Spiels. 618 00:38:41,068 --> 00:38:44,488 Ok. Aber ich muss die Parameter des Spiels erklären. 619 00:38:44,572 --> 00:38:46,032 Sonst versteht man es nicht. 620 00:38:46,782 --> 00:38:50,161 Ok, wenn du das für wichtiger hältst, dann fang damit an. 621 00:38:50,244 --> 00:38:51,662 Ok, gut. 622 00:38:53,414 --> 00:38:54,665 Kinder. 623 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 Angesichts des Aufstiegs der sozialen Medien 624 00:38:58,502 --> 00:39:03,007 haben wir eine interaktive Komponente hinzugefügt, mit der Spieler... 625 00:39:03,883 --> 00:39:06,927 Tut mir leid. Du wirkst nicht selbstbewusst. 626 00:39:07,011 --> 00:39:09,430 Ich bin selbstbewusst. Ich habe daran gearbeitet... 627 00:39:09,513 --> 00:39:10,765 Ich mache das schon lange. 628 00:39:10,890 --> 00:39:13,225 Das weiß ich, aber so sagst du es nicht. 629 00:39:13,309 --> 00:39:15,603 Du musst es mit der Brust sagen. 630 00:39:15,686 --> 00:39:19,899 Ja, ich... Weißt du, ich... Ich gehe es nur durch, aber... 631 00:39:20,566 --> 00:39:22,485 Ich glaube, das geht schon, Jax. 632 00:39:23,402 --> 00:39:24,695 Was ist? 633 00:39:24,779 --> 00:39:27,531 Ich will dir nur helfen, diese Beförderung zu bekommen. 634 00:39:27,615 --> 00:39:30,242 Ich kann die Beförderung alleine bekommen. 635 00:39:31,994 --> 00:39:34,455 Du musst nicht immer so hart sein. 636 00:39:36,499 --> 00:39:39,335 Ok. Ok. 637 00:39:40,419 --> 00:39:42,713 Tut mir leid, hartes Publikum. 638 00:39:48,844 --> 00:39:52,807 - Das Baby ist also von Ihnen? - Ja. 639 00:39:54,475 --> 00:39:57,853 Verstehe. Haben Sie Jax gesagt, dass es bestätigt ist? 640 00:39:57,978 --> 00:40:00,773 Ja, aber wir hatten noch keine Gelegenheit, darüber zu reden. 641 00:40:00,856 --> 00:40:04,443 Ich weiß nicht, wie wir das durchstehen sollen. 642 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 Was soll denn passieren? 643 00:40:06,612 --> 00:40:08,948 Ich will nicht, dass meine Ehe vorbei ist. 644 00:40:09,031 --> 00:40:10,282 Ich will meine Frau zurück. 645 00:40:10,366 --> 00:40:11,742 Sagten Sie ihr das? 646 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Warum muss immer ich etwas sagen? 647 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Ihre Arbeit geht immer vor. 648 00:40:16,580 --> 00:40:18,249 Ich muss eine Affäre verzeihen. 649 00:40:18,332 --> 00:40:20,209 Ich muss ihr Trauma verstehen. 650 00:40:20,292 --> 00:40:22,086 Ist das mir gegenüber fair? 651 00:40:22,169 --> 00:40:25,423 Finden Sie, Sie müssen alles tun, um diese Beziehung zu retten? 652 00:40:25,506 --> 00:40:28,092 Sie sind in Paartherapie, 653 00:40:28,175 --> 00:40:32,138 weil Jax das wollte und nicht Sie, oder? 654 00:40:34,515 --> 00:40:36,058 Ihre Herangehensweise ist anders, 655 00:40:36,142 --> 00:40:38,602 aber sie bemüht sich, genau wie Sie. 656 00:40:38,686 --> 00:40:40,729 Es fühlt sich nicht so an. 657 00:40:41,397 --> 00:40:45,359 Konzentrieren Sie sich weniger auf Gefühle und mehr auf Absichten. 658 00:40:45,443 --> 00:40:47,445 Das wollen Sie auch von Jax, oder? 659 00:40:47,528 --> 00:40:53,075 Auf Ihre Absicht, sie nicht zu verletzen, und nicht darauf, wie sie sich fühlt. 660 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 Ja. 661 00:40:55,286 --> 00:40:57,872 Aber trotzdem muss immer ich 662 00:40:57,955 --> 00:40:59,165 den ersten Schritt machen. 663 00:40:59,248 --> 00:41:01,917 Wollen Sie recht haben oder verheiratet sein? 664 00:41:13,429 --> 00:41:16,223 Brandy Michaels sagt aus. Sie muss nur vorbereitet werden. 665 00:41:16,307 --> 00:41:17,892 Großartig. 666 00:41:18,017 --> 00:41:19,518 Ich brauche gute Neuigkeiten. 667 00:41:22,104 --> 00:41:24,482 Du fragtest, wie ich meine Zulassung hier bekam. 668 00:41:25,691 --> 00:41:30,488 Ich hatte 'nen Fall von häuslicher Gewalt. Er war ähnlich wie dieser. 669 00:41:30,571 --> 00:41:33,199 Ich vertrat eine Frau, die ihren Peiniger tötete. 670 00:41:33,699 --> 00:41:35,159 Einen Täter, den ich... 671 00:41:36,202 --> 00:41:37,453 den ich zuerst vertrat. 672 00:41:39,371 --> 00:41:41,123 - Das ist heftig. - Ja, ja. 673 00:41:41,207 --> 00:41:42,541 Ich hab alles gegeben. 674 00:41:43,584 --> 00:41:44,919 Northern University. 675 00:41:45,044 --> 00:41:50,049 Der leitende Chirurg führte gefährliche kosmetische Eingriffe an der Frau durch. 676 00:41:50,132 --> 00:41:53,093 Sie klagte auf Kunstfehler, Missbrauch, das volle Programm. 677 00:41:53,177 --> 00:41:55,179 Er behauptete, dass sie lügt. 678 00:41:55,262 --> 00:41:56,931 Sie sei eine geldgierige Schlampe. 679 00:41:57,056 --> 00:42:01,727 Ich glaubte ihm und gewann den Fall. 680 00:42:01,810 --> 00:42:05,564 Sie zog weit weg von ihm. Nach L.A., zu ihren Eltern. 681 00:42:05,648 --> 00:42:07,650 - Und ich dachte, das war's. - Ja. 682 00:42:07,733 --> 00:42:12,154 Aber der Mistkerl konnte sie nicht in Ruhe lassen. 683 00:42:12,238 --> 00:42:15,366 Er folgt ihr von Chicago nach L.A. 684 00:42:15,449 --> 00:42:16,700 und will sie töten. 685 00:42:16,784 --> 00:42:19,161 Sie verteidigt sich und tötet ihn. 686 00:42:19,245 --> 00:42:23,999 Und dieser schlechte Anwalt konnte sie nicht vor einem miesen System retten. 687 00:42:25,876 --> 00:42:29,129 Jetzt sitzt sie für den Rest ihres Lebens wegen mir im Gefängnis. 688 00:42:29,213 --> 00:42:31,131 Das ist nicht deine Schuld. 689 00:42:31,215 --> 00:42:32,258 Doch, ist es. 690 00:42:33,676 --> 00:42:35,135 Ich war ganz oben. 691 00:42:36,220 --> 00:42:38,847 Ich lebte die Vision, nach der ich strebe. 692 00:42:41,684 --> 00:42:43,269 Aber es war die falsche Seite. 693 00:42:45,312 --> 00:42:49,525 Ich half dem Teufel zu gewinnen und sagte mir, nie wieder. 694 00:42:51,193 --> 00:42:53,362 Deshalb ist Shanelles Fall so wichtig für mich. 695 00:42:54,029 --> 00:42:55,698 Ich versuche, zwei Leben zu retten. 696 00:42:58,242 --> 00:42:59,577 Nicht nur eins. 697 00:43:06,333 --> 00:43:07,459 Hey. 698 00:43:29,315 --> 00:43:30,649 Ich sollte gehen. 699 00:43:34,153 --> 00:43:35,279 Willst du gehen? 700 00:43:38,365 --> 00:43:39,617 Nein. 701 00:43:41,577 --> 00:43:43,162 Gut. 702 00:43:52,880 --> 00:43:54,256 Ich will nicht, dass du gehst. 703 00:44:08,395 --> 00:44:10,481 - Wir sollten das nicht tun. - Was tun wir? 704 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Sag, ich soll aufhören. 705 00:44:18,656 --> 00:44:19,657 Hör nicht auf. 706 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 Du tust mir weh, ich tue dir weh. 707 00:44:40,094 --> 00:44:42,054 Du tust mir noch mehr weh, und ich dir. 708 00:44:48,727 --> 00:44:51,230 Ich sollte... Ich sollte... 709 00:44:51,313 --> 00:44:52,690 Ich sollte aufhören. 710 00:44:59,363 --> 00:45:00,572 Gute Nacht. 711 00:45:26,515 --> 00:45:28,350 Hallo, Lucy. 712 00:45:28,434 --> 00:45:29,852 Lucy Wargo? 713 00:45:30,436 --> 00:45:31,603 Sie sind vorgeladen. 714 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 VORLADUNG AN BEKLAGTE: 715 00:45:36,900 --> 00:45:38,402 Antragstellers: Peter Thompson 716 00:47:49,825 --> 00:47:51,660 Ich bin's. Können wir reden? 717 00:47:58,876 --> 00:48:00,419 Ich muss dir was sagen. 718 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 Ok. 719 00:48:09,636 --> 00:48:12,306 - Sind die Kinder... - Sie sind bei meiner Mutter. 720 00:48:15,267 --> 00:48:16,768 Es gibt keine Version... 721 00:48:18,145 --> 00:48:20,439 Keine Szenarien, in denen ich dich nicht liebe. 722 00:48:21,189 --> 00:48:23,233 Ich sehe dich jeden Tag für andere kämpfen. 723 00:48:23,317 --> 00:48:25,777 Wenn du gehst, ziehst du deine Erwachsenenhose an 724 00:48:25,861 --> 00:48:29,573 und kämpfst mit Anmut, Mut und Genialität für Menschen, die es verdienen. 725 00:48:30,198 --> 00:48:32,868 Und für die, die es nicht verdienen. 726 00:48:32,951 --> 00:48:35,495 Du liebst deine Arbeit bedingungslos. 727 00:48:37,664 --> 00:48:42,294 Ich liebe dich auch bedingungslos. 728 00:48:44,171 --> 00:48:45,923 Weißt du, was ich jeden Tag mache? 729 00:48:46,673 --> 00:48:50,802 Ich kämpfe für uns, für diese Familie, um dein Herz. 730 00:48:52,846 --> 00:48:55,682 Ich bete, dass ich es wert bin, dein Mann zu sein. 731 00:48:55,766 --> 00:48:59,478 Du kannst vielleicht nicht so mit mir angeben wie ich mit dir, 732 00:48:59,561 --> 00:49:02,898 aber du sollst wissen, dass ich dich liebe. 733 00:49:02,981 --> 00:49:04,858 Meine Liebe ist unerschütterlich. 734 00:49:06,193 --> 00:49:07,361 Aber du hattest recht. 735 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 Ich war ein Nigga. 736 00:49:10,280 --> 00:49:12,699 Ein Nigga, der einen Fehler gemacht hat. 737 00:49:12,783 --> 00:49:14,076 Der eine Frau schwängerte 738 00:49:14,159 --> 00:49:17,913 und nicht wusste, wie er damit umgehen sollte. 739 00:49:19,539 --> 00:49:20,624 Warum? 740 00:49:21,875 --> 00:49:23,168 Weil ich nicht so bin. 741 00:49:24,127 --> 00:49:25,796 Ich weiß nicht, wie man so ist. 742 00:49:25,879 --> 00:49:28,590 Deshalb ist das alles so verkorkst. 743 00:49:31,551 --> 00:49:33,887 Ich bin ein liebevoller Vater, 744 00:49:33,971 --> 00:49:39,101 ein hingebungsvoller Ehemann, der seine Familie und seine Frau sehr liebt. 745 00:49:42,646 --> 00:49:44,147 Und ich bin hier. 746 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 Ich bin hier. 747 00:49:49,194 --> 00:49:51,863 Auch wenn ich gehe, weil ich verletzt oder wütend bin. 748 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 Zweifle nie daran, dass ich dich liebe. 749 00:49:54,074 --> 00:49:56,326 Und wenn ich dir je dieses Gefühl gegeben habe... 750 00:49:57,869 --> 00:49:59,246 Es tut mir so leid. 751 00:50:01,873 --> 00:50:03,542 Ich existiere, um dich zu lieben. 752 00:50:04,418 --> 00:50:06,795 Ich kann ohne dich nicht funktionieren. 753 00:50:06,878 --> 00:50:08,255 Ich... 754 00:50:08,338 --> 00:50:09,840 Ich gehöre zu dir. 755 00:50:14,261 --> 00:50:16,930 Wenn du mich nicht mehr willst, ist das ok. 756 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Damit kann ich leben. 757 00:50:21,476 --> 00:50:23,103 Aber ich liebe dich weiterhin. 758 00:50:23,729 --> 00:50:24,855 Euch alle. 759 00:50:26,606 --> 00:50:29,359 Denn das ist das Einzige, was ich kann. 760 00:50:35,574 --> 00:50:37,993 Ich weiß, es ist spät, also werde ich... 761 00:50:41,788 --> 00:50:43,165 Lewis. 762 00:50:49,546 --> 00:50:50,672 Warte.