1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,748 --> 00:00:40,874 - [Woman] What's wrong? 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 - Where's Jason, have you seen him? 5 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 - [Father Voiceover] Your mom tells me 6 00:00:51,301 --> 00:00:52,927 you keep bugging her about stories. 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,394 I can tell you stories. 8 00:01:01,394 --> 00:01:05,398 Oh, (chuckling) I can tell you plenty of stories, Anok. 9 00:01:29,005 --> 00:01:32,592 - [Mother] Jason, Jason, are you home? 10 00:01:33,802 --> 00:01:36,554 I know right now, you would not believe (muffled speaking) 11 00:01:36,554 --> 00:01:41,434 First of all, those cigarettes (muffled speaking) 12 00:01:46,856 --> 00:01:47,941 - [Father Voiceover] Our home we called back 13 00:01:47,941 --> 00:01:52,695 in the Philippines, it was a beautiful place. 14 00:01:52,695 --> 00:01:57,700 Every sunset was the most beautiful sunset you've ever seen. 15 00:01:57,784 --> 00:01:59,160 It was... 16 00:01:59,160 --> 00:02:01,746 (phone buzzes) 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,966 I'll take you back there if you want. 18 00:02:57,260 --> 00:02:59,429 I have to save enough money first, 19 00:03:00,346 --> 00:03:02,182 but I'll take you camping back home. 20 00:03:16,779 --> 00:03:18,198 Well, Anok, what do you say? 21 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 Wake up! 22 00:04:33,314 --> 00:04:35,358 The first thing you notice when you're there 23 00:04:35,358 --> 00:04:37,068 are the mornings. 24 00:04:37,068 --> 00:04:40,196 They feel so quiet, even if it's not. 25 00:04:44,867 --> 00:04:47,870 You enjoy that little bit of peace, that quiet, 26 00:04:47,870 --> 00:04:51,332 because I promise you it never lasts. 27 00:04:53,042 --> 00:04:55,712 (bird clucking) 28 00:05:26,200 --> 00:05:28,870 (phone buzzing) 29 00:05:50,808 --> 00:05:55,563 The Philippines is a small country, but it's a big place. 30 00:05:55,563 --> 00:05:57,982 I lived there 33 years. 31 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 And you know what? 32 00:05:59,984 --> 00:06:01,194 I still got lost. 33 00:06:09,202 --> 00:06:12,830 Just always remember, when you're lost 34 00:06:12,830 --> 00:06:14,665 just turn around and go back. 35 00:06:55,289 --> 00:07:00,294 (body thumps) (Jason grunts) 36 00:07:43,004 --> 00:07:47,008 Another thing I can tell you, Anok, is to be careful. 37 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 You can take a lot of things from the forest, 38 00:07:49,719 --> 00:07:54,724 wood, food, but you have to always ask permission 39 00:07:55,141 --> 00:07:57,477 from whatever is living there. 40 00:07:57,477 --> 00:08:00,855 And you have to watch your step because you never know 41 00:08:00,855 --> 00:08:03,191 if you're stepping on someone's home. 42 00:08:03,191 --> 00:08:04,025 - Ah! 43 00:08:25,421 --> 00:08:28,674 - [Father Voiceover] (speaks foreign word) 44 00:08:28,674 --> 00:08:31,260 Small, invisible dwarves that likes to steal 45 00:08:31,260 --> 00:08:33,513 small little things around the house. 46 00:08:33,513 --> 00:08:35,139 Naughty little monsters. 47 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 They are mostly harmless. 48 00:08:39,977 --> 00:08:40,811 Mostly. 49 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 (Jason grunts) 50 00:08:50,655 --> 00:08:53,241 (air whooshes) 51 00:08:54,700 --> 00:08:57,286 (Jason grunts) 52 00:09:21,644 --> 00:09:24,230 But the most dangerous things in the forest 53 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 are not the monsters. 54 00:09:40,705 --> 00:09:43,958 No, they're the ones who look exactly like us. 55 00:09:45,459 --> 00:09:48,170 Men and women, so beautiful people are 56 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 lost forever chasing after them. 57 00:09:51,632 --> 00:09:53,926 If we ever see one, Anok, remember one thing. 58 00:09:57,847 --> 00:10:00,224 Do not follow them. 59 00:10:44,477 --> 00:10:47,229 (twigs snapping) 60 00:10:51,942 --> 00:10:54,779 (water splashing) 61 00:11:24,016 --> 00:11:25,976 (Jason grunts) 62 00:11:25,976 --> 00:11:27,019 - Oh, oh god. 63 00:11:27,937 --> 00:11:30,981 Please, please I wasn't trying anything, I swear. 64 00:11:33,317 --> 00:11:35,653 (woman speaking in foreign language) 65 00:11:35,653 --> 00:11:36,487 Huh? 66 00:11:36,487 --> 00:11:38,364 (woman speaking in foreign language) 67 00:11:38,364 --> 00:11:43,369 I'm sorry, I can't understand what you're. 68 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 No, no, don't! 69 00:12:10,771 --> 00:12:12,648 That's where I'm from, Canada. 70 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 (woman mumbles) 71 00:12:19,739 --> 00:12:20,865 Canada. 72 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 - Canada. 73 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 - Canada. 74 00:12:25,119 --> 00:12:29,290 - Canada. 75 00:12:32,460 --> 00:12:33,294 - Close enough. 76 00:12:40,634 --> 00:12:41,594 No, no! 77 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 (splashes) 78 00:12:42,511 --> 00:12:43,929 (man grunts) 79 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 (woman speaking in foreign language) 80 00:12:45,890 --> 00:12:46,766 I'm sorry, I don't under-- 81 00:12:46,766 --> 00:12:47,683 (woman speaking in foreign language) 82 00:12:47,683 --> 00:12:48,809 I don't know what you're talking about. 83 00:12:48,809 --> 00:12:49,643 (woman speaking in foreign language) 84 00:12:49,643 --> 00:12:51,103 No, I don't, I swear. 85 00:12:51,103 --> 00:12:53,063 Please don't hurt me, please. 86 00:12:53,063 --> 00:12:56,984 Please, please, please, please, please, please. 87 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 Please! (grunts loudly) 88 00:13:02,031 --> 00:13:06,452 (woman speaking in foreign language) 89 00:13:06,452 --> 00:13:09,371 (Jason whimpering) 90 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 Wait, wait, you're hurt. 91 00:13:19,507 --> 00:13:20,716 You can't be walking around with that 92 00:13:20,716 --> 00:13:21,967 sticking out of your leg. 93 00:13:26,806 --> 00:13:27,765 What are you doing? 94 00:13:41,987 --> 00:13:44,490 (body thumps) 95 00:13:54,750 --> 00:13:56,919 (Jason panting) 96 00:13:56,919 --> 00:13:58,379 (grunting) 97 00:13:58,379 --> 00:14:00,214 Oh god, oh god. 98 00:14:00,214 --> 00:14:01,715 Hey, hey, hey! 99 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Over here, over here! 100 00:14:04,426 --> 00:14:05,928 Look, we need to get her to a hospital. 101 00:14:05,928 --> 00:14:06,887 I think she's hurt. 102 00:14:08,305 --> 00:14:09,265 Come on, help me. 103 00:14:10,808 --> 00:14:13,352 Hey, where you going? 104 00:14:13,352 --> 00:14:16,313 Hey, at least tell me where the nearest town is. 105 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 - [Father Voiceover] Where did I work? 106 00:14:19,859 --> 00:14:22,611 Well, there was plenty of work. 107 00:14:23,696 --> 00:14:27,116 I once managed this coconut oil mill, 108 00:14:27,116 --> 00:14:29,159 but it didn't matter what you made. 109 00:14:29,159 --> 00:14:30,661 People wanted to buy it. 110 00:14:31,579 --> 00:14:32,621 Business was good. 111 00:15:12,578 --> 00:15:13,621 (Jason grunts) 112 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 (woman speaking in foreign language) 113 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 Private property (woman speaking in foreign language) 114 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 - Please tell me you can see her. 115 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 (woman grunting) 116 00:15:24,506 --> 00:15:28,928 (woman speaking in foreign language) 117 00:15:34,808 --> 00:15:37,853 I need brown bottle, now. 118 00:15:37,853 --> 00:15:41,899 - Brown bottle, brown bottle, brown bottle. 119 00:15:41,899 --> 00:15:42,733 Okay. 120 00:15:42,733 --> 00:15:44,360 - Wrong brown bottle. 121 00:15:44,360 --> 00:15:47,112 (woman grunting) 122 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 Brown bottle! 123 00:15:51,200 --> 00:15:52,326 - Here, here. 124 00:15:52,326 --> 00:15:54,036 - That's wrong brown bottle! 125 00:15:54,036 --> 00:15:54,995 - They're all brown. 126 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 - Wrong brown bottle! 127 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 - They're all brown! 128 00:16:00,376 --> 00:16:03,128 (woman grunting) 129 00:16:07,758 --> 00:16:09,009 - Brown bottle! 130 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 Ah, yeah, thank you very much. 131 00:16:14,515 --> 00:16:15,432 Hold, hold. 132 00:16:18,310 --> 00:16:22,147 (woman speaking in foreign language) 133 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 (woman grunts) 134 00:16:24,233 --> 00:16:25,985 (woman gasping) 135 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 (loud rumbling) 136 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 (women screaming) 137 00:16:29,738 --> 00:16:32,491 (glass breaking) 138 00:16:47,339 --> 00:16:49,967 (woman gasping) 139 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Oh. 140 00:17:08,527 --> 00:17:12,948 (woman speaking in foreign language) 141 00:17:17,703 --> 00:17:20,789 (woman sighs loudly) 142 00:17:24,877 --> 00:17:29,882 (woman speaking in foreign language) 143 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 - Yeah, yeah. 144 00:17:36,263 --> 00:17:37,598 - What your name? 145 00:17:39,892 --> 00:17:41,226 - Jason. 146 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 - Mm-hmm. 147 00:17:44,146 --> 00:17:49,109 Me, you call me Batibat. 148 00:17:49,443 --> 00:17:51,236 Letter B as in victory. 149 00:17:51,236 --> 00:17:53,447 (speaks foreign word) 150 00:17:53,447 --> 00:17:56,617 B (speaks foreign word) 151 00:17:59,286 --> 00:18:00,412 Americano ah? 152 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 - Canadian. 153 00:18:01,413 --> 00:18:02,247 - [Batibat] Oh! 154 00:18:02,247 --> 00:18:04,124 - Common mistake, that's all right. 155 00:18:04,124 --> 00:18:05,876 - Oh, Canada. 156 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 I don't want to go there, very cold. 157 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 - Why can't people see her? 158 00:18:13,592 --> 00:18:14,593 - Third eye. 159 00:18:14,593 --> 00:18:15,469 - Huh? 160 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 - Third eye. 161 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 You see things other people don't. 162 00:18:19,598 --> 00:18:20,974 You see her. 163 00:18:20,974 --> 00:18:22,684 Where did you find her? 164 00:18:22,684 --> 00:18:24,269 - Just here and there. 165 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 - You know, when I was little girl, 166 00:18:26,188 --> 00:18:28,190 I used to live near volcano. 167 00:18:28,190 --> 00:18:31,735 And then I realized I see things other people don't. 168 00:18:32,569 --> 00:18:34,988 I'd have to stay awake in the night 169 00:18:34,988 --> 00:18:39,993 because I hear (speaks foreign word) 170 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 smoking in the tree. 171 00:18:41,078 --> 00:18:42,329 Then they're standing around the tall, 172 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 running around the house. 173 00:18:43,789 --> 00:18:47,167 And then when there's a great boom. 174 00:18:47,167 --> 00:18:51,630 (speaking in foreign language) 175 00:18:51,630 --> 00:18:53,215 But me? 176 00:18:53,215 --> 00:18:55,759 I would like to wait for that special someone. 177 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 When everything is quiet. 178 00:19:00,472 --> 00:19:03,851 Even the insects, even the birds, gone. 179 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 I know she's here. 180 00:19:09,064 --> 00:19:10,274 Magayon is here. 181 00:19:12,901 --> 00:19:14,069 - [Jason] You mean her? 182 00:19:21,410 --> 00:19:22,244 - Her. 183 00:19:34,631 --> 00:19:36,550 - Well what is she? 184 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 - Ha, look at you now! 185 00:19:39,803 --> 00:19:41,972 She used to be a princess. 186 00:19:44,766 --> 00:19:47,352 People come here to meet her, 187 00:19:47,352 --> 00:19:51,106 asking to marry her, but that is one. 188 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 And this, there is one, one, one thing. 189 00:19:53,817 --> 00:19:54,651 You know. 190 00:19:55,485 --> 00:19:58,906 Pagtuga, name Pagtuga. 191 00:19:58,906 --> 00:20:00,449 Is very jealous, see? 192 00:20:01,658 --> 00:20:03,243 Very angry. 193 00:20:03,243 --> 00:20:07,206 And then one day there is one foreigner come here. 194 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 His name is Ulap. 195 00:20:08,999 --> 00:20:12,419 He and Magayon meet in the lake. 196 00:20:12,419 --> 00:20:13,921 They fall in love. 197 00:20:15,672 --> 00:20:17,799 And then Pagtuga heard about it. 198 00:20:17,799 --> 00:20:19,092 Pagtuga fight Ulap, Ulap fight Pagtuga! 199 00:20:20,385 --> 00:20:21,595 Fight, fight, fight, fight! 200 00:20:21,595 --> 00:20:22,512 Magayon said, "Stop!" 201 00:20:22,512 --> 00:20:26,350 Nobody sees me because of that, men die. 202 00:20:26,350 --> 00:20:28,227 And then one day, fight, fight, fight. 203 00:20:28,227 --> 00:20:29,102 Fight, fight, fight. 204 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 Fight, fight, fight. 205 00:20:30,520 --> 00:20:32,314 Magayon got hit. 206 00:20:32,314 --> 00:20:33,148 - She died? 207 00:20:33,148 --> 00:20:34,024 - Of course! 208 00:20:34,024 --> 00:20:36,693 Why, you foreigner get stuck by a knife, 209 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 you will not die? 210 00:20:38,862 --> 00:20:40,948 (speaking in foreign language) 211 00:20:40,948 --> 00:20:42,532 Anyway. 212 00:20:42,532 --> 00:20:45,202 You know that the daga, the lupa. 213 00:20:46,745 --> 00:20:47,871 They buried Magayon. 214 00:20:48,914 --> 00:20:53,669 They buried her, everybody sad, everybody's lonely. 215 00:20:53,669 --> 00:20:55,629 Everybody's crying. 216 00:20:55,629 --> 00:21:00,259 But the place, it got bigger, bigger. 217 00:21:02,302 --> 00:21:03,136 It grows. 218 00:21:04,513 --> 00:21:06,807 It grows a very beautiful mountain. 219 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 Magayon Volcano. 220 00:21:12,896 --> 00:21:15,315 They say, hello? 221 00:21:16,733 --> 00:21:17,693 Sister lives there. 222 00:21:20,320 --> 00:21:24,574 You should bring her home. 223 00:21:38,338 --> 00:21:39,589 Bring her home! 224 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 (thunder rumbling) 225 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 - [Father Voiceover] Jason, Jason. 226 00:23:10,555 --> 00:23:11,390 Here. 227 00:23:36,915 --> 00:23:38,250 (thunder booming) 228 00:23:38,250 --> 00:23:40,460 What are you waiting for? 229 00:23:40,460 --> 00:23:43,213 (Jason coughing) 230 00:24:26,923 --> 00:24:29,593 (thunder booms) 231 00:24:42,314 --> 00:24:47,110 (coughing) (gasping) 232 00:24:47,110 --> 00:24:50,155 (grunting) 233 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 (pounding) 234 00:25:00,165 --> 00:25:04,419 (thuds) (groaning) 235 00:25:10,175 --> 00:25:12,177 (thunder booming) 236 00:25:12,177 --> 00:25:14,429 (grunting) 237 00:25:30,946 --> 00:25:33,365 (whimpering) 238 00:25:42,374 --> 00:25:44,209 (door slamming) 239 00:25:44,209 --> 00:25:47,462 (man pounding on door) 240 00:25:48,296 --> 00:25:49,130 - Canada. 241 00:25:49,130 --> 00:25:50,465 - I'm not (man pounding on door) 242 00:25:50,465 --> 00:25:51,716 Canada's fine, look we have to go. 243 00:25:51,716 --> 00:25:54,219 All right, no touching, no touching, I gotta... 244 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Look, I'm just trying to help. 245 00:25:55,220 --> 00:25:57,097 I'm not trying to hurt you, okay? 246 00:25:57,097 --> 00:26:02,102 (man yelling) (man pounding against door) 247 00:26:02,561 --> 00:26:03,853 (man yelling) 248 00:26:03,853 --> 00:26:06,648 (thunder booming) 249 00:26:23,123 --> 00:26:24,082 - [Father Voiceover] I know one fact 250 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 that will always be true. 251 00:26:26,751 --> 00:26:31,256 Filipino women are the most beautiful women in the world. 252 00:26:33,508 --> 00:26:35,135 They're also the hardest to woo. 253 00:26:40,473 --> 00:26:43,852 First thing you must learn, you cannot be shy. 254 00:26:53,987 --> 00:26:54,904 - [Jason] Just give me a minute. 255 00:26:54,904 --> 00:26:57,324 - [Father Voiceover] Second, you must know how to 256 00:26:57,324 --> 00:26:58,700 read her signals. 257 00:27:01,494 --> 00:27:06,166 (Magayon speaking in foreign language) 258 00:27:12,505 --> 00:27:14,966 Third, you will learn fast 259 00:27:14,966 --> 00:27:16,926 whether she likes you back or not. 260 00:27:26,436 --> 00:27:27,437 - My volcano. 261 00:27:44,621 --> 00:27:45,789 That's me in the middle. 262 00:27:47,374 --> 00:27:49,459 My dad, he was from here. 263 00:27:51,670 --> 00:27:54,422 I'm guessing that's where you need to go, right? 264 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Home? 265 00:27:55,715 --> 00:27:56,800 To the very top. 266 00:27:57,759 --> 00:28:00,470 And I'm guessing the guy back there was what, Pagtuga? 267 00:28:01,763 --> 00:28:03,556 - (speaking in foreign language) Pagtuga. 268 00:28:03,556 --> 00:28:05,183 - Exactly, Pagtuga. 269 00:28:06,559 --> 00:28:07,977 I'm guessing he's after you? 270 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 I'm guessing you wanna get back home? 271 00:28:13,733 --> 00:28:14,567 I wanna help. 272 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 - Canada. 273 00:28:19,447 --> 00:28:24,035 (Magayon speaking in foreign language) 274 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 - Is that a yes? 275 00:28:42,178 --> 00:28:44,681 - [Father Voiceover] Boy, I know women can be scary, 276 00:28:44,681 --> 00:28:46,474 but do not give up. 277 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 Ever! 278 00:28:52,689 --> 00:28:56,443 But if you do, well you know, I get that too. 279 00:29:47,827 --> 00:29:48,620 - Hey! 280 00:29:52,499 --> 00:29:53,333 Magayon. 281 00:30:00,673 --> 00:30:02,091 Magayon, wait up! 282 00:30:05,762 --> 00:30:09,265 (Jason's body thuds) 283 00:30:09,265 --> 00:30:11,851 (Jason grunts) 284 00:30:16,689 --> 00:30:19,442 (Jason groaning) 285 00:30:22,278 --> 00:30:26,825 (Magayon speaking in foreign language) 286 00:30:28,326 --> 00:30:29,702 Thanks for not leaving me back there. 287 00:30:29,702 --> 00:30:34,290 (Magayon speaking in foreign language) 288 00:30:36,918 --> 00:30:40,672 So, um, I think we should get out of this jungle. 289 00:30:40,672 --> 00:30:44,175 Just find our bearings, then find, find the volcano, right? 290 00:30:44,175 --> 00:30:45,844 And then we could... 291 00:30:48,137 --> 00:30:50,932 Unless, you know, you already know where you're going. 292 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 - Canada. 293 00:30:52,725 --> 00:30:53,560 - Huh? 294 00:30:53,560 --> 00:30:56,604 (Magayon speaking in foreign language) 295 00:30:56,604 --> 00:30:57,564 - Of course you do. 296 00:31:08,366 --> 00:31:09,242 Hey, hey! 297 00:31:26,342 --> 00:31:29,137 - [Father Voiceover] When I was young, I was in love 298 00:31:29,137 --> 00:31:30,805 with this beautiful woman. 299 00:31:32,724 --> 00:31:37,729 I chased after her, tried to walk her home every night. 300 00:31:39,105 --> 00:31:41,733 She was just so beautiful. 301 00:31:41,733 --> 00:31:44,736 I did this for 10 years before finally 302 00:31:46,154 --> 00:31:47,739 she broke my heart. 303 00:31:49,365 --> 00:31:53,077 And not long after that, I met and married your mom. 304 00:31:55,747 --> 00:31:58,750 Sometimes beauty is dangerous, Anok. 305 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Sometimes love can make you hold on 306 00:32:03,296 --> 00:32:06,007 when everything else is telling you to let go. 307 00:33:27,755 --> 00:33:29,924 Remember to always ask permission. 308 00:33:29,924 --> 00:33:32,510 Wherever you walk, ask for permission. 309 00:33:32,510 --> 00:33:33,845 If you're going to dig something 310 00:33:33,845 --> 00:33:37,223 or cut down something, remember ask for permission. 311 00:33:40,143 --> 00:33:41,602 What did I just say? 312 00:33:42,729 --> 00:33:43,563 - Oh! 313 00:33:44,647 --> 00:33:46,399 Ah! 314 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 Hey, okay, okay. 315 00:34:52,590 --> 00:34:57,553 (body thuds on ground) (grunting) 316 00:35:04,936 --> 00:35:08,439 (netting slams on ground) 317 00:35:28,668 --> 00:35:32,004 (earth rumbling loudly) 318 00:36:30,229 --> 00:36:32,982 (Jason retching) 319 00:36:41,365 --> 00:36:44,035 (phone buzzing) 320 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 (Magayon gasps) 321 00:37:09,477 --> 00:37:10,978 No, no, no, stop, stop, stop! 322 00:37:10,978 --> 00:37:11,896 Ow, ow, ah! 323 00:37:15,107 --> 00:37:17,902 Stop, stop, no, look, it's just a phone! 324 00:37:17,902 --> 00:37:19,028 It's harmless. 325 00:37:20,112 --> 00:37:22,073 My mom, it's my mom, it's my mom! 326 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 She's gone. 327 00:37:29,372 --> 00:37:33,960 (Magayon speaking in foreign language) 328 00:37:39,340 --> 00:37:41,759 I should probably answer her, my mom. 329 00:37:44,720 --> 00:37:46,347 We're not on the best of terms right now, 330 00:37:46,347 --> 00:37:48,432 but I'm sure she's worried sick about me. 331 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 I have a hard time sleeping at night. 332 00:38:05,908 --> 00:38:08,160 I go through the same thing every single day, 333 00:38:09,287 --> 00:38:11,998 come home exhausted and I just fall asleep. 334 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 Next thing you know, three hours later 335 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 you're still awake. 336 00:38:17,295 --> 00:38:18,713 And you're questioning every single choice 337 00:38:18,713 --> 00:38:20,214 you've ever made in your life. 338 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 Sometimes, though, I do get to fall asleep. 339 00:38:24,844 --> 00:38:27,138 But then I wake up in the middle of the night. 340 00:38:29,056 --> 00:38:31,392 Although I wouldn't call it being awake. 341 00:38:31,392 --> 00:38:34,812 It's, it's weird, it's uh, kinda like, 342 00:38:36,564 --> 00:38:38,357 I can't feel my legs. 343 00:38:38,357 --> 00:38:42,278 My arms, my chest, it feels heavy. 344 00:38:42,278 --> 00:38:45,990 And (chuckles) it's weird. 345 00:38:45,990 --> 00:38:50,328 Strange thing is, I kinda always feel that there's 346 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 something in the room and I'm not alone. 347 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 My dad used to tell me all of these 348 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Filipino ghost stories. 349 00:39:01,839 --> 00:39:04,425 There was this monster that feeds on your fears 350 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 and anxiety and insecurities, and it follows you around. 351 00:39:08,471 --> 00:39:10,765 And it waits 'til you fall asleep, 352 00:39:12,516 --> 00:39:13,893 and that's when it strikes. 353 00:39:16,020 --> 00:39:19,482 Suddenly it starts sucking the life out of you. 354 00:39:19,482 --> 00:39:23,444 And eventually, the morning after, 355 00:39:23,444 --> 00:39:26,113 they'll find you there, dead. 356 00:39:31,535 --> 00:39:32,787 (chuckling) I know it's just the story, 357 00:39:32,787 --> 00:39:35,456 but sometimes I think that's how my dad died. 358 00:39:39,794 --> 00:39:41,545 My dad, he was a doctor here. 359 00:39:42,380 --> 00:39:43,297 Everybody knew him. 360 00:39:44,715 --> 00:39:48,135 Back in Canada, though, he was a janitor 361 00:39:48,135 --> 00:39:52,139 during the weekdays, cargo man on the weeknights. 362 00:39:55,476 --> 00:39:57,395 We could tell that he wasn't happy. 363 00:40:00,481 --> 00:40:03,859 My mom, she was the one who convinced him to leave. 364 00:40:07,696 --> 00:40:11,784 And I guess a part of my dad kinda regretted 365 00:40:11,784 --> 00:40:12,993 ever leaving this place. 366 00:40:17,164 --> 00:40:18,249 I kinda get why. 367 00:41:20,895 --> 00:41:23,647 (Jason grunting) 368 00:41:36,619 --> 00:41:37,953 - Canada! 369 00:41:37,953 --> 00:41:39,288 - (panting) What? 370 00:41:39,288 --> 00:41:40,122 - Sh! 371 00:41:45,628 --> 00:41:48,047 - [Pagtuga] Magayon, Magayon! 372 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 Magayon! 373 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Magayon! 374 00:42:06,106 --> 00:42:10,611 (Pagtuga yelling in foreign language) 375 00:42:12,780 --> 00:42:17,785 (Pagtuga grunts) (body thuds) 376 00:42:19,203 --> 00:42:20,037 Magayon! 377 00:42:21,747 --> 00:42:26,043 (Pagtuga yells in foreign language) 378 00:42:38,347 --> 00:42:39,181 Magayon! 379 00:43:05,249 --> 00:43:06,458 (Jason yawning) 380 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 - [Father Voiceover] I used to believe in giants. 381 00:43:09,461 --> 00:43:12,590 My grandfather used to tell me never to leave the house 382 00:43:12,590 --> 00:43:13,841 during earthquakes because the Bungisngis 383 00:43:13,841 --> 00:43:16,760 would come and steal our cows. 384 00:43:20,097 --> 00:43:23,267 I would go out to look, but I could never see them. 385 00:43:24,476 --> 00:43:25,561 I didn't have the third eye like he did. 386 00:43:27,896 --> 00:43:29,148 But could you believe it? 387 00:43:31,275 --> 00:43:32,901 Giants! 388 00:43:34,153 --> 00:43:36,905 (deep grumbling) 389 00:43:40,075 --> 00:43:41,952 - Hey, hey, hey, hey, hey. 390 00:43:41,952 --> 00:43:43,454 Wake up, wake up. 391 00:43:43,454 --> 00:43:45,539 We gotta get out of here. 392 00:43:46,373 --> 00:43:48,375 Let me start this thing. 393 00:43:50,127 --> 00:43:51,170 - [Father Voiceover] My grandfather said 394 00:43:51,170 --> 00:43:52,921 they mostly left us alone. 395 00:43:55,341 --> 00:43:58,469 Unless they fall in love with a beautiful woman. 396 00:43:58,469 --> 00:44:00,262 - Come on, please. 397 00:44:00,262 --> 00:44:01,930 Come on! 398 00:44:01,930 --> 00:44:03,766 (Jason grunting) 399 00:44:03,766 --> 00:44:05,559 (giant grumbling loudly) 400 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 (giant footsteps reverberating) 401 00:44:06,393 --> 00:44:07,478 Start, start! 402 00:44:08,395 --> 00:44:11,148 (engine humming) 403 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 (giant grumbling) 404 00:44:14,902 --> 00:44:17,905 (giant footsteps reverberating) 405 00:44:17,905 --> 00:44:20,491 Come on, come, come on, faster. 406 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Move faster, please! 407 00:44:23,744 --> 00:44:26,747 (giant roaring) Oh! 408 00:44:29,375 --> 00:44:33,379 (giant footsteps reverberating) 409 00:44:38,300 --> 00:44:41,136 (giant grumbling) 410 00:44:48,977 --> 00:44:51,021 What's it doing? 411 00:44:51,021 --> 00:44:52,523 Is it still there? 412 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Okay, okay! 413 00:45:01,407 --> 00:45:04,368 I think we lost him, I think-- 414 00:45:04,368 --> 00:45:09,373 (giant rumbling) (footsteps reverberating) 415 00:45:09,832 --> 00:45:11,375 What the fuck! 416 00:45:11,375 --> 00:45:14,211 (Jason screaming) 417 00:45:16,171 --> 00:45:18,924 (giant rumbling) 418 00:45:27,891 --> 00:45:31,145 No, no, no, no, no, no, not now, not now! 419 00:45:31,145 --> 00:45:31,979 Come on! 420 00:45:39,027 --> 00:45:41,864 (giant grumbling) 421 00:45:49,663 --> 00:45:52,249 (splashing) 422 00:45:52,249 --> 00:45:54,501 I can't swim, I can't swim! 423 00:45:56,879 --> 00:45:58,964 (Jason gasping) 424 00:45:58,964 --> 00:46:02,968 (giant footsteps reverberating) 425 00:47:58,250 --> 00:48:00,752 - Canada, Canada. 426 00:48:03,088 --> 00:48:07,676 (Magayon speaking in foreign language) 427 00:48:11,597 --> 00:48:14,182 (Jason groans) 428 00:48:41,168 --> 00:48:45,839 (Magayon muttering in foreign language) 429 00:48:56,642 --> 00:48:57,643 (Jason yells) 430 00:48:57,643 --> 00:48:59,311 (fist pounds) 431 00:48:59,311 --> 00:49:02,064 (Jason groaning) 432 00:49:04,942 --> 00:49:07,694 (Jason laughing) 433 00:49:17,162 --> 00:49:18,413 - Sorry, sorry. 434 00:49:19,748 --> 00:49:21,416 It's okay, I forgot. 435 00:50:01,123 --> 00:50:02,290 You all right? 436 00:50:05,711 --> 00:50:10,298 (Magayon speaking in foreign language) 437 00:50:34,322 --> 00:50:38,452 So um, I'm thinking if we walk through the night, 438 00:50:38,452 --> 00:50:40,662 we'll probably get to the base in the morning. 439 00:50:50,338 --> 00:50:52,132 What are you looking at? 440 00:50:53,675 --> 00:50:58,263 (Magayon speaking in foreign language) 441 00:50:59,222 --> 00:51:00,724 I could get used to this view. 442 00:51:04,144 --> 00:51:07,439 (thunder rumbling) 443 00:51:07,439 --> 00:51:09,316 - [Father Voiceover] Sometimes, Anok, it's just better 444 00:51:09,316 --> 00:51:10,400 to let go. 445 00:51:10,400 --> 00:51:11,610 - Magayon, hey, Magayon! 446 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 (tires squealing) 447 00:51:19,826 --> 00:51:23,747 (man shouting in foreign language) 448 00:51:23,747 --> 00:51:27,250 (loud techno dance music) 449 00:51:45,477 --> 00:51:48,313 (tires squealing) 450 00:52:15,924 --> 00:52:20,262 (driver speaking in foreign language) 451 00:52:20,262 --> 00:52:22,222 - Good morning, Sunshine! 452 00:52:22,222 --> 00:52:23,598 You from America? 453 00:52:23,598 --> 00:52:25,725 - Canada, common mistake. 454 00:52:25,725 --> 00:52:30,063 (driver speaking in foreign language) 455 00:52:30,063 --> 00:52:31,898 (woman speaking in foreign language) 456 00:52:31,898 --> 00:52:34,442 - So, why so far away? 457 00:52:34,442 --> 00:52:36,820 - Oh you know, I just wanted to get away. 458 00:52:36,820 --> 00:52:38,238 - Get away? 459 00:52:38,238 --> 00:52:40,115 This place, it's so dangerous here. 460 00:52:40,115 --> 00:52:41,992 You don't know what is living out here. 461 00:52:41,992 --> 00:52:43,160 - Yeah, like what? 462 00:52:43,160 --> 00:52:44,953 - Like sometimes I find footprints. 463 00:52:46,246 --> 00:52:47,414 There are footprints. 464 00:52:47,414 --> 00:52:49,624 One time I find one big footprint. 465 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 You don't know imagine how big it is. 466 00:52:52,210 --> 00:52:53,962 - I don't think I can. 467 00:52:53,962 --> 00:52:57,132 - (speaks foreign language) You don't believe me. 468 00:52:57,132 --> 00:52:58,717 - No, I do. 469 00:52:58,717 --> 00:53:01,636 - Remember, better believe than not to believe. 470 00:53:03,805 --> 00:53:06,308 One time I have this very good friend. 471 00:53:06,308 --> 00:53:08,393 We found (speaks foreign word) 472 00:53:08,393 --> 00:53:09,477 Fish. 473 00:53:09,477 --> 00:53:10,437 - [Jason] Fish? 474 00:53:10,437 --> 00:53:11,229 - Yes, fish. 475 00:53:12,314 --> 00:53:15,275 (speaking in foreign language) 476 00:53:15,275 --> 00:53:17,402 They come by to see, but they only 477 00:53:17,402 --> 00:53:19,946 (speaking in foreign language) 478 00:53:19,946 --> 00:53:20,780 In the lake. 479 00:53:21,990 --> 00:53:23,491 I told my friend, my friend. 480 00:53:25,535 --> 00:53:27,621 (speaking in foreign language) 481 00:53:27,621 --> 00:53:29,706 But my friend did not believe me. 482 00:53:29,706 --> 00:53:30,665 He did not listen. 483 00:53:32,375 --> 00:53:34,294 One time, he hungry. 484 00:53:34,294 --> 00:53:36,796 He killed one of the (speaks foreign word) 485 00:53:36,796 --> 00:53:38,548 He bring it home, he cook it. 486 00:53:40,300 --> 00:53:41,676 He cook it for his family. 487 00:53:43,011 --> 00:53:44,596 They ate it, and his son? 488 00:53:45,472 --> 00:53:49,267 He got, uh, sick, a nightmare. 489 00:53:49,267 --> 00:53:52,062 Then the next day, dead. 490 00:53:53,772 --> 00:53:57,150 So better believe than not to believe. 491 00:54:09,412 --> 00:54:12,165 (light rumbling) 492 00:54:20,632 --> 00:54:22,092 - Stop the bus! 493 00:54:22,092 --> 00:54:24,135 Magayon, Magayon! 494 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Stop the bus! 495 00:54:25,637 --> 00:54:28,431 (tires squealing) 496 00:54:34,104 --> 00:54:37,023 (Magayon gasps) 497 00:54:37,023 --> 00:54:38,233 Hey, hey, no, no. 498 00:54:38,233 --> 00:54:39,901 We're not ignoring this anymore. 499 00:54:39,901 --> 00:54:40,735 What's going on? 500 00:54:45,490 --> 00:54:46,324 Hey. 501 00:54:58,420 --> 00:54:59,379 Just about right. 502 00:55:00,839 --> 00:55:02,716 (man speaking in foreign language) 503 00:55:02,716 --> 00:55:03,550 Huh? 504 00:55:03,550 --> 00:55:04,551 (man speaking in foreign language) 505 00:55:04,551 --> 00:55:05,760 Not a lot, no. 506 00:55:08,888 --> 00:55:09,723 You can see her? 507 00:55:09,723 --> 00:55:11,391 I see you. 508 00:55:11,391 --> 00:55:12,684 (speaking in foreign language) 509 00:55:12,684 --> 00:55:13,893 My wife can see, too. 510 00:55:15,103 --> 00:55:19,065 (man speaking in foreign language) 511 00:55:19,065 --> 00:55:21,276 Just like that every day, almost every day. 512 00:55:28,074 --> 00:55:31,161 Why are you away from home that long? 513 00:55:31,161 --> 00:55:33,038 - Someone's chasing after her. 514 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 - Huh? 515 00:55:33,872 --> 00:55:38,209 (man speaking in foreign language) 516 00:55:44,132 --> 00:55:46,176 - Can you, can you help me take her home? 517 00:55:46,176 --> 00:55:47,010 - Oh no, no, no, no. 518 00:55:47,010 --> 00:55:47,844 - What? 519 00:55:47,844 --> 00:55:48,678 - I don't want to get involved. 520 00:55:48,678 --> 00:55:49,637 - Why not? 521 00:55:49,637 --> 00:55:51,765 - No, no, listen. 522 00:55:51,765 --> 00:55:53,350 Magayon, powerful. 523 00:55:54,267 --> 00:55:56,936 Beautiful, but very powerful. 524 00:55:56,936 --> 00:56:00,273 They live their own life in the forest. 525 00:56:00,273 --> 00:56:01,107 You have your own life. 526 00:56:01,107 --> 00:56:03,651 Do not chase them, it will end badly. 527 00:56:05,278 --> 00:56:09,574 (man speaking in foreign language) 528 00:56:10,575 --> 00:56:11,409 - It's broken. 529 00:56:11,409 --> 00:56:12,535 - Yes. 530 00:56:12,535 --> 00:56:17,540 Look, look. 531 00:56:19,292 --> 00:56:21,002 Somebody is waiting for us. 532 00:56:39,396 --> 00:56:44,401 (Magayon and Ulap speaking in foreign language) 533 00:56:54,536 --> 00:56:55,370 - Ulap. 534 00:56:57,789 --> 00:57:02,794 (Magayon and Ulap speaking in foreign language) 535 00:57:20,562 --> 00:57:21,688 - Look, look, look, look. 536 00:57:21,688 --> 00:57:23,815 I just want to see her home, okay buddy? 537 00:57:23,815 --> 00:57:27,485 (Magayon speaking in foreign language) 538 00:57:27,485 --> 00:57:30,905 (Ulap breathing heavily) 539 00:57:45,795 --> 00:57:48,798 (percussive music) 540 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 (yelling) 541 00:57:55,430 --> 00:57:56,639 (pounding) 542 00:57:56,639 --> 00:57:58,892 (grunting) 543 00:57:59,767 --> 00:58:02,103 (thudding) 544 00:58:02,103 --> 00:58:03,688 (grunting) 545 00:58:03,688 --> 00:58:06,483 (pounding) 546 00:58:06,483 --> 00:58:08,651 (yelling) 547 00:58:54,197 --> 00:58:57,116 (percussive music) 548 00:59:50,878 --> 00:59:53,715 (motor puttering) 549 00:59:58,761 --> 00:59:59,596 - Hey! 550 01:00:03,641 --> 01:00:07,812 (man yelling in foreign language) 551 01:00:17,238 --> 01:00:19,782 (warrior yelling in foreign language) 552 01:00:19,782 --> 01:00:22,702 (percussive music) 553 01:00:29,876 --> 01:00:30,710 Oh! 554 01:00:55,276 --> 01:00:56,402 We're still too heavy. 555 01:01:28,559 --> 01:01:31,312 (Jason groaning) 556 01:02:37,503 --> 01:02:40,673 Handyman's secret weapon. (chuckles) 557 01:02:41,758 --> 01:02:43,050 What do you think? 558 01:03:07,784 --> 01:03:10,953 Look, they were going to catch us. 559 01:03:17,502 --> 01:03:19,337 I couldn't let that happen, okay? 560 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 This place looks pretty cool. 561 01:03:34,519 --> 01:03:35,478 Your handiwork? 562 01:03:36,687 --> 01:03:41,692 I mean, like uh, (makes silly noises) 563 01:03:47,240 --> 01:03:49,534 (Magayon laughs) 564 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Oh you like that? 565 01:03:52,286 --> 01:03:54,664 So, you like it when I sound like an idiot. 566 01:03:57,416 --> 01:03:58,751 I can work with that. 567 01:04:10,179 --> 01:04:12,598 (beatboxing) 568 01:04:17,937 --> 01:04:20,940 Come on, work with me, give me something. 569 01:04:23,234 --> 01:04:28,239 All right. (clears throat) 570 01:04:29,574 --> 01:04:30,408 Argh! 571 01:04:32,451 --> 01:04:33,619 Pagtuga angry! 572 01:04:36,122 --> 01:04:37,874 I love, love, I love. 573 01:04:47,633 --> 01:04:48,467 Okay. 574 01:04:51,846 --> 01:04:55,600 Jesus, it's not as if you're gonna understand me anyway. 575 01:05:01,689 --> 01:05:03,858 I don't have much waiting for me back home. 576 01:05:05,276 --> 01:05:06,903 It's not very easy for me. 577 01:05:06,903 --> 01:05:09,572 (sighs heavily) 578 01:05:13,367 --> 01:05:17,038 But being here, I kinda get why 579 01:05:17,038 --> 01:05:21,751 my dad missed this place so much. 580 01:05:21,751 --> 01:05:23,544 So easy to lose yourself. 581 01:05:26,547 --> 01:05:31,552 For the first time in a long time, I can breathe again. 582 01:05:58,663 --> 01:06:03,250 (Magayon speaking in foreign language) 583 01:06:14,261 --> 01:06:18,724 (Magayon singing in foreign language) 584 01:07:13,237 --> 01:07:14,947 (thuds) 585 01:07:14,947 --> 01:07:16,365 Stay back, stay back. 586 01:07:19,160 --> 01:07:23,748 (Pagtuga speaking in foreign language) 587 01:07:38,763 --> 01:07:41,474 (Pagtuga crying) 588 01:07:42,850 --> 01:07:45,603 Hey, hey, hey what are you doing? 589 01:08:16,467 --> 01:08:21,055 (Magayon speaking in foreign language) 590 01:08:29,772 --> 01:08:32,441 (ominous music) 591 01:08:39,365 --> 01:08:41,408 (grunting) 592 01:08:41,408 --> 01:08:42,660 (groaning) 593 01:08:42,660 --> 01:08:45,079 (fist thuds) 594 01:09:02,221 --> 01:09:05,099 (phone buzzing) 595 01:09:05,099 --> 01:09:10,104 - [Father Voiceover] Jason, Jason, Anok, wake up. 596 01:09:13,774 --> 01:09:16,527 (Jason groaning) 597 01:09:39,592 --> 01:09:42,011 We haven't talked in a while, 598 01:09:43,637 --> 01:09:48,642 but I need to tell you something. 599 01:09:49,894 --> 01:09:52,813 Jason, I'm sick. 600 01:09:55,024 --> 01:09:56,734 Your mom doesn't know yet. 601 01:09:59,236 --> 01:10:01,322 I don't know if I should tell her. 602 01:10:07,453 --> 01:10:09,955 I don't how to keep going. 603 01:10:09,955 --> 01:10:12,458 It's all just lies. 604 01:10:12,458 --> 01:10:15,377 (giant grumbling) 605 01:10:19,506 --> 01:10:23,844 And monsters in my stories, they're just that, monsters. 606 01:10:26,013 --> 01:10:28,474 All of our lives we just end up 607 01:10:28,474 --> 01:10:30,309 killing ourselves in the end. 608 01:10:30,309 --> 01:10:31,143 - Magayon! 609 01:10:33,812 --> 01:10:35,189 Magayon! 610 01:10:35,189 --> 01:10:37,733 - [Father Voiceover] I don't know, Anok, I just don't. 611 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 - Magayon! 612 01:10:58,671 --> 01:11:00,089 - [Father Voiceover] I don't know if you'll 613 01:11:00,089 --> 01:11:01,674 answer back in time. 614 01:11:03,884 --> 01:11:06,679 I know you're busy in the city. 615 01:11:06,679 --> 01:11:11,684 I just... 616 01:11:19,191 --> 01:11:21,944 (water dripping) 617 01:11:40,421 --> 01:11:43,799 I wanted to say I'm sorry I won't get to keep my promise. 618 01:11:51,056 --> 01:11:53,392 Maybe one day you'll do it yourself. 619 01:11:57,980 --> 01:11:59,023 I hope you do. 620 01:12:03,444 --> 01:12:07,948 I waited so long to see home again. 621 01:12:10,617 --> 01:12:13,912 Every time it was a different excuse, 622 01:12:13,912 --> 01:12:16,623 and now I don't know if I can even get on a plane. 623 01:12:35,392 --> 01:12:36,477 I miss it, Anok. 624 01:12:37,394 --> 01:12:39,605 I see it when I go to sleep. 625 01:12:41,357 --> 01:12:44,193 My dreams, I still see the mountains, 626 01:12:44,193 --> 01:12:46,945 the sunset, I smell the grass. 627 01:12:46,945 --> 01:12:48,989 I can breathe again, Anok. 628 01:12:48,989 --> 01:12:49,865 - Magayon? 629 01:12:49,865 --> 01:12:52,576 - [Father Voiceover] And then I wake up in the cold 630 01:12:52,576 --> 01:12:53,619 in my apartment. 631 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 - Magayon, hey. 632 01:12:56,497 --> 01:12:58,123 - [Father Voiceover] And I try to go back to sleep 633 01:12:58,123 --> 01:13:00,542 just to see the mountains again. 634 01:13:00,542 --> 01:13:03,337 Maybe if I never left, I'd be happier. 635 01:13:03,337 --> 01:13:04,797 I wish I never left. 636 01:13:04,797 --> 01:13:07,049 (grunting) 637 01:13:10,552 --> 01:13:13,055 (eerie music) 638 01:13:35,994 --> 01:13:38,247 (grunting) 639 01:14:02,771 --> 01:14:04,940 (gagging) 640 01:14:08,485 --> 01:14:10,821 (monster growling) 641 01:14:10,821 --> 01:14:13,449 (Jason gasping) 642 01:14:55,782 --> 01:14:56,617 - Magayon! 643 01:15:57,302 --> 01:15:58,136 Magayon! 644 01:16:25,372 --> 01:16:28,959 (thunder rumbling quietly) 645 01:16:55,694 --> 01:16:57,988 (grunting) 646 01:16:57,988 --> 01:16:59,114 (groaning) 647 01:16:59,114 --> 01:17:01,617 (fist pounds) 648 01:17:25,807 --> 01:17:28,644 (bones crunching) 649 01:17:34,983 --> 01:17:37,736 (fists pounding) 650 01:17:44,868 --> 01:17:48,205 (volcano reverberating) 651 01:18:01,593 --> 01:18:04,054 (fist pounds) 652 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 (Jason groaning) 653 01:18:22,030 --> 01:18:26,451 (Magayon shouts in foreign language) 654 01:19:02,487 --> 01:19:04,114 Oh no, no, no, no, no, no. 655 01:19:04,114 --> 01:19:05,490 Oh god. 656 01:19:05,490 --> 01:19:06,908 Oh god, oh god. 657 01:19:06,908 --> 01:19:09,911 Hey, oh shit, what can I do, oh god. 658 01:19:10,954 --> 01:19:14,875 Hey, look look look, look at me, look at me, look at me. 659 01:19:14,875 --> 01:19:17,210 It's gonna be fine, all right? 660 01:19:17,210 --> 01:19:19,421 I'm gonna get you fixed up. 661 01:19:19,421 --> 01:19:20,255 We're we're we're we're gonna patch you up 662 01:19:20,255 --> 01:19:21,673 and you're gonna be fine. 663 01:19:24,426 --> 01:19:26,219 (Jason crying) 664 01:19:26,219 --> 01:19:28,388 Hey, hey, help me carry her. 665 01:19:28,388 --> 01:19:29,306 Snap out of it! 666 01:19:29,306 --> 01:19:30,891 (Pagtuga speaking in foreign language) 667 01:19:30,891 --> 01:19:34,311 It's okay, it's okay, I'm gonna carry you. 668 01:19:34,311 --> 01:19:36,021 We're gonna fix this, all right? 669 01:19:36,021 --> 01:19:40,817 Okay, okay, one, two, three. (grunts) 670 01:19:42,152 --> 01:19:45,739 (crying) Oh shit, oh god. 671 01:19:45,739 --> 01:19:47,324 Oh no, no, no. 672 01:19:47,324 --> 01:19:50,494 Come on, hey, hey, no, no, no. 673 01:19:50,494 --> 01:19:51,912 I'm gonna stay here, gonna sit here, 674 01:19:51,912 --> 01:19:53,288 I'll sit here, all right? 675 01:19:53,288 --> 01:19:54,206 Just try one more. 676 01:20:03,924 --> 01:20:06,927 (Magayon speaking in foreign language) 677 01:20:06,927 --> 01:20:07,761 Huh, no. 678 01:20:09,679 --> 01:20:12,557 No, no, no, I can do it. 679 01:20:12,557 --> 01:20:13,558 I can do it, I can do it. 680 01:20:13,558 --> 01:20:15,727 I can help you, I can help you so much. 681 01:20:15,727 --> 01:20:18,563 Just don't give up, don't give up, hm? 682 01:20:18,563 --> 01:20:21,858 I'm gonna try, all right, we'll try again. 683 01:20:21,858 --> 01:20:25,028 One, two, three. (grunts) 684 01:20:26,446 --> 01:20:27,447 Oh, come on! 685 01:20:28,615 --> 01:20:31,076 (Jason wails) 686 01:20:33,829 --> 01:20:38,375 (Magayon speaking in foreign language) 687 01:20:39,543 --> 01:20:42,128 (Jason crying) 688 01:21:29,050 --> 01:21:29,885 Magayon! 689 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 (Jason crying) 690 01:21:48,528 --> 01:21:52,115 (thunder rumbling quietly) 691 01:22:28,944 --> 01:22:31,613 (phone buzzing) 692 01:22:51,341 --> 01:22:52,175 Yeah. 693 01:22:53,051 --> 01:22:54,302 (Mother talking rapidly on phone) 694 01:22:54,302 --> 01:22:55,679 Don't worry. 695 01:22:55,679 --> 01:22:58,264 I'm fine, I'm fine, I'm fine. 696 01:22:58,264 --> 01:23:00,892 - [Mother] No, no, don't say 697 01:23:00,892 --> 01:23:01,768 everything is okay. 698 01:23:01,768 --> 01:23:03,061 Where the hell have you been, huh? 699 01:23:03,061 --> 01:23:03,937 - No, no, no. 700 01:23:03,937 --> 01:23:06,398 (Mother talking rapidly on phone) 701 01:23:06,398 --> 01:23:07,983 I'm, I'm, I'm coming home. 702 01:23:07,983 --> 01:23:08,817 - [Mother] Huh? 703 01:23:08,817 --> 01:23:10,360 Do you know how worry I am? 704 01:23:10,360 --> 01:23:15,073 It's been days (muffled speaking) 705 01:23:15,073 --> 01:23:17,993 (volcano rumbling) 706 01:23:28,753 --> 01:23:29,587 Now, Anok! 707 01:23:31,256 --> 01:23:33,049 Just tell me you're coming. 708 01:23:33,049 --> 01:23:35,093 Just tell me you're coming. 709 01:23:35,093 --> 01:23:37,804 (muffled crying) 710 01:23:39,597 --> 01:23:42,267 (Jason panting) 711 01:24:04,956 --> 01:24:08,626 (energetic pulsating music) 712 01:24:58,593 --> 01:25:01,763 - [Father Voiceover] One day I hope you'll have 713 01:25:01,763 --> 01:25:04,933 your own kids to tell stories to, Anok. 714 01:25:06,518 --> 01:25:08,311 That'll be nice. 715 01:25:09,562 --> 01:25:13,399 Maybe one day they'll want to go home, too. 716 01:25:17,362 --> 01:25:20,115 (relaxing music)