1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 La terapia reparativa o de "conversión" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,304 es el intento de cambiar la orientación sexual 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,681 o identidad de género de una persona 6 00:00:14,765 --> 00:00:18,101 por parte de un líder religioso, un terapeuta licenciado 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,394 o un grupo de pares. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 Todas las grandes asociaciones de salud y de salud mental 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,275 han denunciado esta práctica como nociva. 10 00:00:40,290 --> 00:00:43,794 TRANS A CRISTO 11 00:01:00,352 --> 00:01:01,353 Disculpe, señora. 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,897 ¿Necesita rezar hoy? 13 00:01:04,565 --> 00:01:05,399 No, gracias. 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,110 Está bien, que tenga un buen día. 15 00:01:08,193 --> 00:01:09,027 Tú también. 16 00:01:12,489 --> 00:01:15,200 Oigan, ¿necesitan orar esta noche? 17 00:01:15,284 --> 00:01:17,327 Estoy rezando por la gente. 18 00:01:17,411 --> 00:01:20,747 Comparto mi testimonio y rezo con todos. 19 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 Este soy yo. 20 00:01:23,959 --> 00:01:26,378 Yo solía vivir como transgénero, 21 00:01:26,461 --> 00:01:29,047 pero dejé todo para seguir a Jesucristo. 22 00:01:29,131 --> 00:01:30,549 - ¿Son creyentes? - Sí. 23 00:01:30,632 --> 00:01:34,428 Dios padre, te doy gracias por las hermanas que acabo de conocer. 24 00:01:34,511 --> 00:01:39,349 Ellas comparten mi fe en ti, Jesús, y las bendigo en el nombre de Jesucristo. 25 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 - Amén. - ¡Amén! 26 00:01:41,059 --> 00:01:43,478 Este era yo. Vivía como transgénero. 27 00:01:43,562 --> 00:01:46,023 Drogas, alcohol y homosexualidad. 28 00:01:46,106 --> 00:01:49,318 Vivía en el pecado, y dejé todo para seguir al Señor. 29 00:01:49,401 --> 00:01:51,653 Porque es un Dios excelso y poderoso, 30 00:01:51,737 --> 00:01:52,738 y nos ama. 31 00:01:52,821 --> 00:01:56,450 Y comparto mi experiencia con otras personas para motivarlas. 32 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 La oración siempre nos viene bien. 33 00:01:59,328 --> 00:02:01,997 Bendícenos, Padre, en el nombre de Jesucristo, 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,457 para seguirte y conocerte. 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 - Déjanos conocerte. Amén. - Amén. 36 00:02:05,709 --> 00:02:09,338 Yo vivía como mujer. Dejé todo para seguir a Jesucristo. 37 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Que ella nunca olvide, Padre, 38 00:02:11,757 --> 00:02:14,176 cuánto la aprecias y cuánto la amas. 39 00:02:14,760 --> 00:02:16,803 En el nombre de Jesucristo. Amén. 40 00:02:17,471 --> 00:02:21,600 Vivía en la promiscuidad con hombres. Prostituía mi cuerpo. 41 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 Estoy compartiendo mi testimonio de vida, 42 00:02:24,186 --> 00:02:26,855 cómo Dios me liberó de esta identidad. 43 00:02:26,938 --> 00:02:29,900 Intentaba convertirme en mujer, pero soy un hombre. 44 00:02:29,983 --> 00:02:32,277 Padre, gracias por todo lo que haces. 45 00:02:32,361 --> 00:02:36,365 Por el Padre, por el Hijo, Jesús, y por ti, Espíritu Santo. 46 00:02:36,448 --> 00:02:39,201 En el nombre de Jesús. Amén. 47 00:02:43,246 --> 00:02:45,082 Este era yo. 48 00:02:45,207 --> 00:02:47,876 Aquí dice "en esclavitud" y "liberado". 49 00:02:49,961 --> 00:02:53,090 Lo que Jesús representa para mí es la verdad. 50 00:02:53,590 --> 00:02:57,094 Cuando conocemos la verdad, la verdad nos hace libres. 51 00:02:58,512 --> 00:03:00,055 Creo en la Biblia. 52 00:03:00,555 --> 00:03:03,684 Creo que esta gente no heredará el Reino de Dios. 53 00:03:07,104 --> 00:03:10,524 Pero también creo que la gente puede cambiar, 54 00:03:10,607 --> 00:03:14,945 renacer y restaurar su sexualidad por completo. 55 00:03:16,405 --> 00:03:19,491 El Espíritu Santo puede darte nuevos deseos y necesidades. 56 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 Jesús puede transformarte. 57 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 58 00:04:16,131 --> 00:04:17,466 Toma uno, marcador. 59 00:04:20,218 --> 00:04:22,012 - ¿Estás bien así? - Sí. 60 00:04:28,268 --> 00:04:32,105 Nosotros éramos los líderes del movimiento exgay. 61 00:04:32,981 --> 00:04:35,734 Creíamos que era algo que estaba muy mal, 62 00:04:35,817 --> 00:04:37,861 que había algo patológico en ello, 63 00:04:37,944 --> 00:04:39,863 que no era una condición normal, 64 00:04:39,946 --> 00:04:41,782 que no era la voluntad de Dios, 65 00:04:41,865 --> 00:04:45,577 que algo tiene que pasarle a una persona para que "se haga gay". 66 00:04:45,660 --> 00:04:46,953 Estábamos convencidos 67 00:04:47,996 --> 00:04:50,207 de que los gays podían salvarse. 68 00:04:50,290 --> 00:04:52,292 Es lo que dice la Biblia. 69 00:04:53,126 --> 00:04:55,796 Que algunas personas eran homosexuales, ¿no? 70 00:04:55,879 --> 00:04:58,757 Pero cambiaron. Se purificaron. Se transformaron. 71 00:04:58,840 --> 00:05:02,302 Creíamos que hacíamos lo correcto. 72 00:05:02,385 --> 00:05:04,721 Seguíamos intentando cambiar, 73 00:05:04,805 --> 00:05:08,725 y si no querías ser gay, también había una salida para ti. 74 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Hacíamos lo que creíamos que Dios quería. 75 00:05:39,548 --> 00:05:41,258 Bien, ¿quién hace los huevos? 76 00:05:41,341 --> 00:05:42,634 No, ponlos allá. 77 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Solo necesito un huevo y la yema, 78 00:05:50,016 --> 00:05:53,603 así que debes separar la clara de la yema. 79 00:05:53,687 --> 00:05:56,356 - ¿Cómo voy a hacer esto? - Por Dios. 80 00:05:56,439 --> 00:05:58,859 Acabo de perder toda la confianza. 81 00:05:58,942 --> 00:05:59,776 ¡Vaya! 82 00:06:02,821 --> 00:06:05,282 ¡Y ya rompiste la yema! 83 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Bien. 84 00:06:10,161 --> 00:06:12,163 - ¿Podrías moverte un poco? - Sí. 85 00:06:14,291 --> 00:06:15,166 Genial. 86 00:06:15,250 --> 00:06:16,877 - ¿Estás bien así? - Sí. 87 00:06:18,753 --> 00:06:20,130 ¿El micrófono funciona? 88 00:06:20,213 --> 00:06:21,590 No, en realidad… 89 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 Entonces, me inclinaré un poco más. 90 00:06:25,135 --> 00:06:28,972 Viviste seis años como lesbiana practicante. 91 00:06:29,055 --> 00:06:31,057 Me gusta la palabra "practicante". 92 00:06:31,141 --> 00:06:34,144 ¿A qué te refieres con eso? ¿Para qué practicas? 93 00:06:36,521 --> 00:06:40,442 Ser lesbiana practicante es asumir plenamente ese estilo de vida 94 00:06:40,525 --> 00:06:42,736 sin dudas ni conflictos internos. 95 00:06:43,653 --> 00:06:48,283 Tenía relaciones lésbicas en la práctica. 96 00:06:49,242 --> 00:06:51,745 Yvette, ¿podrías hablarle de corazón 97 00:06:51,828 --> 00:06:54,956 a la gente que está atrapada en esa vida? 98 00:06:56,249 --> 00:06:59,210 Bueno, sé que es difícil. 99 00:06:59,836 --> 00:07:03,673 A mí me llevó tres años superar la atracción hacia mi propio sexo. 100 00:07:03,757 --> 00:07:08,178 Y lo hice gracias a la gente de la iglesia que me rodeó y me amó. 101 00:07:08,678 --> 00:07:12,599 Pero Dios restauró la feminidad que había en mi interior 102 00:07:12,682 --> 00:07:16,186 y me demostró que ama la feminidad, 103 00:07:16,269 --> 00:07:18,146 que es parte de su obra. 104 00:07:18,897 --> 00:07:22,233 Solo él puede sanar heridas tan profundas. 105 00:07:23,360 --> 00:07:24,611 Qué maravilla. 106 00:07:33,662 --> 00:07:36,206 Pasé mucho tiempo pensando: 107 00:07:36,706 --> 00:07:38,541 "¿Cómo pude creer en eso? 108 00:07:39,042 --> 00:07:41,836 ¿Cómo pude pasar tanto tiempo metida en eso?". 109 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Empecé a ir a la iglesia a los 27 años. 110 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Y fue porque… 111 00:07:50,261 --> 00:07:53,556 Empecé a ir a la iglesia y adopté la fe cristiana 112 00:07:54,140 --> 00:07:57,352 porque estaba buscando algo. 113 00:07:58,269 --> 00:08:00,730 Esto es espectacular. 114 00:08:02,524 --> 00:08:04,901 Nunca viví esos días sin preocupaciones 115 00:08:04,985 --> 00:08:07,529 en los que crees que nada puede pasarte. 116 00:08:08,905 --> 00:08:13,576 La muerte siempre me rodeó. Estaba a la vuelta de la esquina. 117 00:08:30,802 --> 00:08:35,974 Diecisiete amigos míos murieron de sida durante la crisis de esta enfermedad. 118 00:08:36,641 --> 00:08:40,478 Mi mejor amigo Ed, y también su compañero. 119 00:08:41,104 --> 00:08:44,733 Yo los ayudaba cuando tenían problemas de salud. 120 00:08:45,316 --> 00:08:49,738 Yo tenía 20 años, y ese era el mundo en que vivía. 121 00:08:50,697 --> 00:08:53,199 Vivías preguntándote si tus seres queridos 122 00:08:53,283 --> 00:08:56,202 seguirían vivos al día siguiente. 123 00:09:00,874 --> 00:09:04,502 Creo que Dios no juzga a la gente. Dios juzga el pecado. 124 00:09:04,586 --> 00:09:06,087 Y creo que el sida, 125 00:09:06,171 --> 00:09:09,090 que suele provenir de la promiscuidad homosexual… 126 00:09:09,174 --> 00:09:10,008 TELEVANGELISTA 127 00:09:10,091 --> 00:09:13,720 …atenta contra las leyes de Dios, la naturaleza y la decencia. 128 00:09:13,803 --> 00:09:17,015 Y ese es el precio de atentar contra las leyes de Dios. 129 00:09:28,610 --> 00:09:31,780 Entrar en el mundo de la iglesia, 130 00:09:31,863 --> 00:09:35,658 tan estructurado y con reglas claras, 131 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 es un alivio. 132 00:09:36,826 --> 00:09:39,579 Y eso es exactamente lo que sentí. 133 00:09:40,163 --> 00:09:41,247 Fue un alivio. 134 00:09:56,221 --> 00:09:59,390 Crecí en una época en la que ser gay era un crimen, 135 00:09:59,474 --> 00:10:00,391 una enfermedad 136 00:10:01,142 --> 00:10:03,186 y un pecado. 137 00:10:06,189 --> 00:10:07,774 Yo me moría por cambiar. 138 00:10:07,857 --> 00:10:11,069 Quería cambiar desde niño, cuando me acosaban por ello. 139 00:10:12,237 --> 00:10:15,532 Solíamos ir a una enorme iglesia en Anaheim. 140 00:10:15,615 --> 00:10:18,243 Y tenían grupos de apoyo para divorciados, 141 00:10:18,326 --> 00:10:20,662 para alcohólicos y drogadictos. 142 00:10:20,745 --> 00:10:23,748 Y pensé: "¿Por qué no hay grupos para gente como yo, 143 00:10:23,832 --> 00:10:25,375 con inclinaciones gays?". 144 00:10:26,417 --> 00:10:29,587 Entonces, tuve la idea de crear un grupo de apoyo 145 00:10:29,671 --> 00:10:31,881 en nuestra iglesia local. 146 00:10:39,681 --> 00:10:42,600 Fue un gran alivio para todos. 147 00:10:43,309 --> 00:10:45,436 Ya no tenían que sufrir solos. 148 00:10:45,520 --> 00:10:48,148 No tenían que fingir que eran los únicos. 149 00:10:50,066 --> 00:10:54,237 Pero estábamos convencidos de que, si lo repetíamos una y otra vez, 150 00:10:54,320 --> 00:10:57,240 si proclamábamos que Dios estaba cambiándonos, 151 00:10:57,740 --> 00:10:58,616 él lo haría. 152 00:11:01,286 --> 00:11:05,081 Pensábamos que éramos el único grupo de ese tipo en el país. 153 00:11:05,165 --> 00:11:08,751 Pero luego comenzamos a escuchar de pequeños grupos similares 154 00:11:08,835 --> 00:11:12,630 que iban apareciendo espontáneamente en diversas partes del país. 155 00:11:14,549 --> 00:11:18,928 Y pensamos: "¿No sería genial reunir a todos estos pequeños grupos, 156 00:11:19,012 --> 00:11:22,056 y discutir juntos sobre nuestros objetivos 157 00:11:22,140 --> 00:11:23,808 y nuestro futuro?". 158 00:11:25,310 --> 00:11:26,728 Decidimos reunirnos, 159 00:11:26,811 --> 00:11:30,440 y organizamos un congreso en Anaheim en 1976. 160 00:11:30,523 --> 00:11:32,775 Así nació la organización Exodus. 161 00:11:33,943 --> 00:11:39,407 VIDEO PROMOCIONAL DE EXODUS 162 00:11:47,415 --> 00:11:48,333 ¿INFELIZ Y GAY? 163 00:11:48,416 --> 00:11:53,963 Y luego empezaron a llegar cartas de cristianos que no tenían adónde ir 164 00:11:54,464 --> 00:11:59,260 y escucharon que esta organización tal vez podría ayudarlos. 165 00:12:01,179 --> 00:12:06,184 Había miles de personas que buscaban un grupo como Exodus. 166 00:12:06,851 --> 00:12:10,355 ¡ÚNETE A EXODUS! 167 00:12:12,857 --> 00:12:14,400 Antes era impensable, 168 00:12:14,484 --> 00:12:17,362 pero hoy sucede en hogares de todo EE. UU. 169 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 Un niño se sienta a desayunar y dice: 170 00:12:19,739 --> 00:12:23,368 "Mamá, papá, creo que soy gay, pero no quiero serlo". 171 00:12:23,952 --> 00:12:27,622 Algunos padres descubrieron un grupo cristiano llamado Exodus, 172 00:12:27,705 --> 00:12:29,624 que asegura convertir a los gays 173 00:12:29,707 --> 00:12:32,919 y volverlos exgays mediante cursos de estudio bíblico, 174 00:12:33,002 --> 00:12:35,797 modificación de conducta y apoyo entre pares. 175 00:12:35,880 --> 00:12:38,216 John Paulk es vicepresidente de Exodus, 176 00:12:38,299 --> 00:12:40,343 que fue fundada hace 21 años. 177 00:12:40,426 --> 00:12:42,595 - ¿Ahora eres heterosexual? - Lo soy. 178 00:12:42,679 --> 00:12:46,432 ¿No eres un gay que lucha con sus impulsos a diario? 179 00:12:46,516 --> 00:12:47,350 No. 180 00:12:47,433 --> 00:12:49,352 ¿No fantaseas con hombres? 181 00:12:49,435 --> 00:12:50,687 - No. - ¿Nunca? 182 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 Nunca me habría casado 183 00:12:53,523 --> 00:12:58,069 si sintiera que soy gay en mi interior. 184 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 Es gracioso ser conocido por eso, 185 00:13:01,447 --> 00:13:05,785 pero en una época, yo era el exgay más famoso 186 00:13:06,703 --> 00:13:07,704 de todo el mundo. 187 00:13:09,956 --> 00:13:12,375 Me hice conocido en todo el país 188 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 gracias a mi gran elocuencia. 189 00:13:16,379 --> 00:13:19,716 Soy elocuente y extrovertido, 190 00:13:19,799 --> 00:13:22,927 y era audaz y resaltaba entre la gente. 191 00:13:23,678 --> 00:13:26,681 Así que me convertí en un estandarte. 192 00:13:27,390 --> 00:13:30,351 Era la cara visible del movimiento. 193 00:13:30,435 --> 00:13:34,230 Su actual esposa es una exlesbiana que conoció en Exodus, 194 00:13:34,314 --> 00:13:36,274 y ahora tienen un bebé. 195 00:13:38,651 --> 00:13:40,361 Había muchos líderes, 196 00:13:40,445 --> 00:13:43,740 pero yo era un modelo porque tenía una historia extrema. 197 00:13:43,823 --> 00:13:45,491 Me casé con una exlesbiana. 198 00:13:46,409 --> 00:13:50,997 Nos acosaban sin descanso para aparecer en programas de entrevistas, 199 00:13:51,080 --> 00:13:54,709 periódicos, noticieros y todo lo que se te ocurra. 200 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Conozcan a John Paulk y a Anne Edward. 201 00:13:58,296 --> 00:14:00,715 Hubo un tiempo en el que ambos eran gays. 202 00:14:00,798 --> 00:14:04,552 Y ahora están tan enamorados que se comprometieron para casarse. 203 00:14:04,635 --> 00:14:09,891 ¿Ambos encontraron a Dios y dijeron que no querían seguir siendo gays? 204 00:14:09,974 --> 00:14:11,768 Seas gay o lo que prefieras, 205 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 Dios te ama igual. 206 00:14:13,936 --> 00:14:17,398 Pero esto no era lo que él deseaba para ti. 207 00:14:17,482 --> 00:14:20,818 Me nombraron presidente de la junta de Exodus. 208 00:14:20,902 --> 00:14:24,614 Mi misión era difundir el mensaje: 209 00:14:24,697 --> 00:14:26,908 es posible cambiar la homosexualidad. 210 00:14:28,034 --> 00:14:30,119 No creo que ese cambio sea posible. 211 00:14:30,203 --> 00:14:33,164 La homosexualidad, así como la heterosexualidad, 212 00:14:33,247 --> 00:14:34,499 es un regalo de Dios. 213 00:14:34,582 --> 00:14:39,045 Entonces, ¿no puede cambiar alguien que abusa de niños o golpea a su mujer? 214 00:14:39,128 --> 00:14:42,340 Un momento, ser gay no es lo mismo que abusar de niños. 215 00:14:42,423 --> 00:14:44,217 No, no estoy comparando. 216 00:14:44,300 --> 00:14:49,389 Me refiero a que hay ciertas conductas que están ligadas a la homosexualidad. 217 00:14:49,472 --> 00:14:52,892 Lo único que decimos es que, si quieres cambiar, 218 00:14:52,975 --> 00:14:54,394 hay un modo de hacerlo. 219 00:14:59,440 --> 00:15:02,819 El grupo Exodus es una de las más de 100 organizaciones 220 00:15:02,902 --> 00:15:06,030 que trabajan con gays que quieren ser heterosexuales. 221 00:15:07,323 --> 00:15:10,451 Creíamos que la homosexualidad era un trastorno mental 222 00:15:10,535 --> 00:15:11,869 que podía tratarse. 223 00:15:13,037 --> 00:15:15,623 Hoy en día, esas creencias psicológicas 224 00:15:15,706 --> 00:15:20,420 son anticuadas y totalmente erróneas para cualquier psicólogo o psiquiatra. 225 00:15:22,130 --> 00:15:24,090 Pero, en su momento de apogeo, 226 00:15:24,173 --> 00:15:30,179 Exodus era la mayor organización de terapias reparativas o de conversión. 227 00:15:36,310 --> 00:15:41,023 GRUPO DE APOYO PARA EXGAYS 228 00:15:41,107 --> 00:15:44,193 Llevo 660 días en el programa Amor en Acción. 229 00:15:44,735 --> 00:15:47,989 Mi impotencia ante la homosexualidad y el deseo sexual 230 00:15:48,072 --> 00:15:52,743 me llevó a la masturbación, tanto individual como mutua, 231 00:15:52,827 --> 00:15:56,164 y a relaciones homosexuales de corto y largo plazo. 232 00:15:56,247 --> 00:16:00,334 En la terapia de conversión, la homosexualidad tiene una sola causa: 233 00:16:00,418 --> 00:16:02,503 haber sufrido traumas de niño. 234 00:16:03,671 --> 00:16:05,798 Ya sea por abuso directo, 235 00:16:06,466 --> 00:16:09,635 abuso sexual, abuso físico por parte de los padres, 236 00:16:10,428 --> 00:16:12,889 o por una crianza inapropiada o tóxica. 237 00:16:14,599 --> 00:16:17,894 Si logras resolver esos problemas de crianza, 238 00:16:17,977 --> 00:16:21,105 tu heterosexualidad innata saldrá a flote. 239 00:16:21,189 --> 00:16:22,148 PAPÁ 240 00:16:22,857 --> 00:16:27,320 Siento que mi relación con mi papá se ha restaurado y reparado. 241 00:16:36,204 --> 00:16:38,581 Y todo gracias al poder sanador de Dios. 242 00:16:39,707 --> 00:16:41,334 - Te amo, Glen. - Te amamos. 243 00:16:42,752 --> 00:16:44,378 Casi ninguno de los líderes 244 00:16:44,462 --> 00:16:48,341 tenía algún tipo de formación académica en psicología, 245 00:16:48,424 --> 00:16:51,010 orientación o sexualidad humana. 246 00:16:51,093 --> 00:16:53,721 No eran idóneos para hacer lo que hacían. 247 00:16:55,681 --> 00:16:57,892 Muchos de los que iban a las terapias 248 00:16:57,975 --> 00:17:01,229 sufrían ataques de pánico y depresión severa. 249 00:17:02,355 --> 00:17:04,941 Algunos habían tenido sobredosis 250 00:17:05,024 --> 00:17:06,609 o intentos de suicidio. 251 00:17:08,402 --> 00:17:11,364 Sentían culpa de no poder cambiar. 252 00:17:16,536 --> 00:17:21,040 No pude seguir fingiendo que cambiaba. 253 00:17:22,083 --> 00:17:25,628 Y no pude seguir fingiendo que la gente a la que "ayudaba" 254 00:17:25,711 --> 00:17:26,754 estaba cambiando. 255 00:17:28,005 --> 00:17:32,051 Y pensé: "Bien, ya basta. Estoy lastimando a la gente". 256 00:17:34,178 --> 00:17:36,138 Pero cuando me fui, en 1979, 257 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 Exodus siguió creciendo. 258 00:17:59,704 --> 00:18:01,581 Tomaremos muchas fotos juntas. 259 00:18:01,664 --> 00:18:04,166 Sobre todo fotos espontáneas. 260 00:18:11,924 --> 00:18:14,802 Nos gusta hacer las cosas con calma, sin prisa. 261 00:18:14,885 --> 00:18:16,887 Haremos fotos profesionales, 262 00:18:16,971 --> 00:18:21,183 y luego ustedes posarán como quieran para lograr un estilo más natural. 263 00:18:21,976 --> 00:18:23,686 ¿Estamos mirando a la cámara? 264 00:18:24,353 --> 00:18:26,355 - Pon tu mano aquí. - ¿Mi mano? 265 00:18:26,439 --> 00:18:27,315 Así. 266 00:18:29,859 --> 00:18:30,901 No puedo hacerlo. 267 00:18:42,580 --> 00:18:44,123 El sitio de nuestra boda. 268 00:18:44,206 --> 00:18:45,833 Setenta días, amor. 269 00:18:45,916 --> 00:18:48,711 Fui a un evento, y me preguntaron por mi esposa. 270 00:18:48,794 --> 00:18:51,547 Respondí: "¡Prometida! Pronto será mi esposa". 271 00:18:51,631 --> 00:18:54,592 Y dijo: "¿No estás casada? Todos creíamos que sí". 272 00:18:54,675 --> 00:18:55,509 Sí, lo sé. 273 00:18:55,593 --> 00:18:57,553 La gente pensaba eso hace un año. 274 00:18:57,637 --> 00:18:59,847 No sé por qué. ¿Parecemos casadas? 275 00:18:59,930 --> 00:19:02,725 Debe ser porque no somos sociables, solo con nuestros gatos. 276 00:19:02,808 --> 00:19:04,352 - Son los gatos. - ¿Es eso? 277 00:19:04,435 --> 00:19:06,312 Sin duda, son los gatos. 278 00:19:08,814 --> 00:19:10,358 ¡Hola! 279 00:19:11,067 --> 00:19:12,026 ¿Cómo están? 280 00:19:12,109 --> 00:19:15,029 Parezco más entusiasmada con su boda que ustedes. 281 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 El vestido me parece increíble. Es hermoso. 282 00:19:18,699 --> 00:19:20,409 ¿Tienes reliquias familiares, 283 00:19:20,493 --> 00:19:22,536 algún recuerdo de una abuela 284 00:19:22,620 --> 00:19:25,581 o algo significativo para tu familia? 285 00:19:25,665 --> 00:19:28,042 Puedes ponerlo en tu ramo o en tu pelo. 286 00:19:28,626 --> 00:19:31,128 Así llevarás contigo a tus seres queridos. 287 00:19:31,212 --> 00:19:33,673 Será lindo que te acompañen de ese modo. 288 00:19:40,763 --> 00:19:42,223 Tuve una infancia feliz. 289 00:19:45,351 --> 00:19:49,146 Mi familia vivía en un terreno de una hectárea con un estanque, 290 00:19:49,230 --> 00:19:51,440 y podía correr a mis anchas. 291 00:19:56,195 --> 00:19:59,615 Íbamos a las iglesias bíblicas, a las iglesias bautistas. 292 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 Era la única verdad que conocía sobre el mundo: 293 00:20:02,910 --> 00:20:05,162 la doctrina cristiana fundamentalista 294 00:20:05,246 --> 00:20:08,916 que afirmaba que Dios creó el mundo, 295 00:20:08,999 --> 00:20:10,626 que Dios nos ama. 296 00:20:10,710 --> 00:20:13,254 Me parecía muy hermosa la idea 297 00:20:13,337 --> 00:20:18,134 de que Dios había creado el estanque, las estrellas, el viento y todo eso. 298 00:20:18,217 --> 00:20:22,054 Y de que Jesús nos amaba tanto que quiso estar con nosotros. 299 00:20:23,264 --> 00:20:25,558 Así que quería ser amiga de Jesús. 300 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 Quería ser buena. 301 00:20:31,731 --> 00:20:35,818 Éramos cristianos conservadores en todos los aspectos de nuestra vida. 302 00:20:35,901 --> 00:20:39,572 Mi mamá escuchaba a líderes cristianos ultraconservadores 303 00:20:40,156 --> 00:20:44,243 que hablaban de un plan secular para corromper a nuestros hijos. 304 00:20:44,326 --> 00:20:46,370 ¿Imaginan a niños de cinco años, 305 00:20:46,454 --> 00:20:50,791 escuchando con sus manitas cruzadas mientras su maestro les habla… 306 00:20:50,875 --> 00:20:52,126 TELEVANGELISTA FAMOSO 307 00:20:52,209 --> 00:20:54,754 …sobre perversiones sexuales de adultos? 308 00:20:54,837 --> 00:21:00,009 La homosexualidad es una perversión moral y siempre está mal. ¡Y punto! 309 00:21:00,092 --> 00:21:01,385 TELEVANGELISTA FAMOSO 310 00:21:01,469 --> 00:21:04,221 Cada declaración bíblica sobre el tema 311 00:21:04,305 --> 00:21:06,265 es una declaración de condena. 312 00:21:07,683 --> 00:21:10,978 Lo que escuchaba sobre los gays es que "eran asquerosos". 313 00:21:11,061 --> 00:21:12,646 Según la creencia general, 314 00:21:12,730 --> 00:21:17,401 los gays eran "muy malos, obscenos, siniestros y perversos". 315 00:21:22,573 --> 00:21:25,075 Se lo conté a mi mamá cuando tenía 16 años, 316 00:21:25,159 --> 00:21:30,372 y se puso histérica al saber que su hija era una gay en potencia. 317 00:21:30,873 --> 00:21:33,542 Me llevó a ver a un tal Ricky Chelette. 318 00:21:36,587 --> 00:21:38,589 Yo no tenía ganas de ir. 319 00:21:38,672 --> 00:21:40,925 Era incómodo y raro, 320 00:21:41,008 --> 00:21:43,427 y no creía que funcionaría. 321 00:21:48,140 --> 00:21:51,352 ¿EL CIELO O EL INFIERNO? 322 00:21:54,980 --> 00:21:56,649 PRIMERA IGLESIA BAUTISTA 323 00:21:56,732 --> 00:22:01,403 LIVING HOPE MINISTERIO AFILIADO A EXODUS 324 00:22:03,531 --> 00:22:05,866 Me honra estar con ustedes esta mañana. 325 00:22:05,950 --> 00:22:07,785 DIRECTOR EJECUTIVO, LIVING HOPE 326 00:22:07,868 --> 00:22:11,539 Cuando entramos, Ricky nos recibe y dice: "Tú debes ser Julie". 327 00:22:11,622 --> 00:22:12,623 Me da la mano. 328 00:22:12,706 --> 00:22:16,502 Y me hace preguntas introductorias como para calmar la tensión. 329 00:22:16,585 --> 00:22:20,464 Quiero hablarles sobre la gracia y la verdad. 330 00:22:20,548 --> 00:22:23,342 Y quiero hablarles sobre la gracia y la verdad 331 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 porque atravesamos una situación cultural 332 00:22:25,970 --> 00:22:29,265 en la que estas dos cosas escasean, sobre todo la verdad. 333 00:22:30,182 --> 00:22:32,685 Tiene un montón de marcadores. 334 00:22:33,269 --> 00:22:36,188 Y explica toda una teoría 335 00:22:36,272 --> 00:22:39,483 sobre cómo la gente siente atracción por su mismo sexo. 336 00:22:39,567 --> 00:22:41,068 Lo dibuja todo. 337 00:22:41,151 --> 00:22:43,904 Una mamá, un papá y un niñito, 338 00:22:43,988 --> 00:22:45,906 y luego hace todo lo demás. 339 00:22:46,615 --> 00:22:49,660 En resumen, un chico se vuelve gay 340 00:22:49,743 --> 00:22:52,705 porque se lleva mal con su papá. 341 00:22:52,788 --> 00:22:55,541 Hay un aura de misterio en torno al padre del mismo sexo, 342 00:22:55,624 --> 00:22:58,252 y cuando el hijo llega a la adolescencia, 343 00:22:58,335 --> 00:22:59,879 todo eso se sexualiza. 344 00:23:01,297 --> 00:23:05,092 Le pregunto: "¿Y si uno se lleva bien con su padre del mismo sexo 345 00:23:05,175 --> 00:23:06,427 e igual se siente gay?". 346 00:23:06,510 --> 00:23:09,054 Y responde: "Esos casos son imprevisibles". 347 00:23:09,138 --> 00:23:10,890 Y habla del abuso sexual. 348 00:23:12,182 --> 00:23:15,352 "¿Y las personas que no han sufrido abuso sexual?". 349 00:23:15,436 --> 00:23:18,105 Y responde: "Bueno, muchas veces lo olvidan". 350 00:23:19,273 --> 00:23:21,984 No tenía motivos para creer que se equivocaba. 351 00:23:22,067 --> 00:23:25,070 No conocía otras teorías sobre las causas de la homosexualidad. 352 00:23:25,154 --> 00:23:26,780 Y tenía 16 años, 353 00:23:26,864 --> 00:23:29,742 así que no sabía nada concreto sobre ese tema. 354 00:23:29,825 --> 00:23:32,119 Lo que él explicaba me parecía lógico. 355 00:23:32,202 --> 00:23:33,203 Pensé: "Sí". 356 00:23:33,287 --> 00:23:35,664 Sé hacia dónde vamos. Vamos hacia Jesús. 357 00:23:35,748 --> 00:23:37,458 ¿Quieren caminar con nosotros 358 00:23:37,541 --> 00:23:40,044 hasta que él nos transforme a su semejanza? 359 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 Espero que lo hagan. 360 00:23:41,879 --> 00:23:46,717 Ricky era mayor, sabio, era muy bueno con los niños. 361 00:23:46,800 --> 00:23:52,264 Era como tener un mentor que parecía interesarse en mi vida. 362 00:23:53,641 --> 00:23:57,102 En ese momento, aún no sabía si podría volverme hetero, 363 00:23:57,186 --> 00:24:02,650 pero sentía que podía consagrarme de corazón a la fe cristiana. 364 00:24:03,233 --> 00:24:05,194 Ese era el camino para ser bueno. 365 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Así que… 366 00:24:07,738 --> 00:24:08,572 lo tomé. 367 00:24:19,291 --> 00:24:20,793 Cuando encontré a Jesús, 368 00:24:20,876 --> 00:24:25,798 fue la primera vez que alguien me amó de verdad. 369 00:24:26,882 --> 00:24:28,884 A partir de ese momento, 370 00:24:28,968 --> 00:24:32,972 el Señor puso en mi corazón la necesidad de compartir mi historia. 371 00:24:44,483 --> 00:24:48,612 ¡BIENVENIDOS A LA IGLESIA DE LA REVOLUCIÓN DEL AMOR! 372 00:24:48,696 --> 00:24:49,989 ¿Cómo están todos? 373 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 Bien. 374 00:24:52,366 --> 00:24:55,035 Es un placer y un honor tener a Jeffrey aquí. 375 00:24:55,619 --> 00:24:57,830 Van a amar a este hermano. Es genial. 376 00:24:58,580 --> 00:24:59,456 ¡Vamos, amigo! 377 00:25:00,749 --> 00:25:01,750 Te quiero, viejo. 378 00:25:01,834 --> 00:25:04,461 Recibamos también a nuestro público en línea. 379 00:25:09,091 --> 00:25:11,010 Estoy al borde de las lágrimas. 380 00:25:11,593 --> 00:25:13,554 Estoy agradecido por ti, Jeffrey. 381 00:25:13,637 --> 00:25:16,890 Eres un regalo del cielo, una muestra de la obra divina. 382 00:25:16,974 --> 00:25:19,351 Que todos los lugares que visites 383 00:25:19,852 --> 00:25:24,023 sean el testimonio del pronto renacer de la comunidad gay en Dios. 384 00:25:24,648 --> 00:25:26,442 Estoy muy agradecido por ti. 385 00:25:36,368 --> 00:25:38,203 Padre, te doy gracias. 386 00:25:38,287 --> 00:25:42,041 Él es el primer fruto de tu trabajo por esta generación. 387 00:25:42,624 --> 00:25:45,711 Espíritu Santo, te pido que enciendas el fuego, 388 00:25:45,794 --> 00:25:48,297 que unjas su lengua para que difunda tu fe 389 00:25:48,380 --> 00:25:49,840 como solo él puede. 390 00:25:50,549 --> 00:25:53,677 Y te pido que abras oídos, que venzas estereotipos, 391 00:25:53,761 --> 00:25:56,764 que destruyas falsos discursos y reveles a Jesús. 392 00:25:56,847 --> 00:25:57,806 ¡Amén! 393 00:25:57,890 --> 00:25:59,391 Amén. Te amo, hermano. 394 00:26:07,858 --> 00:26:11,737 En mi época de secundaria, a comienzos de la década del 2000, 395 00:26:11,820 --> 00:26:15,074 la nación estaba dando un giro hacia la homosexualidad. 396 00:26:15,157 --> 00:26:19,703 Will & Grace era la serie más vista. En todo filme juvenil había un amigo gay. 397 00:26:19,787 --> 00:26:22,748 Y en eso basé mi personalidad, en ser gay. 398 00:26:22,831 --> 00:26:24,291 Esa era mi identidad. 399 00:26:24,374 --> 00:26:27,669 Y es la identidad de los miembros de la comunidad LGBTQ. 400 00:26:27,753 --> 00:26:30,631 "Soy gay. Soy lesbiana. Soy transgénero". 401 00:26:30,714 --> 00:26:33,092 ¿Por qué tiene tanto poder sobre ellos? 402 00:26:33,175 --> 00:26:36,553 Porque es el diablo, y les hace creer que es su identidad. 403 00:26:36,637 --> 00:26:38,889 Ningún otro grupo dice cosas así. 404 00:26:39,765 --> 00:26:44,561 Y muchas escuelas están presionando. Quieren que la gente tome hormonas, 405 00:26:44,645 --> 00:26:47,022 o que se operen y destrocen sus cuerpos. 406 00:26:47,106 --> 00:26:50,943 Por eso deben ser cuidadosos al elegir una escuela para sus hijos. 407 00:26:51,026 --> 00:26:51,902 - Cierto. - Sí. 408 00:26:51,985 --> 00:26:53,237 Deben buscar un lugar 409 00:26:53,320 --> 00:26:56,031 donde no les aconsejen destrozar sus cuerpos. 410 00:27:07,292 --> 00:27:10,629 Cuando entré a la iglesia, solo seguía las reglas. 411 00:27:11,421 --> 00:27:12,631 Es lo que uno hace. 412 00:27:12,714 --> 00:27:16,093 Leer la Biblia y creer lo que la Biblia dice. 413 00:27:17,886 --> 00:27:20,931 Pero luego se convirtió en un grupo 414 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 donde los líderes eran seres especiales. 415 00:27:23,976 --> 00:27:27,896 Había que sobresalir para pertenecer a ese grupo especial. 416 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 Había que sobresalir para ser reconocido 417 00:27:31,817 --> 00:27:34,903 y reafirmado como lo que uno quería ser. 418 00:27:38,407 --> 00:27:39,700 Al inicio de todo, 419 00:27:39,783 --> 00:27:42,536 hablé en un evento para recaudar fondos 420 00:27:42,619 --> 00:27:43,871 en Laguna Hills. 421 00:27:45,122 --> 00:27:47,749 Tenía muchos deseos de que Yvette hablara… 422 00:27:47,833 --> 00:27:51,545 La casa estaba repleta, y eso me puso muy nerviosa. 423 00:27:52,254 --> 00:27:54,923 Me había preparado durante mucho tiempo. 424 00:27:55,007 --> 00:27:57,259 Quería que todo saliera perfecto. 425 00:27:57,342 --> 00:27:59,928 Ella habla con mucha elocuencia 426 00:28:00,012 --> 00:28:03,849 sobre la agenda política homosexual. 427 00:28:03,932 --> 00:28:07,561 Y por eso propongo que filmemos esto 428 00:28:07,644 --> 00:28:10,772 para evaluar la posibilidad de que te conviertas 429 00:28:10,856 --> 00:28:14,860 en una vocera nacional sobre este tema. 430 00:28:14,943 --> 00:28:16,445 Por eso Yvette está aquí. 431 00:28:17,112 --> 00:28:18,947 ¿Qué pasa en el plano político? 432 00:28:19,031 --> 00:28:21,825 Piden derechos especiales para los homosexuales. 433 00:28:21,909 --> 00:28:23,702 Y no es igualdad de derechos. 434 00:28:23,785 --> 00:28:27,331 Quieren derechos especiales, un estatus de minoría especial. 435 00:28:27,414 --> 00:28:30,584 Estamos ante un problema gravísimo, 436 00:28:30,667 --> 00:28:33,629 y no hay excusa para no involucrarse. 437 00:28:34,213 --> 00:28:37,341 No se oía ni una mosca. La gente estaba fascinada. 438 00:28:38,050 --> 00:28:40,385 Luego hicimos una sesión de preguntas 439 00:28:40,469 --> 00:28:43,305 para que la gente preguntara lo que quisiera 440 00:28:43,388 --> 00:28:45,807 y viera que yo sabía mucho sobre el tema. 441 00:28:47,017 --> 00:28:51,021 Bien, gracias a todos por venir. No esperaba ver a tanta gente. 442 00:28:53,106 --> 00:28:56,193 Y después de la charla, una mujer de la primera fila 443 00:28:56,276 --> 00:28:59,821 me preguntó si estaba dispuesta a mudarme a Washington, D. C. 444 00:29:04,201 --> 00:29:05,619 Me llamaron por teléfono 445 00:29:05,702 --> 00:29:10,290 para invitarme a una entrevista en el Consejo de Investigación Familiar. 446 00:29:10,999 --> 00:29:13,126 El Consejo de Investigación Familiar 447 00:29:13,210 --> 00:29:18,215 es una de las principales organizaciones de derechos cristianos en todo el país. 448 00:29:18,799 --> 00:29:21,218 Tienen mucho poder político. 449 00:29:21,927 --> 00:29:22,970 VIDEO PROMOCIONAL 450 00:29:23,053 --> 00:29:27,015 Los expertos del Consejo son reconocidos por su análisis de avanzada 451 00:29:27,099 --> 00:29:29,601 y su ágil respuesta a las últimas noticias. 452 00:29:29,685 --> 00:29:31,270 Les dan voz a tus valores 453 00:29:31,353 --> 00:29:34,481 para defender a la familia, la fe y la libertad. 454 00:29:35,524 --> 00:29:40,028 Todos los líderes eran hombres blancos y heterosexuales. 455 00:29:40,737 --> 00:29:43,657 Buscaban un portavoz 456 00:29:43,740 --> 00:29:45,200 que hubiera sido gay. 457 00:29:45,284 --> 00:29:49,454 Y me dijeron: "Eres perfecta porque eres joven, 458 00:29:49,538 --> 00:29:51,456 tienes un apellido hispano 459 00:29:52,624 --> 00:29:54,042 y no pareces gay". 460 00:30:04,177 --> 00:30:06,179 Esta es mi tarjeta de negocios. 461 00:30:06,263 --> 00:30:08,056 Debe ser la única que me queda 462 00:30:08,140 --> 00:30:11,184 de cuando era Yvette Cantu, analista política. 463 00:30:14,271 --> 00:30:18,275 Esta fue una rueda de prensa que hicimos. 464 00:30:18,358 --> 00:30:23,530 Yo había entrado al Consejo hacía apenas dos semanas o menos. 465 00:30:23,613 --> 00:30:25,991 Ahora vamos al National Press Club. 466 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Tenemos una cámara 467 00:30:27,868 --> 00:30:31,413 en una rueda de prensa del Consejo de Investigación Familiar. 468 00:30:31,913 --> 00:30:35,167 Hoy veremos qué opinan las principales religiones 469 00:30:35,250 --> 00:30:36,543 de la homosexualidad. 470 00:30:37,294 --> 00:30:41,590 El lobby cristiano conservador siempre necesita algo 471 00:30:41,673 --> 00:30:45,052 que despierte la indignación entre sus electores. 472 00:30:46,261 --> 00:30:48,221 Eso los motiva a donar dinero 473 00:30:48,305 --> 00:30:49,556 y a votar. 474 00:30:50,557 --> 00:30:53,810 ¿Y qué es lo que más indigna a la gente? 475 00:30:53,894 --> 00:30:55,062 La homosexualidad. 476 00:30:58,982 --> 00:31:00,776 Según la opinión generalizada, 477 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 los derechos de los homosexuales eran un hecho. 478 00:31:03,653 --> 00:31:05,155 DERECHOS PARA LAS LESBIANAS YA 479 00:31:05,238 --> 00:31:10,327 Pensábamos que esto iba a destruir a la familia tal como la conocemos. 480 00:31:11,078 --> 00:31:13,914 Y socavaría los derechos de los cristianos. 481 00:31:15,165 --> 00:31:19,920 El Consejo de Investigación Familiar se opone a un agresivo plan homosexual 482 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 que intenta destruir el matrimonio 483 00:31:22,089 --> 00:31:24,216 y aprobar la adopción gay. 484 00:31:24,299 --> 00:31:27,344 Un niño necesita una madre y un padre. 485 00:31:27,427 --> 00:31:28,804 Permíteme interrumpir. 486 00:31:28,887 --> 00:31:32,557 Necesito decir algo sobre la organización de mi oponente. 487 00:31:32,641 --> 00:31:37,187 No importa si el tema es familias gays, derechos civiles, empleo o vivienda. 488 00:31:37,270 --> 00:31:40,232 Su agenda política es fundamentalmente antigay. 489 00:31:40,315 --> 00:31:44,069 Yo misma salí del ambiente homosexual. 490 00:31:44,152 --> 00:31:45,695 Viví seis años así. 491 00:31:45,779 --> 00:31:49,991 Tengo 15 amigos gays que murieron de sida. 492 00:31:50,075 --> 00:31:52,160 Lo único que busco es mostrar 493 00:31:52,244 --> 00:31:54,621 que es un ambiente peligroso y nocivo, 494 00:31:54,704 --> 00:31:56,665 y que es posible dejarlo. 495 00:31:56,748 --> 00:32:00,085 YVETTE CANTU "DEL CLÓSET A JESÚS" 496 00:32:10,637 --> 00:32:13,432 No quiero deshacerme de esto. Quiero recordar. 497 00:32:13,515 --> 00:32:16,268 No quiero olvidarlo. Esto es parte de mi vida. 498 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 Es parte de lo que hice. 499 00:32:18,687 --> 00:32:19,604 NO ES GAY 500 00:32:19,688 --> 00:32:21,398 Pero es difícil mirar atrás. 501 00:32:43,128 --> 00:32:45,630 Entré en Living Hope cuando tenía 16 años. 502 00:32:45,714 --> 00:32:49,718 Y estuve ahí hasta los 25. 503 00:32:51,970 --> 00:32:54,931 Iba a una consejería semanal con Ricky, 504 00:32:55,015 --> 00:32:57,934 y a una reunión semanal que llamábamos "el grupo". 505 00:32:58,018 --> 00:33:01,146 Y los domingos solía almorzar en la casa de Ricky. 506 00:33:01,229 --> 00:33:04,900 Así que, casi todos los días, hacía cosas de Living Hope. 507 00:33:06,485 --> 00:33:10,113 Toda mi vida giraba en torno a la idea de no ser gay. 508 00:33:22,292 --> 00:33:25,837 Gran parte de la población joven pertenecía a Living Hope. 509 00:33:26,379 --> 00:33:29,799 Había al menos 50 personas en un momento dado. 510 00:33:32,886 --> 00:33:35,514 No podíamos tener contacto por fuera. 511 00:33:35,597 --> 00:33:37,933 No podíamos hacernos amigos en Facebook 512 00:33:38,016 --> 00:33:40,143 ni conocer el apellido de los demás. 513 00:33:40,936 --> 00:33:44,314 La razón por la que nos prohibían dar información personal 514 00:33:44,397 --> 00:33:47,943 era porque les preocupaba que nos viéramos y tuviéramos sexo. 515 00:33:48,693 --> 00:33:51,696 Solo podíamos hablar mientras nos supervisaban. 516 00:33:56,159 --> 00:34:00,664 Ricky decía que lo más importante era el recorrido espiritual, 517 00:34:01,331 --> 00:34:04,251 pasar tiempo leyendo la Biblia y rezando. 518 00:34:04,334 --> 00:34:07,295 Y renunciar a la masturbación, eso era clave. 519 00:34:07,379 --> 00:34:09,589 La masturbación y la pornografía. 520 00:34:12,759 --> 00:34:15,971 Entre mi mamá y Ricky, decidieron 521 00:34:16,054 --> 00:34:19,849 que yo dejara el softball y fuera a una universidad cristiana 522 00:34:19,933 --> 00:34:21,726 para alejarme del lesbianismo. 523 00:34:22,477 --> 00:34:26,189 Si alguien preguntara qué debía hacer para volverme hetero, 524 00:34:26,273 --> 00:34:27,440 eran muchas cosas. 525 00:34:41,830 --> 00:34:46,710 CONGRESO ANUAL DE EXODUS 526 00:34:51,131 --> 00:34:53,508 Uno de los eventos más famosos de Exodus 527 00:34:53,592 --> 00:34:55,552 era nuestro congreso anual. 528 00:34:56,386 --> 00:35:00,223 Allí, la gente podía asistir y conocer más 529 00:35:00,307 --> 00:35:04,769 sobre el proceso de superar la atracción por el mismo sexo… 530 00:35:04,853 --> 00:35:06,479 EX VICEPRESIDENTE DE EXODUS 531 00:35:06,563 --> 00:35:09,858 …y crear lazos de hermandad con otros que pensaban igual. 532 00:35:11,860 --> 00:35:14,112 Realizábamos muchos talleres, 533 00:35:14,195 --> 00:35:17,449 con temas que iban desde dinámicas familiares 534 00:35:17,532 --> 00:35:21,202 hasta cómo ayudar a los hombres a aceptar su masculinidad 535 00:35:21,286 --> 00:35:24,664 o a las mujeres a abrazar su feminidad. 536 00:35:24,748 --> 00:35:26,124 POSIBLES FACTORES CAUSANTES 537 00:35:26,207 --> 00:35:28,543 …que habla de buscar el Reino de Dios. 538 00:35:28,627 --> 00:35:32,130 Un error común es empezar a pensar en el resto de sus vidas. 539 00:35:32,213 --> 00:35:35,050 Quizá la mujer se ve atraída hacia el lesbianismo 540 00:35:35,133 --> 00:35:38,845 porque no quiere volver a ser lastimada por un hombre. 541 00:35:38,928 --> 00:35:42,474 Necesita sanar antes de pensar en una relación con un hombre. 542 00:35:43,850 --> 00:35:47,437 Fui a mi primer congreso de Exodus cuando tenía 17 años. 543 00:35:48,396 --> 00:35:52,192 Ricky llevaba un grupo numeroso de Living Hope año tras año. 544 00:35:53,276 --> 00:35:57,197 Fue la primera vez que conocí a un grupo de personas geniales 545 00:35:57,280 --> 00:35:59,783 que se habían consagrado a este proceso. 546 00:36:03,828 --> 00:36:06,081 Yo debía aceptar mi feminidad. 547 00:36:06,873 --> 00:36:08,667 Nos enseñaron a maquillarnos, 548 00:36:09,167 --> 00:36:11,294 y los chicos jugaban fútbol. 549 00:36:12,671 --> 00:36:13,922 Nos decían: 550 00:36:14,005 --> 00:36:16,257 "El fútbol no los hará heterosexuales, 551 00:36:16,341 --> 00:36:19,302 pero les dará otro tipo de conexión entre varones. 552 00:36:19,386 --> 00:36:23,390 Y el maquillaje será otra conexión entre las chicas y su feminidad. 553 00:36:23,473 --> 00:36:29,312 Esto es parte del proceso, cambiará el foco de sus atracciones". 554 00:36:29,396 --> 00:36:33,149 Con suerte, ya habrán visto algunas de las causas fundamentales 555 00:36:33,233 --> 00:36:35,652 que afectan su sexualidad y su identidad. 556 00:36:36,152 --> 00:36:39,656 Estudiábamos la Biblia en grupos y aprendíamos cosas. 557 00:36:40,281 --> 00:36:44,536 Pero también nos desvelábamos hablando, riendo y bromeando. 558 00:36:44,619 --> 00:36:47,497 Recuerdo esas noches, cuando los líderes dormían, 559 00:36:47,580 --> 00:36:50,709 y éramos libres de ser los pequeños queers que éramos. 560 00:36:50,792 --> 00:36:52,293 En muchos sentidos, 561 00:36:52,377 --> 00:36:56,089 era uno de los pocos lugares seguros en nuestras vidas. 562 00:36:56,172 --> 00:37:00,760 Y sé que suena absurdo, porque era un congreso de Exodus. 563 00:37:00,844 --> 00:37:06,182 Pero en esos momentos, sentíamos que encajábamos. 564 00:37:06,266 --> 00:37:09,561 Las personas que sufren de atracción por el mismo sexo 565 00:37:09,644 --> 00:37:11,271 suelen sentirse muy solas. 566 00:37:11,354 --> 00:37:13,857 Es genial ver a otros que pasaron por eso. 567 00:37:13,940 --> 00:37:16,609 ¿Qué esperas ser al final de esta semana? 568 00:37:17,235 --> 00:37:18,611 Una persona más fuerte. 569 00:37:19,571 --> 00:37:22,699 Quiero saber más sobre temas que aún no entiendo. 570 00:37:22,782 --> 00:37:24,159 Y quizá nunca lo logre, 571 00:37:24,868 --> 00:37:28,163 pero al menos espero tener más coraje para seguir en pie. 572 00:37:31,458 --> 00:37:32,417 ¿Está encendido? 573 00:37:33,460 --> 00:37:35,628 Quiero invitar al equipo de oración. 574 00:37:36,212 --> 00:37:37,046 Vamos, chicos. 575 00:37:38,506 --> 00:37:40,341 Quizá muchos sientan presión. 576 00:37:41,259 --> 00:37:43,762 Quizá sientan que viven en la oscuridad. 577 00:37:44,512 --> 00:37:48,099 Pero perciben que una mano se extiende hacia ustedes. 578 00:37:48,725 --> 00:37:52,771 Y quieren que esa mano los agarre, la mano del Señor, para sacarlos, 579 00:37:52,854 --> 00:37:56,399 para revelar el esplendor de la obra que él creó en ustedes. 580 00:37:57,400 --> 00:38:00,028 Hermanos y hermanas, en el nombre de Jesús, 581 00:38:00,111 --> 00:38:01,362 den un paso adelante, 582 00:38:01,446 --> 00:38:04,157 ocupen su lugar en el cuerpo de Cristo. 583 00:38:05,033 --> 00:38:07,243 Acérquense y reciban la oración. 584 00:38:07,327 --> 00:38:09,329 Acérquense y declaren 585 00:38:09,412 --> 00:38:12,457 que jamás volverán a la oscuridad. 586 00:38:15,168 --> 00:38:18,004 Hubo varios oradores durante esa semana, 587 00:38:18,546 --> 00:38:20,548 exgays muy conocidos. 588 00:38:21,800 --> 00:38:25,637 Y contaban historias sobre su conversión a Jesús, 589 00:38:25,720 --> 00:38:28,556 sobre descubrir el amor de Dios y no tener que ser gays. 590 00:38:28,640 --> 00:38:29,974 Así lo explicaban. 591 00:38:30,475 --> 00:38:33,228 Había historias muy convincentes. 592 00:38:34,020 --> 00:38:38,399 Y recuerdo que quería ser como ellos. 593 00:38:38,483 --> 00:38:42,654 "Quiero ser genial y feliz, quiero ser amada por Dios". 594 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 Quizá hayan visto a John y Anne Paulk en Newsweek. 595 00:38:53,331 --> 00:38:54,332 PUBLICIDAD EXGAY 596 00:38:54,415 --> 00:38:56,918 Eran homosexuales, y ahora están casados. 597 00:38:57,001 --> 00:38:58,878 Pero ¿hay otros como ellos? 598 00:38:58,962 --> 00:39:01,631 Fui parte de la comunidad gay durante 13 años. 599 00:39:01,714 --> 00:39:02,966 Yo durante seis años, 600 00:39:03,049 --> 00:39:05,885 y luego luché cinco años más antes de liberarme. 601 00:39:05,969 --> 00:39:07,387 Para mí, fueron 13 años. 602 00:39:07,470 --> 00:39:09,430 Y cuatro para mí, pero cambiamos. 603 00:39:10,014 --> 00:39:14,435 Toda la Iglesia cristiana se basa en la idea de estar casado, 604 00:39:14,519 --> 00:39:15,937 ser un hombre de familia 605 00:39:16,020 --> 00:39:17,272 y tener hijos. 606 00:39:18,231 --> 00:39:22,235 Yo tenía un objetivo cuando entré a Exodus: 607 00:39:22,318 --> 00:39:25,446 casarme y ser padre. 608 00:39:25,530 --> 00:39:28,449 No esperaba que eso pasara algún día. 609 00:39:28,533 --> 00:39:31,661 Era un objetivo que perseguía con mucha determinación. 610 00:39:31,744 --> 00:39:34,247 ¿Cómo terminaron juntos? 611 00:39:34,330 --> 00:39:36,833 - No éramos amigos al principio. - No. 612 00:39:36,916 --> 00:39:40,461 Seguíamos confundidos respecto a nuestra identidad de género. 613 00:39:40,545 --> 00:39:42,630 Pero poco a poco nos hicimos amigos 614 00:39:42,714 --> 00:39:44,883 y, a partir de ahí, nos enamoramos. 615 00:39:44,966 --> 00:39:47,010 Acepté a Jesús como mi salvador 616 00:39:48,428 --> 00:39:50,263 y leía lo que decía la Biblia. 617 00:39:50,346 --> 00:39:52,765 En ese momento, mi vida empezó a cambiar. 618 00:39:53,349 --> 00:39:56,769 Nos enseñaban: "Entablarán amistad con una mujer, 619 00:39:57,395 --> 00:39:59,355 se sentirán seguros con ella 620 00:39:59,439 --> 00:40:03,860 y, con suerte, después surgirá una atracción sexual". 621 00:40:04,360 --> 00:40:09,115 Nos decían: "No deben sentir atracción por todas las mujeres, solo por una. 622 00:40:09,198 --> 00:40:12,452 Solo una, porque esa es la mujer de la que te enamorarás 623 00:40:12,535 --> 00:40:14,370 y con la que te casarás. 624 00:40:14,454 --> 00:40:15,663 Una sola mujer". 625 00:40:18,458 --> 00:40:20,126 ¿Cómo se cortan las puntas? 626 00:40:20,710 --> 00:40:23,046 Debes hacerlo con otro cuchillo. 627 00:40:24,464 --> 00:40:26,424 Estás usando un cuchillo grande. 628 00:40:26,507 --> 00:40:30,094 Usa uno pequeño. Y haz un corte en V. 629 00:40:31,346 --> 00:40:32,847 Así se sacan. ¿Entiendes? 630 00:40:33,848 --> 00:40:34,933 Lo siento, cariño. 631 00:40:35,016 --> 00:40:36,601 - Eso es genial. - Lo sé. 632 00:40:37,101 --> 00:40:40,396 Te enseñaré algunos trucos sofisticados. 633 00:40:46,694 --> 00:40:48,363 Aquí estábamos. 634 00:40:48,446 --> 00:40:51,491 Mi esposa usaba hermosos trajes Talbot, 635 00:40:51,574 --> 00:40:52,700 se maquillaba 636 00:40:53,242 --> 00:40:54,661 y se veía muy elegante. 637 00:40:55,620 --> 00:40:56,829 Teníamos hijos, 638 00:40:56,913 --> 00:40:59,457 y ellos salían en televisión con nosotros. 639 00:41:00,375 --> 00:41:05,088 En cierto modo, ya no me consideraba gay. 640 00:41:05,171 --> 00:41:08,841 Porque para mí, ser gay significaba tener sexo, 641 00:41:08,925 --> 00:41:12,220 ir a bares gays y relacionarme con gays. 642 00:41:13,054 --> 00:41:15,598 Mi idea de ser gay se basaba en la conducta. 643 00:41:16,099 --> 00:41:19,769 Uno era gay por lo que hacía, no por sus sentimientos. 644 00:41:20,645 --> 00:41:23,147 Pero mis sentimientos eran muy gays. 645 00:41:24,148 --> 00:41:26,985 He tenido un matrimonio feliz durante diez años, 646 00:41:27,068 --> 00:41:31,030 una relación gratificante con mi esposa en lo emocional y lo sexual, 647 00:41:31,114 --> 00:41:34,367 y he tenido dos hijos, así que algo cambió. 648 00:41:36,035 --> 00:41:37,787 Pude haber dicho: 649 00:41:37,870 --> 00:41:40,832 "Por supuesto, aún siento deseo homosexual". 650 00:41:41,332 --> 00:41:43,334 Eso habría sido lo honesto. 651 00:41:44,002 --> 00:41:44,836 Sin embargo, 652 00:41:44,919 --> 00:41:47,255 sentía que no podía ser honesto. 653 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 No estaba hablando solo por mí. 654 00:41:50,675 --> 00:41:53,136 Representaba a todo un movimiento. 655 00:41:53,636 --> 00:41:56,514 Y si hubiera dicho que aún sentía deseo, 656 00:41:56,597 --> 00:41:58,141 ¿qué mensaje habría dado? 657 00:41:58,224 --> 00:42:00,560 ¿Sientes que mentiste? 658 00:42:00,643 --> 00:42:01,561 Sí, mentí. 659 00:42:02,770 --> 00:42:05,148 Verás, ahora puedo decirlo sin… 660 00:42:06,190 --> 00:42:08,026 Bueno, con pudor y vergüenza. 661 00:42:08,109 --> 00:42:10,153 Mi mamá creció entre la represión… 662 00:42:10,236 --> 00:42:14,198 Entendí que mi deshonestidad lastimaba a la gente. 663 00:42:15,408 --> 00:42:19,287 Mi deshonestidad hacía que la gente del público, 664 00:42:19,871 --> 00:42:23,291 gente que luchaba contra su propia homosexualidad, 665 00:42:23,374 --> 00:42:26,544 sintiera que había algo mal en su interior 666 00:42:26,627 --> 00:42:28,129 por no ser como yo. 667 00:42:29,047 --> 00:42:32,341 Pensaban: "Él pudo vencer la tentación. 668 00:42:32,967 --> 00:42:37,346 Si yo no he podido hacerlo, debe ser porque estoy roto y dañado". 669 00:42:52,195 --> 00:42:55,156 MARCHA DE LA LIBERTAD 670 00:42:56,908 --> 00:42:58,618 Mi historia es una de muchas. 671 00:42:58,701 --> 00:43:01,954 Quería que otros pudieran compartir historias similares. 672 00:43:02,038 --> 00:43:04,832 Y eso es la Marcha por la Libertad, un espacio para compartir. 673 00:43:04,916 --> 00:43:08,753 Porque los medios masivos no comparten nuestras historias. 674 00:43:10,171 --> 00:43:13,174 Creé la Marcha por la Libertad para darles una voz. 675 00:43:13,257 --> 00:43:15,176 ESCUCHA EL SONIDO DE LA LIBERTAD 676 00:43:15,259 --> 00:43:18,179 Esto nació hace apenas seis meses. 677 00:43:18,262 --> 00:43:22,016 Dice que hay 3924 seguidores, 678 00:43:22,100 --> 00:43:24,435 unos 1000 más de lo que creía. 679 00:43:24,519 --> 00:43:26,187 Es un montón. 680 00:43:26,270 --> 00:43:27,605 LOS VENCEDORES 681 00:43:30,817 --> 00:43:31,651 ¿Hola? 682 00:43:31,734 --> 00:43:33,569 ¡Hola, Jeffrey! 683 00:43:33,653 --> 00:43:36,030 Me encontré con tu página de Facebook. 684 00:43:36,155 --> 00:43:37,907 Empecé a seguir tus páginas 685 00:43:37,990 --> 00:43:42,328 porque me llenó de esperanza escuchar tu historia y lo que te pasó. 686 00:43:42,411 --> 00:43:45,331 Y espero que a mi hijo le pase lo mismo. 687 00:43:45,414 --> 00:43:48,543 ¿Quieres hablarme un poco sobre lo que te pasa? 688 00:43:48,626 --> 00:43:50,920 Tenemos un hijo de 20 años. 689 00:43:51,003 --> 00:43:53,881 Dijo que era una mujer transgénero. 690 00:43:53,965 --> 00:43:56,592 Y yo lo miré y le dije: 691 00:43:57,385 --> 00:43:58,386 "Eres un hombre". 692 00:43:59,053 --> 00:44:02,306 Y hace seis meses que se fue de casa. 693 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 Ha sido muy difícil. 694 00:44:05,685 --> 00:44:07,103 Lo extrañamos muchísimo. 695 00:44:08,396 --> 00:44:13,317 Pero cree que lo rechazo porque no pienso considerarlo mi hija. 696 00:44:14,110 --> 00:44:18,281 ¿Cómo puedo aceptar algo que, para mi conciencia, es una mentira? 697 00:44:19,448 --> 00:44:22,326 Bueno, creo que él sabe que lo amas. 698 00:44:22,410 --> 00:44:24,245 - Solo quiere que… - Sí, así es. 699 00:44:24,328 --> 00:44:27,707 - Quiere que hagas las cosas a su manera. - ¡Exacto! 700 00:44:27,790 --> 00:44:29,292 Y a veces, 701 00:44:29,792 --> 00:44:33,337 si un hijo se lanza a la carretera, 702 00:44:33,421 --> 00:44:36,674 ningún padre dejará que un camión pase y lo atropelle. 703 00:44:36,757 --> 00:44:41,304 Si hace falta, lo agarrará y lo sacará a rastras de la carretera. 704 00:44:41,387 --> 00:44:43,973 Y eso es lo que intentas hacer. 705 00:44:44,557 --> 00:44:47,101 Eso confirma lo que pienso. Te lo agradezco. 706 00:44:47,602 --> 00:44:50,938 Un espíritu poderoso quiere obligarte a llamarlo mujer, 707 00:44:51,022 --> 00:44:51,898 y no lo es. 708 00:44:51,981 --> 00:44:56,360 Ese espíritu quiere que te inclines, que obedezcas y aceptes su voluntad. 709 00:44:56,444 --> 00:44:59,197 - No lo hagas. - Eso es lo que siento. Exacto. 710 00:44:59,280 --> 00:45:00,531 En mi opinión, 711 00:45:01,699 --> 00:45:04,368 debes mantenerte firme en la fe. 712 00:45:04,952 --> 00:45:05,786 Está bien. 713 00:45:08,414 --> 00:45:14,503 MUESTRA DE ESCRITURA: AMAR MÁS CAPÍTULO UNO 714 00:45:17,256 --> 00:45:19,926 Este año empecé a trabajar en un libro. 715 00:45:20,009 --> 00:45:23,596 Quiero encontrarle sentido a mi experiencia 716 00:45:24,305 --> 00:45:27,516 y escribir todo lo que pasó. 717 00:45:37,526 --> 00:45:39,612 Cuando estaba en Living Hope, 718 00:45:39,695 --> 00:45:42,240 iba cada semana a la oficina de Ricky 719 00:45:42,740 --> 00:45:48,537 para hablar sobre mi profunda carga sexual y emocional 720 00:45:48,621 --> 00:45:51,499 en un entorno privado de terapia. 721 00:45:57,004 --> 00:45:59,757 Era como una terapia normal en muchos sentidos. 722 00:45:59,840 --> 00:46:02,593 Te sientas, dices cómo va tu semana, 723 00:46:02,677 --> 00:46:06,889 y luego empiezas a profundizar en las cosas que realmente te molestan. 724 00:46:08,224 --> 00:46:10,726 Pero era más parecido a una confesión. 725 00:46:12,895 --> 00:46:15,231 Sentía que debía contarle todo a Ricky. 726 00:46:15,731 --> 00:46:19,694 Toda atracción sexual, sentimiento o amor platónico que tuviera. 727 00:46:20,486 --> 00:46:24,323 Sentí la necesidad de informar si tenía una jefa lesbiana 728 00:46:24,407 --> 00:46:28,577 o si había llegado una clienta lesbiana al restaurante donde trabajaba. 729 00:46:29,829 --> 00:46:33,791 Digamos que hubiera tenido prácticas sexuales indebidas con alguien. 730 00:46:33,874 --> 00:46:36,168 Sin duda, habría necesitado confesarlo 731 00:46:36,252 --> 00:46:38,838 y contar hasta el más mínimo detalle. 732 00:46:38,921 --> 00:46:41,257 Cuándo nos escribimos por primera vez, 733 00:46:41,340 --> 00:46:44,093 cuándo decidimos hacer algo, cuándo nos vimos, 734 00:46:44,176 --> 00:46:45,970 por qué no había cortado la relación, 735 00:46:46,053 --> 00:46:48,889 qué factor externo me había hecho recurrir a eso. 736 00:46:51,017 --> 00:46:54,812 Siempre que me alejaba del camino que debía seguir, 737 00:46:54,895 --> 00:46:58,065 sentía la necesidad de confesar y resolverlo. 738 00:47:05,406 --> 00:47:08,159 En mis viejos diarios, escribía por doquier: 739 00:47:08,242 --> 00:47:11,412 "Que Dios me perdone por la debilidad de mi carne". 740 00:47:11,495 --> 00:47:15,916 Y mi única esperanza era que Dios me salvara de mí misma. 741 00:47:17,835 --> 00:47:19,170 Era una adolescente, 742 00:47:19,253 --> 00:47:21,255 y una adolescente modelo. 743 00:47:21,756 --> 00:47:23,632 Pero me consideraba malvada. 744 00:47:35,061 --> 00:47:40,066 CONGRESO ANUAL DE EXODUS 745 00:47:42,860 --> 00:47:47,406 Es un gran privilegio y un honor presentarles a nuestro siguiente orador. 746 00:47:48,032 --> 00:47:49,533 Es psicólogo. 747 00:47:50,034 --> 00:47:54,663 Es una especie de disidente dentro de la comunidad de la salud mental. 748 00:47:54,747 --> 00:47:55,581 Es un rebelde. 749 00:47:55,664 --> 00:47:59,085 La comunidad de la salud mental considera que recibir ayuda 750 00:47:59,168 --> 00:48:03,089 en casos de atracción por el mismo sexo no debería estar permitido. 751 00:48:03,172 --> 00:48:04,965 A él le da igual lo que digan. 752 00:48:05,049 --> 00:48:08,969 Lleva 30 años tratando a hombres a quienes les atrae su mismo sexo. 753 00:48:12,640 --> 00:48:15,518 Recuerdo que hace años, cuando empecé en esto… 754 00:48:15,601 --> 00:48:16,811 PSICÓLOGO CLÍNICO 755 00:48:16,894 --> 00:48:19,230 …el tipo con problemas llegaba, 756 00:48:19,313 --> 00:48:22,191 y empezaba a entender que esa imagen homosexual 757 00:48:22,274 --> 00:48:26,529 es, en realidad, una defensa contra su vacío interior. 758 00:48:27,196 --> 00:48:28,572 Se cree erróneamente 759 00:48:28,656 --> 00:48:32,034 que el movimiento exgay es algo exclusivamente religioso, 760 00:48:32,118 --> 00:48:34,662 pero al mismo tiempo que surgía Exodus, 761 00:48:34,745 --> 00:48:37,790 apareció un grupo de psicólogos y terapeutas 762 00:48:37,873 --> 00:48:41,585 que habían hecho carrera tratando de curar a los gays. 763 00:48:43,337 --> 00:48:46,507 Era pseudopsicología de la peor calaña. 764 00:48:46,590 --> 00:48:49,593 Lo que decían no tenía ningún fundamento científico. 765 00:48:50,136 --> 00:48:54,098 Pero Exodus buscaba cierta respetabilidad. 766 00:48:54,181 --> 00:48:56,475 No solo nosotros creemos esto. 767 00:48:56,559 --> 00:48:58,602 Hay terapeutas y psiquiatras 768 00:48:58,686 --> 00:49:01,272 que afirman que lo que decimos es verdad. 769 00:49:01,355 --> 00:49:05,526 El Dr. Joseph Nicolosi es miembro de una organización de 500 terapeutas 770 00:49:05,609 --> 00:49:09,155 que trabajan con gays que quieren una vida heterosexual. 771 00:49:09,238 --> 00:49:14,034 Había una relación simbiótica entre nuestra necesidad de credibilidad 772 00:49:14,785 --> 00:49:18,289 y, por supuesto, los terapeutas que ganaban clientes. 773 00:49:20,040 --> 00:49:21,792 Nuestras redes se inundaron 774 00:49:21,876 --> 00:49:24,462 con sus libros, 775 00:49:24,545 --> 00:49:28,174 sus enseñanzas y su enfoque terapéutico. 776 00:49:30,843 --> 00:49:32,094 Suena horrible, 777 00:49:32,178 --> 00:49:36,640 pero era un acuerdo comercial con beneficios para ambas partes. 778 00:49:37,641 --> 00:49:43,689 VIDEO DE SESIÓN DE TERAPIA REPARATIVA 779 00:49:43,772 --> 00:49:47,193 Te estás reprimiendo. Háblame. Quiero saber qué sientes. 780 00:49:52,239 --> 00:49:55,326 Estoy pensando en una persona que está rota. 781 00:49:59,121 --> 00:49:59,955 ¿Tú mismo? 782 00:50:00,039 --> 00:50:01,707 - Yo mismo. - ¿Estás roto? 783 00:50:02,625 --> 00:50:03,792 ¿Te sientes roto? 784 00:50:06,045 --> 00:50:07,004 ¿Qué sientes 785 00:50:08,088 --> 00:50:10,925 al verte roto y sentarte frente a mí? 786 00:50:11,008 --> 00:50:14,261 Te estoy mirando. ¿Qué sientes cuando te veo roto? 787 00:50:19,016 --> 00:50:19,934 ¿Te duele? 788 00:50:21,352 --> 00:50:22,520 ¿Te sientes triste? 789 00:50:22,603 --> 00:50:26,899 Es muy triste sentirse roto. 790 00:50:29,026 --> 00:50:31,779 ¿Puedes sentir que te acepto como alguien roto? 791 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 ¿Y cómo te sientes? 792 00:50:35,991 --> 00:50:36,909 Me siento bien. 793 00:50:37,535 --> 00:50:38,744 Me hace sentir bien. 794 00:50:39,537 --> 00:50:42,206 Pero desearía no estar aquí ahora mismo. 795 00:50:42,289 --> 00:50:44,583 Desearía no estar en mi mente. 796 00:50:44,667 --> 00:50:45,668 Por supuesto. 797 00:50:49,380 --> 00:50:52,550 Siento que soy una mala persona. 798 00:50:53,509 --> 00:50:54,385 Siento que… 799 00:51:02,643 --> 00:51:06,480 Este hombre decidió hacer terapia 800 00:51:06,564 --> 00:51:10,234 porque tenía conductas indebidas con hombres aunque era casado. 801 00:51:10,317 --> 00:51:11,610 Desde esa sesión, 802 00:51:11,694 --> 00:51:16,031 ha mejorado mucho y lleva un año sin conductas indebidas. 803 00:51:16,115 --> 00:51:19,952 Y me dice que no siente deseos de volver a esas conductas, 804 00:51:20,035 --> 00:51:21,245 a la homosexualidad. 805 00:51:24,248 --> 00:51:27,418 Señor, a la luz de tu gloria, 806 00:51:27,501 --> 00:51:29,503 vemos el mal que hemos hecho 807 00:51:29,587 --> 00:51:31,755 y la verdad que hemos negado. 808 00:51:31,839 --> 00:51:36,010 Cúranos de nuestros pecados, cúbrenos con tu misericordia 809 00:51:36,093 --> 00:51:38,262 y aliméntanos con tu gracia. 810 00:51:38,345 --> 00:51:43,350 Así podremos seguir nuestro camino y vivir la buena nueva del Evangelio. 811 00:51:43,434 --> 00:51:44,393 Amén. 812 00:51:44,476 --> 00:51:47,521 Han recibido el perdón, la gracia y la paz de Dios. 813 00:51:47,605 --> 00:51:51,317 Nos tomaremos un momento para compartir esa paz unos con otros. 814 00:51:55,154 --> 00:51:56,113 ¡Buenos días! 815 00:51:59,199 --> 00:52:01,994 Desde que tenía 17 años, 816 00:52:02,077 --> 00:52:05,623 Ricky decía: "Llegarás muy lejos aquí". 817 00:52:06,624 --> 00:52:10,044 Me veía como una de las líderes del futuro. 818 00:52:10,544 --> 00:52:15,424 Incluso me ponían como ejemplo cuando era muy pequeña. 819 00:52:16,300 --> 00:52:18,344 La gente me contaba sus visiones: 820 00:52:18,427 --> 00:52:21,680 "Veo un estadio de 10 000 personas, 821 00:52:21,764 --> 00:52:26,310 y tú estás predicando el Evangelio, y das un mensaje de esperanza y sanación". 822 00:52:27,061 --> 00:52:31,607 Una parte fundamental de mi vínculo con Living Hope y Exodus 823 00:52:31,690 --> 00:52:35,152 era esa idea de que me consideraran la próxima gran líder. 824 00:52:36,362 --> 00:52:38,822 Por favor, démosle una cálida bienvenida 825 00:52:38,906 --> 00:52:40,741 a mi amiga Julie Rodgers. 826 00:52:40,824 --> 00:52:45,621 CONGRESO ANUAL DE EXODUS, 2011 827 00:52:52,211 --> 00:52:54,713 Un día, llegué a casa y le dije a mi mamá: 828 00:52:54,797 --> 00:52:57,299 "Soy lesbiana, me harté de ocultártelo". 829 00:52:58,967 --> 00:53:00,844 Se puso como loca. 830 00:53:00,928 --> 00:53:02,638 Y, de alguna manera, 831 00:53:02,721 --> 00:53:06,141 se comunicó con Ricky Chelette, de Living Hope Ministries. 832 00:53:06,225 --> 00:53:07,559 ¡Gracias, Living Hope! 833 00:53:08,644 --> 00:53:10,437 Esa era mi gente. Él era… 834 00:53:10,521 --> 00:53:14,066 Ricky les propuso a los líderes de Exodus que yo hablara, 835 00:53:14,149 --> 00:53:17,194 y debo haber hablado en ocho o diez congresos. 836 00:53:17,945 --> 00:53:20,447 Y decidí, en mi último año de secundaria, 837 00:53:20,531 --> 00:53:24,159 que consagraría mi vida al Señor y lo seguiría con el corazón. 838 00:53:25,202 --> 00:53:30,416 Tuve una experiencia horrible cuando estaba en la universidad. 839 00:53:30,499 --> 00:53:32,000 Por abuso sexual. 840 00:53:32,501 --> 00:53:37,256 Y solo se lo conté a la gente de Living Hope. 841 00:53:38,090 --> 00:53:40,092 Creo que no sabían qué hacer. 842 00:53:40,175 --> 00:53:43,595 Lo que sucedió fue que, al poco tiempo, 843 00:53:43,679 --> 00:53:45,180 durante el año siguiente, 844 00:53:46,056 --> 00:53:49,017 Ricky quiso que incluyera eso en mi testimonio. 845 00:53:49,601 --> 00:53:51,478 Yo no quería compartirlo. 846 00:53:51,562 --> 00:53:55,149 Así que me reuní con Ricky y di mi testimonio de antemano. 847 00:53:55,232 --> 00:53:59,361 Decidí que no compartiría eso. No me parecía bien, no me sentía cómoda. 848 00:53:59,445 --> 00:54:02,322 Era algo mío, algo que aún debía resolver. 849 00:54:02,823 --> 00:54:04,450 De camino a casa esa noche, 850 00:54:05,325 --> 00:54:07,161 Ricky siempre me daba consejos, 851 00:54:07,244 --> 00:54:08,454 y esa vez dijo: 852 00:54:08,537 --> 00:54:11,123 "Tu testimonio estuvo muy bien, 853 00:54:12,332 --> 00:54:15,294 pero lamento mucho que hayas omitido la violación". 854 00:54:16,336 --> 00:54:17,421 Y respondí: 855 00:54:19,006 --> 00:54:20,799 "No quería hablar de eso". 856 00:54:20,883 --> 00:54:25,095 Y entonces, dijo: "Eso le quita poder a tu testimonio". 857 00:54:26,555 --> 00:54:29,558 Y él terminó aprovechándose de mí, 858 00:54:30,225 --> 00:54:31,685 sexualmente, 859 00:54:31,769 --> 00:54:33,854 cuando volvimos a su apartamento. 860 00:54:33,937 --> 00:54:35,647 En pocas palabras, me violó. 861 00:54:37,441 --> 00:54:39,151 Terminé contando la historia, 862 00:54:39,651 --> 00:54:41,862 pero recuerdo que hervía de furia. 863 00:54:41,945 --> 00:54:46,200 Todas esas experiencias profundamente íntimas de mi vida 864 00:54:46,283 --> 00:54:51,997 estaban siendo usadas y manipuladas para darle fuerza a un discurso: 865 00:54:53,040 --> 00:54:55,501 los hombres son malos y los odio. 866 00:54:55,584 --> 00:54:58,796 Y por el abuso que sufrí, me convertí en lesbiana. 867 00:54:59,546 --> 00:55:01,048 ¿Dejaron que esto pasara? 868 00:55:03,217 --> 00:55:06,845 Intento recuperar la confianza en los hombres, ¿y pasa esto? 869 00:55:06,929 --> 00:55:07,930 ¡Se acabó! 870 00:55:26,031 --> 00:55:30,828 En retrospectiva, desearía que no me hubieran explotado de esa forma 871 00:55:30,911 --> 00:55:33,747 y que no me hubieran manipulado siendo tan joven, 872 00:55:33,831 --> 00:55:36,250 cuando era más vulnerable emocionalmente. 873 00:55:46,009 --> 00:55:51,765 REUNIÓN DE LA MARCHA POR LA LIBERTAD WASHINGTON, D. C. 874 00:55:51,849 --> 00:55:53,767 ¡Cielos, miren quiénes llegaron! 875 00:55:54,518 --> 00:55:56,353 Tres de mis personas favoritas. 876 00:55:56,436 --> 00:55:57,938 ¿Cómo estás, muchacho? 877 00:55:58,021 --> 00:56:00,941 Dios mío, ¿por qué tardaron tanto? 878 00:56:04,111 --> 00:56:06,446 ¡Hola, precioso! 879 00:56:09,408 --> 00:56:10,701 Esto es la iglesia. 880 00:56:11,243 --> 00:56:13,662 Esto es la ecclesía. Es la iglesia. 881 00:56:21,545 --> 00:56:24,047 El artículo de ayer ha sido un éxito. 882 00:56:24,131 --> 00:56:26,717 Lo están leyendo por todo el país. 883 00:56:26,800 --> 00:56:28,260 - ¡Es fantástico! - Sí. 884 00:56:28,343 --> 00:56:31,597 - Se corre la voz. ¡Esto va a explotar! - Amén. 885 00:56:32,347 --> 00:56:34,850 ¡Sí! ¡Me encanta! 886 00:56:34,933 --> 00:56:36,894 Oigan, es hora de la adoración. 887 00:56:37,769 --> 00:56:39,479 Va a empezar la adoración. 888 00:56:40,981 --> 00:56:43,483 Bien, ¡todos en silencio, por favor! 889 00:56:43,567 --> 00:56:44,401 Silencio. 890 00:56:44,902 --> 00:56:47,738 Cuando vine aquí en 2017, se me ocurrió una idea: 891 00:56:47,821 --> 00:56:49,197 "Necesitamos una marcha 892 00:56:49,281 --> 00:56:52,492 para la gente que abandonó el ambiente LGBTQ". 893 00:56:52,576 --> 00:56:55,537 La Marcha por la Libertad es sobre sus historias. 894 00:56:55,621 --> 00:56:58,498 No se trata de mí, sino de todas sus historias. 895 00:56:58,582 --> 00:57:02,878 Y el Señor puso en mí estas palabras: "Sé obediente en lo que él te diga". 896 00:57:03,378 --> 00:57:05,422 Cuando empiezan a obedecer, 897 00:57:05,505 --> 00:57:10,260 él confiará cada vez más en ustedes y nunca pararán de crecer. 898 00:57:10,344 --> 00:57:14,431 Y a menudo, lo que él observa son nuestras pequeñas tareas en casa. 899 00:57:14,514 --> 00:57:18,685 ¿Son obedientes en lo insignificante y no solo en lo importante? 900 00:57:18,769 --> 00:57:22,481 La obediencia es algo de cada día. Él dijo que quienes lo aman lo obedecerán. 901 00:57:26,818 --> 00:57:29,321 Quiero que entiendan lo que está pasando. 902 00:57:29,404 --> 00:57:30,948 Es el sonido de la unidad. 903 00:57:31,031 --> 00:57:33,575 Es el sonido de un guerrero que va en serio. 904 00:57:46,004 --> 00:57:49,967 Soy un guerrero… 905 00:57:50,050 --> 00:57:54,513 Tú profetizaste la Marcha por la Libertad. Te pertenece, Padre. 906 00:57:54,596 --> 00:57:56,223 Lo que pasa en este momento 907 00:57:56,306 --> 00:58:00,394 es que estás agrupando a tus guerreros en formación. 908 00:58:03,188 --> 00:58:10,153 Pon en marcha tu reforma 909 00:58:10,237 --> 00:58:12,489 ¡a esta nación! 910 00:58:12,572 --> 00:58:14,574 El León. 911 00:58:14,658 --> 00:58:16,660 El León de Judá 912 00:58:16,743 --> 00:58:19,413 está rugiendo. 913 00:58:19,496 --> 00:58:20,914 Está rugiendo para mí. 914 00:58:21,707 --> 00:58:23,750 El León. 915 00:58:23,834 --> 00:58:25,836 El León de Judá 916 00:58:25,919 --> 00:58:28,213 está rugiendo… 917 00:59:39,868 --> 00:59:44,498 Voy a leer un fragmento sobre una reunión en Living Hope. 918 00:59:45,373 --> 00:59:47,209 ¿Cuántos años tenías? 919 00:59:47,292 --> 00:59:48,919 Tenía 17 años cuando entré, 920 00:59:49,002 --> 00:59:53,256 y diría que esto duró hasta el final de mi época universitaria. 921 00:59:54,841 --> 00:59:56,551 "La primera vez que me quemé, 922 00:59:56,635 --> 01:00:00,055 estaba sentada en la acera tras una reunión de Living Hope. 923 01:00:00,806 --> 01:00:03,683 Mientras mi cigarrillo se consumía, sin pensarlo, 924 01:00:03,767 --> 01:00:08,355 lo apreté contra mi hombro y oí cómo me chisporroteaba la piel. 925 01:00:09,815 --> 01:00:12,400 Un rato después, me senté sola en mi cuarto, 926 01:00:12,484 --> 01:00:15,570 sumida en el miedo, la agonía y el autodesprecio. 927 01:00:15,654 --> 01:00:17,572 Entonces, recordé la quemadura 928 01:00:17,656 --> 01:00:20,158 y la ola de desapego que recorrió mi cuerpo 929 01:00:20,242 --> 01:00:22,035 cuando el fuego quemó mi piel. 930 01:00:22,661 --> 01:00:26,164 Al no hallar objetos metálicos que pudiera calentar a fuego, 931 01:00:26,248 --> 01:00:27,707 agarré una moneda. 932 01:00:27,791 --> 01:00:31,419 Sujetando la moneda con pinzas, la puse al fuego de un encendedor, 933 01:00:31,503 --> 01:00:34,131 con el pulso acelerado al verla calentarse. 934 01:00:34,214 --> 01:00:38,176 Inhalé, flexioné el brazo y presioné la moneda contra mi piel 935 01:00:38,260 --> 01:00:40,512 hasta que se desgarró y el dolor me adormeció. 936 01:00:41,930 --> 01:00:44,766 Esa tarde repetí el proceso al menos 20 veces, 937 01:00:45,225 --> 01:00:48,728 quemándome el hombro en líneas de unos centímetros de ancho. 938 01:00:50,397 --> 01:00:53,483 Durante semanas, me ponía ungüento en las heridas, 939 01:00:53,567 --> 01:00:55,068 cada mañana y cada noche. 940 01:00:55,569 --> 01:00:57,863 Mi cuerpo y yo estábamos a salvo. 941 01:00:58,405 --> 01:01:01,032 Al subirme la manga y mostrar mis quemaduras, 942 01:01:01,116 --> 01:01:03,618 conocía la ternura y la compasión. 943 01:01:04,202 --> 01:01:07,539 En los años siguientes, cuando no soportaba la angustia, 944 01:01:07,622 --> 01:01:09,249 volvía a esta rutina. 945 01:01:09,332 --> 01:01:13,253 Me quemaba los hombros y me curaba las heridas para darme alivio. 946 01:01:15,714 --> 01:01:18,592 Dicen que la depresión es ira canalizada internamente. 947 01:01:18,675 --> 01:01:21,803 Quizá eso era lo que hacía en mi cuarto. 948 01:01:21,887 --> 01:01:24,347 Llena de ira por vivir en un cuerpo 949 01:01:24,431 --> 01:01:27,559 que no se doblegaba ante lo que debía ser, 950 01:01:27,642 --> 01:01:31,313 un cuerpo heterosexual y femenino, un buen cuerpo cristiano, 951 01:01:31,396 --> 01:01:32,731 le prendía fuego". 952 01:01:37,694 --> 01:01:39,487 - Te amo, cariño. - Y yo a ti. 953 01:01:40,614 --> 01:01:41,448 Lo siento. 954 01:01:43,241 --> 01:01:44,618 Sí, es un poco intenso. 955 01:01:49,664 --> 01:01:50,832 Sí, así es. 956 01:01:52,417 --> 01:01:57,255 PORTLAND, OREGÓN 957 01:02:09,559 --> 01:02:10,602 Con los años, 958 01:02:10,685 --> 01:02:15,023 me costaba cada vez más mantener a raya mi homosexualidad. 959 01:02:16,358 --> 01:02:18,985 Sobre todo por el consumo de pornografía. 960 01:02:19,486 --> 01:02:23,657 Mi esposa me descubría y se enojaba mucho. 961 01:02:24,366 --> 01:02:27,202 Entiendo por qué se enojaba. 962 01:02:27,702 --> 01:02:28,870 Era una amenaza. 963 01:02:28,954 --> 01:02:31,665 Era una muestra de desobediencia. 964 01:02:31,748 --> 01:02:35,210 Significaba… ¿que estaba volviendo a lo de antes? 965 01:02:36,503 --> 01:02:38,630 Recuerdo que una vez me dijo: 966 01:02:38,713 --> 01:02:40,757 "¿Por qué no puedes obedecer? 967 01:02:42,384 --> 01:02:46,054 ¿Por qué no puedes tomar la decisión divina?". 968 01:02:47,305 --> 01:02:49,474 Y recuerdo que le dije: 969 01:02:50,850 --> 01:02:52,143 "No lo sé". 970 01:02:57,023 --> 01:02:59,109 No sabía por qué no desaparecía. 971 01:02:59,609 --> 01:03:02,070 No sabía cómo hacerlo desaparecer. 972 01:03:02,153 --> 01:03:06,283 Y cada vez era peor. A medida que envejecía, empeoraba más. 973 01:03:10,704 --> 01:03:16,001 Estaba rodeado de personas que me amaban, 974 01:03:16,501 --> 01:03:18,086 mi esposa y mis hijos, 975 01:03:18,169 --> 01:03:19,587 pero me sentía muy solo. 976 01:03:22,757 --> 01:03:23,591 Ansiaba… 977 01:03:25,427 --> 01:03:29,556 amar y ser amado por un hombre. 978 01:03:32,267 --> 01:03:34,436 Y había llegado a un punto 979 01:03:36,354 --> 01:03:38,940 donde las causas de fondo de todo esto 980 01:03:39,024 --> 01:03:40,692 ya no importaban. 981 01:03:41,943 --> 01:03:44,904 Si era malo o bueno según la Biblia, 982 01:03:44,988 --> 01:03:46,614 ya nada importaba. 983 01:03:47,824 --> 01:03:51,870 Pensé: "Si no hago este viaje para descubrir quién soy, 984 01:03:52,370 --> 01:03:53,621 me quitaré la vida. 985 01:03:54,831 --> 01:03:56,166 Me quitaré la vida". 986 01:04:15,935 --> 01:04:19,272 Estaba en Washington D. C. para asistir a unas reuniones, 987 01:04:19,939 --> 01:04:22,400 y me puse a beber. 988 01:04:24,027 --> 01:04:25,236 Me emborraché, 989 01:04:25,862 --> 01:04:27,405 y fui a un bar gay. 990 01:04:29,741 --> 01:04:33,620 Alguien se me acercó y me reconoció. 991 01:04:33,703 --> 01:04:35,497 Digo, ¿en qué estaba pensando? 992 01:04:37,248 --> 01:04:40,794 Llamaron a un activista gay que estaba afuera del bar. 993 01:04:41,669 --> 01:04:45,465 Y me tomó fotos mientras me tapaba la cara con la mano 994 01:04:45,548 --> 01:04:47,092 y mientras salía huyendo. 995 01:05:05,026 --> 01:05:07,821 Era un lunes por la mañana. 996 01:05:09,072 --> 01:05:13,159 Entré a mi oficina y vi que John estaba allí. 997 01:05:13,243 --> 01:05:14,536 Él era amigo mío. 998 01:05:14,619 --> 01:05:16,538 Vino a mi oficina, 999 01:05:16,621 --> 01:05:19,416 y creí que era una visita para ponernos al día. 1000 01:05:19,499 --> 01:05:23,211 Estaba temblando. Se sentó en mi silla. A duras penas me miraba. 1001 01:05:23,920 --> 01:05:27,006 Sabía que esto saldría a la luz enseguida, 1002 01:05:27,090 --> 01:05:28,174 así que mentí. 1003 01:05:28,883 --> 01:05:32,637 Dije que no sabía que era un bar gay. Solo quería usar el baño. 1004 01:05:32,720 --> 01:05:37,142 Cualquiera con dos dedos de frente diría: "Por favor, John". 1005 01:05:37,225 --> 01:05:40,937 Sabía que esto era mucho más grave de lo que estaba contándonos. 1006 01:05:41,438 --> 01:05:42,981 Y me sentí muy mal por él. 1007 01:05:43,064 --> 01:05:47,444 Estaba reclinado en la silla con su taza de café, 1008 01:05:47,527 --> 01:05:49,821 y decía algo que nunca olvidaré: 1009 01:05:51,281 --> 01:05:53,825 "Espero no haber perjudicado al movimiento". 1010 01:05:54,492 --> 01:05:55,869 No paraba de repetirlo: 1011 01:05:55,952 --> 01:05:58,496 "Espero no haber perjudicado al movimiento". 1012 01:05:59,080 --> 01:06:00,248 Quedé… 1013 01:06:02,000 --> 01:06:05,003 Pensé: "¿Qué demonios?". 1014 01:06:05,587 --> 01:06:09,632 Y en menos de cinco minutos, el teléfono ya sonaba sin parar. 1015 01:06:10,967 --> 01:06:14,637 Todos creían que John era genial, que era la octava maravilla. 1016 01:06:15,597 --> 01:06:19,684 Tenía éxito. Era elocuente. Tenía un testimonio extraordinario. 1017 01:06:20,518 --> 01:06:24,063 Y como cualquier líder prominente y carismático 1018 01:06:24,147 --> 01:06:28,193 que no está a la altura de los ideales de su público, 1019 01:06:28,276 --> 01:06:33,781 causó una conmoción general cuando lo pillaron huyendo de un bar gay. 1020 01:06:35,241 --> 01:06:38,369 GRUPO CRISTIANO DESTITUYE A EXGAY DE LA PRESIDENCIA 1021 01:06:38,453 --> 01:06:41,623 GRUPO DESPIDE A PAULK DE SU PUESTO 1022 01:06:41,706 --> 01:06:45,960 MINISTERIO DE EXGAYS ECHA A SU PRESIDENTE 1023 01:06:47,378 --> 01:06:49,005 Mi esposa se había hartado. 1024 01:06:49,589 --> 01:06:52,550 Presentó una solicitud de divorcio legal. 1025 01:06:52,634 --> 01:06:53,760 Se separó de mí. 1026 01:06:56,804 --> 01:07:00,391 No había sido honesto ni un solo día de mi vida. 1027 01:07:01,226 --> 01:07:05,313 Todo eran mentiras, una tras otra. 1028 01:07:16,115 --> 01:07:19,410 La salida de John del movimiento fue un suceso memorable, 1029 01:07:19,494 --> 01:07:22,330 él tenía un gran impacto dentro del grupo. 1030 01:07:24,415 --> 01:07:28,545 Pero en cuanto a la actividad de Exodus, todo siguió sin contratiempos. 1031 01:07:30,421 --> 01:07:33,883 Soy Randy Thomas, vicepresidente ejecutivo de Exodus. 1032 01:07:33,967 --> 01:07:39,138 Tenemos casi 200 organismos miembros en Canadá y Estados Unidos. 1033 01:07:39,222 --> 01:07:42,892 Exodus empezó a meterse más en la política en 2003. 1034 01:07:43,476 --> 01:07:49,274 Empezamos a viajar a Washington para participar en reuniones y eventos 1035 01:07:49,357 --> 01:07:52,610 con líderes religiosos de derecha y gente influyente. 1036 01:07:53,778 --> 01:07:57,532 Sabían que tenían un problema para humanizar estos temas. 1037 01:07:58,116 --> 01:08:01,411 Y nosotros podíamos ayudarlos a solucionar ese problema. 1038 01:08:02,579 --> 01:08:04,038 No podían decir 1039 01:08:04,539 --> 01:08:08,668 que sus opiniones eran más sanas que las de la comunidad LGBTQ. 1040 01:08:08,751 --> 01:08:09,752 Pero nosotros sí. 1041 01:08:14,048 --> 01:08:15,967 Hubo una impetuosa acometida 1042 01:08:16,050 --> 01:08:19,345 para hacer todo lo posible mientras Bush fuera presidente 1043 01:08:19,429 --> 01:08:22,807 y ambas cámaras del Congreso tuvieran mayoría republicana. 1044 01:08:23,308 --> 01:08:28,229 La idea era coartar los derechos LGBTQ todo lo que fuera posible, 1045 01:08:28,313 --> 01:08:29,772 quizá para siempre. 1046 01:08:30,982 --> 01:08:34,068 El matrimonio entre el hombre y la mujer es el ideal, 1047 01:08:34,152 --> 01:08:38,656 y el trabajo del presidente es encauzar la política hacia el ideal. 1048 01:08:38,740 --> 01:08:40,325 ¡HURRA! 1049 01:08:40,408 --> 01:08:41,743 Pasada la medianoche, 1050 01:08:41,826 --> 01:08:46,331 miles de personas celebraron lo que antes era un mero sueño en Massachusetts. 1051 01:08:46,873 --> 01:08:52,128 La mayor batalla de Exodus en la política 1052 01:08:52,629 --> 01:08:54,088 fue la del matrimonio. 1053 01:08:54,172 --> 01:08:57,091 Era un asunto fundamental para nosotros, 1054 01:08:57,175 --> 01:09:01,220 porque promovíamos una versión idealizada de la vida. 1055 01:09:02,221 --> 01:09:05,975 El matrimonio gay se erigía como una amenaza existencial 1056 01:09:06,059 --> 01:09:09,896 contra las metas idealizadas de los miembros de nuestras iglesias. 1057 01:09:12,148 --> 01:09:15,109 Veíamos que la cultura decía: 1058 01:09:15,193 --> 01:09:18,071 "Es saludable y bueno que te cases con la persona 1059 01:09:18,154 --> 01:09:20,823 que te atraiga y que ames de verdad". 1060 01:09:20,907 --> 01:09:23,117 Teníamos que combatir ese mensaje. 1061 01:09:23,201 --> 01:09:26,829 ¿Quieren saber por qué lucho tanto por el tema del matrimonio? 1062 01:09:26,913 --> 01:09:28,331 CONGRESO ANUAL DE EXODUS 1063 01:09:28,414 --> 01:09:32,627 Porque el matrimonio trasciende nuestra comprensión 1064 01:09:32,710 --> 01:09:34,504 y lleva la imagen de Dios. 1065 01:09:34,587 --> 01:09:38,257 El matrimonio homosexual es legal en California, 1066 01:09:38,341 --> 01:09:42,220 pero esto podría cambiar si se aprueba la Propuesta 8, 1067 01:09:42,303 --> 01:09:44,597 que modifica la constitución estatal 1068 01:09:44,681 --> 01:09:49,352 para que solo se admita el matrimonio entre un hombre y una mujer. 1069 01:09:49,435 --> 01:09:50,687 SÍ A LA PROPUESTA 8 1070 01:09:50,770 --> 01:09:53,981 Empecé a trabajar para Exodus en el verano de 2008, 1071 01:09:54,065 --> 01:09:57,068 justo antes de las elecciones. 1072 01:09:58,903 --> 01:10:03,408 E inmediatamente empecé a trabajar en la campaña de la Propuesta 8. 1073 01:10:05,118 --> 01:10:07,495 Me invitaron a un evento, 1074 01:10:07,578 --> 01:10:09,747 y habían puesto cámaras 1075 01:10:09,831 --> 01:10:14,293 para que gente de todas las iglesias del estado de California 1076 01:10:14,377 --> 01:10:17,255 pudiera ver este evento que habíamos organizado. 1077 01:10:17,338 --> 01:10:21,676 No quiero ser grosera, pero el hombre y la mujer tienen partes que encajan 1078 01:10:21,759 --> 01:10:24,095 para convertirse en un solo organismo 1079 01:10:25,513 --> 01:10:26,681 con… 1080 01:10:31,769 --> 01:10:34,605 con el propósito de engendrar hijos. 1081 01:10:34,689 --> 01:10:38,568 Si la orientación sexual o las atracciones sexuales 1082 01:10:38,651 --> 01:10:42,071 fueran el criterio para aprobar un matrimonio, 1083 01:10:42,155 --> 01:10:47,243 los pedófilos deberían poder casarse con niños de seis, siete u ocho años. 1084 01:10:48,077 --> 01:10:50,997 Madres con hijos, hermanas con hermanos. 1085 01:10:51,080 --> 01:10:53,958 Cualquier combinación debería permitirse. 1086 01:10:54,542 --> 01:10:58,963 Gran parte del mensaje se basaba en el argumento del precedente peligroso. 1087 01:10:59,046 --> 01:11:02,717 "Bien, digamos que ahora mismo son dos mujeres o dos hombres, 1088 01:11:02,800 --> 01:11:04,510 pero ¿qué vendrá después?". 1089 01:11:05,845 --> 01:11:09,891 La clave está en conocer los temores de la gente. 1090 01:11:10,641 --> 01:11:14,562 ¿Qué puedo decir para asustarlos 1091 01:11:15,146 --> 01:11:16,564 si están indecisos? 1092 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Había mucha gente indecisa. 1093 01:11:21,235 --> 01:11:24,113 No sabían de qué lado ponerse. 1094 01:11:24,197 --> 01:11:27,408 Y pensaban: "¿Qué más da, en qué me afecta esto a mí?". 1095 01:11:27,492 --> 01:11:29,494 "Bueno, así es como te afectará". 1096 01:11:30,828 --> 01:11:33,456 ORACIÓN MASIVA POR LA PROPUESTA 8 1097 01:11:33,539 --> 01:11:37,835 Las iglesias se enfocaron en un mensaje: "Vas a votar a favor de esto". 1098 01:11:38,419 --> 01:11:42,507 Estoy convencida de que eso es lo que le dio fuerza a la Propuesta 8. 1099 01:11:42,590 --> 01:11:43,674 Por eso se aprobó. 1100 01:11:44,175 --> 01:11:47,345 La bondad de Dios nos lleva al arrepentimiento. 1101 01:11:48,846 --> 01:11:50,765 Es la bondad de Dios… 1102 01:11:50,848 --> 01:11:53,309 Muchísimas iglesias unidas por una causa. 1103 01:11:53,810 --> 01:11:56,354 Nunca había visto algo así. 1104 01:11:56,437 --> 01:11:58,564 Jamás, hasta la Propuesta 8. 1105 01:12:10,993 --> 01:12:12,912 Cuando se aprobó la Propuesta 8, 1106 01:12:12,995 --> 01:12:15,581 yo no apoyaba a Obama en ese entonces. 1107 01:12:15,665 --> 01:12:18,626 En ese momento, pensé: "Qué mal, Obama ganó". 1108 01:12:18,709 --> 01:12:20,670 ¡Pero se aprobaba la Propuesta 8! 1109 01:12:20,753 --> 01:12:23,589 Y fingía optimismo en redes sociales. 1110 01:12:25,299 --> 01:12:27,343 Miles marcharon en California 1111 01:12:27,426 --> 01:12:30,054 en rechazo a la aprobación de la Propuesta 8. 1112 01:12:30,137 --> 01:12:33,307 Protesta masiva por la aprobación de la Propuesta 8, 1113 01:12:33,391 --> 01:12:35,685 que prohíbe el matrimonio homosexual. 1114 01:12:36,185 --> 01:12:38,229 Jamás había tenido esta sensación 1115 01:12:39,438 --> 01:12:40,690 de ser menos persona. 1116 01:12:40,773 --> 01:12:42,191 - Estás llorando. - Sí. 1117 01:12:43,276 --> 01:12:45,528 Siento vergüenza de nuestro estado. 1118 01:12:47,864 --> 01:12:51,492 Pero nunca olvidaré esa noche. Estuve viendo las noticias. 1119 01:13:11,137 --> 01:13:12,513 Era mi comunidad. 1120 01:13:15,516 --> 01:13:18,352 Aún no me daba cuenta, pero mi corazón lo sabía. 1121 01:13:18,436 --> 01:13:20,938 Veía a mi comunidad salir a las calles… 1122 01:13:23,024 --> 01:13:26,360 y llorar por la aprobación de la Propuesta 8. 1123 01:13:28,446 --> 01:13:31,949 Mientras miraba el televisor, una voz dentro de mí decía: 1124 01:13:32,033 --> 01:13:34,493 "¿Cómo pudiste hacerle eso a tu propia gente?". 1125 01:13:41,709 --> 01:13:43,628 Veía a esos hombres llorar. 1126 01:13:45,004 --> 01:13:48,132 Y sabía que sus sueños se habían hecho pedazos. 1127 01:13:50,259 --> 01:13:52,553 No pude ser el mismo después de eso. 1128 01:14:00,144 --> 01:14:03,522 TODOS MERECEMOS LA LIBERTAD DE CASARNOS 1129 01:14:03,606 --> 01:14:05,608 8 = ODIO 1130 01:14:18,663 --> 01:14:19,914 Tras la Propuesta 8, 1131 01:14:19,997 --> 01:14:23,125 empecé a sufrir de ansiedad extrema 1132 01:14:23,209 --> 01:14:24,543 y ataques de pánico. 1133 01:14:25,711 --> 01:14:28,965 Íbamos de camino a un congreso de Exodus 1134 01:14:29,799 --> 01:14:32,093 y, como a las dos horas de viaje, 1135 01:14:32,176 --> 01:14:33,886 me dio un ataque de pánico. 1136 01:14:36,222 --> 01:14:38,808 Cada vez que hacía algo 1137 01:14:38,891 --> 01:14:43,104 que tuviera que ver con Exodus o el movimiento exgay, 1138 01:14:43,187 --> 01:14:45,272 sufría ataques de pánico. 1139 01:14:45,856 --> 01:14:47,483 Aún no lo sabía. 1140 01:14:47,566 --> 01:14:48,901 No conocía el motivo. 1141 01:14:49,860 --> 01:14:53,447 ESCUELA ESTADOUNIDENSE DE PSICOLOGÍA PROFESIONAL 1142 01:14:54,407 --> 01:14:56,283 Fui a ver a una terapeuta, 1143 01:14:56,367 --> 01:14:59,286 y me dijo: "Es evidente que tienes un trauma, 1144 01:14:59,370 --> 01:15:03,290 porque presentas síntomas de trastorno de estrés postraumático". 1145 01:15:05,209 --> 01:15:08,504 En ese momento, empecé a caer en cuenta 1146 01:15:08,587 --> 01:15:10,047 de que algo andaba mal. 1147 01:15:10,131 --> 01:15:12,174 Ni siquiera fue algo consciente. 1148 01:15:12,258 --> 01:15:14,468 Empezó como una manifestación física. 1149 01:15:14,552 --> 01:15:17,805 Mi cuerpo no me permitía continuar. 1150 01:15:18,305 --> 01:15:21,058 Cuando hablamos del movimiento exgay, 1151 01:15:21,559 --> 01:15:24,145 lo que uno quiere es ser parte de un grupo. 1152 01:15:24,228 --> 01:15:26,230 Quieres encajar, 1153 01:15:26,313 --> 01:15:27,732 y esta es tu gente. 1154 01:15:28,274 --> 01:15:31,277 Hay gente con los mismos problemas que yo. 1155 01:15:31,360 --> 01:15:35,781 Lo que haces es acatar las reglas del grupo. 1156 01:15:36,532 --> 01:15:38,868 Y aunque sientas vergüenza, 1157 01:15:38,951 --> 01:15:42,204 parece un pequeño precio por lo que recibes a cambio. 1158 01:15:42,288 --> 01:15:45,416 Ese es el tema central de nuestro trabajo. 1159 01:15:45,499 --> 01:15:46,333 Sí. 1160 01:15:46,417 --> 01:15:48,210 Entender la vergüenza. 1161 01:15:48,836 --> 01:15:53,507 Entenderla como un sentimiento inherente que te hace pensar: "Estoy equivocado". 1162 01:15:54,133 --> 01:15:55,843 - Claro. - "Soy malo". 1163 01:15:55,926 --> 01:15:59,055 Siempre estamos luchando por tratar de controlar eso. 1164 01:16:00,639 --> 01:16:04,769 Estás en un momento de tu vida en el que nadie puede decirte qué hacer 1165 01:16:05,311 --> 01:16:07,980 ni quién eres. 1166 01:16:09,273 --> 01:16:10,733 Todo ha cambiado mucho. 1167 01:16:11,484 --> 01:16:14,278 Llevo nueve años en este consultorio, 1168 01:16:14,779 --> 01:16:17,490 y he cambiado muchísimo en este tiempo. 1169 01:16:18,240 --> 01:16:19,909 Soy una persona distinta. 1170 01:16:20,576 --> 01:16:21,786 Totalmente distinta. 1171 01:16:24,997 --> 01:16:28,042 El rompecabezas se está armando. 1172 01:16:28,667 --> 01:16:32,171 Incluso con la atracción por el mismo sexo. 1173 01:16:32,797 --> 01:16:34,381 Eso nunca desapareció. 1174 01:16:35,341 --> 01:16:37,134 Entonces, ¿he cambiado? 1175 01:16:37,760 --> 01:16:41,680 Porque pensaba que el cambio se basaba únicamente en acciones. 1176 01:16:41,764 --> 01:16:43,265 Y pienso: 1177 01:16:43,349 --> 01:16:45,309 "¿Realmente dejé de sentir eso?". 1178 01:16:46,352 --> 01:16:48,395 ¡No! Solo cambié 1179 01:16:49,480 --> 01:16:52,191 mi forma de conectarme con la gente. 1180 01:16:53,567 --> 01:16:55,444 Y evitaba las cosas. 1181 01:16:57,029 --> 01:16:58,739 Pero ¿realmente cambié? 1182 01:17:03,160 --> 01:17:04,411 Tengo que mover. 1183 01:17:07,581 --> 01:17:10,543 Me clasificaría como bisexual. 1184 01:17:11,544 --> 01:17:13,087 Amo a mi esposo. 1185 01:17:13,170 --> 01:17:15,297 Llevamos mucho tiempo casados. 1186 01:17:16,549 --> 01:17:17,675 Y me di cuenta 1187 01:17:17,758 --> 01:17:22,096 de que tenía capacidad para ambos sexos. 1188 01:17:23,347 --> 01:17:25,766 Me atraen ambos sexos. 1189 01:17:27,309 --> 01:17:30,020 - Ahí tienes. - De hecho, eso me sirve. 1190 01:17:30,563 --> 01:17:33,399 Estás haciendo trampa por ser el Día de la Madre. 1191 01:17:33,482 --> 01:17:34,316 Sí. 1192 01:17:52,168 --> 01:17:53,294 Esto es fabuloso. 1193 01:17:53,377 --> 01:17:54,879 ¡Lo sé! 1194 01:17:54,962 --> 01:17:56,046 Qué hermosa vista. 1195 01:17:56,630 --> 01:17:58,215 Será maravilloso. 1196 01:17:59,258 --> 01:18:00,259 Vaya. 1197 01:18:01,927 --> 01:18:03,804 Saldrán caminando como pareja 1198 01:18:03,888 --> 01:18:07,474 y, si planean tomarse fotos tradicionales en el altar, 1199 01:18:07,558 --> 01:18:10,644 las esconderemos mientras los invitados salen. 1200 01:18:10,728 --> 01:18:13,480 Volverán a la hora de los brindis. 1201 01:18:13,564 --> 01:18:14,481 ¡Dios mío! 1202 01:18:14,565 --> 01:18:17,359 ¿Nos tomarías una foto? Estamos muy emocionadas. 1203 01:18:17,443 --> 01:18:20,112 - ¿Dónde quieres ponerte? - ¡Haremos varias! 1204 01:18:20,196 --> 01:18:23,240 Mientras estuve en Living Hope, 1205 01:18:23,824 --> 01:18:26,243 sufría una profunda depresión, 1206 01:18:26,869 --> 01:18:31,081 pero no sabía por qué me sentía abrumada o triste. 1207 01:18:32,374 --> 01:18:34,084 Me sentía como un bicho raro. 1208 01:18:34,168 --> 01:18:36,170 Pensaba: "¿Qué me pasa? 1209 01:18:36,253 --> 01:18:39,965 Soy una demente, me quemo y lastimo mi propio cuerpo". 1210 01:18:40,049 --> 01:18:45,721 Pensaba todo eso porque no lo veía como una consecuencia 1211 01:18:45,804 --> 01:18:50,226 del sistema y la cultura que me rodeaban y hacían que me odiara a mí misma. 1212 01:18:51,852 --> 01:18:53,979 Seguía creyendo que Dios me ayudaría 1213 01:18:54,063 --> 01:18:56,315 a vivir una vida de pureza y santidad. 1214 01:18:58,150 --> 01:19:03,030 Hablaba en eventos de Exodus y escribía en su blog, 1215 01:19:03,113 --> 01:19:06,867 y era considerada una líder dentro del movimiento. 1216 01:19:12,831 --> 01:19:15,709 Mientras el movimiento por los derechos LGBTQ hace historia, 1217 01:19:15,793 --> 01:19:18,587 las filas de desertores del movimiento exgay, 1218 01:19:18,671 --> 01:19:20,756 los llamados "exexgays", 1219 01:19:20,839 --> 01:19:22,841 cobran cada vez más fuerza. 1220 01:19:23,425 --> 01:19:26,804 ¡Exgay, puras patrañas! ¡No les crean ni una palabra! 1221 01:19:28,180 --> 01:19:30,975 Michael Bussee los ayuda a encontrar su voz. 1222 01:19:31,725 --> 01:19:36,063 Décadas después de fundar Exodus, ha encontrado una nueva vocación. 1223 01:19:36,146 --> 01:19:37,398 Me jubilé hace años, 1224 01:19:37,481 --> 01:19:38,941 y ahora trabajo 1225 01:19:39,024 --> 01:19:41,860 con gente que pasó por terapias reparativas. 1226 01:19:41,944 --> 01:19:44,280 Tengo un par de grupos en Facebook. 1227 01:19:45,322 --> 01:19:48,909 En las últimas décadas, he hablado abiertamente como exlíder. 1228 01:19:48,993 --> 01:19:51,996 Trato de concientizar sobre el daño que causan estos programas. 1229 01:19:52,079 --> 01:19:56,250 También apoyo a sobrevivientes que quieran dar su testimonio. 1230 01:19:58,877 --> 01:20:02,506 Si alguien se iba, no volvíamos a saber de él o ella. 1231 01:20:03,007 --> 01:20:05,301 Al hablar de eso entre ellos, decían: 1232 01:20:05,384 --> 01:20:08,512 "Se fue al lado oscuro, sucumbió ante la carne". 1233 01:20:08,595 --> 01:20:12,808 Y locuras por el estilo: "Se fueron. Están muertos para nosotros". 1234 01:20:14,101 --> 01:20:18,480 Exodus siempre intentó distanciarse de las historias de los sobrevivientes. 1235 01:20:19,231 --> 01:20:22,026 Decían: "Son casos excepcionales. 1236 01:20:22,651 --> 01:20:26,572 Como en toda organización, hay gente que sale perjudicada. 1237 01:20:26,655 --> 01:20:28,991 Pero no representa a la gran mayoría". 1238 01:20:30,617 --> 01:20:32,619 Pero la prensa publicaba historias 1239 01:20:32,703 --> 01:20:35,789 de gente perjudicada por programas para exgays. 1240 01:20:36,874 --> 01:20:39,543 Y Exodus ya no podía seguir ignorándolas. 1241 01:20:41,420 --> 01:20:44,882 Un día, escribí un artículo para publicar 1242 01:20:45,674 --> 01:20:47,468 en el sitio de Exodus. 1243 01:20:47,551 --> 01:20:52,014 Al final de ese artículo, me dirigí a los sobrevivientes para decirles: 1244 01:20:52,097 --> 01:20:53,182 "Lo lamento mucho. 1245 01:20:54,058 --> 01:20:55,893 Lamento que pasaran por esto, 1246 01:20:55,976 --> 01:20:58,604 y lamento que no sintieran que Dios los ama, 1247 01:20:58,687 --> 01:21:01,023 en este instante, tal como son. 1248 01:21:01,106 --> 01:21:03,609 Espero poder escuchar sus historias". 1249 01:21:05,194 --> 01:21:06,820 Michael Bussee me contactó. 1250 01:21:06,904 --> 01:21:10,282 Dijo: "Querías escuchar historias de sobrevivientes. 1251 01:21:10,366 --> 01:21:14,161 Puedo crear un grupo de Facebook donde podamos tener un diálogo". 1252 01:21:14,244 --> 01:21:16,330 Y acepté, era lo que quería. 1253 01:21:17,623 --> 01:21:19,708 Setenta y cinco personas entraron. 1254 01:21:20,209 --> 01:21:22,503 Muchos se portaron muy bien conmigo, 1255 01:21:22,586 --> 01:21:26,006 pese a lo que yo representaba por mi vínculo con Exodus. 1256 01:21:26,507 --> 01:21:29,968 Pero eran muy francos al contar cómo la doctrina exgay 1257 01:21:30,052 --> 01:21:31,720 les había arruinado la vida. 1258 01:21:34,056 --> 01:21:35,557 Un tiempo después, 1259 01:21:35,641 --> 01:21:39,686 Lisa Ling se puso en contacto con Exodus y Michael Bussee. 1260 01:21:39,770 --> 01:21:44,733 Les dijo: "Oí sobre su grupo. ¿Les interesaría hablar al aire?". 1261 01:21:46,860 --> 01:21:49,780 Yo era el presidente de Exodus en ese momento. 1262 01:21:49,863 --> 01:21:53,575 Y me pareció importante escuchar sus historias. 1263 01:21:54,576 --> 01:21:57,204 Vinieron con un grupo de gente. 1264 01:21:57,287 --> 01:22:01,125 Había tenido contacto con algunos, pero no conocía a la mayoría. 1265 01:22:02,501 --> 01:22:04,753 Nos vimos en el sótano de una iglesia. 1266 01:22:04,837 --> 01:22:06,713 Nunca tuve 1267 01:22:08,173 --> 01:22:11,301 una sesión de terapia grupal tan intensa como aquella. 1268 01:22:19,226 --> 01:22:21,353 Cada uno viene de algo distinto. 1269 01:22:21,437 --> 01:22:22,896 Algunos acaban de salir. 1270 01:22:22,980 --> 01:22:25,649 Otros hemos sobrevivido durante 12 años. 1271 01:22:26,400 --> 01:22:29,903 Esperábamos el momento de verlos y decir: "Son responsables. 1272 01:22:29,987 --> 01:22:34,741 Tuvieron la oportunidad de ver nuestras heridas, y no hicieron nada". 1273 01:22:34,825 --> 01:22:36,201 Lo irónico de esto 1274 01:22:36,285 --> 01:22:40,289 es que siento que perdí mi alma al tratar de hacer lo correcto. 1275 01:22:40,372 --> 01:22:42,749 No fue por pecar o ceder a la tentación. 1276 01:22:42,833 --> 01:22:45,461 Perdí mi alma porque hice lo correcto. 1277 01:22:46,712 --> 01:22:48,213 Y estos chicos 1278 01:22:48,297 --> 01:22:50,424 se están suicidando 1279 01:22:50,507 --> 01:22:53,844 por cosas que aún hoy les siguen diciendo. 1280 01:22:53,927 --> 01:22:55,262 Que no son buenos, 1281 01:22:55,345 --> 01:22:57,890 que no son hermosos tal como son. 1282 01:22:57,973 --> 01:23:01,393 Creo que eso no está bien, y no pienso callarme más. 1283 01:23:06,982 --> 01:23:09,276 Fue totalmente devastador. 1284 01:23:09,359 --> 01:23:11,570 Y creo que era la primera vez 1285 01:23:11,653 --> 01:23:15,574 que me identificaba más con los sobrevivientes y sus historias 1286 01:23:15,657 --> 01:23:19,828 que con cualquiera de Exodus. 1287 01:23:21,997 --> 01:23:25,167 Esas historias de profundo dolor 1288 01:23:25,250 --> 01:23:27,044 me sacudieron hasta la médula. 1289 01:23:27,836 --> 01:23:32,424 Sentía que, en muchas formas, 1290 01:23:32,508 --> 01:23:34,426 ellos compartían mi historia. 1291 01:23:38,347 --> 01:23:41,975 Sentía que estaba en el lado equivocado del círculo. 1292 01:23:43,060 --> 01:23:44,061 Y pensé: 1293 01:23:44,144 --> 01:23:48,857 "No puedo seguir haciendo esto. No puedo ser parte de eso. 1294 01:23:49,900 --> 01:23:51,318 Es demasiado tóxico". 1295 01:23:54,238 --> 01:23:56,865 Cuando se emitió el programa de Lisa Ling, 1296 01:23:57,449 --> 01:24:00,744 supe que Exodus era muerte. 1297 01:24:00,827 --> 01:24:02,496 Era destrucción. 1298 01:24:03,747 --> 01:24:07,292 Los sobrevivientes nos miraban a los ojos. 1299 01:24:08,043 --> 01:24:12,881 Y ya no teníamos excusa. No podíamos seguir negándolo. 1300 01:24:13,840 --> 01:24:20,097 Y Exodus no podía seguir promoviendo una idea de cambio, 1301 01:24:20,180 --> 01:24:21,557 porque era mentira. 1302 01:24:27,271 --> 01:24:29,481 CONGRESO ANUAL DE EXODUS, 2013 1303 01:24:29,565 --> 01:24:34,653 Exodus nació en 1976 con el objetivo de crear una comunidad. 1304 01:24:36,572 --> 01:24:37,906 Pero hemos hecho daño. 1305 01:24:39,533 --> 01:24:41,201 Y por esta razón, 1306 01:24:41,702 --> 01:24:43,412 Exodus International, 1307 01:24:43,495 --> 01:24:47,457 el mayor ministerio cristiano dedicado a la fe y la homosexualidad, 1308 01:24:47,541 --> 01:24:52,462 cerrará sus puertas tras más de tres décadas de servicio. 1309 01:25:11,565 --> 01:25:13,275 Tras el cierre de Exodus, 1310 01:25:13,358 --> 01:25:17,362 empecé a tratar de construir una vida lejos de Living Hope. 1311 01:25:18,363 --> 01:25:20,574 Me dolía perder mi comunidad, 1312 01:25:20,657 --> 01:25:24,161 pero tenía que irme para sanar. 1313 01:25:25,120 --> 01:25:27,914 Me di cuenta de que estaba desesperada y enferma 1314 01:25:27,998 --> 01:25:33,211 porque no tenía a nadie que me dijera: 1315 01:25:34,212 --> 01:25:38,508 "Estás bien tal como eres, te amamos. Dios te ama. No cambies nada". 1316 01:25:40,093 --> 01:25:43,764 Al alejarme de Living Hope y la doctrina exgay, 1317 01:25:44,264 --> 01:25:49,519 al admitir que era gay y que no había nada de malo en ello, 1318 01:25:49,603 --> 01:25:53,774 empecé a sentirme liviana y feliz por primera vez en mi vida. 1319 01:25:54,941 --> 01:25:58,987 Dios me amaba y yo le agradaba. Todo estaba bien, yo estaba bien. 1320 01:26:01,323 --> 01:26:04,826 Hablamos de los grupos cristianos que causaron tanto dolor 1321 01:26:04,910 --> 01:26:07,287 y tantos traumas en nuestras vidas. 1322 01:26:07,371 --> 01:26:08,789 Al mismo tiempo, 1323 01:26:08,872 --> 01:26:11,500 la fe también ha sido una fuente de curación. 1324 01:26:12,793 --> 01:26:15,504 Cuando interactúo con Jesús, 1325 01:26:15,587 --> 01:26:18,090 cuando veo quién fue y cómo vivió, 1326 01:26:18,173 --> 01:26:19,966 pienso: "¡Es extraordinario!". 1327 01:26:20,050 --> 01:26:22,177 Y para mí ha sido fundamental 1328 01:26:22,260 --> 01:26:25,389 separar a Jesús de los cristianos que me lastimaron. 1329 01:26:26,598 --> 01:26:27,891 El viernes pasado, 1330 01:26:27,974 --> 01:26:31,770 vine a la ceremonia en homenaje a Matthew Shepard. 1331 01:26:31,853 --> 01:26:33,563 Y nunca había visto, 1332 01:26:33,647 --> 01:26:38,735 jamás había visto a tanta gente queer en una iglesia. 1333 01:26:39,695 --> 01:26:45,742 Eran personas que llevaban a cuestas mucha vergüenza y humillación, 1334 01:26:45,826 --> 01:26:47,160 mucho abuso físico, 1335 01:26:47,244 --> 01:26:49,079 que habían sufrido mucho. 1336 01:26:49,162 --> 01:26:51,289 Y ahora estaban en una iglesia, 1337 01:26:51,915 --> 01:26:53,959 quizá por primera vez en décadas. 1338 01:26:54,042 --> 01:26:57,379 Y escuchamos que la iglesia nos hablaba directamente: 1339 01:26:57,462 --> 01:27:01,425 "Tú, persona gay o bisexual. Tú, persona transgénero. 1340 01:27:01,508 --> 01:27:03,969 Te recibimos con los brazos abiertos. 1341 01:27:04,052 --> 01:27:08,515 Te queremos y honramos tu vida. Este es un lugar seguro para ti". 1342 01:27:09,516 --> 01:27:12,227 Recibir la gracia de encontrar un lugar así, 1343 01:27:12,310 --> 01:27:16,231 que nos habla y nos da esa bendición, 1344 01:27:17,274 --> 01:27:19,693 es la más perfecta fuente de sanación. 1345 01:27:34,875 --> 01:27:36,752 Tras el cierre de Exodus, 1346 01:27:37,252 --> 01:27:42,507 las mismas cosas que hacían ellos continuaron en manos de otros ministerios, 1347 01:27:43,592 --> 01:27:47,137 incluyendo a Ricky y Living Hope, que continuaron esa labor. 1348 01:27:47,220 --> 01:27:49,014 MINISTERIO LIVING HOPE, 2021 1349 01:27:49,097 --> 01:27:50,432 Yo trato con personas 1350 01:27:50,515 --> 01:27:53,727 que, en su mayoría, luchan con la homosexualidad. 1351 01:27:54,311 --> 01:27:57,522 Y dedico mis días 1352 01:27:57,606 --> 01:28:00,942 a hablar con gente cuya sexualidad está rota 1353 01:28:01,026 --> 01:28:03,487 para decirles que Cristo es libertad. 1354 01:28:04,070 --> 01:28:07,783 La terapia de conversión parece prosperar cada vez más 1355 01:28:07,866 --> 01:28:10,994 en las comunidades cristianas de donde vengo. 1356 01:28:11,745 --> 01:28:14,915 Un grupo acusado de promover una polémica práctica 1357 01:28:14,998 --> 01:28:17,209 para cambiar la orientación sexual 1358 01:28:17,292 --> 01:28:19,878 empezó un congreso hoy en San Diego. 1359 01:28:19,961 --> 01:28:22,047 Cuando cerramos Exodus, 1360 01:28:22,547 --> 01:28:24,549 la mayoría de los antiguos líderes 1361 01:28:24,633 --> 01:28:26,676 decidieron seguir por su cuenta 1362 01:28:26,760 --> 01:28:29,888 y llevarse consigo a toda la gente que pudieran. 1363 01:28:30,639 --> 01:28:33,183 Y así nació Restored Hope Network. 1364 01:28:33,809 --> 01:28:36,728 Háblanos sobre Restored Hope Network. 1365 01:28:36,812 --> 01:28:39,606 Restored Hope Network es una red de ministerios… 1366 01:28:39,689 --> 01:28:40,816 DIRECTORA EJECUTIVA 1367 01:28:40,899 --> 01:28:44,361 …de personas como yo, que superaron la homosexualidad 1368 01:28:44,444 --> 01:28:47,489 y quieren compartir esa experiencia con otros. 1369 01:28:47,572 --> 01:28:49,533 Es por eso que hago esto. 1370 01:28:49,616 --> 01:28:52,285 Para correr la voz de que hay esperanza. 1371 01:28:53,161 --> 01:28:55,831 Mi papá y yo teníamos una relación tensa, 1372 01:28:55,914 --> 01:28:57,415 no por falta de amor… 1373 01:28:57,499 --> 01:28:59,000 CONGRESO DE RESTORED HOPE NETWORK 1374 01:28:59,084 --> 01:29:03,463 …sino por la incapacidad de conectarnos de la forma que yo necesitaba. 1375 01:29:03,547 --> 01:29:05,715 Eso generaba duda y confusión. 1376 01:29:06,675 --> 01:29:09,261 A los 14 años, se lo conté a mis padres. 1377 01:29:10,428 --> 01:29:13,265 Es adoctrinamiento puro. 1378 01:29:13,348 --> 01:29:17,352 Toda esa jerga que usan, 1379 01:29:17,435 --> 01:29:19,771 el patrón del testimonio, 1380 01:29:19,855 --> 01:29:22,023 incluso el patrón de sus vidas. 1381 01:29:23,233 --> 01:29:25,318 Ver a Katie caminar hacia al altar… 1382 01:29:31,992 --> 01:29:34,119 Fue un día que nunca olvidaré. 1383 01:29:36,079 --> 01:29:40,500 Y nuestra boda fue un verdadero testimonio de Jesucristo. 1384 01:29:44,629 --> 01:29:48,049 En los últimos cinco años, 1385 01:29:48,133 --> 01:29:52,220 ha habido una deserción masiva de líderes, 1386 01:29:52,304 --> 01:29:55,432 pero siempre hay gente nueva que recoge la antorcha. 1387 01:29:56,474 --> 01:30:00,020 Y esto no está muriendo como pensábamos 1388 01:30:00,604 --> 01:30:01,730 o como debería. 1389 01:30:13,575 --> 01:30:17,537 Hay varias cosas que los viejos ministerios ex-LGBTQ hacen 1390 01:30:17,621 --> 01:30:18,747 y nosotros no. 1391 01:30:21,458 --> 01:30:24,210 Es un camino distinto. 1392 01:30:25,337 --> 01:30:29,424 Creo que es lo que atrae a esta generación de jóvenes 1393 01:30:29,507 --> 01:30:31,176 a salir a las calles. 1394 01:30:36,306 --> 01:30:38,516 En vez de escondernos en congresos, 1395 01:30:38,600 --> 01:30:39,976 salimos a las calles. 1396 01:30:40,602 --> 01:30:44,189 En vez de meternos en iglesias, salimos a buscar a la gente. 1397 01:30:44,272 --> 01:30:45,982 Lo hacemos de otra forma. 1398 01:30:51,237 --> 01:30:52,697 ¡Hola a todos! 1399 01:30:54,157 --> 01:30:56,076 ¡Hola a todos! 1400 01:30:57,702 --> 01:31:01,081 Este es el segundo año de la Marcha por la Libertad. 1401 01:31:02,165 --> 01:31:05,001 Algunos hemos viajado por todo el mundo. 1402 01:31:05,085 --> 01:31:07,754 Muchas caras y razas diferentes, 1403 01:31:07,837 --> 01:31:10,006 todos unidos para hacernos oír, 1404 01:31:10,090 --> 01:31:12,634 que todos sepan que la libertad está aquí. 1405 01:31:12,717 --> 01:31:15,637 Recibamos al líder de la marcha: Jeffrey McCall. 1406 01:31:21,017 --> 01:31:23,937 El propósito de esto es compartir testimonios 1407 01:31:24,020 --> 01:31:28,650 de personas que dejaron el ambiente LGBTQ y tuvieron un encuentro con Dios. 1408 01:31:28,733 --> 01:31:31,569 Y estamos aquí para compartir nuestras historias. 1409 01:31:32,320 --> 01:31:33,989 ¡La oración funciona! 1410 01:31:34,072 --> 01:31:36,741 Y proclamo aquí el nombre de Jesucristo, 1411 01:31:36,825 --> 01:31:39,411 ¡él es el Señor y amo a Jesús! 1412 01:31:39,494 --> 01:31:41,121 ¿Se han arrastrado rogando: 1413 01:31:41,204 --> 01:31:44,624 "Jesús, saca esto de mi ser. Quiero seguirte, Jesús. 1414 01:31:44,708 --> 01:31:46,668 Quiero ser tu hijo o hija"? 1415 01:31:46,751 --> 01:31:50,880 Señor Jesús, hay libertad en el nombre de Jesucristo. 1416 01:31:50,964 --> 01:31:54,092 Creo que algo está naciendo aquí hoy. 1417 01:31:55,051 --> 01:31:58,471 Padre, te pido que nos unas como vencedores. 1418 01:31:59,180 --> 01:32:02,600 Señor, queremos que vuelvas al sitial primordial de EE. UU. 1419 01:32:02,684 --> 01:32:04,894 Te damos gracias en nombre de Jesús. 1420 01:32:05,478 --> 01:32:06,855 En el nombre de Jesús. 1421 01:32:25,206 --> 01:32:28,918 Poco tiempo después de salir del clóset, una persona gay 1422 01:32:30,503 --> 01:32:33,757 me dijo sin rodeos que mis manos estaban ensangrentadas. 1423 01:32:34,507 --> 01:32:37,927 Dijo: "¿Qué piensas de la sangre que mancha tus manos?". 1424 01:32:39,262 --> 01:32:40,764 Respondí: "Hoy en día… 1425 01:32:43,475 --> 01:32:46,227 solo sé que me aterra mirarme las manos". 1426 01:32:51,649 --> 01:32:56,154 Como líder, me entrenaron para reconocer la pérdida, 1427 01:32:56,237 --> 01:32:58,907 pero para racionalizarla y entrar en negación. 1428 01:33:00,158 --> 01:33:02,035 Y odio haberlo hecho. 1429 01:33:03,787 --> 01:33:06,915 Y aunque muchos no nos suicidemos, 1430 01:33:07,415 --> 01:33:09,501 nos estamos matando internamente 1431 01:33:10,001 --> 01:33:12,962 al no aceptarnos como Dios nos creó. 1432 01:33:13,838 --> 01:33:18,426 Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 1433 01:33:19,094 --> 01:33:22,514 Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad 1434 01:33:22,597 --> 01:33:24,849 en la tierra como en el cielo. 1435 01:33:25,558 --> 01:33:27,811 Danos hoy nuestro pan de cada día, 1436 01:33:28,520 --> 01:33:30,480 y perdona nuestras ofensas, 1437 01:33:30,980 --> 01:33:34,400 así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 1438 01:33:35,401 --> 01:33:37,987 No puedo mirar atrás y decir: 1439 01:33:38,071 --> 01:33:39,697 "Esto merece el perdón". 1440 01:33:39,781 --> 01:33:41,407 O que yo merezco el perdón. 1441 01:33:41,491 --> 01:33:42,408 No lo merezco. 1442 01:33:42,992 --> 01:33:44,369 Lo que hice estuvo mal. 1443 01:33:44,994 --> 01:33:46,579 Estuvo muy mal. 1444 01:33:50,542 --> 01:33:54,587 Al final, cuando entiendes todo el daño que causaste, 1445 01:33:54,671 --> 01:33:57,257 es una revelación demoledora. 1446 01:33:57,340 --> 01:33:59,175 Es una sensación devastadora. 1447 01:34:02,804 --> 01:34:04,639 Pero las disculpas no alcanzan. 1448 01:34:05,306 --> 01:34:06,641 No puedes volver atrás 1449 01:34:06,724 --> 01:34:10,228 y devolverles los años que perdieron intentando ser exgays. 1450 01:34:10,895 --> 01:34:14,816 Lo único que puedes hacer, desde ahora, es hablar en contra de eso, 1451 01:34:14,899 --> 01:34:16,860 y hacerlo enérgicamente. 1452 01:34:16,943 --> 01:34:18,486 Habla a la cámara. 1453 01:34:18,570 --> 01:34:23,199 Quiero que les hables a tus excolegas sobre el trabajo que siguen haciendo. 1454 01:34:23,783 --> 01:34:27,120 Yo era una verdadera creyente, como ustedes. 1455 01:34:27,620 --> 01:34:30,790 Estaba convencida de que lo que hacíamos era correcto. 1456 01:34:31,374 --> 01:34:34,169 Pero lo único que logra es destrozar almas. 1457 01:34:34,252 --> 01:34:36,796 Destroza las vidas de las personas. 1458 01:34:36,880 --> 01:34:39,299 No soporto haber sido parte de eso, 1459 01:34:39,382 --> 01:34:43,720 y espero que ustedes tengan la empatía y la compasión 1460 01:34:43,803 --> 01:34:46,973 para ver el daño que causa. 1461 01:35:27,597 --> 01:35:29,098 Bien, respira profundo. 1462 01:35:31,601 --> 01:35:35,063 Nos hemos reunido en presencia de Dios para presenciar 1463 01:35:35,563 --> 01:35:39,692 y bendecir la unión de Amanda y Julie 1464 01:35:39,776 --> 01:35:41,236 en sagrado matrimonio. 1465 01:35:41,903 --> 01:35:44,447 Yo sufría un trauma 1466 01:35:44,530 --> 01:35:48,826 y, sin duda, eso desembocó en formas extremas de autodesprecio. 1467 01:35:49,911 --> 01:35:51,287 Pero sobreviví. 1468 01:35:51,871 --> 01:35:52,914 Estoy muy feliz, 1469 01:35:52,997 --> 01:35:55,541 y encontré a alguien que amo muchísimo. 1470 01:35:55,625 --> 01:35:58,878 Y estamos bien, pero no todos tienen esa suerte. 1471 01:36:00,922 --> 01:36:05,927 Los líderes exgays hacen lo que creen que es lo mejor para todos. 1472 01:36:06,594 --> 01:36:10,723 El problema es que piensan que ser pleno y saludable 1473 01:36:10,807 --> 01:36:13,309 es tratar de encajar en algo que no somos. 1474 01:36:14,185 --> 01:36:16,271 Ojalá nos escuchen 1475 01:36:16,354 --> 01:36:18,731 y nos crean cuando decimos 1476 01:36:19,315 --> 01:36:22,986 que somos mucho más sanos y felices 1477 01:36:23,069 --> 01:36:25,321 ahora que ya no somos parte de eso. 1478 01:36:25,863 --> 01:36:29,826 Dios las creó para que vivan en comunión mutua. 1479 01:36:30,618 --> 01:36:33,830 Y la máxima expresión de esta comunión 1480 01:36:33,913 --> 01:36:35,164 será su matrimonio. 1481 01:36:35,915 --> 01:36:37,500 Puedes besar a la novia. 1482 01:36:47,885 --> 01:36:49,887 Gracias por compartir tu historia. 1483 01:36:49,971 --> 01:36:50,888 Gracias, Julie. 1484 01:37:03,276 --> 01:37:05,820 Mientras exista la homofobia en el mundo, 1485 01:37:06,321 --> 01:37:09,365 siempre surgirán nuevas versiones de Exodus. 1486 01:37:11,367 --> 01:37:13,411 No se trata de la organización 1487 01:37:13,494 --> 01:37:15,455 ni de los métodos que usan, 1488 01:37:15,538 --> 01:37:17,206 sino de la creencia latente 1489 01:37:18,416 --> 01:37:21,336 de que ser gay es un trastorno intrínseco 1490 01:37:21,419 --> 01:37:22,628 que debe ser curado. 1491 01:37:24,839 --> 01:37:27,592 Mientras esa creencia perdure, 1492 01:37:27,675 --> 01:37:29,802 esto existirá de una forma u otra. 1493 01:37:39,729 --> 01:37:44,942 Aproximadamente 700 000 personas han pasado por una terapia de conversión, 1494 01:37:45,026 --> 01:37:46,986 solo en los Estados Unidos. 1495 01:37:47,070 --> 01:37:48,988 Una encuesta nacional reveló 1496 01:37:49,072 --> 01:37:53,076 que los jóvenes LGBTQ que experimentaron terapias de conversión 1497 01:37:53,159 --> 01:37:59,665 tenían más del doble de probabilidades de intentar suicidarse. 1498 01:38:02,668 --> 01:38:08,424 Ricky Chelette y Anne Paulk se negaron a concedernos entrevistas. 1499 01:38:10,593 --> 01:38:12,720 Esta película está dedicada 1500 01:38:12,804 --> 01:38:17,058 a aquellos que sobrevivieron a la terapia de conversión 1501 01:38:17,141 --> 01:38:20,144 y, en especial, a los que no sobrevivieron. 1502 01:38:22,688 --> 01:38:25,900 Si tú o alguien que conoces tiene pensamientos suicidas 1503 01:38:25,983 --> 01:38:27,068 o de autolesiones, 1504 01:38:27,151 --> 01:38:30,405 tienes recursos para crisis en www.wannatalkaboutit.com. 1505 01:38:30,488 --> 01:38:32,698 Otros recursos: www.prayawayfilm.com. 1506 01:40:51,837 --> 01:40:55,967 Subtítulos: Oscar Luna Z.